1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:38+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
166 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
191 msgid "Citation Style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
195 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
196 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
199 msgid "&Default (numerical)"
200 msgstr "&Standard (nummerisch)"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
204 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
205 "parameters in document class options."
207 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
208 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
219 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
220 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
233 msgid "S&ectioned bibliography"
234 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
243 msgid "Bibliography generation"
244 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
248 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
253 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
254 msgid "Select a processor"
255 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
264 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
265 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
268 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
269 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
272 msgid "Scan for new databases and styles"
273 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
286 msgstr "&Durchsuchen..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
289 msgid "Enter BibTeX database name"
290 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
301 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
310 msgid "The BibTeX style"
311 msgstr "Der BibTeX-Stil"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
318 msgid "Choose a style file"
319 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
330 msgid "all cited references"
331 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
335 msgid "all uncited references"
336 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
339 msgid "all references"
340 msgstr "alle Literatureinträge"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
343 msgid "Add bibliography to the table of contents"
344 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
347 msgid "Add bibliography to &TOC"
348 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
373 msgstr "&Datenbanken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
457 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
476 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
481 msgstr "&Zurücksetzen"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
504 msgstr "&Innere Box:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
508 msgstr "&Verzierung:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
525 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
526 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
542 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
552 msgid "Supported box types"
553 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
556 msgid "&Available branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
560 msgid "Select your branch"
561 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
564 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
570 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
573 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
577 msgid "Filename &Suffix"
578 msgstr "Dateinamen&sendung"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
581 msgid "Show undefined branches used in this document."
582 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
585 msgid "&Undefined Branches"
586 msgstr "&Undefinierte Zweige"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
589 msgid "A&vailable Branches:"
590 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
593 msgid "Toggle the selected branch"
594 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
597 msgid "(&De)activate"
598 msgstr "(&De)aktivieren"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
602 msgid "Add a new branch to the list"
603 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
606 msgid "Define or change background color"
607 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
611 msgid "Alter Co&lor..."
612 msgstr "&Farbe ändern..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
615 msgid "Remove the selected branch"
616 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
620 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
625 msgid "Change the name of the selected branch"
626 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
630 msgstr "&Umbenennen..."
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
633 msgid "Add the selected branches to the list."
634 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
637 msgid "&Add Selected"
638 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
641 msgid "Add all unknown branches to the list."
642 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
646 msgstr "A&lle hinzufügen"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
650 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
653 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
654 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
668 msgid "Undefined branches used in this document."
669 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
672 msgid "&Undefined Branches:"
673 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
690 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgstr "&Nächste Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgstr "A&kzeptieren"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgstr "Schriftfamilie"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgstr "Schriftschnitt"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgstr "Strichstärke"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
838 msgstr "Schriftfarbe"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
841 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
848 msgstr "&Strichstärke:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
855 msgid "Never Toggled"
856 msgstr "Niemals Umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "Other font settings"
866 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
869 msgid "Always Toggled"
870 msgstr "Immer Umschalten"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
877 msgid "toggle font on all of the above"
878 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
882 msgstr "Alle &umschalten"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
885 msgid "Apply each change automatically"
886 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
889 msgid "Apply changes &immediately"
890 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
898 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
904 msgid "A&vailable Citations:"
905 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
908 msgid "&Selected Citations:"
909 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
912 msgid "The Enter key works, too"
913 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
916 msgid "The delete key works, too"
917 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
924 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
925 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
928 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
929 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Verweis suchen"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
944 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
945 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
948 msgid "You can also hit Enter in the search box"
949 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
956 msgid "Search Field:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
965 msgid "Regular E&xpression"
966 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
969 msgid "Case Se&nsitive"
971 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
976 msgstr "Eintragstypen:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
980 msgid "All Entry Types"
981 msgstr "Alle Eintragstypen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
984 msgid "Search As You &Type"
985 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
989 msgstr "Formatierung"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Z&itierstil:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Text &davor:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1008 msgid "Text a&fter:"
1009 msgstr "&Text danach:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1012 msgid "Text to place after citation"
1013 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1016 msgid "List all authors"
1017 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1020 msgid "Full aut&hor list"
1021 msgstr "Alle Autore&n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1024 msgid "Force upper case in citation"
1025 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1028 msgid "Force u&pper case"
1029 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1033 msgstr "&Übernehmen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "&Neues Dokument:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "&Altes Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1045 msgstr "Du&rchsuchen..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
1052 msgid "New Document"
1053 msgstr "Neuem Dokument"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1056 msgid "Old Document"
1057 msgstr "Altem Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Zusammenpassend"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1115 msgstr "&Geschlossen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1126 msgid "For more information, refer to the complete log."
1127 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 msgid "Description:"
1135 msgstr "Beschreibung:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1138 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1139 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1142 msgid "View Complete &Log..."
1143 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "LaTeX-Optionen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "In LyX &anzeigen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 msgid "Si&ze and Rotation"
1211 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1221 msgid "Angle to rotate image by"
1222 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1228 msgid "The origin of the rotation"
1229 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 msgstr "&Drehpunkt:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1264 msgstr "Zuschneiden"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "&Links unten:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgstr "&Rechts oben:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "L&ese aus Datei"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1305 msgid "Find LyX Text"
1306 msgstr "Suche LyX-Text"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgstr "&Grundeinstellungen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1314 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1315 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1318 msgid "&Replace with..."
1319 msgstr "&Ersetzen durch..."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1322 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1323 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1331 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1332 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1337 msgstr "Vorhergehendes"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1342 msgid "Replace &All"
1343 msgstr "&Alles ersetzen"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1347 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1350 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1355 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1358 msgid "Close this panel"
1359 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1363 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1364 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1371 msgid "Perform a case-sensitive search"
1372 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1376 msgid "Case &sensitive"
1377 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1380 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1381 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1389 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1392 msgid "Any non-empty"
1393 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1397 msgstr "Irgendein Wort"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1401 msgstr "Irgendeine Nummer"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1404 msgid "User-defined"
1405 msgstr "Benutzerdefiniert"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1408 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1409 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1412 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1413 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1420 msgid "Whole &words"
1421 msgstr "Ganze &Wörter"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1429 msgid "Restrict the search horizon to:"
1430 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1437 msgid "Current paragraph"
1438 msgstr "Aktueller Absatz"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1441 msgid "Current &Paragraph"
1442 msgstr "Aktueller &Absatz"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1445 msgid "Document in current file"
1446 msgstr "Aktuelle Datei"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1449 msgid "Current &Document"
1450 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1453 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1454 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1457 msgid "&Master Document"
1458 msgstr "&Hauptdokument"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1461 msgid "All open documents"
1462 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1465 msgid "&Open Documents"
1466 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1469 msgid "All Ma&nuals"
1470 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Makros &ausklappen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1477 msgid "Ignore &Format"
1478 msgstr "Ignoriere For&mat"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Anfang der Seite"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Ende der Seite"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Spalten überspannen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Seitwärts &drehen"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1535 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Standard-&Familie:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1547 msgstr "&Grundgröße:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1551 msgstr "Se&rifenschrift:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "S&erifenlose:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1567 msgstr "S&kalierung (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Schreibmaschine:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1583 msgstr "Ska&lierung (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1588 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1597 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1599 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgstr "Ausgabegröße"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1633 "automatisch bestimmt."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&Höhe festlegen:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1647 "automatisch bestimmt."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgstr "&Breite festlegen:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafik drehen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1666 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgstr "Dreh&punkt:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "&Winkel (Grad):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Dateiname des Bilds"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgstr "&Ausschnitt"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1722 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "In L&yX anzeigen"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Grafikgruppe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgstr "Entwurfsmodus"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgstr "&Entwurfsmodus"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1803 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 msgid "&Fill Pattern:"
1807 msgstr "&Füllmuster:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Das Linkziel angeben"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1835 msgid "Link to an email address"
1836 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Link zu einer Datei"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1854 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Name für die URL"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Listing-Parameter"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "&Weitere Parameter"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Art der Einbindung:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgstr "Unformatiert"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Programmlisting"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgstr "&Bearbeiten"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1952 msgid "A&vailable indices:"
1953 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1957 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1961 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "Indexerzeugung"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1990 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2012 msgstr "&Umbenennen..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Informationstyp:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Informationsname:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Dokumentklasse"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "&Lokales Format"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Klassenoptionen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2053 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2065 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "&Grafiktreiber:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2074 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2082 msgstr "&Hauptdokument:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2089 msgid "Suppress default date on front page"
2090 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Feedback-Fenster"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "&Haupteinstellungen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2128 msgstr "Platzierung"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2144 msgstr "Gleitob&jekt"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2148 msgstr "&Platzierung:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "Zeilennummerierung"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2176 msgstr "Schrift&größe:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgstr "S&chriftgröße:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Schrift&familie:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "E&rste Zeile:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Weitere Parameter"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 msgstr "Protokollt&yp:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2295 msgid "Update the display"
2296 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2301 msgstr "&Aktualisieren"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2304 msgid "Copy to Clip&board"
2305 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2308 msgid "Jump to the next warning message."
2309 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "Nächste &Warnung"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2317 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2321 msgstr "Nächster &Fehler"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2325 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Standard-Ränder"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2349 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2357 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Spaltenabstand:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 msgid "Master Document Output"
2365 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2368 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2369 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2372 msgid "Include &only selected children"
2373 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2381 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2389 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 msgid "&Include all children"
2393 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2399 msgid "Number of rows"
2400 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2411 msgid "Number of columns"
2412 msgstr "Anzahl der Spalten"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2420 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2421 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2424 msgid "Vertical alignment"
2425 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2432 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2433 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2436 msgid "&Horizontal:"
2437 msgstr "&Horizontal:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2448 msgid "decoration type / matrix border"
2449 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2473 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2474 "are inserted into formulas"
2476 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2477 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2480 msgid "&Use AMS math package automatically"
2481 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2484 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2485 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2488 msgid "Use AMS &math package"
2489 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2493 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2494 "inserted into formulas"
2496 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2497 "Formeln eingefügt werden"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2505 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2516 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2517 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgstr "&Verfügbar:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2539 msgstr "&Hinzufügen"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgstr "Ausg&ewählt:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2551 msgstr "&Einsortieren als:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Beschreibung:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "Nur LyX-intern"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Als grauen Text drucken"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2587 msgstr "&Grauschrift"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2595 msgstr "&Nummerierung"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2598 msgid "Output Format"
2599 msgstr "Ausgabeformat"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2602 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2603 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2607 msgid "De&fault Output Format:"
2608 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2611 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2612 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2616 msgstr "&XeTeX verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2619 msgid "&Use hyperref support"
2620 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2628 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2630 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2631 "Dokument zu erhalten"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2634 msgid "Automatically fi&ll header"
2635 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2638 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2639 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2642 msgid "Load in &fullscreen mode"
2643 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 msgid "Header Information"
2647 msgstr "Dokument-Informationen"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2663 msgstr "&Schlagwörter:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2667 msgstr "H&yperlinks"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2670 msgid "Allows link text to break across lines."
2671 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2674 msgid "B&reak links over lines"
2675 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2678 msgid "No &frames around links"
2679 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2682 msgid "C&olor links"
2683 msgstr "&Links einfärben"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2686 msgid "Bibliographical backreferences"
2687 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2690 msgid "B&ackreferences:"
2691 msgstr "Rück&verweise:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2695 msgstr "&Lesezeichen"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2698 msgid "G&enerate Bookmarks"
2699 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2702 msgid "&Numbered bookmarks"
2703 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2706 msgid "Number of levels"
2707 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2710 msgid "&Open bookmarks"
2711 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2714 msgid "Additional o&ptions"
2715 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2718 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2719 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2722 msgid "Paper Format"
2723 msgstr "Papierformat"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2734 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2735 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "&Orientierung:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2743 msgstr "Ho&chformat"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2747 msgstr "&Querformat"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2752 msgstr "Seitenlayout"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "&Seiten-Stil:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2771 msgid "Background Color:"
2772 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2776 msgstr "&Änderung..."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2779 msgid "Revert the color to the default"
2780 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2784 msgstr "&Zurücksetzen"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2787 msgid "I&mmediate Apply"
2788 msgstr "&Direkt übernehmen"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2792 msgstr "Markenbreite"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2796 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2797 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2800 msgid "Lo&ngest label"
2801 msgstr "Längste &Marke"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2804 msgid "Line &spacing"
2805 msgstr "Zeilen&abstand"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2825 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2833 msgstr "Benutzerdefiniert"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2836 msgid "&Indent Paragraph"
2837 msgstr "Absatz &einrücken"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2856 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2858 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2862 msgid "Paragraph's &Default"
2863 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2866 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2874 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2875 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2878 msgid "&Horiz. Phantom"
2879 msgstr "&Horiz. Phantom"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2882 msgid "Vertical space of the phantom content"
2883 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2886 msgid "&Vert. Phantom"
2887 msgstr "&Vert. Phantom"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2895 msgstr "Im Mathemodus"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2899 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2902 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2906 msgid "Automatic in&line completion"
2907 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2910 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2911 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2914 msgid "Automatic p&opup"
2915 msgstr "Automatisches P&opup"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2918 msgid "Autoco&rrection"
2919 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2923 msgstr "Im Textmodus"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2930 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2934 msgid "Automatic &inline completion"
2935 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2938 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2939 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2942 msgid "Automatic &popup"
2943 msgstr "Automatisches &Popup"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2947 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2950 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2951 "im Textmodus verfügbar ist."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2954 msgid "Cursor i&ndicator"
2955 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2958 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2964 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2965 "if it is available."
2967 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2968 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2971 msgid "s inline completion dela&y"
2972 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2976 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2977 "if it is available."
2979 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2980 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2983 msgid "s popup d&elay"
2984 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2988 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2989 "It will be shown right away."
2991 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2992 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2995 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2996 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2999 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3001 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3004 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3005 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3009 msgstr "&Konverter:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3012 msgid "E&xtra flag:"
3013 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3016 msgid "&From format:"
3017 msgstr "&Von Format:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3021 msgstr "&In Format:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3035 msgid "Converter Defi&nitions"
3036 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3039 msgid "Converter File Cache"
3040 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3047 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3048 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3051 msgid "&Date format:"
3052 msgstr "&Datumsformat:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3055 msgid "Date format for strftime output"
3056 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3059 msgid "Display &Graphics"
3060 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3063 msgid "Instant &Preview:"
3064 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3080 msgid "Preview Si&ze:"
3081 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3084 msgid "Factor for the preview size"
3085 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3088 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3089 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3092 msgid "&Mark end of paragraphs"
3093 msgstr "Absatzenden &markieren"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3100 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3101 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3104 msgid "Scroll &below end of document"
3105 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3108 msgid "Sort &environments alphabetically"
3109 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3112 msgid "&Group environments by their category"
3113 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3116 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3117 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3120 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3121 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3124 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3126 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3133 msgid "&Limit text width"
3134 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3137 msgid "Screen used (&pixels):"
3138 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3141 msgid "Hide &menubar"
3142 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3145 msgid "Hide &tabbar"
3146 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3149 msgid "Hide scr&ollbar"
3150 msgstr "S&crollbar verstecken"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3153 msgid "&Hide toolbars"
3154 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3158 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3166 msgstr "&Tastenkürzel:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3169 msgid "S&hort Name:"
3170 msgstr "&Einsortieren als:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3174 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3178 msgstr "Datei&endung:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3181 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3183 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3186 msgid "Default Format"
3187 msgstr "Voreingestelltes Format"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3190 msgid "Vector &graphics format"
3191 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "&Dokumentformat"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3214 msgid "Your E-mail address"
3215 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3222 msgid "Use &keyboard map"
3223 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3232 msgstr "&Durchsuchen..."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3243 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3244 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3248 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3249 "speed it up, low values slow it down."
3251 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3252 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3255 msgid "User &interface language:"
3256 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3259 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3261 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3264 msgid "Language pac&kage:"
3265 msgstr "Sprach-&Paket:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3268 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3269 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3272 msgid "Command s&tart:"
3273 msgstr "Befehl &Anfang:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3276 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3277 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3280 msgid "Command e&nd:"
3281 msgstr "Befehl &Ende:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3284 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3285 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3288 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3289 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3293 msgstr "&Babel verwenden"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3297 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3298 "the language package)"
3300 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3301 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3309 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3312 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3313 "Sprachbefehl gesetzt"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3317 msgstr "A&uto-Beginn"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3321 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3324 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3325 "Sprachbefehl geschlossen"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3332 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3334 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3341 msgid "Right-to-left language support"
3342 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3348 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3349 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3352 msgid "Enable RTL su&pport"
3353 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3356 msgid "Cursor movement:"
3357 msgstr "Cursorbewegung:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3369 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3372 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3391 msgid "BibTeX command and options"
3392 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3396 msgid "Processor for &Japanese:"
3397 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3400 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3405 msgstr "Pr&ozessor:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3413 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3414 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3417 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3421 msgid "&Nomenclature command:"
3422 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3425 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3426 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3429 msgid "Chec&kTeX command:"
3430 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3433 msgid "CheckTeX start options and flags"
3434 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3438 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3439 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3440 "rather than the Cygwin teTeX."
3442 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3443 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3444 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3447 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3448 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3451 msgid "Set class options to default on class change"
3453 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3457 msgid "R&eset class options when document class changes"
3458 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3472 msgid "US executive"
3473 msgstr "US executive"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3496 msgid "&PATH prefix:"
3497 msgstr "&PATH-Präfix:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3508 msgstr "Durchsuchen..."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3511 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3512 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3515 msgid "&Temporary directory:"
3516 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3519 msgid "Ly&XServer pipe:"
3520 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3523 msgid "&Backup directory:"
3524 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3527 msgid "&Example files:"
3528 msgstr "&Beispieldateien:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3531 msgid "&Document templates:"
3532 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3535 msgid "&Working directory:"
3536 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3539 msgid "Hunspell dictionaries:"
3540 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3544 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3545 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3546 "paragraphs are separated by a blank line."
3548 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3549 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3550 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3551 "voneinander getrennt."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3554 msgid "Output &line length:"
3555 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3558 msgid "Printer Command Options"
3559 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3562 msgid "Extension to be used when printing to file."
3563 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3566 msgid "File ex&tension:"
3567 msgstr "Datei&endung:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3570 msgid "Option used to print to a file."
3571 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3574 msgid "Print to &file:"
3575 msgstr "Druck in Da&tei:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3578 msgid "Option used to print to non-default printer."
3579 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3582 msgid "Set &printer:"
3583 msgstr "Drucker &festlegen:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3586 msgid "Option used with spool command to set printer."
3587 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3590 msgid "Spool &printer:"
3591 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3595 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3598 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3599 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3602 msgid "Spool co&mmand:"
3603 msgstr "Spool-&Befehl:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3606 msgid "Option used to reverse page order."
3607 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3610 msgid "Re&verse pages:"
3611 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3615 msgstr "&Querformat:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3618 msgid "&Number of copies:"
3619 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3622 msgid "Option used to set number of copies."
3623 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3626 msgid "Option used to print a range of pages."
3627 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3631 msgstr "&Gruppieren:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3634 msgid "Pa&ge range:"
3635 msgstr "Se&itenbereich:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3638 msgid "Option used to collate multiple copies."
3639 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3643 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3646 msgid "&Even pages:"
3647 msgstr "&Gerade Seiten:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3650 msgid "Paper t&ype:"
3651 msgstr "Papier&art:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3654 msgid "Paper si&ze:"
3655 msgstr "&Papiergröße:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3658 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3659 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3662 msgid "E&xtra options:"
3663 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3666 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3667 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3671 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3672 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3675 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3676 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3680 msgid "Adapt &output to printer"
3681 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3684 msgid "Name of the default printer"
3685 msgstr "Name des Standarddruckers"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3688 msgid "Default &printer:"
3689 msgstr "Standard-&Drucker:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3692 msgid "Printer co&mmand:"
3693 msgstr "D&ruckbefehl:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr "S&erifenlose:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3700 msgid "T&ypewriter:"
3701 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3705 msgstr "Seri&fenschrift:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3708 msgid "Screen &DPI:"
3709 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3714 msgstr "&Vergrößerung %:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3718 msgstr "Schriftgrößen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3730 msgstr "Noch grö&ßer:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3738 msgstr "Giga&ntisch:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3742 msgstr "Se&hr klein:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3762 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3765 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3766 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3769 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3771 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3776 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3779 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3780 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3783 msgid "Al&ternative language:"
3784 msgstr "&Alternative Sprache:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3787 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3789 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3793 msgid "&Escape characters:"
3794 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3797 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3799 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3802 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3803 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3806 msgid "S&pellcheck continuously"
3807 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3810 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3811 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3814 msgid "Accept compound &words"
3815 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3818 msgid "&Spellchecker engine:"
3819 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3834 msgid "Restore cursor &positions"
3835 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3842 msgid "Clear all session &information"
3843 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3850 msgid "&Maximum last files:"
3851 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3854 msgid "Backup original documents when saving"
3855 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3862 msgid "&Backup documents, every"
3863 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3866 msgid "&Open documents in tabs"
3867 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3870 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3872 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3873 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3876 msgid "&Single close-tab button"
3877 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3880 msgid "Automatic help"
3881 msgstr "Automatische Hilfe"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3885 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3886 "the main work area of an edited document"
3888 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3889 "bearbeiteten Dokuments"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3893 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3896 msgid "&User interface file:"
3897 msgstr "&GUI-Datei:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3906 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3907 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3910 msgid "&List Indendation:"
3911 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3914 msgid "Custom &Width:"
3915 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3919 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3922 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3923 "Benutzer" gesetzt werden."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3930 msgid "Page number to print from"
3931 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3934 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3938 msgid "Page number to print to"
3939 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3942 msgid "Print all pages"
3943 msgstr "Alle Seiten drucken"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3955 msgid "Print &odd-numbered pages"
3956 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3959 msgid "Print &even-numbered pages"
3960 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3963 msgid "Print in reverse order"
3964 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3967 msgid "Re&verse order"
3968 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3975 msgid "Number of copies"
3976 msgstr "Anzahl der Kopien"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3979 msgid "Collate copies"
3980 msgstr "Kopien sortieren"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3991 msgid "Print Destination"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3995 msgid "Send output to the printer"
3996 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4003 msgid "Send output to the given printer"
4004 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4007 msgid "Send output to a file"
4008 msgstr "In eine Datei drucken"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4011 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4013 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4014 "vorherigen eingebettet werden soll."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4018 msgstr "&Unterindex"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4021 msgid "A&vailable indexes:"
4022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4026 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4035 msgstr "Einstellungen"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4038 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4039 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4042 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4044 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4047 msgid "&Clear automatically"
4048 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4051 msgid "Debug messages"
4052 msgstr "Testmeldungen"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4055 msgid "Display no debug messages"
4056 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4063 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4068 msgstr "Ausg&ewählte"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 msgid "Display statusbar messages?"
4076 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4079 msgid "&Statusbar messages"
4080 msgstr "&Statusmeldungen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4084 msgstr "Ma&rken in:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4088 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4089 "sensitive option is checked)"
4091 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4092 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4103 msgid "Cas&e-sensitive"
4105 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4109 msgid "Update the label list"
4110 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4113 msgid "&Go to Label"
4114 msgstr "&Gehe zur Marke"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4117 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4118 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4122 msgstr "<Querverweis>"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4125 msgid "(<reference>)"
4126 msgstr "(<Querverweis>)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4133 msgid "on page <page>"
4134 msgstr "auf Seite <Seite>"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4137 msgid "<reference> on page <page>"
4138 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4141 msgid "Formatted reference"
4142 msgstr "Formatierter Querverweis"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4145 msgid "Replace &with:"
4146 msgstr "Ersetzen &durch:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4149 msgid "Match whole words onl&y"
4150 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4154 msgstr "&Nächstes suchen"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4163 msgid "Search &backwards"
4164 msgstr "&Rückwärts suchen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4167 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4169 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4173 msgid "&Export formats:"
4174 msgstr "&Exportformate:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4181 msgid "Edit shortcut"
4182 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4185 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4186 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4189 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4190 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4194 msgstr "&Lösche Kürzel"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4197 msgid "Clear current shortcut"
4198 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4207 msgstr "&Tastenkürzel:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4215 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4216 "the 'Clear' button"
4218 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4219 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4226 msgid "Unknown word:"
4227 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4230 msgid "Current word"
4231 msgstr "Aktuelles Wort"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4236 msgid "Replace word with current choice"
4237 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4241 msgstr "&Nächstes suchen"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4244 msgid "Re&placement:"
4245 msgstr "E&rsetzung:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4248 msgid "Replace with selected word"
4249 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4252 msgid "S&uggestions:"
4253 msgstr "&Vorschläge:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4256 msgid "Ignore this word"
4257 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4261 msgstr "&Ignorieren"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4264 msgid "Ignore this word throughout this session"
4265 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4269 msgstr "&Alle ignorieren"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4272 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4273 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4280 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4281 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4285 msgstr "Ka&tegorie:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Alle Anzeigen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4312 msgid "Column settings"
4313 msgstr "Spalteneinstellungen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4316 msgid "&Horizontal alignment:"
4317 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4320 msgid "Horizontal alignment in column"
4321 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4329 msgid "Fixed width of the column"
4330 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4333 msgid "&Vertical alignment in row:"
4334 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4338 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4341 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4346 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4349 msgid "&Multicolumn"
4350 msgstr "&Mehrfachspalte"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4353 msgid "Cell setting"
4354 msgstr "Zelleneinstellungen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4357 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4358 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4361 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4362 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4365 msgid "Table-wide settings"
4366 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4369 msgid "Verti&cal alignment:"
4370 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4373 msgid "Vertical alignment of the table"
4374 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4377 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4378 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4381 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4382 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4385 msgid "LaTe&X argument:"
4386 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4389 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4390 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4394 msgstr "&Rahmenlinien"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4398 msgstr "Rahmenlinien ein"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4401 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4402 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4406 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4410 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4421 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4423 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4430 msgid "Use default (grid-like) border style"
4431 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4438 msgid "Additional Space"
4439 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4442 msgid "T&op of row:"
4443 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4446 msgid "Botto&m of row:"
4447 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4450 msgid "Bet&ween rows:"
4451 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4455 msgstr "&Lange Tabelle"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4458 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4459 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4462 msgid "&Use long table"
4463 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4466 msgid "Row settings"
4467 msgstr "Zeileneinstellungen"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4474 msgid "Border above"
4475 msgstr "Rahmen oben"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4478 msgid "Border below"
4479 msgstr "Rahmen unten"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4490 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4492 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4515 msgid "First header:"
4516 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4519 msgid "This row is the header of the first page"
4520 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4523 msgid "Don't output the first header"
4524 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4537 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4540 msgid "Last footer:"
4541 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4544 msgid "This row is the footer of the last page"
4545 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4548 msgid "Don't output the last footer"
4549 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4556 msgid "Set a page break on the current row"
4557 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4560 msgid "Page &break on current row"
4561 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4564 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4565 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4568 msgid "Longtable alignment"
4569 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4572 msgid "Close this dialog"
4573 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4576 msgid "Rebuild the file lists"
4577 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4581 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4583 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4584 "Pfad angezeigt werden."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4591 msgid "Selected classes or styles"
4592 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4595 msgid "LaTeX classes"
4596 msgstr "LaTeX-Klassen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4599 msgid "LaTeX styles"
4600 msgstr "LaTeX-Stile"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4603 msgid "BibTeX styles"
4604 msgstr "BibTeX-Stile"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4607 msgid "Toggles view of the file list"
4608 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4612 msgstr "&Pfad anzeigen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4615 msgid "Separate paragraphs with"
4616 msgstr "Absätze trennen durch"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4619 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4620 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4623 msgid "&Indentation"
4624 msgstr "&Einrückung"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4627 msgid "Size of the indentation"
4628 msgstr "Länge der Einrückung"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4631 msgid "&Vertical space"
4632 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4635 msgid "Size of the vertical space"
4636 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4643 msgid "&Line spacing:"
4644 msgstr "&Zeilenabstand:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4647 msgid "Spacing type"
4648 msgstr "Größe des Abstands"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4651 msgid "Number of lines"
4652 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4655 msgid "Format text into two columns"
4656 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4659 msgid "Two-&column document"
4660 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4663 msgid "Language of the thesaurus"
4664 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4667 msgid "Word to look up"
4668 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4672 msgstr "&Nachschlagen"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4675 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4677 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4682 msgid "The selected entry"
4683 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4690 msgid "Replace the entry with the selection"
4691 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4699 msgstr "&Schlagwort:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4703 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4704 "tables, and others)"
4706 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4707 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4710 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4711 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4718 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4719 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4726 msgid "Update navigation tree"
4727 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4736 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4737 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4740 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4741 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4744 msgid "Move selected item down by one"
4745 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4748 msgid "Move selected item up by one"
4749 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4752 msgid "LyX: Enter text"
4753 msgstr "LyX: Text eingeben"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4756 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4758 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4762 msgid "&Do not show this warning again!"
4763 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4766 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4767 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4790 msgid "Complete source"
4791 msgstr "Vollständige Quelle"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4794 msgid "Automatic update"
4795 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4798 msgid "Unit of width value"
4799 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4802 msgid "number of needed lines"
4803 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4806 msgid "use number of lines"
4807 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4811 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4814 msgid "Outer (default)"
4815 msgstr "Außen (Standard)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4822 msgid "use overhang"
4823 msgstr "Überhang benutzen"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4830 msgid "Overhang value"
4831 msgstr "Überhangwert"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4834 msgid "Unit of overhang value"
4835 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4838 msgid "Check this to allow flexible placement"
4839 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4842 msgid "Allow &floating"
4843 msgstr "&Gleiten erlauben"
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4848 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4849 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4852 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4854 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4855 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4858 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4860 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4863 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4866 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4872 msgid "TheoremTemplate"
4873 msgstr "Theorem-Vorlage"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4877 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4881 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4892 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4909 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4922 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4931 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4958 msgid "Corollary #:"
4959 msgstr "Korollar #:"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4962 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4974 msgstr "Proposition"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4977 msgid "Proposition #:"
4978 msgstr "Proposition #:"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4996 msgid "Conjecture #:"
4997 msgstr "Vermutung #:"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5010 msgid "Criterion #:"
5011 msgstr "Kriterium #:"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5059 msgid "Definition #:"
5060 msgstr "Definition #:"
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5080 msgstr "Beispiel #:"
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5093 msgid "Condition #:"
5094 msgstr "Bedingung #:"
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5147 msgstr "Bemerkung #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5166 msgstr "Behauptung #:"
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5171 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5198 msgstr "Notation #:"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5202 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5215 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5218 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5221 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5224 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5226 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5229 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5230 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5236 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5237 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5243 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5246 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5252 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5256 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5258 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5260 msgstr "Unterabschnitt"
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5263 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5266 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5270 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5271 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5276 msgid "Subsubsection"
5277 msgstr "Unterunterabschn."
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5280 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5281 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5283 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5290 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5294 msgstr "Unterabschnitt*"
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5299 msgid "Subsubsection*"
5300 msgstr "Unterunterabschn.*"
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5303 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5308 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5312 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5318 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5321 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5328 #: src/output_plaintext.cpp:133
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5334 msgstr "Abstract---"
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5348 msgstr "Schlagwörter"
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5351 msgid "Index Terms---"
5352 msgstr "Indexterme---"
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5355 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5358 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5359 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5360 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5364 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5365 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5366 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5367 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5368 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5369 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5376 msgid "Bibliography"
5377 msgstr "Literaturverzeichnis"
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5383 #: src/rowpainter.cpp:461
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5396 msgid "BiographyNoPhoto"
5397 msgstr "Biographie ohne Foto"
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5405 msgstr "Beides markieren"
5407 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5416 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5424 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5426 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5427 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5430 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5432 msgstr "Beschreibung"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5437 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5439 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5440 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5445 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5453 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5454 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5456 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5457 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5463 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5470 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5478 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5481 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5482 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5483 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5485 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5499 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5501 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5506 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5513 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5516 msgstr "Sonderdruck"
5518 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5523 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5527 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5528 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5536 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5537 #: lib/external_templates:306
5541 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5551 msgid "Acknowledgement"
5554 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5555 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5556 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5573 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5579 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5580 msgid "Offprint Requests to:"
5581 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:187
5584 msgid "Correspondence to:"
5585 msgstr "Schriftverkehr an:"
5587 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5597 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5599 msgid "Acknowledgements."
5600 msgstr "Danksagungen."
5602 #: lib/layouts/aa.layout:295
5603 msgid "institutemark"
5604 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5606 #: lib/layouts/aa.layout:299
5607 msgid "institute mark"
5608 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:363
5612 msgstr "Schlagwörter."
5614 #: lib/layouts/aa.layout:385
5615 msgid "CharStyle:Institute"
5616 msgstr "Textstil: Institut"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:395
5619 msgid "CharStyle:E-Mail"
5620 msgstr "Textstil: E-Mail"
5622 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5627 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5632 #: lib/layouts/aa.layout:410
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5647 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5650 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5654 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5659 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5663 msgstr "Zugehörigkeit"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5670 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5674 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5675 msgid "Acknowledgements"
5676 msgstr "Danksagungen"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5681 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5687 #: src/output_plaintext.cpp:145
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5693 msgstr "Abbildung platzieren"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5697 msgstr "Tabelle platzieren"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5700 msgid "TableComments"
5701 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5705 msgstr "Tabellen-Verweise"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5709 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5712 msgid "NoteToEditor"
5713 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5717 msgstr "Einrichtung"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5728 msgid "Altaffilation"
5729 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5732 msgid "Alternative affiliation:"
5733 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5736 msgid "altaffilmark"
5737 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5740 msgid "altaffiliation mark"
5741 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5744 msgid "Subject headings:"
5745 msgstr "Schlagwörter:"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5748 msgid "[Acknowledgements]"
5749 msgstr "[Danksagungen]"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5759 msgid "Place Figure here:"
5760 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5763 msgid "Place Table here:"
5764 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5771 msgid "Note to Editor:"
5772 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5775 msgid "References. ---"
5776 msgstr "Referenzen. ---"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5784 msgstr "Tabellenfußnote"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5788 msgstr "Tabellenfußnote:"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5791 msgid "tablenotemark"
5792 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5795 msgid "tablenote mark"
5796 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5800 msgstr "Abbildungslegende"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5808 msgstr "Einrichtung:"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5823 msgid "List of Schemes"
5824 msgstr "Liste der Schemata"
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5835 msgid "List of Charts"
5836 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5847 msgid "List of Graphs"
5848 msgstr "Liste der Graphen"
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5875 msgid "Teaser image:"
5876 msgstr "Teaser-Bild:"
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5884 msgstr "CR-Kategorie"
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5887 msgid "CR categories"
5888 msgstr "CR-Kategorien"
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5891 msgid "Computing Review Categories"
5892 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5895 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5898 #: lib/layouts/spie.layout:89
5899 msgid "Acknowledgments"
5900 msgstr "Danksagungen"
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5907 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5916 msgid "SpecialSection"
5917 msgstr "Spezialabschnitt"
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5920 msgid "SpecialSection*"
5921 msgstr "Spezialabschnitt*"
5923 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5925 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5931 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5933 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5934 msgid "Chapter Exercises"
5935 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5937 #: lib/layouts/apa.layout:51
5939 msgstr "Kopfzeile rechts"
5941 #: lib/layouts/apa.layout:60
5942 msgid "Right header:"
5943 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5945 #: lib/layouts/apa.layout:83
5949 #: lib/layouts/apa.layout:92
5953 #: lib/layouts/apa.layout:100
5954 msgid "Short title:"
5957 #: lib/layouts/apa.layout:129
5959 msgstr "Zwei Autoren"
5961 #: lib/layouts/apa.layout:136
5962 msgid "ThreeAuthors"
5963 msgstr "Drei Autoren"
5965 #: lib/layouts/apa.layout:143
5967 msgstr "Vier Autoren"
5969 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5971 msgid "Affiliation:"
5972 msgstr "Zugehörigkeit:"
5974 #: lib/layouts/apa.layout:171
5975 msgid "TwoAffiliations"
5976 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5978 #: lib/layouts/apa.layout:178
5979 msgid "ThreeAffiliations"
5980 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5982 #: lib/layouts/apa.layout:185
5983 msgid "FourAffiliations"
5984 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5986 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5988 msgstr "Zeitschrift"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:206
5992 msgstr "Laufende Nummer"
5994 #: lib/layouts/apa.layout:234
5995 msgid "Acknowledgements:"
5996 msgstr "Danksagungen:"
5998 #: lib/layouts/apa.layout:248
6000 msgstr "Dicke Linie"
6002 #: lib/layouts/apa.layout:258
6003 msgid "CenteredCaption"
6004 msgstr "Zentrierte Legende"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6011 #: lib/layouts/apa.layout:278
6013 msgstr "Abbildung einpassen"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:284
6017 msgstr "Bitmap einpassen"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6024 msgid "Subparagraph"
6025 msgstr "Unterparagraph"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6028 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6029 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6033 #: lib/layouts/apa.layout:396
6035 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6039 msgid "(\\alph{enumii})"
6040 msgstr "(\\alph{enumii})"
6042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6046 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6050 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6054 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6058 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6059 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6061 msgstr "BeginneRahmen"
6063 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6065 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6066 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6073 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6074 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6075 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6086 msgid "Section \\arabic{section}"
6087 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6090 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6091 msgid "\\Alph{section}"
6092 msgstr "\\Alph{section}"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6095 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6096 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6099 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6100 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6113 msgid "BeginPlainFrame"
6114 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6117 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6118 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6122 msgstr "RahmenNochmal"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6125 msgid "Again frame with label"
6126 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6130 msgstr "BeendeRahmen"
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6133 msgid "________________________________"
6134 msgstr "________________________________"
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6137 msgid "FrameSubtitle"
6138 msgstr "RahmenUntertitel"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6151 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6152 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6155 msgid "ColumnsCenterAligned"
6156 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6159 msgid "Columns (center aligned)"
6160 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6163 msgid "ColumnsTopAligned"
6164 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6167 msgid "Columns (top aligned)"
6168 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6181 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6182 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6190 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6194 msgstr "Überlagerungsbereich"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6201 msgid "Uncovered on slides"
6202 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6209 msgid "Only on slides"
6210 msgstr "Nur auf Folien"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6222 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6223 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6226 msgid "ExampleBlock"
6227 msgstr "BeispielBlock"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6230 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6231 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6238 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6239 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6248 msgid "Title (Plain Frame)"
6249 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6258 msgid "InstituteMark"
6259 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6262 msgid "Institute mark"
6263 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6269 msgstr "Zitat (lang)"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6274 msgstr "Zitat (kurz)"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6282 msgid "TitleGraphic"
6283 msgstr "Titelgrafik"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6297 msgstr "Definition."
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6301 msgstr "Definitionen"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6304 msgid "Definitions."
6305 msgstr "Definitionen."
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6350 msgstr "NotizStichpunkt"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6357 msgid "CharStyle:Alert"
6358 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6365 msgid "CharStyle:Structure"
6366 msgstr "Textstil: Struktur"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6369 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6374 msgid "Custom:ArticleMode"
6375 msgstr "Artikelmodus"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6382 msgid "Custom:PresentationMode"
6383 msgstr "Präsentationsmodus"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6386 msgid "Presentation"
6387 msgstr "Präsentation"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6390 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6397 msgid "List of Tables"
6398 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6408 msgid "List of Figures"
6409 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6424 msgid "ACT \\arabic{act}"
6425 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6432 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6433 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6441 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6448 msgid "Parenthetical"
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6466 msgid "Right Address"
6467 msgstr "Adresse rechts"
6469 #: lib/layouts/chess.layout:35
6471 msgstr "Hauptvariante"
6473 #: lib/layouts/chess.layout:42
6475 msgstr "Hauptvariante:"
6477 #: lib/layouts/chess.layout:60
6481 #: lib/layouts/chess.layout:64
6485 #: lib/layouts/chess.layout:70
6486 msgid "SubVariation"
6487 msgstr "Untervariante"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:73
6490 msgid "Subvariation:"
6491 msgstr "Untervariante:"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:79
6494 msgid "SubVariation2"
6495 msgstr "Untervariante2"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:82
6498 msgid "Subvariation(2):"
6499 msgstr "Untervariante(2):"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:88
6502 msgid "SubVariation3"
6503 msgstr "Untervariante3"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:91
6506 msgid "Subvariation(3):"
6507 msgstr "Untervariante(3):"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:97
6510 msgid "SubVariation4"
6511 msgstr "Untervariante4"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:100
6514 msgid "Subvariation(4):"
6515 msgstr "Untervariante(4):"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:106
6518 msgid "SubVariation5"
6519 msgstr "Untervariante5"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:109
6522 msgid "Subvariation(5):"
6523 msgstr "Untervariante(5):"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:116
6527 msgstr "Züge verbergen"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:121
6531 msgstr "Züge verbergen:"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:126
6535 msgstr "Schachbrett"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:130
6538 msgid "[chessboard]"
6539 msgstr "[Schachbrett]"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:139
6542 msgid "BoardCentered"
6543 msgstr "Brett zentriert"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:144
6546 msgid "[centered board]"
6547 msgstr "[zentriertes Brett]"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:154
6551 msgstr "Hervorheben"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:159
6555 msgstr "Höhepunkte:"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:174
6561 #: lib/layouts/chess.layout:179
6565 #: lib/layouts/chess.layout:185
6567 msgstr "Springerzug"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:190
6571 msgstr "Springerzug:"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6578 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6579 msgid "Send To Address"
6580 msgstr "Empfänger-Adresse"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6583 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6584 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6591 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6593 msgstr "Absender-Adresse"
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6596 msgid "Sender Address:"
6597 msgstr "Absenderadresse:"
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6600 msgid "Return address"
6601 msgstr "Rücksende-Adresse"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6605 msgid "Backaddress:"
6606 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6609 msgid "Postal comment"
6610 msgstr "Postvermerk"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6613 msgid "Postal Remark:"
6614 msgstr "Postvermerk:"
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6627 msgstr "Ihr Zeichen"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6632 msgstr "Ihr Zeichen:"
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6637 msgstr "Mein Zeichen"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6642 msgstr "Unser Zeichen:"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6646 msgstr "Sachbearbeiter"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6650 msgstr "Sachbearbeiter:"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6656 msgstr "Unterschrift"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6662 msgstr "Unterschrift:"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6669 msgid "Bottom text:"
6670 msgstr "Fusszeile(n):"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6693 msgstr "Adresszusatz"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6698 msgstr "Adresszusatz:"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6726 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6740 msgstr "Grußformel:"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6768 msgid "Post Scriptum:"
6769 msgstr "Postscriptum:"
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6772 msgid "SenderAddress"
6773 msgstr "Absender-Adresse"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6778 msgstr "Rücksende-Adresse"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6781 msgid "RetourAdresse"
6782 msgstr "Rücksende-Adresse"
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6790 msgstr "Postvermerk"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6798 msgstr "Ihr Zeichen"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6806 msgid "IhrSchreiben"
6807 msgstr "Ihr Schreiben"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6811 msgstr "Mein Zeichen"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6814 msgid "Unterschrift"
6815 msgstr "Unterschrift"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6895 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6899 #: lib/layouts/egs.layout:273
6901 msgstr "LaTeX-Titel"
6903 #: lib/layouts/egs.layout:307
6907 #: lib/layouts/egs.layout:316
6909 msgstr "Zugehörigkeit"
6911 #: lib/layouts/egs.layout:329
6913 msgstr "Zugehörigkeit:"
6915 #: lib/layouts/egs.layout:351
6917 msgstr "Zeitschrift:"
6919 #: lib/layouts/egs.layout:360
6921 msgstr "Manuskript-Nummer"
6923 #: lib/layouts/egs.layout:374
6925 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6927 #: lib/layouts/egs.layout:384
6929 msgstr "Erster Autor"
6931 #: lib/layouts/egs.layout:397
6932 msgid "1st_author_surname:"
6933 msgstr "1. Autor Nachname:"
6935 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6936 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6940 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6945 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6950 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6953 msgstr "Akzeptiert:"
6955 #: lib/layouts/egs.layout:450
6959 #: lib/layouts/egs.layout:463
6960 msgid "reprint_reqs_to:"
6961 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6963 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6965 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6970 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6973 msgid "Acknowledgement."
6974 msgstr "Danksagung."
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6977 msgid "Author Address"
6978 msgstr "Autoren-Adresse"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6981 msgid "Author Email"
6982 msgstr "Autoren-E-Mail"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6990 msgstr "Autoren-URL"
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7035 msgstr "Algorithmus"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7038 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7042 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7046 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7054 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7058 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7062 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7066 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7077 msgstr "Zusammenfassung"
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7080 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7081 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7084 msgid "Case \\arabic{case}"
7085 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7088 msgid "Titlenotemark"
7089 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7092 msgid "Titlenote mark"
7093 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7096 msgid "Title footnote"
7097 msgstr "Titelfußnotentext"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7100 msgid "Title footnote:"
7101 msgstr "Titelfußnotentext:"
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7105 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7109 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7112 msgid "Author footnote"
7113 msgstr "Autorfußnotentext"
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7116 msgid "Author footnote:"
7117 msgstr "Autorfußnotentext:"
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7120 msgid "CorAuthormark"
7121 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7124 msgid "CorAuthor mark"
7125 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7128 msgid "Corresponding author"
7129 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7132 msgid "Corresponding author text:"
7133 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7139 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7141 msgstr "Schlagwörter:"
7143 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7150 msgstr "Schlagwörter:"
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7158 msgstr "Stichpunkt:"
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7161 msgid "BulletedItem"
7162 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7165 msgid "Bulleted Item:"
7166 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7174 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7177 msgid "PersonalInfo"
7178 msgstr "PersönlicheInfo"
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7181 msgid "Personal Info"
7182 msgstr "Persönliche Info"
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7185 msgid "MotherTongue"
7186 msgstr "Muttersprache"
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7189 msgid "Mother Tongue:"
7190 msgstr "Muttersprache:"
7192 #: lib/layouts/foils.layout:42
7196 #: lib/layouts/foils.layout:61
7197 msgid "ShortFoilhead"
7198 msgstr "Kopf Folie kurz"
7200 #: lib/layouts/foils.layout:67
7201 msgid "Rotatefoilhead"
7202 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:73
7205 msgid "ShortRotatefoilhead"
7206 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:82
7210 msgstr "Häkchenliste"
7212 #: lib/layouts/foils.layout:97
7216 #: lib/layouts/foils.layout:101
7220 #: lib/layouts/foils.layout:116
7224 #: lib/layouts/foils.layout:160
7228 #: lib/layouts/foils.layout:168
7232 #: lib/layouts/foils.layout:177
7234 msgstr "Einschränkung"
7236 #: lib/layouts/foils.layout:181
7237 msgid "Restriction:"
7238 msgstr "Einschränkung:"
7240 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7243 msgstr "Kopfzeile links"
7245 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7246 msgid "Left Header:"
7247 msgstr "Kopfzeile links:"
7249 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7251 msgid "Right Header"
7252 msgstr "Kopfzeile rechts"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7255 msgid "Right Header:"
7256 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:201
7259 msgid "Right Footer"
7260 msgstr "Fußzeile rechts"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:205
7263 msgid "Right Footer:"
7264 msgstr "Fußzeile rechts:"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7271 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7276 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7278 msgid "Corollary #."
7279 msgstr "Korollar #."
7281 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7283 msgid "Proposition #."
7284 msgstr "Proposition #."
7286 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7288 msgid "Definition #."
7289 msgstr "Definition #."
7291 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7296 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7301 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7305 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7310 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7312 msgid "Proposition*"
7313 msgstr "Proposition*"
7315 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7316 msgid "Proposition."
7317 msgstr "Proposition."
7319 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7322 msgstr "Definition*"
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7369 msgid "ReturnAddress"
7370 msgstr "Rücksende-Adresse"
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7373 msgid "ReturnAddress:"
7374 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7378 msgstr "Mein Zeichen:"
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7382 msgstr "Ihr Zeichen:"
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7434 msgstr "Bankleitzahl"
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7438 msgstr "Bankleitzahl:"
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7442 msgstr "Kontonummer"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7445 msgid "BankAccount:"
7446 msgstr "Kontonummer:"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7449 msgid "PostalComment"
7450 msgstr "Postvermerk"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7453 msgid "PostalComment:"
7454 msgstr "Postvermerk:"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7466 msgstr "Name Zeile A"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7470 msgstr "Name Zeile A:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7474 msgstr "Name Zeile B"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7478 msgstr "Name Zeile B:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7482 msgstr "Name Zeile C"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7486 msgstr "Name Zeile C:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7490 msgstr "Name Zeile D"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7494 msgstr "Name Zeile D:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7498 msgstr "Name Zeile E"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7502 msgstr "Name Zeile E:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7506 msgstr "Name Zeile F"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7510 msgstr "Name Zeile F:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7514 msgstr "Name Zeile G"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7518 msgstr "Name Zeile G:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7522 msgstr "Adresse Zeile A"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7525 msgid "AddressRowA:"
7526 msgstr "Adresse Zeile A:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7530 msgstr "Adresse Zeile B"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7533 msgid "AddressRowB:"
7534 msgstr "Adresse Zeile B:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7538 msgstr "Adresse Zeile C"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7541 msgid "AddressRowC:"
7542 msgstr "Adresse Zeile C:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7546 msgstr "Adresse Zeile D"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7549 msgid "AddressRowD:"
7550 msgstr "Adresse Zeile D:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7554 msgstr "Adresse Zeile E"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7557 msgid "AddressRowE:"
7558 msgstr "Adresse Zeile E:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7562 msgstr "Adresse Zeile F"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7565 msgid "AddressRowF:"
7566 msgstr "Adresse Zeile F:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7569 msgid "TelephoneRowA"
7570 msgstr "Telefon Zeile A"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7573 msgid "TelephoneRowA:"
7574 msgstr "Telefon Zeile A:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7577 msgid "TelephoneRowB"
7578 msgstr "Telefon Zeile B"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7581 msgid "TelephoneRowB:"
7582 msgstr "Telefon Zeile B:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7585 msgid "TelephoneRowC"
7586 msgstr "Telefon Zeile C"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7589 msgid "TelephoneRowC:"
7590 msgstr "Telefon Zeile C:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7593 msgid "TelephoneRowD"
7594 msgstr "Telefon Zeile D"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7597 msgid "TelephoneRowD:"
7598 msgstr "Telefon Zeile D:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7601 msgid "TelephoneRowE"
7602 msgstr "Telefon Zeile E"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7605 msgid "TelephoneRowE:"
7606 msgstr "Telefon Zeile E:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7609 msgid "TelephoneRowF"
7610 msgstr "Telefon Zeile F"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7613 msgid "TelephoneRowF:"
7614 msgstr "Telefon Zeile F:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7617 msgid "InternetRowA"
7618 msgstr "Internet Zeile A"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7621 msgid "InternetRowA:"
7622 msgstr "Internet Zeile A:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7625 msgid "InternetRowB"
7626 msgstr "Internet Zeile B"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7629 msgid "InternetRowB:"
7630 msgstr "Internet Zeile B:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7633 msgid "InternetRowC"
7634 msgstr "Internet Zeile C"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7637 msgid "InternetRowC:"
7638 msgstr "Internet Zeile C:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7641 msgid "InternetRowD"
7642 msgstr "Internet Zeile D"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7645 msgid "InternetRowD:"
7646 msgstr "Internet Zeile D:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7649 msgid "InternetRowE"
7650 msgstr "Internet Zeile E"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7653 msgid "InternetRowE:"
7654 msgstr "Internet Zeile E:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7657 msgid "InternetRowF"
7658 msgstr "Internet Zeile F"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7661 msgid "InternetRowF:"
7662 msgstr "Internet Zeile F:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7666 msgstr "Bank Zeile A"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7670 msgstr "Bank Zeile A:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7674 msgstr "Bank Zeile B"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7678 msgstr "Bank Zeile B:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7682 msgstr "Bank Zeile C"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7686 msgstr "Bank Zeile C:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7690 msgstr "Bank Zeile D"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7694 msgstr "Bank Zeile D:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7698 msgstr "Bank Zeile E"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7702 msgstr "Bank Zeile E:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7706 msgstr "Bank Zeile F"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7710 msgstr "Bank Zeile F:"
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7714 msgstr "Behauptung #."
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7718 msgstr "Bemerkungen"
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7722 msgstr "Bemerkungen #."
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7734 msgstr "EINBLENDEN:"
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7746 msgstr "Fortfahrend"
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7749 msgid "(continuing)"
7750 msgstr "(fortfahrend)"
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7758 msgstr "TITEL ÜBER:"
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7762 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7765 msgid "INTERCUT WITH:"
7766 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7777 msgid "Classification Codes"
7778 msgstr "Klassifikationscodes"
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7782 msgid "Definition \\thedefinition."
7783 msgstr "Definition \\thedefinition."
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7790 msgid "Step \\thestep."
7791 msgstr "Schritt \\thestep."
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7795 msgid "Example \\theexample."
7796 msgstr "Beispiel \\theexample."
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7800 msgid "Remark \\theremark."
7801 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7805 msgid "Notation \\thenotation."
7806 msgstr "Notation \\thenotation."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7811 msgid "Theorem \\thetheorem."
7812 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7816 msgid "Corollary \\thecorollary."
7817 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7821 msgid "Lemma \\thelemma."
7822 msgstr "Lemma \\thelemma."
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7826 msgid "Proposition \\theproposition."
7827 msgstr "Proposition \\theproposition."
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7831 msgstr "Eigenschaft"
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7834 msgid "Prop \\theprop."
7835 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7848 msgid "Question \\thequestion."
7849 msgstr "Frage \\thequestion."
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7853 msgid "Claim \\theclaim."
7854 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7858 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7859 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7862 msgid "Appendices Section"
7863 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7866 msgid "--- Appendices ---"
7867 msgstr "--- Anhänge ---"
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7871 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7875 msgstr "Überarbeitung"
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7903 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7904 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7911 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7912 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7916 msgstr "EinreichenNach"
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7919 msgid "submit to paper:"
7920 msgstr "Einreichen für Journal:"
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7923 msgid "Bibliography (plain)"
7924 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7927 msgid "Bibliography heading"
7928 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7930 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7936 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7938 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7943 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7944 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7946 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7947 msgid "AddressForOffprints"
7948 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7951 msgid "Address for Offprints:"
7952 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7955 msgid "RunningTitle"
7956 msgstr "Kolumnentitel"
7958 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7960 msgid "Running title:"
7961 msgstr "Kolumnentitel:"
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7964 msgid "RunningAuthor"
7965 msgstr "Kolumne Autor"
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7968 msgid "Running author:"
7969 msgstr "Kolumne Autor:"
7971 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7976 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7977 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7980 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7985 msgid "Running LaTeX Title"
7986 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7990 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7994 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7997 msgid "Author Running"
7998 msgstr "Kolumne Autor"
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8001 msgid "Author Running:"
8002 msgstr "Kolumne Autor:"
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8006 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8010 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8013 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8022 msgstr "Behauptung."
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8025 msgid "Conjecture #."
8026 msgstr "Vermutung #."
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8030 msgstr "Beispiel #."
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8041 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8047 msgstr "Eigenschaft"
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8051 msgstr "Eigenschaft #."
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8059 msgstr "Bemerkung #."
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8062 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8071 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8072 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8077 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8078 msgid "Chapterprecis"
8079 msgstr "Kapitelsynopse"
8081 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8085 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8087 msgstr "Gedichttitel"
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8091 msgstr "Gedichttitel*"
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8107 msgstr "Listeneintrag"
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8111 msgstr "Listeneintrag:"
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8115 msgstr "DoppelterEintrag"
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8118 msgid "Double Item:"
8119 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8129 #: lib/layouts/paper.layout:145
8133 #: lib/layouts/paper.layout:157
8135 msgstr "Institution"
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8138 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8156 msgstr "Breite Folie"
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8160 msgstr "Leere Folie"
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8163 msgid "Empty slide:"
8164 msgstr "Leere Folie:"
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8167 msgid "\\arabic{section}"
8168 msgstr "\\arabic{section}"
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8171 msgid "ItemizeType1"
8172 msgstr "AuflistungsTyp1"
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8175 msgid "EnumerateType1"
8176 msgstr "AufzählungsTyp1"
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8179 msgid "List of Algorithms"
8180 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8182 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8183 msgid "\\thechapter"
8184 msgstr "\\thechapter"
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8190 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8194 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8198 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8199 msgid "Ingredients:"
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8207 msgid "AltAffiliation"
8208 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8214 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8215 msgid "Electronic Address:"
8216 msgstr "Elektronische Adresse:"
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8219 msgid "acknowledgments"
8220 msgstr "Danksagungen"
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8223 msgid "PACS number:"
8224 msgstr "PACS-Nummer:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8252 msgid "Specialmail:"
8253 msgstr "Versandart:"
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8261 msgstr "Ihr Zeichen"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8268 msgid "Your letter of:"
8269 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8273 msgstr "Mein Zeichen"
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8280 msgid "Customer no.:"
8281 msgstr "Kundennummer:"
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8288 msgid "Invoice no.:"
8289 msgstr "Rechnungsnummer:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8293 msgstr "Nächste Adresse"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8296 msgid "Next Address:"
8297 msgstr "Nächste Adresse:"
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8300 msgid "Sender Name:"
8301 msgstr "Absendername:"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8304 msgid "Sender Phone:"
8305 msgstr "Absender Telefon:"
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8313 msgstr "Absender-Fax:"
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8320 msgid "Sender E-Mail:"
8321 msgstr "Absender-E-Mail:"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8325 msgstr "Absender-URL:"
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8340 msgid "End of letter"
8341 msgstr "Ende des Briefs"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8344 msgid "LandscapeSlide"
8345 msgstr "Folie (Querformat)"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8348 msgid "Landscape Slide:"
8349 msgstr "Folie (Querformat):"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8352 msgid "PortraitSlide"
8353 msgstr "Folie (Hochformat)"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8356 msgid "Portrait Slide:"
8357 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8365 msgstr "EndeDerFolie"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8368 msgid "SlideHeading"
8369 msgstr "Folien-Überschrift"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8372 msgid "SlideSubHeading"
8373 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8376 msgid "ListOfSlides"
8377 msgstr "Folienverzeichnis"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8380 msgid "[List Of Slides]"
8381 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8384 msgid "SlideContents"
8385 msgstr "Folieninhalte"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8388 msgid "[Slide Contents]"
8389 msgstr "[Folieninhalte]"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8392 msgid "ProgressContents"
8393 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8396 msgid "[Progress Contents]"
8397 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8399 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8404 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8408 msgstr "Algorithmus*"
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8415 msgid "Subjectclass"
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8419 msgid "AMS subject classifications:"
8420 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8431 msgid "CopyrightYear"
8432 msgstr "UrheberrechtJahr"
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8435 msgid "Copyright year:"
8436 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8439 msgid "Copyrightdata"
8440 msgstr "UrheberrechtDaten"
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8443 msgid "Copyright data:"
8444 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8454 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8458 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8462 #: lib/layouts/slides.layout:105
8464 msgstr "Neue Folie:"
8466 #: lib/layouts/slides.layout:127
8470 #: lib/layouts/slides.layout:142
8471 msgid "New Overlay:"
8472 msgstr "Neues Overlay:"
8474 #: lib/layouts/slides.layout:182
8476 msgstr "Neue Notiz:"
8478 #: lib/layouts/slides.layout:207
8479 msgid "InvisibleText"
8480 msgstr "Unsichtbarer Text"
8482 #: lib/layouts/slides.layout:214
8483 msgid "<Invisible Text Follows>"
8484 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8486 #: lib/layouts/slides.layout:231
8488 msgstr "Sichtbarer Text"
8490 #: lib/layouts/slides.layout:238
8491 msgid "<Visible Text Follows>"
8492 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8494 #: lib/layouts/spie.layout:54
8496 msgstr "Autoren-Info"
8498 #: lib/layouts/spie.layout:66
8500 msgstr "Autoren-Info:"
8502 #: lib/layouts/spie.layout:79
8506 #: lib/layouts/spie.layout:94
8507 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8508 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8512 msgstr "Unterklasse"
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8519 msgid "Front Matter"
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8523 msgid "--- Front Matter ---"
8524 msgstr "--- Vorspann ---"
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8531 msgid "--- Main Matter ---"
8532 msgstr "--- Hauptteil ---"
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8539 msgid "--- Back Matter ---"
8540 msgstr "--- Nachspann ---"
8542 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8544 msgid "Part \\thepart"
8545 msgstr "Teil \\thepart"
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8549 msgid "Chapter \\thechapter"
8550 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8553 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8554 msgid "Appendix \\thechapter"
8555 msgstr "Anhang \\thechapter"
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8567 msgstr "Beweis (QED)"
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8570 msgid "Proof(smartQED)"
8571 msgstr "Beweis (smartQED)"
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8574 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8575 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8582 msgid "Institute and e-mail: "
8583 msgstr "Institut und E-Mail: "
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8587 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8590 msgid "TOC depth (provide a number):"
8591 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8594 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8595 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8603 msgstr "Für Herausgeber"
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8606 msgid "List of Contributors"
8607 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8619 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8623 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8627 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8631 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8635 msgstr "Neuer Gedanke"
8637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8639 msgstr "Neuer Gedanke"
8641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8651 msgstr "Kapitälchen"
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8655 msgstr "Kapitälchen"
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8659 msgstr "Volle Breite"
8661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8663 msgstr "Randtabelle"
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8666 msgid "MarginFigure"
8667 msgstr "Randabbildung"
8669 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8673 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8674 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8675 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8678 msgid "Element:Firstname"
8679 msgstr "Element: Vorname"
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8686 msgid "Element:Fname"
8687 msgstr "Element: FName"
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8694 msgid "Element:Surname"
8695 msgstr "Element: Nachname"
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8703 msgid "Element:Filename"
8704 msgstr "Element: Dateiname"
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8707 msgid "Element:Literal"
8708 msgstr "Element: Literal"
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8711 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8716 msgid "Element:Emph"
8717 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8721 msgstr "Hervorgehoben"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8724 msgid "Element:Abbrev"
8725 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8732 msgid "Element:Citation-number"
8733 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8736 msgid "Citation-number"
8737 msgstr "Zitat-Nummer"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8740 msgid "Element:Volume"
8741 msgstr "Element: Volume"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8749 msgstr "Element: Tag"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8756 msgid "Element:Month"
8757 msgstr "Element:Monat"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8764 msgid "Element:Year"
8765 msgstr "Element:Jahr"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8772 msgid "Element:Issue-number"
8773 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8776 msgid "Issue-number"
8777 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8780 msgid "Element:Issue-day"
8781 msgstr "Element:Ausgabetag"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8788 msgid "Element:Issue-months"
8789 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8792 msgid "Issue-months"
8793 msgstr "Ausgabemonat"
8795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8796 msgid "Subsubparagraph"
8797 msgstr "Unterunterparagraph"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8804 msgid "-- Header --"
8805 msgstr "-- Kopfzeile --"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8808 msgid "Special-section"
8809 msgstr "Spezialabschnitt"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8812 msgid "Special-section:"
8813 msgstr "Spezialabschnitt:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8817 msgstr "AGU-Journal"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8820 msgid "AGU-journal:"
8821 msgstr "AGU-Journal:"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8824 msgid "Citation-number:"
8825 msgstr "Zitat-Nummer:"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8837 msgstr "AGU-Ausgabe"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8841 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8845 msgstr "Urheberrecht:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8852 msgid "Index-terms..."
8853 msgstr "Indexterme..."
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8872 msgid "Supplementary"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8876 msgid "Supplementary..."
8877 msgstr "Ergänzend..."
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8884 msgid "Sup-mat-note:"
8885 msgstr "Erg. Notiz:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8889 msgstr "Zitat (andere)"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8893 msgstr "Zitat (andere):"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8897 msgstr "Überarbeitet"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8901 msgstr "Überarbeitet:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8905 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8909 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8913 msgstr "Kolumnenkopf"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8917 msgstr "Kolumnenkopf:"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8920 msgid "Published-online:"
8921 msgstr "Online veröffentlicht:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8925 msgstr "Literaturverweis"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8929 msgstr "Literaturverweis:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8932 msgid "Posting-order"
8933 msgstr "Eingabereihenfolge"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8936 msgid "Posting-order:"
8937 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8945 msgstr "AGU-Seiten:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8957 msgstr "Abbildungen"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8961 msgstr "Abbildungen:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8977 msgstr "Datensätze:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8980 msgid "Element:ISSN"
8981 msgstr "Element:ISSN"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8988 msgid "Element:CODEN"
8989 msgstr "Element:CODEN"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8996 msgid "Element:SS-Code"
8997 msgstr "Element:SS-Kode"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9004 msgid "Element:SS-Title"
9005 msgstr "Element:SS-Titel"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9012 msgid "Element:CCC-Code"
9013 msgstr "Element:CCC-Kode"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9020 msgid "Element:Code"
9021 msgstr "Element:Kode"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9028 msgid "Element:Dscr"
9029 msgstr "Element:Beschreibung"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9036 msgid "Element:Keyword"
9037 msgstr "Element:Schlagwort"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9040 msgid "Element:Orgdiv"
9041 msgstr "Element:Orgdiv"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9048 msgid "Element:Orgname"
9049 msgstr "Element:Orgname"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9056 msgid "Element:Street"
9057 msgstr "Element:Straße"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9060 msgid "Element:City"
9061 msgstr "Element:Stadt"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9068 msgid "Element:State"
9069 msgstr "Element:Staat"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9072 msgid "Element:Postcode"
9073 msgstr "Element:Postleitzahl"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9077 msgstr "Postleitzahl"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9080 msgid "Element:Country"
9081 msgstr "Element:Land"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9110 msgstr "Autoren-Adresse"
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9113 msgid "Author Address:"
9114 msgstr "Autoren-Adresse:"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9118 msgstr "PreprintHinweis"
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9121 msgid "Slug Comment:"
9122 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9130 msgstr "Plano-Tabelle"
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9133 msgid "Table Caption"
9134 msgstr "Tabellenlegende"
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9137 msgid "TableCaption"
9138 msgstr "Tabellenlegende"
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9141 msgid "Current Address"
9142 msgstr "Aktuelle Adresse"
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9145 msgid "Current address:"
9146 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9149 msgid "E-mail address:"
9150 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9153 msgid "Key words and phrases:"
9154 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9170 msgstr "Übersetzer:"
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9173 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9174 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9177 msgid "Element:Directory"
9178 msgstr "Element: Verzeichnis"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9182 msgstr "Verzeichnis"
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9185 msgid "Element:Email"
9186 msgstr "Element_ E-Mail"
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9189 msgid "Element:KeyCombo"
9190 msgstr "Element: Tastatur"
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9197 msgid "Element:KeyCap"
9198 msgstr "Element: Cap"
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9205 msgid "Element:GuiMenu"
9206 msgstr "Element: GuiMenu"
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9213 msgid "Element:GuiMenuItem"
9214 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9218 msgstr "GuiMenuItem"
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9221 msgid "Element:GuiButton"
9222 msgstr "Element: GuiButton"
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9229 msgid "Element:MenuChoice"
9230 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9234 msgstr "MenüAuswahl"
9236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9241 msgid "Subparagraph*"
9242 msgstr "Unterparagraph*"
9244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9246 msgstr "Autorengruppe"
9248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9249 msgid "RevisionHistory"
9250 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9253 msgid "Revision History"
9254 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9258 msgstr "Überarbeitung"
9260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9261 msgid "RevisionRemark"
9262 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9268 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9269 #: lib/layouts/sweave.module:39
9273 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9274 msgid "\\arabic{chapter}"
9275 msgstr "\\arabic{chapter}"
9277 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9278 msgid "\\Alph{chapter}"
9279 msgstr "\\Alph{chapter}"
9281 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9282 msgid "\\arabic{footnote}"
9283 msgstr "\\arabic{footnote}"
9285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9286 msgid "\\Roman{section}."
9287 msgstr "\\Roman{section}."
9289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9290 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9291 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9294 msgid "\\Alph{subsection}."
9295 msgstr "\\Alph{subsection}."
9297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9298 msgid "\\arabic{subsection}."
9299 msgstr "\\arabic{subsection}."
9301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9302 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9303 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9306 msgid "\\alph{subsubsection}."
9307 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9310 msgid "\\alph{paragraph}."
9311 msgstr "\\alph{paragraph}."
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9315 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9319 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9323 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9327 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9331 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9335 msgstr "Miniabschnitt"
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9350 msgid "Uppertitleback"
9351 msgstr "Innenseite oben"
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9354 msgid "Lowertitleback"
9355 msgstr "Innenseite unten"
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9359 msgstr "Zusatztitel"
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9362 msgid "Captionabove"
9363 msgstr "Legende oben"
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9366 msgid "Captionbelow"
9367 msgstr "Legende unten"
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9377 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9379 msgstr "UNDEFINIERT"
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9382 msgid "\\Roman{part}"
9383 msgstr "\\Roman{part}"
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9386 msgid "Part \\Roman{part}"
9387 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9396 msgstr "Abschnitt ##"
9398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9399 msgid "Paragraph ##"
9400 msgstr "Paragraph ##"
9402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9403 msgid "\\arabic{enumi}."
9404 msgstr "\\arabic{enumi}."
9406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9407 msgid "\\roman{enumiii}."
9408 msgstr "\\roman{enumiii}."
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9411 msgid "\\Alph{enumiv}."
9412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9416 msgstr "Gleichung ##"
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9439 msgid "Note:Comment"
9440 msgstr "Element:Kommentar"
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9448 msgstr "Element:Notiz"
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9455 msgid "Note:Greyedout"
9456 msgstr "Element:Grauschrift"
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9460 msgstr "Grauschrift"
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9463 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9484 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9488 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9500 msgstr "Box:Schattiert"
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9504 msgstr "Gleitobjekt"
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9508 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9527 msgid "Info:shortcut"
9528 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9531 msgid "Info:shortcuts"
9532 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9539 msgid "--Separator--"
9540 msgstr "--Trenner--"
9542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9543 msgid "--- Separate Environment ---"
9544 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9546 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9550 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9551 msgid "Headnote (optional):"
9552 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9554 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9555 msgid "Corr Author:"
9556 msgstr "Verantw. Autor:"
9558 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9560 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9562 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9564 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9567 msgid "Fact \\thefact."
9568 msgstr "Fakt \\thefact."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9571 msgid "Problem \\theproblem."
9572 msgstr "Problem \\theproblem."
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9575 msgid "Exercise \\theexercise."
9576 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9579 msgid "Corollary \\thetheorem."
9580 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9583 msgid "Lemma \\thetheorem."
9584 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9587 msgid "Proposition \\thetheorem."
9588 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9591 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9592 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9595 msgid "Fact \\thetheorem."
9596 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9599 msgid "Definition \\thetheorem."
9600 msgstr "Definition \\thetheorem."
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9603 msgid "Example \\thetheorem."
9604 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9607 msgid "Problem \\thetheorem."
9608 msgstr "Problem \\thetheorem."
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9611 msgid "Exercise \\thetheorem."
9612 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9615 msgid "Remark \\thetheorem."
9616 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9619 msgid "Claim \\thetheorem."
9620 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9640 msgstr "Behauptung*"
9642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9662 #: lib/layouts/braille.module:2
9666 #: lib/layouts/braille.module:6
9668 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9671 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9672 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9674 #: lib/layouts/braille.module:22
9675 msgid "Braille (default)"
9676 msgstr "Braille (Standard)"
9678 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9682 #: lib/layouts/braille.module:45
9683 msgid "Braille (textsize)"
9684 msgstr "Braille (Textgröße)"
9686 #: lib/layouts/braille.module:68
9687 msgid "Braille (dots on)"
9688 msgstr "Braille (Punkte an)"
9690 #: lib/layouts/braille.module:83
9691 msgid "Braille_dots_on"
9692 msgstr "Braille_dots_on"
9694 #: lib/layouts/braille.module:92
9695 msgid "Braille (dots off)"
9696 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9698 #: lib/layouts/braille.module:107
9699 msgid "Braille_dots_off"
9700 msgstr "Braille_dots_off"
9702 #: lib/layouts/braille.module:116
9703 msgid "Braille (mirror on)"
9704 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9706 #: lib/layouts/braille.module:131
9707 msgid "Braille_mirror_on"
9708 msgstr "Braille_mirror_on"
9710 #: lib/layouts/braille.module:140
9711 msgid "Braille (mirror off)"
9712 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9714 #: lib/layouts/braille.module:155
9715 msgid "Braille_mirror_off"
9716 msgstr "Braille_mirror_off"
9718 #: lib/layouts/braille.module:163
9722 #: lib/layouts/braille.module:167
9724 msgstr "Braille-Box"
9726 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9730 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9732 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9733 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9735 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9736 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9739 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9740 msgid "Custom:Endnote"
9743 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9747 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9748 msgid "Number Equations by Section"
9749 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9751 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9753 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9754 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9756 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9757 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9760 msgid "Number Figures by Section"
9761 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9763 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9765 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9766 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9768 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9769 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9773 msgstr "Fußnote als Endnote"
9775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9778 "where you want the endnotes to appear."
9780 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9781 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9783 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9787 #: lib/layouts/hanging.module:6
9789 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9790 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9793 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9794 "außer der ersten werden eingerückt)."
9796 #: lib/layouts/initials.module:2
9800 #: lib/layouts/initials.module:6
9802 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9803 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9805 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9806 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9808 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9812 #: lib/layouts/initials.module:10
9813 msgid "CharStyle:Initial"
9814 msgstr "Textstil: Initiale"
9816 #: lib/layouts/initials.module:12
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9826 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9827 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9830 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9831 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9835 msgid "Numbered Example (multiline)"
9836 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9843 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9844 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9852 msgstr "Unterbeispiel"
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9856 msgstr "Unterbeispiel:"
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9859 msgid "Custom:Glosse"
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9867 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9875 msgid "CharStyle:Expression"
9876 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9883 msgid "CharStyle:Concepts"
9884 msgstr "Textstil: Konzept"
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9891 msgid "CharStyle:Meaning"
9892 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9903 msgid "List of Tableaux"
9904 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9907 msgid "Logical Markup"
9908 msgstr "Logisches Markup"
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9912 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9915 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9916 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9919 msgid "CharStyle:Noun"
9920 msgstr "Textstil: Eigenname"
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9927 msgid "CharStyle:Emph"
9928 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9935 msgid "CharStyle:Strong"
9936 msgstr "Textstil: Stark"
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9943 msgid "CharStyle:Code"
9944 msgstr "Textstil: Code"
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9950 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9951 msgid "Minimalistic"
9952 msgstr "Minimalistisch"
9954 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9955 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9957 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9958 "'minimalistischen' Stil dar."
9960 #: lib/layouts/noweb.module:2
9961 msgid "Noweb literate programming"
9962 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9964 #: lib/layouts/noweb.module:5
9965 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9966 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9968 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9970 msgstr "literarisch"
9972 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9973 #: lib/configure.py:507
9977 #: lib/layouts/sweave.module:5
9979 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9981 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9984 #: lib/layouts/sweave.module:17
9988 #: lib/layouts/sweave.module:43
9989 msgid "Sweave Options"
9990 msgstr "Sweave Optionen"
9992 #: lib/layouts/sweave.module:44
9994 msgstr "Sweave Opts"
9996 #: lib/layouts/sweave.module:63
9997 msgid "S/R expression"
9998 msgstr "S/R Ausdruck"
10000 #: lib/layouts/sweave.module:64
10002 msgstr "S/R Ausdr."
10004 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10005 msgid "Sweave Input File"
10006 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10008 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10009 msgid "Number Tables by Section"
10010 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10012 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10014 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10015 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10017 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10018 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10021 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10022 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10026 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10027 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10028 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10031 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10032 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10033 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10035 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10036 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10037 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10038 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10039 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10040 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10041 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10042 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10045 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10046 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10053 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10054 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10055 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10056 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10058 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10059 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10060 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10061 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10062 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10063 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10064 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10067 msgid "Criterion \\thecriterion."
10068 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10073 msgstr "Kriterium*"
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10078 msgstr "Kriterium."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10081 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10082 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10087 msgstr "Algorithmus."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10090 msgid "Axiom \\theaxiom."
10091 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10104 msgid "Condition \\thecondition."
10105 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10110 msgstr "Bedingung*"
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10115 msgstr "Bedingung."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10118 msgid "Note \\thenote."
10119 msgstr "Notiz \\thenote."
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10142 msgid "Summary \\thesummary."
10143 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10148 msgstr "Zusammenfassung*"
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10153 msgstr "Zusammenfassung."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10156 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10157 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10161 msgid "Acknowledgement*"
10162 msgstr "Danksagung*"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10171 msgstr "Schlussfolgerung"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10174 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10175 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10179 msgid "Conclusion*"
10180 msgstr "Schlussfolgerung*"
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10184 msgid "Conclusion."
10185 msgstr "Schlussfolgerung."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10197 msgid "Assumption \\theassumption."
10198 msgstr "Annahme \\theassumption."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10202 msgid "Assumption*"
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10207 msgid "Assumption."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10211 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10212 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10216 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10217 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10218 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10219 "in both numbered and non-numbered forms."
10221 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10222 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10223 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10224 "nicht nummeriert."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10229 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10234 msgid "Criterion \\thetheorem."
10235 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10238 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10239 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10242 msgid "Axiom \\thetheorem."
10243 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10246 msgid "Condition \\thetheorem."
10247 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10250 msgid "Note \\thetheorem."
10251 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10254 msgid "Notation \\thetheorem."
10255 msgstr "Notation \\thetheorem."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10258 msgid "Summary \\thetheorem."
10259 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10262 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10263 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10266 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10267 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10270 msgid "Assumption \\thetheorem."
10271 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10274 msgid "Question \\thetheorem."
10275 msgstr "Frage \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS)"
10287 msgstr "Theoreme (AMS)"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10293 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10294 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10296 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10297 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10298 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10299 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10300 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10303 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10304 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10316 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10317 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10318 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10319 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10320 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10321 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10322 "der entsprechenden Module."
10324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10326 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10336 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10337 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10338 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10339 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10340 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10344 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10345 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10349 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10350 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10351 "chapter environment."
10353 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10354 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10355 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10359 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10364 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10369 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10370 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10371 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10372 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10373 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10377 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10378 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10382 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10385 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10386 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10389 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10390 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10394 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10395 "using the extended AMS machinery."
10397 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10398 "für das erweiterte AMS."
10400 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10404 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10406 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10407 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10408 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10411 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10412 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10414 msgstr "Ignorieren"
10425 msgid "English (USA)"
10426 msgstr "Englisch (USA)"
10428 #: lib/languages:10
10429 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10430 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10432 #: lib/languages:11
10433 msgid "Arabic (Arabi)"
10434 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10436 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10440 #: lib/languages:13
10441 msgid "German (Austria, old spelling)"
10442 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10444 #: lib/languages:14
10445 msgid "German (Austria)"
10446 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10448 #: lib/languages:15
10450 msgstr "Indonesisch"
10452 #: lib/languages:16
10456 #: lib/languages:17
10460 #: lib/languages:18
10462 msgstr "Weißrussisch"
10464 #: lib/languages:19
10465 msgid "Portuguese (Brazil)"
10466 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10468 #: lib/languages:20
10470 msgstr "Bretonisch"
10472 #: lib/languages:21
10473 msgid "English (UK)"
10474 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10476 #: lib/languages:22
10478 msgstr "Bulgarisch"
10480 #: lib/languages:23
10481 msgid "English (Canada)"
10482 msgstr "Englisch (Kanada)"
10484 #: lib/languages:24
10485 msgid "French (Canada)"
10486 msgstr "Französisch (Kanada)"
10488 #: lib/languages:25
10490 msgstr "Katalanisch"
10492 #: lib/languages:26
10493 msgid "Chinese (simplified)"
10494 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10496 #: lib/languages:27
10497 msgid "Chinese (traditional)"
10498 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10500 #: lib/languages:28
10504 #: lib/languages:29
10506 msgstr "Tschechisch"
10508 #: lib/languages:30
10512 #: lib/languages:31
10514 msgstr "Holländisch"
10516 #: lib/languages:32
10520 #: lib/languages:34
10524 #: lib/languages:35
10528 #: lib/languages:37
10532 #: lib/languages:38
10536 #: lib/languages:40
10538 msgstr "Französisch"
10540 #: lib/languages:41
10544 #: lib/languages:43
10548 #: lib/languages:44
10549 msgid "German (Switzerland)"
10550 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10552 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10555 msgstr "Griechisch"
10557 #: lib/languages:46
10558 msgid "Greek (polytonic)"
10559 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10561 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10565 #: lib/languages:51
10567 msgstr "Isländisch"
10569 #: lib/languages:53
10570 msgid "Interlingua"
10571 msgstr "Interlingua"
10573 #: lib/languages:54
10577 #: lib/languages:55
10579 msgstr "Italienisch"
10581 #: lib/languages:56
10585 #: lib/languages:57
10586 msgid "Japanese (CJK)"
10587 msgstr "Japanisch (CJK)"
10589 #: lib/languages:58
10591 msgstr "Kasachisch"
10593 #: lib/languages:60
10595 msgstr "Koreanisch"
10597 #: lib/languages:62
10601 #: lib/languages:63
10605 #: lib/languages:64
10609 #: lib/languages:65
10610 msgid "Lower Sorbian"
10611 msgstr "Niedersorbisch"
10613 #: lib/languages:66
10617 #: lib/languages:67
10619 msgstr "Mongolisch"
10621 #: lib/languages:68
10623 msgstr "Norwegisch"
10625 #: lib/languages:69
10627 msgstr "Neu-Norwegisch"
10629 #: lib/languages:70
10633 #: lib/languages:71
10635 msgstr "Portugiesisch"
10637 #: lib/languages:72
10641 #: lib/languages:73
10645 #: lib/languages:74
10647 msgstr "Nordsamisch"
10649 #: lib/languages:75
10651 msgstr "Schottisch"
10653 #: lib/languages:76
10657 #: lib/languages:77
10658 msgid "Serbian (Latin)"
10659 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10661 #: lib/languages:78
10663 msgstr "Slowakisch"
10665 #: lib/languages:79
10667 msgstr "Slowenisch"
10669 #: lib/languages:80
10673 #: lib/languages:81
10674 msgid "Spanish (Mexico)"
10675 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10677 #: lib/languages:82
10679 msgstr "Schwedisch"
10681 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10683 msgstr "Thailändisch"
10685 #: lib/languages:84
10689 #: lib/languages:85
10691 msgstr "Ukrainisch"
10693 #: lib/languages:86
10694 msgid "Upper Sorbian"
10695 msgstr "Obersorbisch"
10697 #: lib/languages:87
10699 msgstr "Vietnamesisch"
10701 #: lib/languages:88
10705 #: lib/encodings:14
10706 msgid "Unicode (utf8)"
10707 msgstr "Unicode (utf8)"
10709 #: lib/encodings:19
10710 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10711 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10713 #: lib/encodings:23
10714 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10715 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10717 #: lib/encodings:26
10718 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10719 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10721 #: lib/encodings:29
10722 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10723 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10725 #: lib/encodings:32
10726 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10727 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10729 #: lib/encodings:35
10730 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10731 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10733 #: lib/encodings:38
10734 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10735 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10737 #: lib/encodings:42
10738 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10739 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10741 #: lib/encodings:45
10742 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10743 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10745 #: lib/encodings:48
10746 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10747 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10749 #: lib/encodings:51
10750 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10751 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10753 #: lib/encodings:55
10754 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10755 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10757 #: lib/encodings:58
10758 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10759 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10761 #: lib/encodings:61
10762 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10763 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10765 #: lib/encodings:64
10766 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10767 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10769 #: lib/encodings:67
10770 msgid "DOS (CP 437)"
10771 msgstr "DOS (CP 437)"
10773 #: lib/encodings:71
10774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10775 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10777 #: lib/encodings:74
10778 msgid "Western European (CP 850)"
10779 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10781 #: lib/encodings:77
10782 msgid "Central European (CP 852)"
10783 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10785 #: lib/encodings:80
10786 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10787 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10789 #: lib/encodings:83
10790 msgid "Western European (CP 858)"
10791 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10793 #: lib/encodings:86
10794 msgid "Hebrew (CP 862)"
10795 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10797 #: lib/encodings:89
10798 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10799 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10801 #: lib/encodings:92
10802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10803 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10805 #: lib/encodings:95
10806 msgid "Central European (CP 1250)"
10807 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10809 #: lib/encodings:98
10810 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10811 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10813 #: lib/encodings:102
10814 msgid "Western European (CP 1252)"
10815 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10817 #: lib/encodings:105
10818 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10819 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10821 #: lib/encodings:109
10822 msgid "Arabic (CP 1256)"
10823 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10825 #: lib/encodings:112
10826 msgid "Baltic (CP 1257)"
10827 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10829 #: lib/encodings:115
10830 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10831 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10833 #: lib/encodings:118
10834 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10835 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10837 #: lib/encodings:121
10838 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10839 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10841 #: lib/encodings:124
10842 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10843 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10845 #: lib/encodings:149
10846 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10847 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10849 #: lib/encodings:153
10850 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10851 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10853 #: lib/encodings:157
10854 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10855 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10857 #: lib/encodings:161
10858 msgid "Korean (EUC-KR)"
10859 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10861 #: lib/encodings:165
10862 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10863 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10865 #: lib/encodings:169
10866 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10867 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10869 #: lib/encodings:173
10870 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10871 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10873 #: lib/encodings:180
10874 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10875 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10877 #: lib/encodings:182
10878 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10879 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10881 #: lib/encodings:184
10882 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10883 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10885 #: lib/encodings:191
10886 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10887 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10889 #: lib/encodings:196
10890 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10891 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10893 #: lib/encodings:200
10897 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10901 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10903 msgstr "Bearbeiten|B"
10905 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10907 msgstr "Einfügen|E"
10909 #: lib/ui/classic.ui:35
10913 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10917 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10919 msgstr "Navigieren|N"
10921 #: lib/ui/classic.ui:38
10922 msgid "Documents|D"
10923 msgstr "Dokumente|k"
10925 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10929 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10933 #: lib/ui/classic.ui:48
10934 msgid "New from Template...|T"
10935 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10937 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10939 msgstr "Öffnen...|Ö"
10941 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10943 msgstr "Schließen|c"
10945 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10947 msgstr "Speichern|S"
10949 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10950 msgid "Save As...|A"
10951 msgstr "Speichern unter...|u"
10953 #: lib/ui/classic.ui:54
10955 msgstr "Wiederherstellen|W"
10957 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10958 msgid "Version Control|V"
10959 msgstr "Versionskontrolle|k"
10961 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10963 msgstr "Importieren|I"
10965 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10967 msgstr "Exportieren|E"
10969 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10971 msgstr "Drucken...|D"
10973 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10975 msgstr "Faxen...|x"
10977 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10981 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10982 msgid "Register...|R"
10983 msgstr "Registrieren...|R"
10985 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10986 msgid "Check In Changes...|I"
10987 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10989 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10990 msgid "Check Out for Edit|O"
10991 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10993 #: lib/ui/classic.ui:71
10994 msgid "Revert to Repository Version|R"
10995 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10997 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10998 msgid "Undo Last Check In|U"
10999 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11001 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11002 msgid "Show History...|H"
11003 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11005 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11006 msgid "Custom...|C"
11007 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11009 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11011 msgstr "Rückgängig|R"
11013 #: lib/ui/classic.ui:91
11015 msgstr "Wiederholen|W"
11017 #: lib/ui/classic.ui:93
11019 msgstr "Ausschneiden|A"
11021 #: lib/ui/classic.ui:94
11023 msgstr "Kopieren|K"
11025 #: lib/ui/classic.ui:95
11027 msgstr "Einfügen|E"
11029 #: lib/ui/classic.ui:96
11030 msgid "Paste External Selection|x"
11031 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11033 #: lib/ui/classic.ui:98
11034 msgid "Find & Replace...|F"
11035 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11037 #: lib/ui/classic.ui:100
11041 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11045 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11046 msgid "Spellchecker...|S"
11047 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11049 #: lib/ui/classic.ui:105
11050 msgid "Thesaurus..."
11051 msgstr "Thesaurus..."
11053 #: lib/ui/classic.ui:106
11054 msgid "Statistics...|i"
11055 msgstr "Statistik...|i"
11057 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11058 msgid "Check TeX|h"
11059 msgstr "TeX prüfen|p"
11061 #: lib/ui/classic.ui:108
11062 msgid "Change Tracking|g"
11063 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11065 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11066 msgid "Preferences...|P"
11067 msgstr "Einstellungen...|E"
11069 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11070 msgid "Reconfigure|R"
11071 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11073 #: lib/ui/classic.ui:115
11074 msgid "Selection as Lines|L"
11075 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11077 #: lib/ui/classic.ui:116
11078 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11079 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11081 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11082 msgid "Multicolumn|M"
11083 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11085 #: lib/ui/classic.ui:122
11087 msgstr "Linie oben|b"
11089 #: lib/ui/classic.ui:123
11090 msgid "Line Bottom|B"
11091 msgstr "Linie unten|e"
11093 #: lib/ui/classic.ui:124
11094 msgid "Line Left|L"
11095 msgstr "Linie links|i"
11097 #: lib/ui/classic.ui:125
11098 msgid "Line Right|R"
11099 msgstr "Linie rechts|c"
11101 #: lib/ui/classic.ui:127
11102 msgid "Alignment|i"
11103 msgstr "Ausrichtung|A"
11105 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11107 msgstr "Zeile anfügen|a"
11109 #: lib/ui/classic.ui:130
11110 msgid "Delete Row|w"
11111 msgstr "Zeile löschen|h"
11113 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11115 msgstr "Zeile kopieren"
11117 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11119 msgstr "Zeilen vertauschen"
11121 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11122 msgid "Add Column|u"
11123 msgstr "Spalte anfügen|S"
11125 #: lib/ui/classic.ui:135
11126 msgid "Delete Column|D"
11127 msgstr "Spalte löschen|p"
11129 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11130 msgid "Copy Column"
11131 msgstr "Spalte kopieren"
11133 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11134 msgid "Swap Columns"
11135 msgstr "Spalten vertauschen"
11137 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11141 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11143 msgstr "Zentriert|Z"
11145 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11149 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11153 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11157 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11161 #: lib/ui/classic.ui:159
11162 msgid "Toggle Numbering|N"
11163 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11165 #: lib/ui/classic.ui:160
11166 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11167 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11169 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11170 msgid "Change Limits Type|L"
11171 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11173 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11174 msgid "Change Formula Type|F"
11175 msgstr "Formelart ändern|F"
11177 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11178 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11179 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11181 #: lib/ui/classic.ui:168
11182 msgid "Alignment|A"
11183 msgstr "Ausrichtung|A"
11185 #: lib/ui/classic.ui:170
11187 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11189 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11190 msgid "Delete Row|D"
11191 msgstr "Zeile löschen|ö"
11193 #: lib/ui/classic.ui:175
11194 msgid "Add Column|C"
11195 msgstr "Spalte anfügen|S"
11197 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11198 msgid "Delete Column|e"
11199 msgstr "Spalte löschen|p"
11201 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11203 msgstr "Standard|S"
11205 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11209 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11211 msgstr "Eingebettet|E"
11213 #: lib/ui/classic.ui:188
11217 #: lib/ui/classic.ui:189
11221 #: lib/ui/classic.ui:190
11222 msgid "Mathematica"
11223 msgstr "Mathematica"
11225 #: lib/ui/classic.ui:192
11226 msgid "Maple, simplify"
11227 msgstr "Maple, simplify"
11229 #: lib/ui/classic.ui:193
11230 msgid "Maple, factor"
11231 msgstr "Maple, factor"
11233 #: lib/ui/classic.ui:194
11234 msgid "Maple, evalm"
11235 msgstr "Maple, evalm"
11237 #: lib/ui/classic.ui:195
11238 msgid "Maple, evalf"
11239 msgstr "Maple, evalf"
11241 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11243 msgid "Inline Formula|I"
11244 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11246 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11247 msgid "Displayed Formula|D"
11248 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11250 #: lib/ui/classic.ui:201
11251 msgid "Eqnarray Environment|q"
11252 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11254 #: lib/ui/classic.ui:202
11255 msgid "Align Environment|A"
11256 msgstr "Align-Umgebung|A"
11258 #: lib/ui/classic.ui:203
11259 msgid "AlignAt Environment"
11260 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11262 #: lib/ui/classic.ui:204
11263 msgid "Flalign Environment|F"
11264 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11266 #: lib/ui/classic.ui:207
11267 msgid "Gather Environment"
11268 msgstr "Gather-Umgebung"
11270 #: lib/ui/classic.ui:208
11271 msgid "Multline Environment"
11272 msgstr "Multline-Umgebung"
11274 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11278 #: lib/ui/classic.ui:216
11279 msgid "Special Character|S"
11280 msgstr "Sonderzeichen|S"
11282 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11283 msgid "Citation...|C"
11284 msgstr "Literaturverweis...|L"
11286 #: lib/ui/classic.ui:218
11287 msgid "Cross-reference...|r"
11288 msgstr "Querverweis...|Q"
11290 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11292 msgstr "Marke...|a"
11294 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11298 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11299 msgid "Marginal Note|M"
11300 msgstr "Randnotiz|R"
11302 #: lib/ui/classic.ui:222
11303 msgid "Short Title"
11306 #: lib/ui/classic.ui:223
11307 msgid "Index Entry|I"
11308 msgstr "Stichwort|S"
11310 #: lib/ui/classic.ui:224
11311 msgid "Nomenclature Entry"
11312 msgstr "Nomenklatureintrag"
11314 #: lib/ui/classic.ui:225
11318 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11322 #: lib/ui/classic.ui:227
11323 msgid "Lists & TOC|O"
11324 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11326 #: lib/ui/classic.ui:229
11328 msgstr "TeX-Code|X"
11330 #: lib/ui/classic.ui:230
11332 msgstr "Minipage|p"
11334 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11335 msgid "Graphics...|G"
11336 msgstr "Grafik...|G"
11338 #: lib/ui/classic.ui:232
11339 msgid "Tabular Material...|b"
11340 msgstr "Tabelle...|T"
11342 #: lib/ui/classic.ui:233
11344 msgstr "Gleitobjekte|o"
11346 #: lib/ui/classic.ui:235
11347 msgid "Include File...|d"
11348 msgstr "Datei einbinden...|b"
11350 #: lib/ui/classic.ui:236
11351 msgid "Insert File|e"
11352 msgstr "Datei einfügen|D"
11354 #: lib/ui/classic.ui:237
11355 msgid "External Material...|x"
11356 msgstr "Externes Material...|E"
11358 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11359 msgid "Symbols...|b"
11360 msgstr "Symbole...|b"
11362 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11363 msgid "Superscript|S"
11364 msgstr "Hochgestellt|H"
11366 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11367 msgid "Subscript|u"
11368 msgstr "Tiefgestellt|T"
11370 #: lib/ui/classic.ui:244
11371 msgid "Hyphenation Point|P"
11372 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11374 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11375 msgid "Protected Hyphen|y"
11376 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11378 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11379 msgid "Ligature Break|k"
11380 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11382 #: lib/ui/classic.ui:247
11383 msgid "Protected Space|r"
11384 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11386 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11387 msgid "Inter-word Space|w"
11388 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11390 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11392 msgid "Thin Space|T"
11393 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11395 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11396 msgid "Horizontal Space...|o"
11397 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11399 #: lib/ui/classic.ui:251
11400 msgid "Vertical Space..."
11401 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11403 #: lib/ui/classic.ui:252
11404 msgid "Line Break|L"
11405 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11407 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11409 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11411 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11412 msgid "End of Sentence|E"
11413 msgstr "Satzendepunkt|S"
11415 #: lib/ui/classic.ui:255
11416 msgid "Protected Dash|D"
11417 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11419 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11420 msgid "Breakable Slash|a"
11421 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11423 #: lib/ui/classic.ui:257
11424 msgid "Single Quote|Q"
11425 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11427 #: lib/ui/classic.ui:258
11428 msgid "Ordinary Quote|O"
11429 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11431 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11432 msgid "Menu Separator|M"
11433 msgstr "Menütrenner|M"
11435 #: lib/ui/classic.ui:260
11436 msgid "Horizontal Line"
11437 msgstr "Horizontale Linie"
11439 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11441 msgstr "Seitenumbruch"
11443 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11444 msgid "Display Formula|D"
11445 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11447 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11449 msgid "Eqnarray Environment|E"
11450 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11452 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11454 msgid "AMS align Environment|a"
11455 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11457 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11459 msgid "AMS alignat Environment|t"
11460 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11462 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11464 msgid "AMS flalign Environment|f"
11465 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11467 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11469 msgid "AMS gather Environment|g"
11470 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11472 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11474 msgid "AMS multline Environment|m"
11475 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11477 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11478 msgid "Array Environment|y"
11479 msgstr "Array-Umgebung|y"
11481 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11482 msgid "Cases Environment|C"
11483 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11485 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11486 msgid "Split Environment|S"
11487 msgstr "Split-Umgebung|p"
11489 #: lib/ui/classic.ui:280
11490 msgid "Font Change|o"
11491 msgstr "Schriftänderung|S"
11493 #: lib/ui/classic.ui:284
11494 msgid "Math Normal Font"
11495 msgstr "Mathe normale Schrift"
11497 #: lib/ui/classic.ui:286
11498 msgid "Math Calligraphic Family"
11499 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11501 #: lib/ui/classic.ui:287
11502 msgid "Math Fraktur Family"
11503 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11505 #: lib/ui/classic.ui:288
11506 msgid "Math Roman Family"
11507 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11509 #: lib/ui/classic.ui:289
11510 msgid "Math Sans Serif Family"
11511 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11513 #: lib/ui/classic.ui:291
11514 msgid "Math Bold Series"
11515 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11517 #: lib/ui/classic.ui:293
11518 msgid "Text Normal Font"
11519 msgstr "Text Normale Schrift"
11521 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11522 msgid "Text Roman Family"
11523 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11525 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11526 msgid "Text Sans Serif Family"
11527 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11529 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11530 msgid "Text Typewriter Family"
11531 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11533 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11534 msgid "Text Bold Series"
11535 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11537 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11538 msgid "Text Medium Series"
11539 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11541 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11542 msgid "Text Italic Shape"
11543 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11545 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11546 msgid "Text Small Caps Shape"
11547 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11549 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11550 msgid "Text Slanted Shape"
11551 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11553 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11554 msgid "Text Upright Shape"
11555 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11557 #: lib/ui/classic.ui:310
11558 msgid "Floatflt Figure"
11559 msgstr "Umflossene Abbildung"
11561 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11562 msgid "Table of Contents|C"
11563 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11565 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11566 msgid "Index List|I"
11567 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11569 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11570 msgid "Nomenclature|N"
11571 msgstr "Nomenklatur|N"
11573 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11575 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11577 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11578 msgid "LyX Document...|X"
11579 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11581 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11582 msgid "Plain Text...|T"
11583 msgstr "Einfacher Text...|T"
11585 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11586 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11587 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11591 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11592 msgid "Track Changes|T"
11593 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11595 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11596 msgid "Merge Changes...|M"
11597 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11599 #: lib/ui/classic.ui:330
11600 msgid "Accept All Changes|A"
11601 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11603 #: lib/ui/classic.ui:331
11604 msgid "Reject All Changes|R"
11605 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11607 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11608 msgid "Show Changes in Output|S"
11609 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11611 #: lib/ui/classic.ui:339
11612 msgid "Character...|C"
11613 msgstr "Zeichen...|Z"
11615 #: lib/ui/classic.ui:340
11616 msgid "Paragraph...|P"
11617 msgstr "Absatz...|A"
11619 #: lib/ui/classic.ui:341
11620 msgid "Document...|D"
11621 msgstr "Dokument...|D"
11623 #: lib/ui/classic.ui:342
11624 msgid "Tabular...|T"
11625 msgstr "Tabelle...|T"
11627 #: lib/ui/classic.ui:344
11628 msgid "Emphasize Style|E"
11629 msgstr "Hervorhebung|H"
11631 #: lib/ui/classic.ui:345
11632 msgid "Noun Style|N"
11633 msgstr "Eigenname|E"
11635 #: lib/ui/classic.ui:346
11636 msgid "Bold Style|B"
11637 msgstr "Fettdruck|F"
11639 #: lib/ui/classic.ui:349
11640 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11641 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11643 #: lib/ui/classic.ui:350
11644 msgid "Increase Environment Depth|i"
11645 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11647 #: lib/ui/classic.ui:351
11648 msgid "Start Appendix Here|S"
11649 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11651 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11652 msgid "Build Program|B"
11653 msgstr "Programm erstellen|e"
11655 #: lib/ui/classic.ui:361
11657 msgstr "Aktualisieren|A"
11659 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11660 msgid "LaTeX Log|L"
11661 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11663 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11665 msgstr "Gliederung|G"
11667 #: lib/ui/classic.ui:365
11668 msgid "TeX Information|X"
11669 msgstr "TeX-Informationen|X"
11671 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11672 msgid "Next Note|N"
11673 msgstr "Nächste Notiz|N"
11675 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11676 msgid "Go to Label|L"
11677 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11679 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11680 msgid "Bookmarks|B"
11681 msgstr "Lesezeichen|L"
11683 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11684 msgid "Save Bookmark 1|S"
11685 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11687 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11688 msgid "Save Bookmark 2"
11689 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11691 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11692 msgid "Save Bookmark 3"
11693 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11695 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11696 msgid "Save Bookmark 4"
11697 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11699 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11700 msgid "Save Bookmark 5"
11701 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11703 #: lib/ui/classic.ui:390
11704 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11705 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11707 #: lib/ui/classic.ui:391
11708 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11709 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11711 #: lib/ui/classic.ui:392
11712 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11713 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11715 #: lib/ui/classic.ui:393
11716 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11717 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11719 #: lib/ui/classic.ui:394
11720 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11721 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11723 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11724 msgid "Introduction|I"
11725 msgstr "Einführung|E"
11727 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11729 msgstr "Tutorium|T"
11731 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11732 msgid "User's Guide|U"
11733 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11735 #: lib/ui/classic.ui:412
11736 msgid "Extended Features|E"
11737 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11739 #: lib/ui/classic.ui:413
11740 msgid "Embedded Objects|m"
11741 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11743 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11744 msgid "Customization|C"
11745 msgstr "Anpassung|A"
11747 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11748 msgid "LaTeX Configuration|L"
11749 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11751 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11752 msgid "About LyX|X"
11753 msgstr "Über LyX|X"
11755 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11759 #: lib/ui/classic.ui:426
11760 msgid "Preferences..."
11761 msgstr "Einstellungen..."
11763 #: lib/ui/classic.ui:427
11765 msgstr "LyX beenden"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11768 msgid "Aligned Environment|l"
11769 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11772 msgid "AlignedAt Environment|v"
11773 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11776 msgid "Gathered Environment|h"
11777 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11780 msgid "Delimiters...|r"
11781 msgstr "Trennzeichen...|z"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11784 msgid "Matrix...|x"
11785 msgstr "Matrix...|x"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11792 msgid "AMS Environment|A"
11793 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11796 msgid "Number Whole Formula|N"
11797 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11800 msgid "Number This Line|u"
11801 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11804 msgid "Equation Label|L"
11805 msgstr "Formelmarke|m"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11808 msgid "Copy as Reference|R"
11809 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11812 msgid "Split Cell|C"
11813 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11817 msgstr "Einfügen|E"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11820 msgid "Add Line Above|o"
11821 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11824 msgid "Add Line Below|B"
11825 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11828 msgid "Delete Line Above|D"
11829 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11832 msgid "Delete Line Below|e"
11833 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11836 msgid "Add Line to Left"
11837 msgstr "Linie links hinzufügen"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11840 msgid "Add Line to Right"
11841 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11844 msgid "Delete Line to Left"
11845 msgstr "Linie links löschen"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11848 msgid "Delete Line to Right"
11849 msgstr "Linie rechts löschen"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11852 msgid "Show Math Toolbar"
11853 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11856 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11857 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11860 msgid "Show Table Toolbar"
11861 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11864 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11865 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11868 msgid "Next Cross-Reference|N"
11869 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11872 msgid "Go to Label|G"
11873 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11876 msgid "<Reference>|R"
11877 msgstr "<Querverweis>|r"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11880 msgid "(<Reference>)|e"
11881 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11888 msgid "On Page <Page>|O"
11889 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11892 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11893 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11896 msgid "Formatted Reference|t"
11897 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11913 msgid "Settings...|S"
11914 msgstr "Einstellungen...|n"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11918 msgstr "Gehe zurück|G"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11921 msgid "Copy as Reference|C"
11922 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11925 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11926 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11931 msgid "Open Inset|O"
11932 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11937 msgid "Close Inset|C"
11938 msgstr "Einfügung schließen|s"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11944 msgid "Dissolve Inset|D"
11945 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11948 msgid "Show Label|L"
11949 msgstr "Name anzeigen|N"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11952 msgid "Frameless|l"
11953 msgstr "Rahmenlos|l"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11956 msgid "Simple Frame|F"
11957 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11960 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11961 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11964 msgid "Oval, Thin|a"
11965 msgstr "Oval, dünn|O"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11968 msgid "Oval, Thick|v"
11969 msgstr "Oval, dick|v"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11972 msgid "Drop Shadow|w"
11973 msgstr "Schlagschatten|c"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11976 msgid "Shaded Background|B"
11977 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11980 msgid "Double Frame|u"
11981 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11985 msgstr "LyX-Notiz|N"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11989 msgstr "Kommentar|K"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11992 msgid "Greyed Out|G"
11993 msgstr "Grauschrift|G"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11996 msgid "Open All Notes|A"
11997 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12000 msgid "Close All Notes|l"
12001 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12004 msgid "Horiz. Phantom"
12005 msgstr "Horiz. Phantom"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12008 msgid "Vert. Phantom"
12009 msgstr "Vert. Phantom"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12012 msgid "Interword Space|w"
12013 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12016 msgid "Protected Space|o"
12017 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12020 msgid "Negative Thin Space|N"
12021 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12024 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12025 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12028 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12029 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12032 msgid "Quad Space|Q"
12033 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12036 msgid "Double Quad Space|u"
12037 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12040 msgid "Horizontal Fill|F"
12041 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12044 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12045 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12048 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12049 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12052 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12053 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12057 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12061 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12065 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12069 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12072 msgid "Custom Length|C"
12073 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12076 msgid "Medium Space|M"
12077 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12080 msgid "Thick Space|h"
12081 msgstr "Großer Abstand|G"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12084 msgid "Negative Medium Space|u"
12085 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12088 msgid "Negative Thick Space|i"
12089 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12093 msgstr "Standard|S"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12096 msgid "SmallSkip|S"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12109 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12113 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12116 msgid "Settings...|e"
12117 msgstr "Einstellungen...|n"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12129 msgstr "Unformatiert|U"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12133 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12137 msgstr "Programmlisting|l"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12140 msgid "Edit Included File...|E"
12141 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12145 msgstr "Neue Seite|i"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12148 msgid "Page Break|a"
12149 msgstr "Seitenumbruch|u"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12152 msgid "Clear Page|C"
12153 msgstr "Seite leeren|S"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12156 msgid "Clear Double Page|D"
12157 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12160 msgid "Ragged Line Break|R"
12161 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12164 msgid "Justified Line Break|J"
12165 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12171 msgstr "Ausschneiden"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12186 msgid "Paste Recent|e"
12187 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12190 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12191 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12194 msgid "Move Paragraph Up|o"
12195 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12198 msgid "Move Paragraph Down|v"
12199 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12202 msgid "Promote Section|r"
12203 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12206 msgid "Demote Section|m"
12207 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12210 msgid "Move Section Down|D"
12211 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12214 msgid "Move Section Up|U"
12215 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12218 msgid "Insert Short Title|T"
12219 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12222 msgid "Accept Change|c"
12223 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12226 msgid "Reject Change|j"
12227 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12230 msgid "Apply Last Text Style|A"
12231 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12234 msgid "Text Style|S"
12235 msgstr "Textstil|T"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12238 msgid "Paragraph Settings...|P"
12239 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12242 msgid "Fullscreen Mode"
12243 msgstr "Vollbildmodus"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12246 msgid "Append Argument"
12247 msgstr "Argument hinzufügen"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12250 msgid "Remove Last Argument"
12251 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12254 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12255 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12258 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12259 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12262 msgid "Insert Optional Argument"
12263 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12266 msgid "Remove Optional Argument"
12267 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12270 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12271 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12274 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12275 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12278 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12279 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12283 msgstr "Neu laden|u"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12287 msgid "Edit Externally...|x"
12288 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12292 msgstr "Obere Linie|b"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12295 msgid "Bottom Line|B"
12296 msgstr "Untere Linie|e"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12299 msgid "Left Line|L"
12300 msgstr "Linke Linie|i"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12303 msgid "Right Line|R"
12304 msgstr "Rechte Linie|c"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12308 msgstr "Zeile kopieren|k"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12311 msgid "Copy Column|p"
12312 msgstr "Spalte kopieren|t"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12315 msgid "Activate Branch|A"
12316 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12319 msgid "Deactivate Branch|e"
12320 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12323 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12324 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12327 msgid "All Indexes|A"
12328 msgstr "Alle Indexe|A"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12332 msgstr "Unterindex|t"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12335 msgid "Reject Change|R"
12336 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12339 msgid "Promote Section|P"
12340 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12343 msgid "Demote Section|D"
12344 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12347 msgid "Move Section Down|w"
12348 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12351 msgid "Select Section|S"
12352 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12356 msgstr "Dokument|o"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12360 msgstr "Werkzeuge|W"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12363 msgid "New from Template...|m"
12364 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12367 msgid "Open Recent|t"
12368 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12372 msgstr "Alle schließen|A"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12376 msgstr "Alle speichern|l"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12379 msgid "Revert to Saved|R"
12380 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12383 msgid "New Window|W"
12384 msgstr "Neues Fenster|F"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12387 msgid "Close Window|d"
12388 msgstr "Fenster schließen|t"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12391 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12392 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12395 msgid "Revert to Repository Version|v"
12396 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12399 msgid "Use Locking Property|L"
12400 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12404 msgstr "Wiederholen|W"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12407 msgid "Paste Special"
12408 msgstr "Einfügen (speziell)"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12412 msgstr "Alles auswählen"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12415 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12416 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12419 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12420 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12427 msgid "Rows & Columns|C"
12428 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12431 msgid "Increase List Depth|I"
12432 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12435 msgid "Decrease List Depth|D"
12436 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12439 msgid "Dissolve Inset|l"
12440 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12443 msgid "TeX Code Settings...|C"
12444 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12447 msgid "Float Settings...|a"
12448 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12451 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12452 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12455 msgid "Note Settings...|N"
12456 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12459 msgid "Phantom Settings...|h"
12460 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12463 msgid "Branch Settings...|B"
12464 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12467 msgid "Box Settings...|x"
12468 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12471 msgid "Index Entry Settings...|y"
12472 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12475 msgid "Index Settings...|x"
12476 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12479 msgid "Listings Settings...|g"
12480 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12483 msgid "Table Settings...|a"
12484 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12487 msgid "Plain Text|T"
12488 msgstr "Einfacher Text|T"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12491 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12492 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12495 msgid "Selection|S"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12499 msgid "Selection, Join Lines|i"
12500 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12503 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12504 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12507 msgid "Paste as PDF"
12508 msgstr "Als PDF einfügen"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12511 msgid "Paste as PNG"
12512 msgstr "Als PNG einfügen"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12515 msgid "Paste as JPEG"
12516 msgstr "Als JPEG einfügen"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12519 msgid "Dissolve Text Style"
12520 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12523 msgid "Customized...|C"
12524 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12527 msgid "Capitalize|a"
12528 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12531 msgid "Uppercase|U"
12532 msgstr "Großbuchstaben|G"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12535 msgid "Lowercase|L"
12536 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12551 msgid "Macro Definition"
12552 msgstr "Makro-Definition"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12555 msgid "Text Style|T"
12556 msgstr "Textstil|T"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12559 msgid "Add Line Above|A"
12560 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12563 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12564 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12567 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12568 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12571 msgid "Math Normal Font|N"
12572 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12575 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12576 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12579 msgid "Math Fraktur Family|F"
12580 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12583 msgid "Math Roman Family|R"
12584 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12587 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12588 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12591 msgid "Math Bold Series|B"
12592 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12595 msgid "Text Normal Font|T"
12596 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12607 msgid "Mathematica|a"
12608 msgstr "Mathematica|a"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12611 msgid "Maple, Simplify|S"
12612 msgstr "Maple, simplify|s"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12615 msgid "Maple, Factor|F"
12616 msgstr "Maple, factor|f"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12619 msgid "Maple, Evalm|E"
12620 msgstr "Maple, evalm|e"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12623 msgid "Maple, Evalf|v"
12624 msgstr "Maple, evalf|v"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12627 msgid "Open All Insets|O"
12628 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12631 msgid "Close All Insets|C"
12632 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12635 msgid "Unfold Math Macro|n"
12636 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12639 msgid "Fold Math Macro|d"
12640 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12643 msgid "View Messages|g"
12644 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12647 msgid "View Source|S"
12648 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12651 msgid "View Master Document|M"
12652 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12655 msgid "Update Master Document|a"
12656 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12659 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12660 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12663 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12664 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12667 msgid "Close Current View|w"
12668 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12671 msgid "Fullscreen|l"
12672 msgstr "Vollbild|b"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12676 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12679 msgid "Special Character|p"
12680 msgstr "Sonderzeichen|S"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12683 msgid "Formatting|o"
12684 msgstr "Formatierung|e"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12687 msgid "List / TOC|i"
12688 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12692 msgstr "Gleitobjekt|o"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12699 msgid "Custom Insets"
12700 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12707 msgid "Box[[Menu]]"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12711 msgid "Cross-Reference...|R"
12712 msgstr "Querverweis...|Q"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12715 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12716 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12720 msgstr "Tabelle...|T"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12727 msgid "Hyperlink...|k"
12728 msgstr "Hyperlink...|y"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12731 msgid "Short Title|S"
12732 msgstr "Kurztitel|z"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12736 msgstr "TeX-Code|C"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12740 msgstr "Programmlisting"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12743 msgid "Ordinary Quote|Q"
12744 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12747 msgid "Single Quote|S"
12748 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12751 msgid "Phonetic Symbols|P"
12752 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12755 msgid "Protected Space|P"
12756 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12759 msgid "Horizontal Line|L"
12760 msgstr "Horizontale Linie|L"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12763 msgid "Vertical Space...|V"
12764 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12767 msgid "Hyphenation Point|H"
12768 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12771 msgid "Numbered Formula|N"
12772 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12775 msgid "Figure Wrap Float|F"
12776 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12779 msgid "Table Wrap Float|T"
12780 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12783 msgid "External Material...|M"
12784 msgstr "Externes Material...|E"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12787 msgid "Child Document...|d"
12788 msgstr "Unterdokument...|U"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12792 msgstr "Kommentar|K"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12795 msgid "Insert New Branch...|I"
12796 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12799 msgid "Horizontal Phantom"
12800 msgstr "Horizontales Phantom"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12803 msgid "Vertical Phantom"
12804 msgstr "Vertikales Phantom"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12807 msgid "Change Tracking|C"
12808 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12811 msgid "Start Appendix Here|A"
12812 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12815 msgid "Save in Bundled Format|F"
12816 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12819 msgid "Compressed|m"
12820 msgstr "Komprimiert|K"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12823 msgid "Accept Change|A"
12824 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12827 msgid "Accept All Changes|c"
12828 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12831 msgid "Reject All Changes|e"
12832 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12835 msgid "Next Change|C"
12836 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12839 msgid "Next Cross-Reference|R"
12840 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12843 msgid "Clear Bookmarks|C"
12844 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12847 msgid "Navigate Back|B"
12848 msgstr "Gehe zurück|z"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12851 msgid "Thesaurus...|T"
12852 msgstr "Thesaurus...|T"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12855 msgid "Statistics...|a"
12856 msgstr "Statistik...|a"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12859 msgid "TeX Information|I"
12860 msgstr "TeX-Informationen|X"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12863 msgid "Compare...|C"
12864 msgstr "Vergleichen...|V"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12867 msgid "Additional Features|F"
12868 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12871 msgid "Embedded Objects|O"
12872 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12875 msgid "Shortcuts|S"
12876 msgstr "Tastenkürzel|k"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12879 msgid "LyX Functions|y"
12880 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12883 msgid "Specific Manuals|p"
12884 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12887 msgid "Linguistics Manual|L"
12888 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12891 msgid "Braille Manual|B"
12892 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12895 msgid "XY-pic Manual|X"
12896 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12899 msgid "Multicolumn Manual|M"
12900 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12903 msgid "New document"
12904 msgstr "Neues Dokument"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12907 msgid "Open document"
12908 msgstr "Dokument öffnen"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12911 msgid "Save document"
12912 msgstr "Dokument speichern"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12915 msgid "Print document"
12916 msgstr "Dokument drucken"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12919 msgid "Check spelling"
12920 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12924 msgstr "Rückgängig"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12928 msgstr "Wiederholen"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12931 msgid "Find and replace"
12932 msgstr "Suchen und ersetzen"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12935 msgid "Find and replace (advanced)"
12936 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12939 msgid "Navigate back"
12940 msgstr "Gehe zurück"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12943 msgid "Toggle emphasis"
12944 msgstr "Hervorheben an/aus"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12947 msgid "Toggle noun"
12948 msgstr "Eigenname an/aus"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12952 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12955 msgid "Insert math"
12956 msgstr "Mathe einfügen"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12959 msgid "Insert graphics"
12960 msgstr "Grafik einfügen"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12963 msgid "Insert table"
12964 msgstr "Tabelle einfügen"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12967 msgid "Toggle outline"
12968 msgstr "Gliederung an/aus"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12971 msgid "Toggle math toolbar"
12972 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12975 msgid "Toggle table toolbar"
12976 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12983 msgid "Numbered list"
12984 msgstr "Aufzählung"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12987 msgid "Itemized list"
12988 msgstr "Auflistung"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12991 msgid "Increase depth"
12992 msgstr "Tiefe erhöhen"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12995 msgid "Decrease depth"
12996 msgstr "Tiefe verringern"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12999 msgid "Insert figure float"
13000 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13003 msgid "Insert table float"
13004 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13007 msgid "Insert label"
13008 msgstr "Marke einfügen"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13011 msgid "Insert cross-reference"
13012 msgstr "Querverweis einfügen"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13015 msgid "Insert citation"
13016 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13019 msgid "Insert index entry"
13020 msgstr "Stichwort einfügen"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13023 msgid "Insert nomenclature entry"
13024 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13027 msgid "Insert footnote"
13028 msgstr "Fußnote einfügen"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13031 msgid "Insert margin note"
13032 msgstr "Randnotiz einfügen"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13035 msgid "Insert note"
13036 msgstr "Notiz einfügen"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13040 msgstr "Box einfügen"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13043 msgid "Insert hyperlink"
13044 msgstr "Hyperlink einfügen"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13047 msgid "Insert TeX code"
13048 msgstr "TeX-Code einfügen"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13051 msgid "Insert math macro"
13052 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13055 msgid "Include file"
13056 msgstr "Datei einbinden"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13063 msgid "Paragraph settings"
13064 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13068 msgstr "Zeile hinzufügen"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13072 msgstr "Spalte hinzufügen"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13076 msgstr "Zeile löschen"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13079 msgid "Delete column"
13080 msgstr "Spalte löschen"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13083 msgid "Set top line"
13084 msgstr "Obere Linie setzen"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13087 msgid "Set bottom line"
13088 msgstr "Untere Linie setzen"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13091 msgid "Set left line"
13092 msgstr "Linke Linie setzen"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13095 msgid "Set right line"
13096 msgstr "Rechte Linie setzen"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13099 msgid "Set border lines"
13100 msgstr "Rahmen einschalten"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13103 msgid "Set all lines"
13104 msgstr "Alle Linien setzen"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13107 msgid "Unset all lines"
13108 msgstr "Alle Linien entfernen"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13112 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13115 msgid "Align center"
13116 msgstr "Zentriert ausrichten"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13119 msgid "Align right"
13120 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13124 msgstr "Oben ausrichten"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13127 msgid "Align middle"
13128 msgstr "Mittig ausrichten"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13131 msgid "Align bottom"
13132 msgstr "Unten ausrichten"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13135 msgid "Rotate cell"
13136 msgstr "Zelle drehen"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13139 msgid "Rotate table"
13140 msgstr "Tabelle drehen"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13143 msgid "Set multi-column"
13144 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13151 msgid "Set display mode"
13152 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13156 msgstr "Tiefgestellt"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13159 msgid "Superscript"
13160 msgstr "Hochgestellt"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13163 msgid "Insert square root"
13164 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13167 msgid "Insert root"
13168 msgstr "Wurzel einfügen"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13171 msgid "Insert standard fraction"
13172 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13176 msgstr "Summe einfügen"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13179 msgid "Insert integral"
13180 msgstr "Integral einfügen"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13183 msgid "Insert product"
13184 msgstr "Produkt einfügen"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13188 msgstr "( ) einfügen"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13192 msgstr "[ ] einfügen"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13196 msgstr "{ } einfügen"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13199 msgid "Insert delimiters"
13200 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13203 msgid "Insert matrix"
13204 msgstr "Matrix einfügen"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13207 msgid "Insert cases environment"
13208 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13211 msgid "Toggle math panels"
13212 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13215 msgid "Math Macros"
13216 msgstr "Mathe-Makros"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13219 msgid "Remove last argument"
13220 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13223 msgid "Append argument"
13224 msgstr "Argument hinzufügen"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13227 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13228 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13231 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13232 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13235 msgid "Remove optional argument"
13236 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13239 msgid "Insert optional argument"
13240 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13243 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13244 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13247 msgid "Append argument eating from the right"
13248 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13251 msgid "Append optional argument eating from the right"
13252 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13255 msgid "Command Buffer"
13256 msgstr "Befehlseingabefenster"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13259 msgid "Review[[Toolbar]]"
13260 msgstr "Überarbeiten"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13265 msgid "Track changes"
13266 msgstr "Änderungen verfolgen"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13269 msgid "Show changes in output"
13270 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13273 msgid "Next change"
13274 msgstr "Nächste Änderung"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13277 msgid "Accept change inside selection"
13278 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13281 msgid "Reject change inside selection"
13282 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13285 msgid "Merge changes"
13286 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13289 msgid "Accept all changes"
13290 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13293 msgid "Reject all changes"
13294 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13298 msgstr "Nächste Notiz"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13301 msgid "View/Update"
13302 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13310 msgstr "Aktualisieren"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13313 msgid "View master document"
13314 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13317 msgid "Update master document"
13318 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13321 msgid "View other formats"
13322 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13325 msgid "Update other formats"
13326 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13329 msgid "View Other Formats"
13330 msgstr "Andere Formate ansehen"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13333 msgid "Update Other Formats"
13334 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13337 msgid "Version Control"
13338 msgstr "Versionskontrolle"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13342 msgstr "Registrieren"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13345 msgid "Check-out for edit"
13346 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13349 msgid "Check-in changes"
13350 msgstr "Änderungen einchecken"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13353 msgid "View revision log"
13354 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13357 msgid "Revert changes"
13358 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13361 msgid "Use SVN file locking property"
13362 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13365 msgid "Update local directory from repository"
13366 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13369 msgid "Math Panels"
13370 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13373 msgid "Math spacings"
13374 msgstr "Mathe-Abstände"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13391 msgstr "Funktionen"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13394 msgid "Frame decorations"
13395 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13398 msgid "Big operators"
13399 msgstr "Große Operatoren"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13402 msgid "Miscellaneous"
13403 msgstr "Verschiedenes"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13412 msgstr "Pfeile (AMS)"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13416 msgstr "Operatoren"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13420 msgstr "Relationen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13423 msgid "AMS relations"
13424 msgstr "Relationen (AMS)"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13427 msgid "AMS negative relations"
13428 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13435 msgid "AMS operators"
13436 msgstr "Operatoren (AMS)"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13439 msgid "AMS miscellaneous"
13440 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13579 msgid "Thin space\t\\,"
13580 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13583 msgid "Medium space\t\\:"
13584 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13587 msgid "Thick space\t\\;"
13588 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13591 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13592 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13595 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13596 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13599 msgid "Negative space\t\\!"
13600 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13603 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13604 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13607 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13608 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13611 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13612 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13619 msgid "Square root\t\\sqrt"
13620 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13623 msgid "Other root\t\\root"
13624 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13627 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13628 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13631 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13632 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13635 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13636 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13639 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13640 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13643 msgid "Standard\t\\frac"
13644 msgstr "Standard\t\\frac"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13647 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13648 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13651 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13652 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13655 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13656 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13659 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13660 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13663 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13664 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13667 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13668 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13671 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13672 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13675 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13676 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13679 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13680 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13683 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13684 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13687 msgid "Binomial\t\\binom"
13688 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13691 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13692 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13695 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13696 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13699 msgid "Roman\t\\mathrm"
13700 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13703 msgid "Bold\t\\mathbf"
13704 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13707 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13708 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13711 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13712 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13715 msgid "Italic\t\\mathit"
13716 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13719 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13720 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13724 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13728 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13732 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13735 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13736 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13755 msgid "Frame Decorations"
13756 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13823 msgid "overleftarrow"
13824 msgstr "overleftarrow"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13827 msgid "overrightarrow"
13828 msgstr "overrightarrow"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13831 msgid "overleftrightarrow"
13832 msgstr "overleftrightarrow"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13844 msgstr "underbrace"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13847 msgid "underleftarrow"
13848 msgstr "underleftarrow"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13851 msgid "underrightarrow"
13852 msgstr "underrightarrow"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13855 msgid "underleftrightarrow"
13856 msgstr "underleftrightarrow"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13868 msgstr "rightarrow"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13879 msgid "updownarrow"
13880 msgstr "updownarrow"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13883 msgid "leftrightarrow"
13884 msgstr "leftrightarrow"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13892 msgstr "Rightarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13903 msgid "Updownarrow"
13904 msgstr "Updownarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13907 msgid "Leftrightarrow"
13908 msgstr "Leftrightarrow"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13911 msgid "Longleftrightarrow"
13912 msgstr "Longleftrightarrow"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13915 msgid "Longleftarrow"
13916 msgstr "Longleftarrow"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13919 msgid "Longrightarrow"
13920 msgstr "Longrightarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13923 msgid "longleftrightarrow"
13924 msgstr "longleftrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13927 msgid "longleftarrow"
13928 msgstr "longleftarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13931 msgid "longrightarrow"
13932 msgstr "longrightarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13935 msgid "leftharpoondown"
13936 msgstr "leftharpoondown"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13939 msgid "rightharpoondown"
13940 msgstr "rightharpoondown"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13948 msgstr "longmapsto"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13959 msgid "leftharpoonup"
13960 msgstr "leftharpoonup"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13963 msgid "rightharpoonup"
13964 msgstr "rightharpoonup"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13967 msgid "hookleftarrow"
13968 msgstr "hookleftarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13971 msgid "hookrightarrow"
13972 msgstr "hookrightarrow"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13983 msgid "rightleftharpoons"
13984 msgstr "rightleftharpoons"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14011 msgid "bigtriangleup"
14012 msgstr "bigtriangleup"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14027 msgid "bigtriangledown"
14028 msgstr "bigtriangledown"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14043 msgid "triangleright"
14044 msgstr "triangleright"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14059 msgid "triangleleft"
14060 msgstr "triangleleft"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14208 msgstr "sqsubseteq"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14212 msgstr "sqsupseteq"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14223 #: src/lengthcommon.cpp:38
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14273 msgstr "varepsilon"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14512 msgid "diamondsuit"
14513 msgstr "diamondsuit"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14528 msgid "textrm \\AA"
14529 msgstr "textrm \\AA"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14533 msgstr "textrm \\O"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14536 msgid "mathcircumflex"
14537 msgstr "mathcircumflex"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14588 msgid "Big Operators"
14589 msgstr "Große Operatoren"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14648 msgid "ointctrclockwiseop"
14649 msgstr "ointctrclockwiseop"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14652 msgid "ointctrclockwise"
14653 msgstr "ointctrclockwise"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14656 msgid "ointclockwiseop"
14657 msgstr "ointclockwiseop"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14660 msgid "ointclockwise"
14661 msgstr "ointclockwise"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14692 msgid "landupintop"
14693 msgstr "landupintop"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14696 msgid "landdownint"
14697 msgstr "landdownint"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14700 msgid "landdownintop"
14701 msgstr "landdownintop"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14752 msgid "AMS Miscellaneous"
14753 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14796 msgid "vartriangle"
14797 msgstr "vartriangle"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14800 msgid "triangledown"
14801 msgstr "triangledown"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14816 msgid "measuredangle"
14817 msgstr "measuredangle"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14845 msgstr "varnothing"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14853 msgid "blacktriangle"
14854 msgstr "blacktriangle"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14857 msgid "blacktriangledown"
14858 msgstr "blacktriangledown"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14861 msgid "blacksquare"
14862 msgstr "blacksquare"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14865 msgid "blacklozenge"
14866 msgstr "blacklozenge"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14873 msgid "sphericalangle"
14874 msgstr "sphericalangle"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14878 msgstr "complement"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14894 msgstr "Pfeile (AMS)"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14897 msgid "dashleftarrow"
14898 msgstr "dashleftarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14901 msgid "dashrightarrow"
14902 msgstr "dashrightarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14905 msgid "leftleftarrows"
14906 msgstr "leftleftarrows"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14909 msgid "leftrightarrows"
14910 msgstr "leftrightarrows"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14913 msgid "rightrightarrows"
14914 msgstr "rightrightarrows"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14917 msgid "rightleftarrows"
14918 msgstr "rightleftarrows"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14922 msgstr "Lleftarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14925 msgid "Rrightarrow"
14926 msgstr "Rrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14929 msgid "twoheadleftarrow"
14930 msgstr "twoheadleftarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14933 msgid "twoheadrightarrow"
14934 msgstr "twoheadrightarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14937 msgid "leftarrowtail"
14938 msgstr "leftarrowtail"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14941 msgid "rightarrowtail"
14942 msgstr "rightarrowtail"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14945 msgid "looparrowleft"
14946 msgstr "looparrowleft"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14949 msgid "looparrowright"
14950 msgstr "looparrowright"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14953 msgid "curvearrowleft"
14954 msgstr "curvearrowleft"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14957 msgid "curvearrowright"
14958 msgstr "curvearrowright"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14961 msgid "circlearrowleft"
14962 msgstr "circlearrowleft"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14965 msgid "circlearrowright"
14966 msgstr "circlearrowright"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14978 msgstr "upuparrows"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14981 msgid "downdownarrows"
14982 msgstr "downdownarrows"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14985 msgid "upharpoonleft"
14986 msgstr "upharpoonleft"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14989 msgid "upharpoonright"
14990 msgstr "upharpoonright"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14993 msgid "downharpoonleft"
14994 msgstr "downharpoonleft"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14997 msgid "downharpoonright"
14998 msgstr "downharpoonright"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15001 msgid "leftrightharpoons"
15002 msgstr "leftrightharpoons"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15005 msgid "rightsquigarrow"
15006 msgstr "rightsquigarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15009 msgid "leftrightsquigarrow"
15010 msgstr "leftrightsquigarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15014 msgstr "nleftarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15017 msgid "nrightarrow"
15018 msgstr "nrightarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15021 msgid "nleftrightarrow"
15022 msgstr "nleftrightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15026 msgstr "nLeftarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15029 msgid "nRightarrow"
15030 msgstr "nRightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15033 msgid "nLeftrightarrow"
15034 msgstr "nLeftrightarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15041 msgid "AMS Relations"
15042 msgstr "Relationen (AMS)"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15061 msgid "eqslantless"
15062 msgstr "eqslantless"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15066 msgstr "eqslantgtr"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15078 msgstr "lessapprox"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15126 msgstr "lesseqqgtr"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15130 msgstr "gtreqqless"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15145 msgid "thickapprox"
15146 msgstr "thickapprox"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15181 msgid "preccurlyeq"
15182 msgstr "preccurlyeq"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15185 msgid "succcurlyeq"
15186 msgstr "succcurlyeq"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15189 msgid "curlyeqprec"
15190 msgstr "curlyeqprec"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15193 msgid "curlyeqsucc"
15194 msgstr "curlyeqsucc"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15206 msgstr "precapprox"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15210 msgstr "succapprox"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15213 msgid "vartriangleleft"
15214 msgstr "vartriangleleft"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15217 msgid "vartriangleright"
15218 msgstr "vartriangleright"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15221 msgid "trianglelefteq"
15222 msgstr "trianglelefteq"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15225 msgid "trianglerighteq"
15226 msgstr "trianglerighteq"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15241 msgid "risingdotseq"
15242 msgstr "risingdotseq"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15245 msgid "fallingdotseq"
15246 msgstr "fallingdotseq"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15265 msgid "shortparallel"
15266 msgstr "shortparallel"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15270 msgstr "smallsmile"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15274 msgstr "smallfrown"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15277 msgid "blacktriangleleft"
15278 msgstr "blacktriangleleft"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15281 msgid "blacktriangleright"
15282 msgstr "blacktriangleright"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15293 msgid "backepsilon"
15294 msgstr "backepsilon"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15309 msgid "AMS Negative Relations"
15310 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15409 msgid "precnapprox"
15410 msgstr "precnapprox"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15413 msgid "succnapprox"
15414 msgstr "succnapprox"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15426 msgstr "subsetneqq"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15430 msgstr "supsetneqq"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15442 msgstr "nsupseteqq"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15457 msgid "varsubsetneq"
15458 msgstr "varsubsetneq"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15461 msgid "varsupsetneq"
15462 msgstr "varsupsetneq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15465 msgid "varsubsetneqq"
15466 msgstr "varsubsetneqq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15469 msgid "varsupsetneqq"
15470 msgstr "varsupsetneqq"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15473 msgid "ntriangleleft"
15474 msgstr "ntriangleleft"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15477 msgid "ntriangleright"
15478 msgstr "ntriangleright"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15481 msgid "ntrianglelefteq"
15482 msgstr "ntrianglelefteq"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15485 msgid "ntrianglerighteq"
15486 msgstr "ntrianglerighteq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15509 msgid "nshortparallel"
15510 msgstr "nshortparallel"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15513 msgid "AMS Operators"
15514 msgstr "Operatoren (AMS)"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15521 msgid "smallsetminus"
15522 msgstr "smallsetminus"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15541 msgid "doublebarwedge"
15542 msgstr "doublebarwedge"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15561 msgid "divideontimes"
15562 msgstr "divideontimes"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15573 msgid "leftthreetimes"
15574 msgstr "leftthreetimes"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15577 msgid "rightthreetimes"
15578 msgstr "rightthreetimes"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15582 msgstr "curlywedge"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15589 msgid "circleddash"
15590 msgstr "circleddash"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15594 msgstr "circledast"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15597 msgid "circledcirc"
15598 msgstr "circledcirc"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15608 #: lib/external_templates:37
15609 msgid "RasterImage"
15610 msgstr "Rastergrafik"
15612 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15613 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15614 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15616 #: lib/external_templates:45
15617 msgid "A bitmap file.\n"
15618 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15620 #: lib/external_templates:109
15624 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15625 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15626 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15628 #: lib/external_templates:112
15629 msgid "An Xfig figure.\n"
15630 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15632 #: lib/external_templates:162
15633 msgid "ChessDiagram"
15634 msgstr "Schachdiagramm"
15636 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15637 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15638 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15640 #: lib/external_templates:165
15642 "A chess position diagram.\n"
15643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15645 "the position that you want to display.\n"
15646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15647 "and remember to type in a relative path\n"
15648 "to the LyX document location.\n"
15649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15650 "to enable general editing of the board.\n"
15651 "You might also check out the\n"
15652 "'Options->Test legality' option, and\n"
15653 "remember to middle and right click to\n"
15654 "insert new material in the board.\n"
15655 "In order for this to work, you have to\n"
15656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15657 "that TeX will find it, and you will need\n"
15658 "to install the skak package from CTAN.\n"
15660 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15661 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15662 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15663 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15665 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15666 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15667 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15668 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15669 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15670 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15671 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15672 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15673 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15674 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15675 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15676 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15677 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15678 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15680 #: lib/external_templates:212
15684 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15685 msgid "Lilypond typeset music"
15686 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15688 #: lib/external_templates:215
15690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15695 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15696 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15697 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15698 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15700 #: lib/external_templates:261
15702 msgstr "PDF-Seiten"
15704 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15705 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15706 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15708 #: lib/external_templates:264
15710 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15711 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15712 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15714 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15715 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15716 "* pages=- (to include all pages)\n"
15717 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15718 "for further options and details.\n"
15720 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15721 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15722 "nach folgendem Schema:\n"
15723 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15724 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15725 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15726 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15727 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15729 #: lib/external_templates:304
15732 "Read 'info date' for more information.\n"
15734 "Das heutige Datum.\n"
15735 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15737 #: lib/external_templates:333
15741 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15742 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745 #: lib/external_templates:336
15746 msgid "Dia diagram.\n"
15747 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15749 #: lib/configure.py:445
15753 #: lib/configure.py:448
15757 #: lib/configure.py:451
15761 #: lib/configure.py:454
15765 #: lib/configure.py:457
15769 #: lib/configure.py:460
15773 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15777 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15781 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15786 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15790 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15794 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15799 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15803 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15807 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15811 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15815 #: lib/configure.py:498
15816 msgid "Plain text (chess output)"
15817 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15819 #: lib/configure.py:499
15820 msgid "Plain text (image)"
15821 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15823 #: lib/configure.py:500
15824 msgid "Plain text (Xfig output)"
15825 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15827 #: lib/configure.py:501
15828 msgid "date (output)"
15829 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15831 #: lib/configure.py:502
15835 #: lib/configure.py:502
15839 #: lib/configure.py:503
15840 msgid "Docbook (XML)"
15841 msgstr "Docbook (XML)"
15843 #: lib/configure.py:504
15844 msgid "Graphviz Dot"
15845 msgstr "Graphviz Dot"
15847 #: lib/configure.py:505
15848 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15849 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15851 #: lib/configure.py:506
15855 #: lib/configure.py:506
15859 #: lib/configure.py:507
15863 #: lib/configure.py:508
15864 msgid "LilyPond music"
15865 msgstr "LilyPond-Musik"
15867 #: lib/configure.py:509
15868 msgid "LaTeX (plain)"
15869 msgstr "LaTeX (normal)"
15871 #: lib/configure.py:509
15872 msgid "LaTeX (plain)|L"
15873 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15875 #: lib/configure.py:510
15876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15879 #: lib/configure.py:511
15880 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15881 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15883 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15885 msgstr "Einfacher Text"
15887 #: lib/configure.py:512
15888 msgid "Plain text|a"
15889 msgstr "Einfacher Text|E"
15891 #: lib/configure.py:513
15892 msgid "Plain text (pstotext)"
15893 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15895 #: lib/configure.py:514
15896 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15897 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15899 #: lib/configure.py:515
15900 msgid "Plain text (catdvi)"
15901 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15903 #: lib/configure.py:516
15904 msgid "Plain Text, Join Lines"
15905 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15907 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15911 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15913 msgstr "LyX-HTML|X"
15915 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15919 #: lib/configure.py:533
15923 #: lib/configure.py:534
15925 msgstr "Postscript"
15927 #: lib/configure.py:534
15928 msgid "Postscript|t"
15929 msgstr "Postscript|t"
15931 #: lib/configure.py:538
15932 msgid "PDF (ps2pdf)"
15933 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15935 #: lib/configure.py:538
15936 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15937 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15939 #: lib/configure.py:539
15940 msgid "PDF (pdflatex)"
15941 msgstr "PDF (pdflatex)"
15943 #: lib/configure.py:539
15944 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15945 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15947 #: lib/configure.py:540
15948 msgid "PDF (dvipdfm)"
15949 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15951 #: lib/configure.py:540
15952 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15953 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15955 #: lib/configure.py:541
15956 msgid "PDF (XeTeX)"
15957 msgstr "PDF (XeTeX)"
15959 #: lib/configure.py:541
15960 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15961 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15963 #: lib/configure.py:544
15967 #: lib/configure.py:544
15971 #: lib/configure.py:547
15975 #: lib/configure.py:550
15979 #: lib/configure.py:550
15983 #: lib/configure.py:553
15987 #: lib/configure.py:556
15988 msgid "OpenDocument"
15989 msgstr "OpenDocument"
15991 #: lib/configure.py:557
15992 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15993 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15995 #: lib/configure.py:560
15996 msgid "Rich Text Format"
15997 msgstr "Rich-Text-Format"
15999 #: lib/configure.py:561
16003 #: lib/configure.py:561
16007 #: lib/configure.py:564
16008 msgid "date command"
16009 msgstr "date-Befehl"
16011 #: lib/configure.py:565
16012 msgid "Table (CSV)"
16013 msgstr "Tabelle (CSV)"
16015 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16020 #: lib/configure.py:568
16024 #: lib/configure.py:569
16028 #: lib/configure.py:570
16032 #: lib/configure.py:571
16036 #: lib/configure.py:572
16037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16038 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16040 #: lib/configure.py:573
16041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16042 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16044 #: lib/configure.py:574
16045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16046 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16048 #: lib/configure.py:575
16049 msgid "LyX Preview"
16050 msgstr "LyX-Vorschau"
16052 #: lib/configure.py:576
16053 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16054 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16056 #: lib/configure.py:577
16060 #: lib/configure.py:578
16064 #: lib/configure.py:579
16068 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16069 msgid "Windows Metafile"
16070 msgstr "Windows Metafile"
16072 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16073 msgid "Enhanced Metafile"
16074 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16076 #: lib/configure.py:582
16077 msgid "HTML (MS Word)"
16078 msgstr "HTML (MS Word)"
16080 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16082 msgid "%1$s and %2$s"
16083 msgstr "%1$s und %2$s"
16085 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16087 msgid "%1$s et al."
16088 msgstr "%1$s et al."
16090 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16094 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16098 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16102 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16103 msgid "Add to bibliography only."
16104 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16106 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16110 #: src/Buffer.cpp:137
16113 "Could not print the document %1$s.\n"
16114 "Check that your printer is set up correctly."
16116 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16117 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16119 #: src/Buffer.cpp:140
16120 msgid "Print document failed"
16121 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16123 #: src/Buffer.cpp:287
16124 msgid "Disk Error: "
16125 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16127 #: src/Buffer.cpp:288
16130 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16132 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16133 "vielleicht voll?)"
16135 #: src/Buffer.cpp:368
16136 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16138 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16140 #: src/Buffer.cpp:370
16141 msgid "Attempting to close changed document!"
16142 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16144 #: src/Buffer.cpp:378
16145 msgid "Could not remove temporary directory"
16146 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16148 #: src/Buffer.cpp:379
16150 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16151 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16153 #: src/Buffer.cpp:679
16154 msgid "Unknown document class"
16155 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16157 #: src/Buffer.cpp:680
16159 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16161 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16163 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16166 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16168 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16169 msgid "Document header error"
16170 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16172 #: src/Buffer.cpp:694
16173 msgid "\\begin_header is missing"
16174 msgstr "\\begin_header fehlt"
16176 #: src/Buffer.cpp:714
16177 msgid "\\begin_document is missing"
16178 msgstr "\\begin_document fehlt"
16180 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16181 #: src/BufferView.cpp:1388
16182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16183 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16185 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16188 "xcolor/ulem are installed.\n"
16189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16192 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16193 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16194 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16195 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16197 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16200 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16204 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16205 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16206 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16207 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16209 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16210 msgid "Document format failure"
16211 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16213 #: src/Buffer.cpp:852
16215 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16216 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16218 #: src/Buffer.cpp:889
16219 msgid "Conversion failed"
16220 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16222 #: src/Buffer.cpp:890
16225 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16226 "it could not be created."
16228 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16229 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16231 #: src/Buffer.cpp:899
16232 msgid "Conversion script not found"
16233 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16235 #: src/Buffer.cpp:900
16238 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16239 "could not be found."
16241 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16242 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16244 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16245 msgid "Conversion script failed"
16246 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16248 #: src/Buffer.cpp:921
16251 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16254 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16255 "das Dokument nicht konvertieren."
16257 #: src/Buffer.cpp:927
16260 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16263 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16264 "das Dokument nicht konvertieren."
16266 #: src/Buffer.cpp:942
16268 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16270 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16272 #: src/Buffer.cpp:975
16273 msgid "Backup failure"
16274 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16276 #: src/Buffer.cpp:976
16279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16280 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16282 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16283 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16285 #: src/Buffer.cpp:986
16288 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16289 "overwrite this file?"
16291 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16292 "überschrieben werden soll?"
16294 #: src/Buffer.cpp:988
16295 msgid "Overwrite modified file?"
16296 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16298 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16302 msgstr "&Überschreiben"
16304 #: src/Buffer.cpp:1013
16306 msgid "Saving document %1$s..."
16307 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16309 #: src/Buffer.cpp:1026
16310 msgid " could not write file!"
16311 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16313 #: src/Buffer.cpp:1033
16317 #: src/Buffer.cpp:1048
16319 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16320 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16322 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16324 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16325 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16327 #: src/Buffer.cpp:1061
16328 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16329 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16331 #: src/Buffer.cpp:1075
16332 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16333 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16335 #: src/Buffer.cpp:1089
16336 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16338 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16340 #: src/Buffer.cpp:1173
16341 msgid "Iconv software exception Detected"
16342 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16344 #: src/Buffer.cpp:1173
16347 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16350 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16351 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16353 #: src/Buffer.cpp:1195
16355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16357 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16359 #: src/Buffer.cpp:1198
16361 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16362 "chosen encoding.\n"
16363 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16365 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16366 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16367 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16369 #: src/Buffer.cpp:1205
16370 msgid "iconv conversion failed"
16371 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16373 #: src/Buffer.cpp:1210
16374 msgid "conversion failed"
16375 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16377 #: src/Buffer.cpp:1552
16378 msgid "Running chktex..."
16379 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16381 #: src/Buffer.cpp:1565
16382 msgid "chktex failure"
16383 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16385 #: src/Buffer.cpp:1566
16386 msgid "Could not run chktex successfully."
16387 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16389 #: src/Buffer.cpp:1774
16391 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16392 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16394 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16396 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16397 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16399 #: src/Buffer.cpp:1921
16401 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16402 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16404 #: src/Buffer.cpp:1949
16406 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16407 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16409 #: src/Buffer.cpp:2006
16411 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16412 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16414 #: src/Buffer.cpp:2013
16416 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16417 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16419 #: src/Buffer.cpp:2023
16420 msgid "Error exporting to DVI."
16421 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16423 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16426 "The file %1$s already exists.\n"
16428 "Do you want to overwrite that file?"
16430 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16432 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16434 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16435 msgid "Overwrite file?"
16436 msgstr "Datei überschreiben?"
16438 #: src/Buffer.cpp:2105
16439 msgid "Error running external commands."
16440 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16442 #: src/Buffer.cpp:2871
16443 msgid "Preview source code"
16444 msgstr "Quellcode vorschauen"
16446 #: src/Buffer.cpp:2885
16448 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16449 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16451 #: src/Buffer.cpp:2889
16453 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16454 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16456 #: src/Buffer.cpp:3004
16458 msgid "Auto-saving %1$s"
16459 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16461 #: src/Buffer.cpp:3058
16462 msgid "Autosave failed!"
16463 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16465 #: src/Buffer.cpp:3114
16466 msgid "Autosaving current document..."
16467 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16469 #: src/Buffer.cpp:3181
16470 msgid "Couldn't export file"
16471 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16473 #: src/Buffer.cpp:3182
16475 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16476 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16478 #: src/Buffer.cpp:3227
16479 msgid "File name error"
16480 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16482 #: src/Buffer.cpp:3228
16483 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16484 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16486 #: src/Buffer.cpp:3287
16487 msgid "Document export cancelled."
16488 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16490 #: src/Buffer.cpp:3293
16492 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16493 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16495 #: src/Buffer.cpp:3299
16497 msgid "Document exported as %1$s"
16498 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16500 #: src/Buffer.cpp:3377
16503 "The specified document\n"
16505 "could not be read."
16507 "Das angegebene Dokument\n"
16509 "konnte nicht gelesen werden."
16511 #: src/Buffer.cpp:3379
16512 msgid "Could not read document"
16513 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16515 #: src/Buffer.cpp:3389
16518 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16520 "Recover emergency save?"
16522 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16524 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16526 #: src/Buffer.cpp:3392
16527 msgid "Load emergency save?"
16528 msgstr "Notspeicherung laden?"
16530 #: src/Buffer.cpp:3393
16532 msgstr "&Wiederherstellen"
16534 #: src/Buffer.cpp:3393
16535 msgid "&Load Original"
16536 msgstr "&Original laden"
16538 #: src/Buffer.cpp:3403
16539 msgid "Document was successfully recovered."
16540 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16542 #: src/Buffer.cpp:3405
16543 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16544 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16546 #: src/Buffer.cpp:3406
16549 "Remove emergency file now?\n"
16552 "Notspeicherungsdatei\n"
16556 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16557 msgid "Delete emergency file?"
16558 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16560 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16562 msgstr "&Nicht löschen"
16564 #: src/Buffer.cpp:3413
16565 msgid "Emergency file deleted"
16566 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16568 #: src/Buffer.cpp:3414
16569 msgid "Do not forget to save your file now!"
16570 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16572 #: src/Buffer.cpp:3420
16573 msgid "Remove emergency file now?"
16574 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16576 #: src/Buffer.cpp:3435
16579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16581 "Load the backup instead?"
16583 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16585 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16587 #: src/Buffer.cpp:3438
16588 msgid "Load backup?"
16589 msgstr "Sicherung laden?"
16591 #: src/Buffer.cpp:3439
16592 msgid "&Load backup"
16593 msgstr "&Sicherung laden"
16595 #: src/Buffer.cpp:3439
16596 msgid "Load &original"
16597 msgstr "&Original laden"
16599 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16600 msgid "Senseless!!! "
16601 msgstr "Sinnlos!!! "
16603 #: src/Buffer.cpp:3850
16605 msgid "Document %1$s reloaded."
16606 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16608 #: src/Buffer.cpp:3852
16610 msgid "Could not reload document %1$s."
16611 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16613 #: src/BufferParams.cpp:523
16616 "The layout file requested by this document,\n"
16618 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16619 "class or style file required by it is not\n"
16620 "available. See the Customization documentation\n"
16621 "for more information.\n"
16623 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16625 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16626 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16627 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16628 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16630 #: src/BufferParams.cpp:529
16631 msgid "Document class not available"
16632 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16634 #: src/BufferParams.cpp:530
16635 msgid "LyX will not be able to produce output."
16636 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16638 #: src/BufferParams.cpp:1718
16641 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16642 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16643 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16645 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16646 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16647 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16648 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16650 #: src/BufferParams.cpp:1723
16651 msgid "Document class not found"
16652 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16654 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16656 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16657 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16659 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16660 msgid "Could not load class"
16661 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16663 #: src/BufferParams.cpp:1766
16664 msgid "Error reading internal layout information"
16665 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16667 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16669 msgstr "Lesefehler"
16671 #: src/BufferView.cpp:183
16672 msgid "No more insets"
16673 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16675 #: src/BufferView.cpp:710
16676 msgid "Save bookmark"
16677 msgstr "Lesezeichen speichern"
16679 #: src/BufferView.cpp:905
16680 msgid "Converting document to new document class..."
16681 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16683 #: src/BufferView.cpp:947
16684 msgid "Document is read-only"
16685 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16687 #: src/BufferView.cpp:955
16688 msgid "This portion of the document is deleted."
16689 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16691 #: src/BufferView.cpp:1268
16692 msgid "No further undo information"
16693 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16695 #: src/BufferView.cpp:1277
16696 msgid "No further redo information"
16697 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16699 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16700 msgid "String not found!"
16701 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16703 #: src/BufferView.cpp:1506
16707 #: src/BufferView.cpp:1512
16711 #: src/BufferView.cpp:1519
16712 msgid "Mark removed"
16713 msgstr "Marke entfernt"
16715 #: src/BufferView.cpp:1522
16717 msgstr "Marke gesetzt"
16719 #: src/BufferView.cpp:1573
16720 msgid "Statistics for the selection:"
16721 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16723 #: src/BufferView.cpp:1575
16724 msgid "Statistics for the document:"
16725 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16727 #: src/BufferView.cpp:1578
16730 msgstr "%1$d Wörter"
16732 #: src/BufferView.cpp:1580
16736 #: src/BufferView.cpp:1583
16738 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16739 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16741 #: src/BufferView.cpp:1586
16742 msgid "One character (including blanks)"
16743 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16745 #: src/BufferView.cpp:1589
16747 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16748 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16750 #: src/BufferView.cpp:1592
16751 msgid "One character (excluding blanks)"
16752 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16754 #: src/BufferView.cpp:1594
16758 #: src/BufferView.cpp:1730
16761 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16763 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16765 #: src/BufferView.cpp:1732
16767 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16768 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16770 #: src/BufferView.cpp:1763
16771 msgid "Branch name"
16772 msgstr "Name des Zweigs"
16774 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16775 msgid "Branch already exists"
16776 msgstr "Zweig existiert bereits."
16778 #: src/BufferView.cpp:2452
16780 msgid "Inserting document %1$s..."
16781 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16783 #: src/BufferView.cpp:2463
16785 msgid "Document %1$s inserted."
16786 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16788 #: src/BufferView.cpp:2465
16790 msgid "Could not insert document %1$s"
16791 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16793 #: src/BufferView.cpp:2730
16796 "Could not read the specified document\n"
16798 "due to the error: %2$s"
16800 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16801 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16802 "nicht gelesen werden: %2$s"
16804 #: src/BufferView.cpp:2732
16805 msgid "Could not read file"
16806 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16808 #: src/BufferView.cpp:2739
16812 " is not readable."
16815 "ist nicht lesbar."
16817 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16818 msgid "Could not open file"
16819 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16821 #: src/BufferView.cpp:2747
16822 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16823 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16825 #: src/BufferView.cpp:2748
16827 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16828 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16829 "If this does not give the correct result\n"
16830 "then please change the encoding of the file\n"
16831 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16833 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16834 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16835 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16836 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16837 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16839 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16840 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16841 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16842 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16843 msgid "LyX Warning: "
16844 msgstr "LyX-Warnung: "
16846 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
16847 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16848 msgid "uncodable character"
16849 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16851 #: src/Changes.cpp:379
16852 msgid "Uncodable character in author name"
16853 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16855 #: src/Changes.cpp:380
16858 "The author name '%1$s',\n"
16859 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16860 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16861 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16863 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16864 "or change the spelling of the author name."
16866 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16867 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16868 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16869 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16871 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16872 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16874 #: src/Chktex.cpp:63
16876 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16877 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16879 #: src/Chktex.cpp:65
16880 msgid "ChkTeX warning id # "
16881 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16883 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16888 #: src/Color.cpp:159
16892 #: src/Color.cpp:160
16896 #: src/Color.cpp:161
16900 #: src/Color.cpp:162
16904 #: src/Color.cpp:163
16908 #: src/Color.cpp:164
16912 #: src/Color.cpp:165
16916 #: src/Color.cpp:166
16920 #: src/Color.cpp:167
16924 #: src/Color.cpp:168
16926 msgstr "Hintergrund"
16928 #: src/Color.cpp:169
16932 #: src/Color.cpp:170
16936 #: src/Color.cpp:171
16937 msgid "selected text"
16938 msgstr "Ausgewählter Text"
16940 #: src/Color.cpp:173
16942 msgstr "LaTeX-Text"
16944 #: src/Color.cpp:174
16945 msgid "inline completion"
16946 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16948 #: src/Color.cpp:176
16949 msgid "non-unique inline completion"
16950 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16952 #: src/Color.cpp:178
16953 msgid "previewed snippet"
16954 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16956 #: src/Color.cpp:179
16958 msgstr "Notiz (Marke)"
16960 #: src/Color.cpp:180
16961 msgid "note background"
16962 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16964 #: src/Color.cpp:181
16965 msgid "comment label"
16966 msgstr "Kommentar (Marke)"
16968 #: src/Color.cpp:182
16969 msgid "comment background"
16970 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16972 #: src/Color.cpp:183
16973 msgid "greyedout inset label"
16974 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16976 #: src/Color.cpp:184
16977 msgid "greyedout inset background"
16978 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16980 #: src/Color.cpp:185
16981 msgid "phantom inset text"
16982 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16984 #: src/Color.cpp:186
16986 msgstr "Schattierte Box"
16988 #: src/Color.cpp:187
16989 msgid "listings background"
16990 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16992 #: src/Color.cpp:188
16993 msgid "branch label"
16994 msgstr "Zweig (Marke)"
16996 #: src/Color.cpp:189
16997 msgid "footnote label"
16998 msgstr "Fußnote (Marke)"
17000 #: src/Color.cpp:190
17001 msgid "index label"
17002 msgstr "Stichwortmarke"
17004 #: src/Color.cpp:191
17005 msgid "margin note label"
17006 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17008 #: src/Color.cpp:192
17010 msgstr "URL (Marke)"
17012 #: src/Color.cpp:193
17014 msgstr "URL (Text)"
17016 #: src/Color.cpp:194
17018 msgstr "Balken für Tiefe"
17020 #: src/Color.cpp:195
17024 #: src/Color.cpp:196
17025 msgid "command inset"
17026 msgstr "Befehlseinfügung"
17028 #: src/Color.cpp:197
17029 msgid "command inset background"
17030 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17032 #: src/Color.cpp:198
17033 msgid "command inset frame"
17034 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17036 #: src/Color.cpp:199
17037 msgid "special character"
17038 msgstr "Sonderzeichen"
17040 #: src/Color.cpp:200
17044 #: src/Color.cpp:201
17045 msgid "math background"
17046 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17048 #: src/Color.cpp:202
17049 msgid "graphics background"
17050 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17052 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17053 msgid "math macro background"
17054 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17056 #: src/Color.cpp:204
17058 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17060 #: src/Color.cpp:205
17061 msgid "math corners"
17062 msgstr "Mathe (Ecken)"
17064 #: src/Color.cpp:206
17066 msgstr "Mathe (Linie)"
17068 #: src/Color.cpp:208
17069 msgid "math macro hovered background"
17070 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17072 #: src/Color.cpp:209
17073 msgid "math macro label"
17074 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17076 #: src/Color.cpp:210
17077 msgid "math macro frame"
17078 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17080 #: src/Color.cpp:211
17081 msgid "math macro blended out"
17082 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17084 #: src/Color.cpp:212
17085 msgid "math macro old parameter"
17086 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17088 #: src/Color.cpp:213
17089 msgid "math macro new parameter"
17090 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17092 #: src/Color.cpp:214
17093 msgid "caption frame"
17094 msgstr "Legende (Rahmen)"
17096 #: src/Color.cpp:215
17097 msgid "collapsable inset text"
17098 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17100 #: src/Color.cpp:216
17101 msgid "collapsable inset frame"
17102 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17104 #: src/Color.cpp:217
17105 msgid "inset background"
17106 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17108 #: src/Color.cpp:218
17109 msgid "inset frame"
17110 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17112 #: src/Color.cpp:219
17113 msgid "LaTeX error"
17114 msgstr "LaTeX-Fehler"
17116 #: src/Color.cpp:220
17117 msgid "end-of-line marker"
17118 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17120 #: src/Color.cpp:221
17121 msgid "appendix marker"
17122 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17124 #: src/Color.cpp:222
17126 msgstr "Balken für Änderung"
17128 #: src/Color.cpp:223
17129 msgid "deleted text"
17130 msgstr "Gelöschter Text"
17132 #: src/Color.cpp:224
17134 msgstr "Hinzugefügter Text"
17136 #: src/Color.cpp:225
17137 msgid "changed text 1st author"
17138 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17140 #: src/Color.cpp:226
17141 msgid "changed text 2nd author"
17142 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17144 #: src/Color.cpp:227
17145 msgid "changed text 3rd author"
17146 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17148 #: src/Color.cpp:228
17149 msgid "changed text 4th author"
17150 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17152 #: src/Color.cpp:229
17153 msgid "changed text 5th author"
17154 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17156 #: src/Color.cpp:230
17157 msgid "deleted text modifier"
17158 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17160 #: src/Color.cpp:231
17161 msgid "added space markers"
17162 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17164 #: src/Color.cpp:232
17165 msgid "top/bottom line"
17166 msgstr "Obere/untere Linie"
17168 #: src/Color.cpp:233
17170 msgstr "Tabelle (Linie)"
17172 #: src/Color.cpp:234
17173 msgid "table on/off line"
17174 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17176 #: src/Color.cpp:236
17177 msgid "bottom area"
17178 msgstr "Unterer Bereich"
17180 #: src/Color.cpp:237
17182 msgstr "Neue Seite"
17184 #: src/Color.cpp:238
17185 msgid "page break / line break"
17186 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17188 #: src/Color.cpp:239
17189 msgid "frame of button"
17190 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17192 #: src/Color.cpp:240
17193 msgid "button background"
17194 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17196 #: src/Color.cpp:241
17197 msgid "button background under focus"
17198 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17200 #: src/Color.cpp:242
17201 msgid "paragraph marker"
17202 msgstr "Absatzmarkierung"
17204 #: src/Color.cpp:243
17206 msgstr "übernehmen"
17208 #: src/Color.cpp:244
17210 msgstr "ignorieren"
17212 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17213 #: src/Converter.cpp:536
17214 msgid "Cannot convert file"
17215 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17217 #: src/Converter.cpp:317
17220 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17221 "Define a converter in the preferences."
17223 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17225 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17227 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17228 msgid "Executing command: "
17229 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17231 #: src/Converter.cpp:465
17232 msgid "Build errors"
17233 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17235 #: src/Converter.cpp:466
17236 msgid "There were errors during the build process."
17237 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17239 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17241 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17243 "Bei der Ausführung von\n"
17245 "ist ein Fehler aufgetreten"
17247 #: src/Converter.cpp:494
17249 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17251 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17253 #: src/Converter.cpp:538
17255 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17256 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17258 #: src/Converter.cpp:539
17260 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17262 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17264 #: src/Converter.cpp:595
17265 msgid "Running LaTeX..."
17266 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17268 #: src/Converter.cpp:613
17271 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17274 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17275 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17277 #: src/Converter.cpp:616
17278 msgid "LaTeX failed"
17279 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17281 #: src/Converter.cpp:618
17282 msgid "Output is empty"
17283 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17285 #: src/Converter.cpp:619
17286 msgid "An empty output file was generated."
17287 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17289 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17292 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17293 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17295 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17297 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17299 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17300 msgid "Unknown branch"
17301 msgstr "Unbekannter Zweig"
17303 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17305 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17307 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17310 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17313 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17314 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17316 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17317 msgid "Undefined flex inset"
17318 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17320 #: src/Exporter.cpp:49
17321 msgid "Overwrite &all"
17322 msgstr "&Alle überschreiben"
17324 #: src/Exporter.cpp:50
17325 msgid "&Cancel export"
17326 msgstr "Export &abbrechen"
17328 #: src/Exporter.cpp:90
17329 msgid "Couldn't copy file"
17330 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17332 #: src/Exporter.cpp:91
17334 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17335 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17337 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17341 msgstr "Serifenschrift"
17343 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17347 msgstr "Serifenlos"
17349 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17353 msgstr "Schreibmaschine"
17359 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17362 msgstr "Übernehmen"
17364 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17368 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17372 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17376 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17380 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17386 msgstr "Kapitälchen"
17388 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17390 msgstr "Vergrößern"
17392 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17394 msgstr "Verkleinern"
17400 #: src/Font.cpp:160
17402 msgid "Emphasis %1$s, "
17403 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17405 #: src/Font.cpp:163
17407 msgid "Underline %1$s, "
17408 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17410 #: src/Font.cpp:166
17412 msgid "Strikeout %1$s, "
17413 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17415 #: src/Font.cpp:169
17417 msgid "Double underline %1$s, "
17418 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17420 #: src/Font.cpp:172
17422 msgid "Wavy underline %1$s, "
17423 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17425 #: src/Font.cpp:175
17427 msgid "Noun %1$s, "
17428 msgstr "Eigenname %1$s, "
17430 #: src/Font.cpp:189
17432 msgid "Language: %1$s, "
17433 msgstr "Sprache: %1$s, "
17435 #: src/Font.cpp:192
17437 msgid " Number %1$s"
17438 msgstr " Nummer %1$s"
17440 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17441 msgid "Cannot view file"
17442 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17444 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17446 msgid "File does not exist: %1$s"
17447 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17449 #: src/Format.cpp:278
17451 msgid "No information for viewing %1$s"
17452 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17454 #: src/Format.cpp:288
17456 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17457 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17459 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17460 #: src/Format.cpp:394
17461 msgid "Cannot edit file"
17462 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17464 #: src/Format.cpp:348
17465 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17466 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17468 #: src/Format.cpp:361
17470 msgid "No information for editing %1$s"
17471 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17473 #: src/Format.cpp:372
17475 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17476 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17478 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17479 msgid "Could not find bind file"
17480 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17482 #: src/KeyMap.cpp:222
17485 "Unable to find the bind file\n"
17487 "Please check your installation."
17489 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17491 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17493 #: src/KeyMap.cpp:229
17494 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17495 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17497 #: src/KeyMap.cpp:230
17499 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17500 "Please check your installation."
17502 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17503 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17505 #: src/KeyMap.cpp:237
17508 "Unable to find the bind file\n"
17510 "Falling back to default."
17512 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17513 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17515 #: src/KeySequence.cpp:166
17517 msgstr " Optionen: "
17519 #: src/LaTeX.cpp:59
17521 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17522 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17524 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17525 msgid "Running Index Processor."
17526 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17528 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17529 msgid "Running BibTeX."
17530 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17532 #: src/LaTeX.cpp:442
17533 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17534 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17537 msgid "Could not read configuration file"
17538 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17543 "Error while reading the configuration file\n"
17545 "Please check your installation."
17547 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17549 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17552 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17553 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17561 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17562 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17565 msgid "Cannot remove temporary directory"
17566 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17570 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17571 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17574 msgid "Unable to remove temporary directory"
17575 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17579 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17580 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17583 msgid "No textclass is found"
17584 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17588 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17589 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17591 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17592 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17593 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17596 msgid "&Reconfigure"
17597 msgstr "Neu &konfigurieren"
17600 msgid "&Use Default"
17601 msgstr "Standard &verwenden"
17603 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17605 msgstr "LyX &beenden"
17607 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17612 msgid "Could not create temporary directory"
17613 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17618 "Could not create a temporary directory in\n"
17620 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17622 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17624 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17625 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17628 msgid "Missing user LyX directory"
17629 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17635 "It is needed to keep your own configuration."
17637 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17638 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17641 msgid "&Create directory"
17642 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17645 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17646 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17650 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17651 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17654 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17655 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17658 msgid "List of supported debug flags:"
17659 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17663 msgid "Setting debug level to %1$s"
17664 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17668 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17669 "Command line switches (case sensitive):\n"
17670 "\t-help summarize LyX usage\n"
17671 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17672 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17673 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17674 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17675 " select the features to debug.\n"
17676 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17677 "\t-x [--execute] command\n"
17678 " where command is a lyx command.\n"
17679 "\t-e [--export] fmt\n"
17680 " where fmt is the export format of choice.\n"
17681 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17682 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17683 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17684 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17685 " where fmt is the import format of choice\n"
17686 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17687 "\t--batch execute commands and exit\n"
17688 "\t-version summarize version and build info\n"
17689 "Check the LyX man page for more details."
17691 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17692 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17693 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17694 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17695 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17696 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17697 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17698 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17699 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17700 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17701 " vorhandenen Bereiche.\n"
17702 "\t-x [--execute] command\n"
17703 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17704 "\t-e [--export] fmt\n"
17705 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17706 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17707 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17709 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17711 " nicht beliebig ist!\n"
17712 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17713 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17714 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17715 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17717 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17719 #: src/LyX.cpp:1015
17720 msgid "No system directory"
17721 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17723 #: src/LyX.cpp:1016
17724 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17725 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17727 #: src/LyX.cpp:1027
17728 msgid "No user directory"
17729 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17731 #: src/LyX.cpp:1028
17732 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17733 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17735 #: src/LyX.cpp:1039
17736 msgid "Incomplete command"
17737 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17739 #: src/LyX.cpp:1040
17740 msgid "Missing command string after --execute switch"
17741 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17743 #: src/LyX.cpp:1051
17744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17746 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17748 #: src/LyX.cpp:1064
17749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17751 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17753 #: src/LyX.cpp:1069
17754 msgid "Missing filename for --import"
17755 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17757 #: src/LyXFunc.cpp:160
17758 msgid "Nothing to do"
17759 msgstr "Nichts zu tun"
17761 #: src/LyXFunc.cpp:168
17762 msgid "Unknown action"
17763 msgstr "Unbekannte Aktion"
17765 #: src/LyXFunc.cpp:293
17766 msgid "Command disabled"
17767 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17769 #: src/LyXFunc.cpp:474
17771 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17772 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17774 #: src/LyXFunc.cpp:477
17775 msgid "Unable to save document defaults"
17776 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17778 #: src/LyXRC.cpp:2804
17780 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17783 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17784 "angesehen werden?"
17786 #: src/LyXRC.cpp:2809
17788 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17791 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17792 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17795 #: src/LyXRC.cpp:2813
17797 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17798 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17799 "specified, an internal routine is used."
17801 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17802 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17803 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17804 "LyX eine interne Routine."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2821
17808 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17809 "automatically by what you type."
17811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17812 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2825
17816 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17820 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17823 #: src/LyXRC.cpp:2829
17825 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17827 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17828 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2836
17832 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17833 "the backup file in the same directory as the original file."
17835 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17836 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17838 #: src/LyXRC.cpp:2840
17840 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17841 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17843 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17844 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17846 #: src/LyXRC.cpp:2844
17847 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17849 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17851 #: src/LyXRC.cpp:2848
17853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17854 "its global and local bind/ directories."
17856 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17857 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17858 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2852
17861 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17863 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17864 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2856
17868 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17869 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17871 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17872 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17873 "Dokumentation von ChkTeX."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2866
17877 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17878 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17880 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17881 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17884 #: src/LyXRC.cpp:2870
17886 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17887 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17888 "the top of the screen"
17890 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17891 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2874
17894 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17895 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17897 #: src/LyXRC.cpp:2878
17899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17902 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17903 "innerhalb des Makros ist."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2883
17908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17911 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17912 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2887
17916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17917 "look in its global and local commands/ directories."
17919 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17920 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17921 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2891
17924 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17925 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2895
17928 msgid "New documents will be assigned this language."
17929 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2899
17932 msgid "Specify the default paper size."
17933 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2903
17937 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17938 "shown after the change has been made.)"
17940 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17941 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2907
17944 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17945 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2911
17949 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17950 "LyX was started from."
17952 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17953 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2916
17956 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17957 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2920
17961 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17962 "value selects the directory LyX was started from."
17964 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17965 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2924
17969 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17970 "recommended for non-English languages."
17972 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17973 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2931
17977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17978 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17979 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17981 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17982 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17983 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2935
17986 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17988 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17990 #: src/LyXRC.cpp:2939
17992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17993 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17995 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17996 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17997 "Indexprozessors abweichen."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2948
18001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18004 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18005 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18006 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18008 #: src/LyXRC.cpp:2952
18009 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18011 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18014 #: src/LyXRC.cpp:2956
18016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18019 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18020 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18022 #: src/LyXRC.cpp:2960
18024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18026 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18027 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2964
18031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18033 "name of the second language."
18035 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18036 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18037 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2968
18040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18041 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2972
18044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18045 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2976
18049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18052 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18053 "\\documentclass verwendet werden soll."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2980
18057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18060 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2984
18065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18066 "document is the default language."
18068 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18069 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2988
18072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18077 #: src/LyXRC.cpp:2992
18078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18080 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18081 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2996
18084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18086 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18089 #: src/LyXRC.cpp:3000
18091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18094 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18095 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3004
18098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18099 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18101 #: src/LyXRC.cpp:3009
18102 msgid "The completion popup delay."
18103 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18105 #: src/LyXRC.cpp:3013
18106 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18108 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3017
18111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18113 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3021
18117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18119 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18120 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3025
18124 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18127 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18130 #: src/LyXRC.cpp:3029
18131 msgid "The inline completion delay."
18132 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18134 #: src/LyXRC.cpp:3033
18135 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18137 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3037
18140 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18141 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3041
18144 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18145 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3045
18148 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18150 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3049
18154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18156 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18157 "'Datei'-Menü erscheinen."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3054
18161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18162 "variable. Use the OS native format."
18164 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18165 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18168 #: src/LyXRC.cpp:3060
18169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18170 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18172 #: src/LyXRC.cpp:3064
18173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18175 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18178 #: src/LyXRC.cpp:3068
18179 msgid "Scale the preview size to suit."
18180 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3072
18183 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18184 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3076
18187 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18188 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3080
18192 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18193 "environment variable PRINTER."
18195 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18196 "Umgebungsvariable PRINTER."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3084
18199 msgid "The option to print only even pages."
18200 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3088
18204 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18205 "the filename of the DVI file to be printed."
18207 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18208 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18211 #: src/LyXRC.cpp:3092
18212 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18213 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3096
18216 msgid "The option to print out in landscape."
18217 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3100
18220 msgid "The option to print only odd pages."
18221 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3104
18224 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18226 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3108
18229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18230 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3112
18233 msgid "The option to specify paper type."
18234 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3116
18237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18238 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3120
18242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18246 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18247 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18248 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3124
18252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18253 "prepended along with the printer name after the spool command."
18255 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18256 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3128
18259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18260 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3132
18263 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18264 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3136
18268 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18271 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18272 "explizit angeben soll."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3140
18275 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18276 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3148
18280 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18282 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18283 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3152
18287 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18288 "wrong, override the setting here."
18290 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18291 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18294 #: src/LyXRC.cpp:3158
18295 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18297 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18298 "Bearbeitung verwendet werden."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3167
18302 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18303 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18304 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18306 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18307 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18308 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18309 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3171
18312 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18314 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18317 #: src/LyXRC.cpp:3176
18320 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18321 "roughly the same size as on paper."
18323 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18324 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3180
18327 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18329 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18332 #: src/LyXRC.cpp:3184
18334 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18335 "\".out\". Only for advanced users."
18337 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18338 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18339 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3191
18342 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18344 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18347 #: src/LyXRC.cpp:3195
18349 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18350 "when you quit LyX."
18352 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18353 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3199
18356 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18358 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3203
18362 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18363 "value selects the directory LyX was started from."
18365 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18366 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3213
18370 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18371 "will look in its global and local ui/ directories."
18373 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18374 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18375 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3226
18378 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18379 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3230
18383 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18385 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18386 "Mac erhöhen kann."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3237
18389 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18391 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18392 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18394 #: src/LyXVC.cpp:85
18396 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18397 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18399 #: src/LyXVC.cpp:87
18400 msgid "Retrieve from version control?"
18401 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18403 #: src/LyXVC.cpp:88
18407 #: src/LyXVC.cpp:114
18408 msgid "Document not saved"
18409 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18411 #: src/LyXVC.cpp:115
18412 msgid "You must save the document before it can be registered."
18413 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18415 #: src/LyXVC.cpp:147
18416 msgid "LyX VC: Initial description"
18417 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18419 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18420 msgid "(no initial description)"
18421 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18423 #: src/LyXVC.cpp:163
18424 msgid "(no log message)"
18425 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18427 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18428 msgid "LyX VC: Log Message"
18429 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18431 #: src/LyXVC.cpp:211
18434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18437 "Do you want to revert to the older version?"
18439 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18440 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18442 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18444 #: src/LyXVC.cpp:214
18445 msgid "Revert to stored version of document?"
18446 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18448 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18450 msgstr "&Wiederherstellen"
18452 #: src/Paragraph.cpp:1649
18453 msgid "Senseless with this layout!"
18454 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18456 #: src/Paragraph.cpp:1711
18457 msgid "Alignment not permitted"
18458 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18460 #: src/Paragraph.cpp:1712
18462 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18463 "Setting to default."
18465 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18466 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18468 #: src/Paragraph.cpp:2725
18469 msgid "Memory problem"
18470 msgstr "Speicherproblem"
18472 #: src/Paragraph.cpp:2725
18473 msgid "Paragraph not properly initialized"
18474 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18476 #: src/Text.cpp:362
18477 msgid "Unknown Inset"
18478 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18480 #: src/Text.cpp:448
18481 msgid "Change tracking error"
18482 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18484 #: src/Text.cpp:449
18486 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18487 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18489 #: src/Text.cpp:460
18490 msgid "Unknown token"
18491 msgstr "Unbekanntes Token"
18493 #: src/Text.cpp:923
18495 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18498 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18499 "Sie das Tutorium."
18501 #: src/Text.cpp:934
18502 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18504 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18507 #: src/Text.cpp:1758
18508 msgid "[Change Tracking] "
18509 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18511 #: src/Text.cpp:1764
18513 msgstr "Änderung: "
18515 #: src/Text.cpp:1768
18519 #: src/Text.cpp:1778
18522 msgstr "Schrift: %1$s"
18524 #: src/Text.cpp:1783
18526 msgid ", Depth: %1$d"
18527 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18529 #: src/Text.cpp:1789
18530 msgid ", Spacing: "
18531 msgstr ", Abstand: "
18533 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18535 msgstr "Eineinhalb"
18537 #: src/Text.cpp:1801
18541 #: src/Text.cpp:1810
18543 msgstr ", Einfügung: "
18545 #: src/Text.cpp:1811
18546 msgid ", Paragraph: "
18547 msgstr ", Absatz: "
18549 #: src/Text.cpp:1812
18553 #: src/Text.cpp:1813
18554 msgid ", Position: "
18555 msgstr ", Position: "
18557 #: src/Text.cpp:1819
18559 msgstr ", Zeichen: 0x"
18561 #: src/Text.cpp:1821
18562 msgid ", Boundary: "
18563 msgstr ", Grenze: "
18565 #: src/Text2.cpp:384
18566 msgid "No font change defined."
18567 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18569 #: src/Text2.cpp:424
18570 msgid "Nothing to index!"
18571 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18573 #: src/Text2.cpp:426
18574 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18575 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18577 #: src/Text3.cpp:193
18578 msgid "Math editor mode"
18579 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18581 #: src/Text3.cpp:195
18582 msgid "No valid math formula"
18583 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18585 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18586 msgid "Already in regexp mode"
18587 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18589 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18590 msgid "Regexp editor mode"
18591 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18593 #: src/Text3.cpp:1237
18597 #: src/Text3.cpp:1238
18599 msgstr " unbekannt"
18601 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18602 msgid "Missing argument"
18603 msgstr "Fehlendes Argument"
18605 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18606 msgid "Character set"
18607 msgstr "Zeichensatz"
18609 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18610 msgid "Paragraph layout set"
18611 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18613 #: src/TextClass.cpp:146
18614 msgid "Plain Layout"
18615 msgstr "Schlichtes Format"
18617 #: src/TextClass.cpp:712
18618 msgid "Missing File"
18619 msgstr "Fehlende Datei"
18621 #: src/TextClass.cpp:713
18622 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18624 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18626 #: src/TextClass.cpp:716
18627 msgid "Corrupt File"
18628 msgstr "Beschädigte Datei"
18630 #: src/TextClass.cpp:717
18631 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18633 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18635 #: src/TextClass.cpp:1215
18638 "The module %1$s has been requested by\n"
18639 "this document but has not been found in the list of\n"
18640 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18641 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18643 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18644 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18645 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18646 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18647 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18649 #: src/TextClass.cpp:1219
18650 msgid "Module not available"
18651 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18653 #: src/TextClass.cpp:1220
18654 msgid "Some layouts may not be available."
18655 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18657 #: src/TextClass.cpp:1225
18660 "The module %1$s requires a package that is\n"
18661 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18662 "may not be possible.\n"
18664 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18665 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18666 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18668 #: src/TextClass.cpp:1228
18669 msgid "Package not available"
18670 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18672 #: src/TextClass.cpp:1233
18674 msgid "Error reading module %1$s\n"
18675 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18677 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18678 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18680 msgid "Revision control error."
18681 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18683 #: src/VCBackend.cpp:62
18686 "Some problem occured while running the command:\n"
18689 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18690 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18692 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18693 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18694 msgid "Error: Could not generate logfile."
18695 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18697 #: src/VCBackend.cpp:601
18699 "Error when committing to repository.\n"
18700 "You have to manually resolve the problem.\n"
18701 "LyX will reopen the document after you press OK."
18703 "Fehler beim Einchecken.\n"
18704 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18705 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18706 "Sie OK gedrückt haben."
18708 #: src/VCBackend.cpp:670
18710 "Error when acquiring write lock.\n"
18711 "Most probably another user is editing\n"
18712 "the current document now!\n"
18713 "Also check the access to the repository."
18715 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18716 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18717 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18718 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18720 #: src/VCBackend.cpp:676
18722 "Error when releasing write lock.\n"
18723 "Check the access to the repository."
18725 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18726 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18728 #: src/VCBackend.cpp:697
18731 "Error when updating from repository.\n"
18732 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18735 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18737 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18738 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18741 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18742 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18744 #: src/VCBackend.cpp:733
18747 "There were detected changes in the working directory:\n"
18750 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18755 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18758 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18762 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18763 msgid "Changes detected"
18764 msgstr "Änderungen gefunden"
18766 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18771 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18776 #: src/VCBackend.cpp:739
18777 msgid "View &Log ..."
18778 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18780 #: src/VCBackend.cpp:805
18781 msgid "VCN File Locking"
18782 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18784 #: src/VCBackend.cpp:806
18785 msgid "Locking property unset."
18786 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18788 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18789 msgid "Locking property set."
18790 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18792 #: src/VCBackend.cpp:807
18793 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18795 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18798 #: src/VSpace.cpp:472
18799 msgid "Default skip"
18802 #: src/VSpace.cpp:475
18806 #: src/VSpace.cpp:478
18807 msgid "Medium skip"
18810 #: src/VSpace.cpp:481
18814 #: src/VSpace.cpp:484
18815 msgid "Vertical fill"
18818 #: src/VSpace.cpp:491
18822 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18825 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18826 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18828 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18829 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18832 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18833 msgid "Reload saved document?"
18834 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18836 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18838 msgstr "Ne&u laden"
18840 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18841 msgid "&Keep Changes"
18842 msgstr "Änderungen &behalten"
18844 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18846 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18848 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18850 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18851 msgid "File not readable!"
18852 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18854 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18859 "Do you want to create a new document?"
18861 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18863 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18865 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18866 msgid "Create new document?"
18867 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18869 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18871 msgstr "&Erstellen"
18873 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18876 "The specified document template\n"
18878 "could not be read."
18880 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18882 "konnte nicht gelesen werden."
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18885 msgid "Could not read template"
18886 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18889 msgid "Standard[[Bullets]]"
18892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18912 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18913 msgid "Directories"
18914 msgstr "Verzeichnisse"
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18917 msgid "file[[scope]]"
18920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
18921 msgid "master document[[scope]]"
18922 msgstr "des Hauptdokuments"
18924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
18925 msgid "open files[[scope]]"
18926 msgstr "der geöffneten Dateien"
18928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18929 msgid "manuals[[scope]]"
18930 msgstr "der Handbücher"
18932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18935 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18936 "Continue searching from begin?"
18938 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18939 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18944 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18945 "Continue searching from end?"
18947 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
18948 "Suche am Ende fortsetzen?"
18950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
18951 msgid "Wrap search?"
18952 msgstr "Von vorne suchen?"
18954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
18955 msgid "Nothing to search"
18956 msgstr "Nichts zum suchen"
18958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
18959 msgid "No open document(s) in which to search"
18960 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
18963 msgid "Find LyX Dialog"
18964 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18968 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18972 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18976 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18982 "1995--%1$s LyX Team"
18984 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18985 "1995--%1$s LyX-Team"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18992 "any later version."
18994 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18995 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18996 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18997 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19001 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19004 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19006 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19007 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19009 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19010 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19011 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19012 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19013 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19014 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19015 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19019 msgid "not released yet"
19020 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19025 "LyX Version %1$s\n"
19028 "LyX Version %1$s\n"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19032 msgid "Library directory: "
19033 msgstr "Systemverzeichnis: "
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19036 msgid "User directory: "
19037 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19052 msgid "Preferences"
19053 msgstr "Einstellungen"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19056 msgid "Reconfigure"
19057 msgstr "Neu konfigurieren"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19061 msgstr "%1 beenden"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19064 msgid "Running configure..."
19065 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19068 msgid "Reloading configuration..."
19069 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19072 msgid "System reconfiguration failed"
19073 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19077 "The system reconfiguration has failed.\n"
19078 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19079 "Please reconfigure again if needed."
19081 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19082 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19083 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19084 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19087 msgid "System reconfigured"
19088 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19092 "The system has been reconfigured.\n"
19093 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19094 "updated document class specifications."
19096 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19097 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19098 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19102 msgstr "LyX wird beendet."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19106 msgid "Opening help file %1$s..."
19107 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19110 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19111 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19115 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19117 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19118 "darf nicht umdefiniert werden."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19121 msgid "Unknown function."
19122 msgstr "Unbekannte Funktion."
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19125 msgid "The current document was closed."
19126 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19130 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19131 "documents and exit.\n"
19135 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19136 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19142 msgid "Software exception Detected"
19143 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19147 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19148 "unsaved documents and exit."
19150 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19151 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19155 msgid "Could not find UI definition file"
19156 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19161 "Error while reading the included file\n"
19163 "Please check your installation."
19165 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19167 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19170 msgid "Could not find default UI file"
19172 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19177 "LyX could not find the default UI file!\n"
19178 "Please check your installation."
19180 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19181 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19182 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19187 "Error while reading the configuration file\n"
19189 "Falling back to default.\n"
19190 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19191 "check which User Interface file you are using."
19193 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19195 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19196 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19197 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19200 msgid "Bibliography Entry Settings"
19201 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19204 msgid "BibTeX Bibliography"
19205 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19214 msgid "Documents|#o#O"
19215 msgstr "Dokumente|#k"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19218 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19219 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19222 msgid "Select a BibTeX database to add"
19223 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19226 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19227 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19230 msgid "Select a BibTeX style"
19231 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19235 msgstr "Kein Rahmen"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19238 msgid "Simple rectangular frame"
19239 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19242 msgid "Oval frame, thin"
19243 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19246 msgid "Oval frame, thick"
19247 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19250 msgid "Drop shadow"
19251 msgstr "Schlagschatten"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19254 msgid "Shaded background"
19255 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19258 msgid "Double rectangular frame"
19259 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19270 msgid "Total Height"
19271 msgstr "Gesamthöhe"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19278 msgid "Box Settings"
19279 msgstr "Box-Einstellungen"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19282 msgid "Branch Settings"
19283 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19294 msgid "Filename Suffix"
19295 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19314 msgid "Enter new branch name"
19315 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19320 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19321 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19323 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19324 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19328 msgstr "&Zusammenführen"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19331 msgid "Renaming failed"
19332 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19335 msgid "The branch could not be renamed."
19336 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19339 msgid "Merge Changes"
19340 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19348 "Änderung durch %1$s\n"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19353 msgid "Change made at %1$s\n"
19354 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19362 msgstr "Keine Änderung"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19366 msgstr "Kapitälchen"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19375 msgstr "Zurücksetzen"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19379 msgstr "Unterstrichen"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19382 msgid "Double underbar"
19383 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19386 msgid "Wavy underbar"
19387 msgstr "Wellig unterstrichen"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19391 msgstr "Durchgestrichen"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19399 msgstr "Keine Farbe"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19442 msgid "LinkBack PDF"
19443 msgstr "LinkBack-PDF"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19456 msgstr "%1$s Dateien"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19459 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19460 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19467 msgstr "Abgebrochen."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19470 msgid "Overwrite external file?"
19471 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19475 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19476 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19479 msgid "List of previous commands"
19480 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19483 msgid "Next command"
19484 msgstr "Nächster Befehl"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19487 msgid "Compare LyX files"
19488 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19491 msgid "Select document"
19492 msgstr "Dokument wählen"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19497 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19498 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19507 msgid "Error while comparing documents."
19508 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19512 msgstr "Abgebrochen"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19519 msgid "Aborting process..."
19520 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19523 msgid "differences"
19524 msgstr "Unterschiede"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19527 msgid "big[[delimiter size]]"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19531 msgid "Big[[delimiter size]]"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19535 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19539 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19543 msgid "Math Delimiter"
19544 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19556 msgid "Computer Modern Roman"
19557 msgstr "Computer Modern Roman"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19560 msgid "Latin Modern Roman"
19561 msgstr "Latin Modern Roman"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19564 msgid "AE (Almost European)"
19565 msgstr "AE (Almost European)"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19568 msgid "Times Roman"
19569 msgstr "Times Roman"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19576 msgid "Bitstream Charter"
19577 msgstr "Bitstream Charter"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19580 msgid "New Century Schoolbook"
19581 msgstr "New Century Schoolbook"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19593 msgstr "Bera Serif"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19596 msgid "Concrete Roman"
19597 msgstr "Concrete Roman"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19600 msgid "Zapf Chancery"
19601 msgstr "Zapf Chancery"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19604 msgid "Computer Modern Sans"
19605 msgstr "Computer Modern Sans"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19608 msgid "Latin Modern Sans"
19609 msgstr "Latin Modern Sans"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19616 msgid "Avant Garde"
19617 msgstr "Avant Garde"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19628 msgid "Computer Modern Typewriter"
19629 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19632 msgid "Latin Modern Typewriter"
19633 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19648 msgid "CM Typewriter Light"
19649 msgstr "CM Typewriter Light"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19656 msgid "Module not found!"
19657 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19660 msgid "Document Settings"
19661 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19665 msgid "Child Document"
19666 msgstr "Unterdokument"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19669 msgid "Include to Output"
19670 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19685 msgid "None (no fontenc)"
19686 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19698 msgstr "mit Überschriften"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19702 msgstr "ausgefallen"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19713 msgid "Language Default (no inputenc)"
19714 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19742 msgstr "Nummeriert"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19745 msgid "Appears in TOC"
19746 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19749 msgid "Author-year"
19750 msgstr "Autor-Jahr"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19754 msgstr "Nummerisch"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19758 msgid "Unavailable: %1$s"
19759 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19763 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19765 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19771 msgid "Document Class"
19772 msgstr "Dokumentklasse"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19778 msgid "Child Documents"
19779 msgstr "Unterdokumente"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19786 msgid "Text Layout"
19787 msgstr "Textformat"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19790 msgid "Page Margins"
19791 msgstr "Seitenränder"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19794 msgid "Numbering & TOC"
19795 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19799 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19802 msgid "PDF Properties"
19803 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19806 msgid "Math Options"
19807 msgstr "Mathe-Optionen"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19810 msgid "Float Placement"
19811 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19815 msgstr "Auflistungszeichen"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19823 msgid "LaTeX Preamble"
19824 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19829 msgid " (not installed)"
19830 msgstr " (nicht installiert)"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19833 msgid "Layouts|#o#O"
19834 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19837 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19838 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19842 msgid "Local layout file"
19843 msgstr "Lokale Formatdatei"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19847 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19848 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19849 "document may not work with this layout if you do not\n"
19850 "keep the layout file in the document directory."
19852 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19853 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19854 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19855 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19856 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19859 msgid "&Set Layout"
19860 msgstr "&Layout übernehmen"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19863 msgid "Unable to read local layout file."
19864 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19867 msgid "Select master document"
19868 msgstr "Hauptdokument wählen"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19871 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19872 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19878 msgid "Unapplied changes"
19879 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19884 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19885 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19887 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19888 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19889 "Aktion verlorengehen."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19898 msgid "Unable to set document class."
19899 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19904 msgstr "%1$s, %2$s"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19908 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19909 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19912 msgid "Module provided by document class."
19913 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19917 msgid "Package(s) required: %1$s."
19918 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19926 msgid "Module required: %1$s."
19927 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19931 msgid "Modules excluded: %1$s."
19932 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19935 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19936 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19939 msgid "[No options predefined]"
19940 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19943 msgid "Can't set layout!"
19944 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19949 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19953 msgstr "nicht gefunden"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19956 msgid "Assigned master does not include this file"
19957 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19962 "You must include this file in the document\n"
19963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19966 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19967 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19968 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19971 msgid "Could not load master"
19972 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19977 "The master document '%1$s'\n"
19978 "could not be loaded."
19980 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19981 "konnte nicht geladen werden."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19984 msgid "TeX Code Settings"
19985 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19989 msgstr "Fehlerliste"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19994 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19998 msgstr "Oben links"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20001 msgid "Bottom left"
20002 msgstr "Unten links"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20005 msgid "Baseline left"
20006 msgstr "Grundlinie links"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20010 msgstr "Oben zentriert"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20013 msgid "Bottom center"
20014 msgstr "Unten zentriert"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20017 msgid "Baseline center"
20018 msgstr "Grundlinie zentriert"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20022 msgstr "Oben rechts"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20025 msgid "Bottom right"
20026 msgstr "Unten rechts"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20029 msgid "Baseline right"
20030 msgstr "Grundlinie rechts"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20033 msgid "External Material"
20034 msgstr "Externes Material"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20041 msgid "Select external file"
20042 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20045 msgid "Float Settings"
20046 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20049 msgid "automatically"
20050 msgstr "automatisch"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20057 msgid "Dissolve previous group?"
20058 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20065 "because this graphic was its only member.\n"
20066 "How do you want to proceed?"
20068 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20069 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20070 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20071 "Was möchten Sie tun?"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20075 msgid "Stick with group '%1$s'"
20076 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20080 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20081 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20086 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20087 "the group will be dissolved,\n"
20088 "because this graphic was its only member.\n"
20089 "How do you want to proceed?"
20091 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20092 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20093 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20094 "Was möchten Sie tun?"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20099 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20102 msgid "Enter unique group name:"
20103 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20106 msgid "Group already defined!"
20107 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20111 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20112 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20127 msgid "Select graphics file"
20128 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20131 msgid "Clipart|#C#c"
20132 msgstr "Clipart|#C#c"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20135 msgid "Horizontal Space Settings"
20136 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20144 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20145 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20146 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20150 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20153 msgid "Medium space"
20154 msgstr "Mittlerer Abstand"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20157 msgid "Thick space"
20158 msgstr "Großer Abstand"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20161 msgid "Negative thin space"
20162 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20165 msgid "Negative medium space"
20166 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20169 msgid "Negative thick space"
20170 msgstr "Negativer großer Abstand"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20173 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20174 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20177 msgid "Quad (1 em)"
20178 msgstr "Geviert (1 em)"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20181 msgid "Double Quad (2 em)"
20182 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20185 msgid "Inter-word space"
20186 msgstr "Normales Leerzeichen"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20189 msgid "Horizontal Fill"
20190 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20200 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20202 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20203 "gültiger Parameter ein."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20206 msgid "Select document to include"
20207 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20211 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20214 msgid "Index Entry Settings"
20215 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20218 msgid "Label Color"
20219 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20222 msgid "Cannot remove standard index"
20223 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20226 msgid "The default index cannot be removed."
20227 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20230 msgid "Enter new index name"
20231 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20234 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20236 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20245 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20249 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20261 msgstr "Textklasse"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20269 msgstr "Piktogramm"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20291 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20296 msgid "No language"
20297 msgstr "Keine Sprache"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20300 msgid "Program Listing Settings"
20301 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20305 msgstr "Kein Dialekt"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20309 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20314 msgstr "literarisch"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20321 msgid "Literate Programming Build Log"
20322 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20325 msgid "lyx2lyx Error Log"
20326 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20329 msgid "Version Control Log"
20330 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20333 msgid "Log file not found."
20334 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20337 msgid "No literate programming build log file found."
20339 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20342 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20343 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20346 msgid "No version control log file found."
20347 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20350 msgid "Math Matrix"
20351 msgstr "Mathe-Matrix"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20354 msgid "Nomenclature"
20355 msgstr "Nomenklatur"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20358 msgid "Note Settings"
20359 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20362 msgid "Paragraph Settings"
20363 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20367 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20368 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20370 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20371 "the items is used."
20373 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20374 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20375 "Liste oder Beschreibung.\n"
20377 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20378 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20381 msgid "Phantom Settings"
20382 msgstr "Phantom Einstellungen"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20385 msgid "System files|#S#s"
20386 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20389 msgid "User files|#U#u"
20390 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20393 msgid "Look & Feel"
20394 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20397 msgid "Language Settings"
20398 msgstr "Spracheinstellungen"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20401 msgid "File Handling"
20402 msgstr "Datei-Handhabung"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20405 msgid "Date format"
20406 msgstr "Datumsformat"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20409 msgid "Keyboard/Mouse"
20410 msgstr "Tastatur/Maus"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20413 msgid "Input Completion"
20414 msgstr "Eingabevervollständigung"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20422 msgid "Screen fonts"
20423 msgstr "Bildschirmschriften"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20434 msgid "Select directory for example files"
20435 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20438 msgid "Select a document templates directory"
20439 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20442 msgid "Select a temporary directory"
20443 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20446 msgid "Select a backups directory"
20447 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20450 msgid "Select a document directory"
20451 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20454 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20455 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20458 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20459 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20462 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20463 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20467 msgid "Spellchecker"
20468 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20487 msgid "File formats"
20488 msgstr "Dateiformate"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20491 msgid "Format in use"
20492 msgstr "Format wird verwendet"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20495 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20497 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20498 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20501 msgid "LyX needs to be restarted!"
20502 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20506 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20509 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20510 "Neustart von LyX wirksam."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20517 msgid "User interface"
20518 msgstr "Benutzeroberfläche"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20526 msgstr "Tastenkürzel"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20534 msgstr "Tastenkürzel"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20537 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20538 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20541 msgid "Mathematical Symbols"
20542 msgstr "Mathematische Symbole"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20545 msgid "Document and Window"
20546 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20549 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20550 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20553 msgid "System and Miscellaneous"
20554 msgstr "System und Verschiedenes"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20558 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20563 msgid "Failed to create shortcut"
20564 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20567 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20568 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20571 msgid "Invalid or empty key sequence"
20572 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20577 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20579 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20584 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20586 "You need to remove that binding before creating a new one."
20588 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20589 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20592 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20593 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20600 msgid "Choose bind file"
20601 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20604 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20605 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20608 msgid "Choose UI file"
20609 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20612 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20613 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20616 msgid "Choose keyboard map"
20617 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20620 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20621 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20624 msgid "Print Document"
20625 msgstr "Dokument drucken"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20628 msgid "Print to file"
20629 msgstr "Ausgabe in Datei"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20632 msgid "PostScript files (*.ps)"
20633 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20636 msgid "Nomenclature settings"
20637 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20640 msgid "Longest label width"
20641 msgstr "Breite der längsten Marke"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20644 msgid "Index Settings"
20645 msgstr "Index-Einstellungen"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20648 msgid "<All indexes>"
20649 msgstr "<Alle Indexe>"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20652 msgid "Progress/Debug Messages"
20653 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20656 msgid "Debug Level"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20664 msgid "Cross-reference"
20665 msgstr "Querverweis"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20669 msgstr "&Gehe zurück"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20673 msgstr "Springe zurück"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20676 msgid "Jump to label"
20677 msgstr "Springe zur Marke"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20680 msgid "Find and Replace"
20681 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20684 msgid "Send Document to Command"
20685 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20689 msgstr "Zeige Datei"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20692 msgid "Error -> Cannot load file!"
20693 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20697 msgid "%1$d words checked."
20698 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20701 msgid "One word checked."
20702 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20705 msgid "Spelling check completed"
20706 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20709 msgid "Basic Latin"
20710 msgstr "Basis-Lateinisch"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20713 msgid "Latin-1 Supplement"
20714 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20717 msgid "Latin Extended-A"
20718 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20721 msgid "Latin Extended-B"
20722 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20725 msgid "IPA Extensions"
20726 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20729 msgid "Spacing Modifier Letters"
20730 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20733 msgid "Combining Diacritical Marks"
20734 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20738 msgstr "Kyrillisch"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20746 msgstr "Devanagari"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20750 msgstr "Bengalisch"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20793 msgid "Hangul Jamo"
20794 msgstr "Hangeul-Jamo"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20797 msgid "Phonetic Extensions"
20798 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20801 msgid "Latin Extended Additional"
20802 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20805 msgid "Greek Extended"
20806 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20809 msgid "General Punctuation"
20810 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20813 msgid "Superscripts and Subscripts"
20814 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20817 msgid "Currency Symbols"
20818 msgstr "Währungszeichen"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20821 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20822 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20825 msgid "Letterlike Symbols"
20826 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20829 msgid "Number Forms"
20830 msgstr "Zahlzeichen"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20833 msgid "Mathematical Operators"
20834 msgstr "Mathematische Operatoren"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20837 msgid "Miscellaneous Technical"
20838 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20841 msgid "Control Pictures"
20842 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20845 msgid "Optical Character Recognition"
20846 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20849 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20850 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20853 msgid "Box Drawing"
20854 msgstr "Rahmenzeichnung"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20857 msgid "Block Elements"
20858 msgstr "Blockelemente"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20861 msgid "Geometric Shapes"
20862 msgstr "Geometrische Formen"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20865 msgid "Miscellaneous Symbols"
20866 msgstr "Verschiedene Symbole"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20873 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20874 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20877 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20878 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20893 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20894 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20901 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20902 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20905 msgid "CJK Compatibility"
20906 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20909 msgid "CJK Unified Ideographs"
20910 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20913 msgid "Hangul Syllables"
20914 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20917 msgid "High Surrogates"
20918 msgstr "High Surrogates"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20921 msgid "Private Use High Surrogates"
20922 msgstr "Private Use High Surrogates"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20925 msgid "Low Surrogates"
20926 msgstr "Low Surrogates"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20929 msgid "Private Use Area"
20930 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20933 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20934 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20937 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20938 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20941 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20942 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20945 msgid "Combining Half Marks"
20946 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20949 msgid "CJK Compatibility Forms"
20950 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20953 msgid "Small Form Variants"
20954 msgstr "Kleine Formvarianten"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20958 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20962 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20966 msgstr "Spezielles"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20969 msgid "Linear B Syllabary"
20970 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20973 msgid "Linear B Ideograms"
20974 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20977 msgid "Aegean Numbers"
20978 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20981 msgid "Ancient Greek Numbers"
20982 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20986 msgstr "Altitalisch"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20994 msgstr "Ugaritisch"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20997 msgid "Old Persian"
20998 msgstr "Altpersisch"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21002 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21006 msgstr "Shaw-Alphabet"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21013 msgid "Cypriot Syllabary"
21014 msgstr "Kyprische Schrift"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21018 msgstr "Kharoshthi"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21021 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21022 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21025 msgid "Musical Symbols"
21026 msgstr "Notenschriftzeichen"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21029 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21030 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21033 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21034 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21038 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21041 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21042 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21045 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21046 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21053 msgid "Variation Selectors Supplement"
21054 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21057 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21058 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21061 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21062 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21065 msgid "Character: "
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21069 msgid "Code Point: "
21070 msgstr "Code-Punkt: "
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21077 msgid "Table Settings"
21078 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21081 msgid "Insert Table"
21082 msgstr "Tabelle einfügen"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21085 msgid "TeX Information"
21086 msgstr "TeX-Informationen"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21089 msgid "No thesaurus available for this language!"
21090 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21094 msgstr "Gliederung"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21098 msgstr "automatisch"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21106 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21107 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21110 msgid "Vertical Space Settings"
21111 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21118 msgid "unknown version"
21119 msgstr "unbekannte Version"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21122 msgid "Small-sized icons"
21123 msgstr "Kleine Symbole"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21126 msgid "Normal-sized icons"
21127 msgstr "Normale Symbole"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21130 msgid "Big-sized icons"
21131 msgstr "Große Symbole"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21135 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21136 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21139 msgid "Welcome to LyX!"
21140 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21143 msgid "Automatic save failed!"
21144 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21147 msgid "Automatic save done."
21148 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21151 msgid "Command not allowed without any document open"
21152 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21155 msgid "Select template file"
21156 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21159 msgid "Templates|#T#t"
21160 msgstr "Vorlagen|#V"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21163 msgid "Document not loaded."
21164 msgstr "Dokument nicht geladen."
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21167 msgid "Select document to open"
21168 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21172 msgid "Examples|#E#e"
21173 msgstr "Beispiele|#B"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21176 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21177 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21180 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21181 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21184 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21185 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21188 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21189 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21194 msgid "Invalid filename"
21195 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21200 "The directory in the given path\n"
21204 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21210 msgid "Opening document %1$s..."
21211 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21215 msgid "Document %1$s opened."
21216 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21219 msgid "Version control detected."
21220 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21224 msgid "Could not open document %1$s"
21225 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21228 msgid "Couldn't import file"
21229 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21233 msgid "No information for importing the format %1$s."
21234 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21238 msgid "Select %1$s file to import"
21239 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21244 "The document %1$s already exists.\n"
21246 "Do you want to overwrite that document?"
21248 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21250 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21253 msgid "Overwrite document?"
21254 msgstr "Dokument überschreiben?"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21258 msgid "Importing %1$s..."
21259 msgstr "Importiere %1$s..."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21263 msgstr "wurde eingefügt."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21266 msgid "file not imported!"
21267 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21271 msgstr "Neues_Dokument"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21274 msgid "Select LyX document to insert"
21275 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21278 msgid "Absolute filename expected."
21279 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21282 msgid "Select file to insert"
21283 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21286 msgid "All Files (*)"
21287 msgstr "Alle Dateien (*)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21290 msgid "Choose a filename to save document as"
21291 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21295 msgstr "&Umbenennen"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21300 "The document %1$s could not be saved.\n"
21302 "Do you want to rename the document and try again?"
21304 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21306 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21309 msgid "Rename and save?"
21310 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21314 msgstr "&Wiederholen"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21321 "Do you want to save the document?"
21323 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21325 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21328 msgid "Save new document?"
21329 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21338 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21339 "sind nicht gespeichert.\n"
21340 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21343 msgid "Save changed document?"
21344 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21348 msgstr "&Verwerfen"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21355 "Do you want to save the document?"
21357 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21359 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21370 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21371 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21374 msgid "Reload externally changed document?"
21375 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21378 msgid "Error when setting the locking property."
21379 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21382 msgid "Directory is not accessible."
21383 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21387 msgid "Opening child document %1$s..."
21388 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21392 msgid "Successful export to format: %1$s"
21393 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21397 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21398 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21402 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21403 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21407 msgid "Error previewing format: %1$s"
21408 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21411 msgid "Exporting ..."
21412 msgstr "Exportiere ..."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21415 msgid "Previewing ..."
21416 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21419 msgid "Document not loaded"
21420 msgstr "Dokument nicht geladen."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21426 "version of the document %1$s?"
21428 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21429 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21432 msgid "Revert to saved document?"
21433 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21436 msgid "Saving all documents..."
21437 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21440 msgid "All documents saved."
21441 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21445 msgid "%1$s unknown command!"
21446 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21450 msgid "LaTeX Source"
21451 msgstr "LaTeX-Quelle"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21454 msgid "DocBook Source"
21455 msgstr "DocBook-Quelle"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21458 msgid "Literate Source"
21459 msgstr "Literarische Quelle"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21462 msgid " (version control)"
21463 msgstr " (Versionskontrolle)"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21466 msgid " (version control, locking)"
21467 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21471 msgstr " (geändert)"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21474 msgid " (read only)"
21475 msgstr " (schreibgeschützt)"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21479 msgstr "Datei schließen"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21483 msgstr "Unterfenster verstecken"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21487 msgstr "Unterfenster schließen"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21490 msgid "Wrap Float Settings"
21491 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21493 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21494 msgid "Click to detach"
21495 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21499 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21501 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21504 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21505 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21509 msgstr "(unbekannt)"
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21513 msgstr "Keine Gruppe"
21515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21516 msgid "More Spelling Suggestions"
21517 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21520 msgid "Add to personal dictionary|c"
21521 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21524 msgid "Ignore all|I"
21525 msgstr "Alle ignorieren|i"
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21529 msgstr "Unsichtbar"
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21532 msgid "<No Documents Open>"
21533 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21536 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21537 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21540 msgid "View (Other Formats)|F"
21541 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21544 msgid "Update (Other Formats)|p"
21545 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21549 msgid "View [%1$s]|V"
21550 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21554 msgid "Update [%1$s]|U"
21555 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21558 msgid "No Custom Insets Defined!"
21559 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21562 msgid "<No Document Open>"
21563 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21566 msgid "Master Document"
21567 msgstr "Hauptdokument"
21569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21570 msgid "Open Navigator..."
21571 msgstr "Navigator öffnen..."
21573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21574 msgid "Other Lists"
21575 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21578 msgid "<Empty Table of Contents>"
21579 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21582 msgid "Other Toolbars"
21583 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21586 msgid "No Branches Set for Document!"
21587 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21590 msgid "Index Entry|d"
21591 msgstr "Stichwort|h"
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21595 msgid "Index Entry"
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21599 msgid "No Citation in Scope!"
21600 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21603 msgid "No Action Defined!"
21604 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21608 msgid "Export %1$s"
21609 msgstr "%1$s exportieren"
21611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21613 msgid "Import %1$s"
21614 msgstr "%1$s importieren"
21616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21618 msgid "Update %1$s"
21619 msgstr "%1$s aktualisieren"
21621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21624 msgstr "%1$s ansehen"
21626 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21628 msgstr "Leerzeichen"
21630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21632 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21635 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21636 "Zeichen enthalten:\n"
21638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21639 msgid "Could not update TeX information"
21640 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21644 msgid "The script `%1$s' failed."
21645 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21649 msgstr "Alle Dateien "
21651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21652 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21653 msgid "Table of Contents"
21654 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21657 msgid "List of Graphics"
21660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21661 msgid "List of Equations"
21662 msgstr "Gleichungen"
21664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21665 msgid "List of Footnotes"
21668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21669 msgid "List of Listings"
21670 msgstr "Programm-Listings"
21672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21673 msgid "List of Indexes"
21674 msgstr "Stichwörter"
21676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21677 msgid "List of Marginal notes"
21678 msgstr "Randnotizen"
21680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21681 msgid "List of Notes"
21684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21685 msgid "List of Citations"
21686 msgstr "Literaturverweise"
21688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21689 msgid "Labels and References"
21690 msgstr "Marken und Querverweise"
21692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21693 msgid "List of Branches"
21694 msgstr "Liste der Zweige"
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21697 msgid "List of Changes"
21698 msgstr "Liste der Änderungen"
21700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21703 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21704 "file through LaTeX: "
21706 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21707 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21709 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21710 msgid "Keys must be unique!"
21711 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21713 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21716 "The key %1$s already exists,\n"
21717 "it will be changed to %2$s."
21719 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21720 "er wird zu %2$s geändert."
21722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21725 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21726 "If you proceed, all of them will be opened."
21728 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21729 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21732 msgid "Open Databases?"
21733 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21737 msgstr "&Fortfahren"
21739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21740 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21741 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21745 msgstr "Datenbanken:"
21747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21748 msgid "Style File:"
21749 msgstr "Stildatei:"
21751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21756 msgid "included in TOC"
21757 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21760 msgid "Export Warning!"
21761 msgstr "Export-Warnung!"
21763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21765 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21766 "BibTeX will be unable to find them."
21768 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21769 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21773 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21774 "BibTeX will be unable to find it."
21776 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21777 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21779 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21780 msgid "simple frame"
21781 msgstr "einfacher Rahmen"
21783 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21787 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21788 msgid "simple frame, page breaks"
21789 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21791 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21793 msgstr "oval, dünn"
21795 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21796 msgid "oval, thick"
21797 msgstr "oval, dick"
21799 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21800 msgid "drop shadow"
21801 msgstr "Schlagschatten"
21803 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21804 msgid "shaded background"
21805 msgstr "schattierter Hintergrund"
21807 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21808 msgid "double frame"
21809 msgstr "doppelter Rahmen"
21811 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21813 msgid "%1$s (%2$s)"
21814 msgstr "%1$s (%2$s)"
21816 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21818 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21819 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21831 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21832 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21839 msgid "Branch (child only): "
21840 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21843 msgid "Branch (undefined): "
21844 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21854 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21857 msgstr "Unter-%1$s"
21859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21860 msgid "No bibliography defined!"
21861 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21864 msgid "No citations selected!"
21865 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21867 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21869 msgstr "nicht zitiert"
21871 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21872 msgid "LaTeX Command: "
21873 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21876 msgid "InsetCommand Error: "
21877 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21880 msgid "Incompatible command name."
21881 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21884 msgid "InsetCommandParams Error: "
21885 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21888 msgid "InsetCommandParams: "
21889 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21892 msgid "Unknown parameter name: "
21893 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21896 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21897 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21899 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21901 msgid "External template %1$s is not installed"
21902 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21906 msgstr "Gleitobjekt: "
21908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21910 msgstr "Gleitobjekt"
21912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21914 msgstr "Untergleitobjekt: "
21916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21917 msgid " (sideways)"
21918 msgstr " (seitwärts)"
21920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21921 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21922 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21926 msgid "List of %1$s"
21927 msgstr "Liste der %1$s"
21929 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21936 "Could not copy the file\n"
21938 "into the temporary directory."
21942 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21946 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21947 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21951 msgid "Graphics file: %1$s"
21952 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21955 msgid "Verbatim Input"
21956 msgstr "Unformatiert"
21958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21959 msgid "Verbatim Input*"
21960 msgstr "Unformatiert*"
21962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21963 msgid "Include (excluded)"
21964 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
21966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21968 msgid "Recursive input"
21969 msgstr "Rekursive Eingabe"
21971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21974 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21976 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21977 "Einbettung wird ignoriert."
21979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21982 "Included file `%1$s'\n"
21983 "has textclass `%2$s'\n"
21984 "while parent file has textclass `%3$s'."
21986 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21987 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21988 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21991 msgid "Different textclasses"
21992 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21997 "Included file `%1$s'\n"
21998 "uses module `%2$s'\n"
21999 "which is not used in parent file."
22001 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22002 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22003 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22006 msgid "Module not found"
22007 msgstr "Modul nicht gefunden"
22009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22010 msgid "Unsupported Inclusion"
22011 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22016 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22017 "Offending file:\n"
22020 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22021 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22025 msgid "Index sorting failed"
22026 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22031 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22032 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22033 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22034 "explained in the User Guide."
22036 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22037 "automatisch sortiert werden.\n"
22038 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22039 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22042 msgid "unknown type!"
22043 msgstr "unbekannter Typ!"
22045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22046 msgid "Unknown index type!"
22047 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22050 msgid "All indices"
22051 msgstr "Alle Indexe"
22053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22055 msgstr "Unterindex"
22057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22059 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22060 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22063 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22064 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22068 msgstr "undefiniert"
22070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22079 msgid "Unknown buffer info"
22080 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22083 msgid "Label names must be unique!"
22084 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22089 "The label %1$s already exists,\n"
22090 "it will be changed to %2$s."
22092 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22093 "sie wird zu %2$s geändert."
22095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22096 msgid "DUPLICATE: "
22097 msgstr "DUPLIKAT: "
22099 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22100 msgid "no more lstline delimiters available"
22101 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22103 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22104 msgid "Running out of delimiters"
22105 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22107 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22109 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22110 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22111 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22112 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22113 "must investigate!"
22115 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22116 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22117 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22118 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22119 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22121 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22122 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22123 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22125 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22128 "The following characters in one of the program listings are\n"
22129 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22132 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22133 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22137 msgid "A value is expected."
22138 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22146 msgid "Unbalanced braces!"
22147 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22150 msgid "Please specify true or false."
22151 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22154 msgid "Only true or false is allowed."
22155 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22158 msgid "Please specify an integer value."
22159 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22162 msgid "An integer is expected."
22163 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22166 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22167 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22170 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22171 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22175 msgid "Please specify one of %1$s."
22176 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22180 msgid "Try one of %1$s."
22181 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22185 msgid "I guess you mean %1$s."
22186 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22190 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22191 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22195 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22196 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22200 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22202 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22211 "Teilmenge von trblTRBL"
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22215 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22216 "right, bottom left and top left corner."
22218 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22219 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22222 msgid "Enter something like \\color{white}"
22223 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22226 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22227 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22230 msgid "auto, last or a number"
22231 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22235 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22236 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22237 "defining a listing inset)"
22239 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22240 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22241 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22245 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22246 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22249 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22250 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22251 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22254 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22255 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22259 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22260 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22264 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22266 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22271 msgid "Parameter %1$s: "
22272 msgstr "Parameter: %1$s: "
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22276 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22277 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22281 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22282 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22286 msgstr "neue Seite"
22288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22290 msgstr "Seite leeren"
22292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22293 msgid "Clear Double Page"
22294 msgstr "Doppelseite leeren"
22296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22301 msgid "Nomenclature Symbol: "
22302 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22305 msgid "Description: "
22306 msgstr "Beschreibung: "
22308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22310 msgstr "Sortierung: "
22312 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22313 msgid "Note[[InsetNote]]"
22316 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22318 msgstr "Grauschrift"
22320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22340 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22344 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22346 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22348 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22350 msgstr "Querverweis: "
22352 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22356 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22358 msgstr "(Querverweis): "
22360 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22361 msgid "Page Number"
22362 msgstr "Seitennummer"
22364 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22368 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22369 msgid "Textual Page Number"
22370 msgstr "Seitennummer in Textform"
22372 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22374 msgstr "TextSeite: "
22376 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22377 msgid "Standard+Textual Page"
22378 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22380 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22382 msgstr "Querverweis+Text: "
22384 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22388 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22389 msgid "FormatRef: "
22390 msgstr "Formatiert: "
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22393 msgid "Interword Space"
22394 msgstr "Normales Leerzeichen"
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22397 msgid "Protected Space"
22398 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22402 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22405 msgid "Medium Space"
22406 msgstr "Mittlerer Abstand"
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22409 msgid "Thick Space"
22410 msgstr "Großer Abstand"
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22414 msgstr "Geviert-Abstand"
22416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22417 msgid "QQuad Space"
22418 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22422 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22426 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22429 msgid "Negative Thin Space"
22430 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22433 msgid "Negative Medium Space"
22434 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22437 msgid "Negative Thick Space"
22438 msgstr "Negativer großer Abstand"
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22441 msgid "Protected Horizontal Fill"
22442 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22446 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22450 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22466 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22471 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22476 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22479 msgid "Unknown TOC type"
22480 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22483 msgid "Selection size should match clipboard content."
22485 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22486 "Zwischenablage überein."
22488 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22489 msgid "Vertical Space"
22490 msgstr "Vertikaler Abstand"
22492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22494 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22498 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22502 msgstr "Nicht angezeigt."
22504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22509 msgid "Converting to loadable format..."
22510 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22513 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22514 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22517 msgid "Scaling etc..."
22518 msgstr "Skaliere etc..."
22520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22521 msgid "Ready to display"
22522 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22525 msgid "No file found!"
22526 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22529 msgid "Error converting to loadable format"
22530 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22533 msgid "Error loading file into memory"
22534 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22537 msgid "Error generating the pixmap"
22538 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22545 msgid "Preview loading"
22546 msgstr "Laden der Vorschau"
22548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22549 msgid "Preview ready"
22550 msgstr "Vorschau bereit"
22552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22553 msgid "Preview failed"
22554 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22556 #: src/lengthcommon.cpp:37
22557 msgid "cc[[unit of measure]]"
22560 #: src/lengthcommon.cpp:37
22564 #: src/lengthcommon.cpp:37
22568 #: src/lengthcommon.cpp:38
22572 #: src/lengthcommon.cpp:38
22573 msgid "mu[[unit of measure]]"
22576 #: src/lengthcommon.cpp:38
22580 #: src/lengthcommon.cpp:39
22584 #: src/lengthcommon.cpp:39
22588 #: src/lengthcommon.cpp:39
22589 msgid "Text Width %"
22590 msgstr "Textbreite %"
22592 #: src/lengthcommon.cpp:40
22593 msgid "Column Width %"
22594 msgstr "Spaltenbreite %"
22596 #: src/lengthcommon.cpp:40
22597 msgid "Page Width %"
22598 msgstr "Seitenbreite %"
22600 #: src/lengthcommon.cpp:40
22601 msgid "Line Width %"
22602 msgstr "Zeilenbreite %"
22604 #: src/lengthcommon.cpp:41
22605 msgid "Text Height %"
22606 msgstr "Texthöhe %"
22608 #: src/lengthcommon.cpp:41
22609 msgid "Page Height %"
22610 msgstr "Seitenhöhe %"
22612 #: src/lyxfind.cpp:138
22613 msgid "Search error"
22614 msgstr "Fehler beim Suchen"
22616 #: src/lyxfind.cpp:138
22617 msgid "Search string is empty"
22618 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22620 #: src/lyxfind.cpp:330
22621 msgid "String has been replaced."
22622 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22624 #: src/lyxfind.cpp:333
22625 msgid " strings have been replaced."
22626 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22628 #: src/lyxfind.cpp:1147
22629 msgid "Search text is empty!"
22630 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22632 #: src/lyxfind.cpp:1159
22633 msgid "Invalid regular expression!"
22634 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22636 #: src/lyxfind.cpp:1164
22637 msgid "Match not found!"
22638 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22640 #: src/lyxfind.cpp:1173
22641 msgid "Match found!"
22642 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22644 #: src/lyxfind.cpp:1219
22645 msgid "Match found and replaced !"
22646 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22648 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22650 msgid " Macro: %1$s: "
22651 msgstr " Makro: %1$s: "
22653 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22654 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22656 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22657 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22661 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22662 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22666 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22668 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22672 msgid "Only one row"
22673 msgstr "Nur eine Zeile"
22675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22676 msgid "Only one column"
22677 msgstr "Nur eine Spalte"
22679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22680 msgid "No hline to delete"
22681 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22684 msgid "No vline to delete"
22685 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22689 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22690 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22694 msgstr "Keine Nummer"
22696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22702 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22703 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22707 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22708 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22712 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22713 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22716 msgid "create new math text environment ($...$)"
22717 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22720 msgid "entered math text mode (textrm)"
22721 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22724 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22725 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22728 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22729 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22732 msgid "Standard[[mathref]]"
22735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22745 msgstr "Mathe-Makro"
22747 #: src/output.cpp:37
22750 "Could not open the specified document\n"
22753 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22754 "konnte nicht geöffnet werden."
22756 #: src/output_plaintext.cpp:136
22758 msgstr "Abstract: "
22760 #: src/output_plaintext.cpp:148
22761 msgid "References: "
22762 msgstr "Referenzen: "
22764 #: src/support/debug.cpp:40
22765 msgid "No debugging messages"
22766 msgstr "Keine Testmeldungen"
22768 #: src/support/debug.cpp:41
22769 msgid "General information"
22770 msgstr "Allgemeine Informationen"
22772 #: src/support/debug.cpp:42
22773 msgid "Program initialisation"
22774 msgstr "Initialisierung des Programms"
22776 #: src/support/debug.cpp:43
22777 msgid "Keyboard events handling"
22778 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22780 #: src/support/debug.cpp:44
22781 msgid "GUI handling"
22782 msgstr "GUI-Aufbau"
22784 #: src/support/debug.cpp:45
22785 msgid "Lyxlex grammar parser"
22786 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22788 #: src/support/debug.cpp:46
22789 msgid "Configuration files reading"
22790 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22792 #: src/support/debug.cpp:47
22793 msgid "Custom keyboard definition"
22794 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22796 #: src/support/debug.cpp:48
22797 msgid "LaTeX generation/execution"
22798 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22800 #: src/support/debug.cpp:49
22801 msgid "Math editor"
22802 msgstr "Mathe-Editor"
22804 #: src/support/debug.cpp:50
22805 msgid "Font handling"
22806 msgstr "Schrift-Handhabung"
22808 #: src/support/debug.cpp:51
22809 msgid "Textclass files reading"
22810 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22812 #: src/support/debug.cpp:52
22813 msgid "Version control"
22814 msgstr "Versionskontrolle"
22816 #: src/support/debug.cpp:53
22817 msgid "External control interface"
22818 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22820 #: src/support/debug.cpp:54
22821 msgid "Undo/Redo mechanism"
22822 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22824 #: src/support/debug.cpp:55
22825 msgid "User commands"
22826 msgstr "Benutzerbefehle"
22828 #: src/support/debug.cpp:56
22829 msgid "The LyX Lexer"
22830 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22832 #: src/support/debug.cpp:57
22833 msgid "Dependency information"
22834 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22836 #: src/support/debug.cpp:58
22838 msgstr "LyX-Einfügungen"
22840 #: src/support/debug.cpp:59
22841 msgid "Files used by LyX"
22842 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22844 #: src/support/debug.cpp:60
22845 msgid "Workarea events"
22846 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22848 #: src/support/debug.cpp:61
22849 msgid "Insettext/tabular messages"
22850 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22852 #: src/support/debug.cpp:62
22853 msgid "Graphics conversion and loading"
22854 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22856 #: src/support/debug.cpp:63
22857 msgid "Change tracking"
22858 msgstr "Änderungsverfolgung"
22860 #: src/support/debug.cpp:64
22861 msgid "External template/inset messages"
22862 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22864 #: src/support/debug.cpp:65
22865 msgid "RowPainter profiling"
22866 msgstr "RowPainter-Profiling"
22868 #: src/support/debug.cpp:66
22869 msgid "Scrolling debugging"
22870 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22872 #: src/support/debug.cpp:67
22873 msgid "Math macros"
22874 msgstr "Mathe-Makros"
22876 #: src/support/debug.cpp:68
22880 #: src/support/debug.cpp:69
22881 msgid "Locale/Internationalisation"
22882 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22884 #: src/support/debug.cpp:70
22885 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22886 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22888 #: src/support/debug.cpp:71
22889 msgid "Find and replace mechanism"
22890 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22892 #: src/support/debug.cpp:72
22893 msgid "Developers' general debug messages"
22894 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22896 #: src/support/debug.cpp:73
22897 msgid "All debugging messages"
22898 msgstr "Alle Testmeldungen"
22900 #: src/support/debug.cpp:152
22902 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22903 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22905 #: src/support/filetools.cpp:259
22906 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22909 #: src/support/os_win32.cpp:413
22910 msgid "System file not found"
22911 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22913 #: src/support/os_win32.cpp:414
22915 "Unable to load shfolder.dll\n"
22918 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22919 "Bitte installieren."
22921 #: src/support/os_win32.cpp:419
22922 msgid "System function not found"
22923 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22925 #: src/support/os_win32.cpp:420
22927 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22928 "Don't know how to proceed. Sorry."
22930 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22931 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22933 #: src/support/userinfo.cpp:45
22934 msgid "Unknown user"
22935 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22937 #~ msgid "German (old spelling)"
22938 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
22941 #~ msgstr "Diamond"
22958 #~ msgstr "vorwärts"
22960 #~ msgid "backwards"
22961 #~ msgstr "rückwärts"
22965 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22968 #~ msgid "Continue searching from "
22969 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
22975 #~ msgid "&Automatic clear"
22976 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
22978 #~ msgid "Show progress messages"
22979 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
22981 #~ msgid "(cancelling)"
22982 #~ msgstr "(breche ab)"
22984 #~ msgid "Anschrift:"
22985 #~ msgstr "Anschrift:"
22987 #~ msgid "Briefkopf:"
22988 #~ msgstr "Briefkopf:"
22990 #~ msgid "Absender:"
22991 #~ msgstr "Absender:"
22994 #~ msgstr "Zusatz:"
22996 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22997 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22999 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23000 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23002 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23003 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23005 #~ msgid "Unterschrift:"
23006 #~ msgstr "Unterschrift:"
23008 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23009 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23011 #~ msgid "Vorwahl:"
23012 #~ msgstr "Vorwahl:"
23014 #~ msgid "Telefon:"
23015 #~ msgstr "Telefon:"
23023 #~ msgid "Betreff:"
23024 #~ msgstr "Betreff:"
23027 #~ msgstr "Anrede:"
23032 #~ msgid "Anlage(n):"
23033 #~ msgstr "Anlage(n):"
23035 #~ msgid "Verteiler:"
23036 #~ msgstr "Verteiler:"
23047 #~ msgid "Strasse:"
23048 #~ msgstr "Straße:"
23056 #~ msgid "RetourAdresse:"
23057 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23059 #~ msgid "MeinZeichen:"
23060 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23062 #~ msgid "IhrZeichen:"
23063 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23065 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23066 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23080 #~ msgid "Adresse:"
23081 #~ msgstr "Adresse:"
23083 #~ msgid "Anlagen:"
23084 #~ msgstr "Anlagen:"
23086 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23087 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23089 #~ msgid "LyX binary not found"
23090 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23093 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23095 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23099 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23101 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23102 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23104 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23106 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23107 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23108 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23112 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23113 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23115 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23116 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23119 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23120 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23122 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23123 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23126 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23127 #~ "%2$s is not a directory."
23129 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23130 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23132 #~ msgid "Directory not found"
23133 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23135 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23136 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23141 #~ msgid "Regular Expression"
23142 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23144 #~ msgid "View Output|V"
23145 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23147 #~ msgid "Update Output|U"
23148 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23150 #~ msgid "Advanced Search"
23151 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23153 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23154 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23156 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23157 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23159 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23160 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23162 #~ msgid "Find &Prev"
23163 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23165 #~ msgid "Replace P&rev"
23166 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23168 #~ msgid "Search for..."
23169 #~ msgstr "Suchen nach..."
23171 #~ msgid "Current buffer only"
23172 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23175 #~ msgstr "Speicher"
23177 #~ msgid "Current file and all included files"
23178 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23180 #~ msgid "Document"
23181 #~ msgstr "Dokument"
23183 #~ msgid "All open buffers"
23184 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23186 #~ msgid "Open buffers"
23187 #~ msgstr "Offene Speicher"
23189 #~ msgid "Find LyX...|X"
23190 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23192 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23193 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23198 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23199 #~ msgstr "Indexeintrag"
23201 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23202 #~ msgstr "Indexeintrag"
23204 #~ msgid "Dropped Capitals"
23205 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23208 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23209 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23211 #~ msgid "No file open!"
23212 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23214 #~ msgid "Jump to the label"
23215 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23217 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23218 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23221 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23222 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23225 #~ msgid "Master Settings"
23226 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23228 #~ msgid "Column Width"
23229 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23231 #~ msgid "Listing settings"
23232 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23234 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23235 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23237 #~ msgid "Insert|n"
23238 #~ msgstr "Einfügen|E"
23240 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23241 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23244 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23246 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23247 #~ "gültiger Parameter ein."
23252 #~ msgid "Opened inset"
23253 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23255 #~ msgid "Opened Box Inset"
23256 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23258 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23259 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23261 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23262 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23264 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23265 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23267 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23268 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23270 #~ msgid "Opened Float Inset"
23271 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23273 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23274 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23276 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23277 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23279 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23280 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23282 #~ msgid "Opened Note Inset"
23283 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23285 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23286 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23288 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23289 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23291 #~ msgid "Opened table"
23292 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23294 #~ msgid "Opened Text Inset"
23295 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23297 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23298 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23300 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23301 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23303 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23304 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23306 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23307 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23309 #~ msgid "Use input encod&ing"
23310 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23312 #~ msgid "Toggle Label|L"
23313 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23315 #~ msgid "Move Section down|d"
23316 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23318 #~ msgid "Move Section up|u"
23319 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23321 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23322 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23327 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23328 #~ "aspell_deutsch\"."
23332 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23333 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23334 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23336 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23337 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23338 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23339 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23344 #~ msgid "Accept Change|C"
23345 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23348 #~ msgid "C&ommand:"
23349 #~ msgstr "&Befehl:"
23351 #~ msgid "&BibTeX command:"
23352 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23354 #~ msgid "&Index command:"
23355 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23357 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23358 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23360 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23361 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23363 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23364 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23366 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23367 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23370 #~ msgid "View|V[[show]]"
23371 #~ msgstr "Ansicht|i"
23373 #~ msgid "View DVI"
23374 #~ msgstr "DVI ansehen"
23376 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23377 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23379 #~ msgid "View PostScript"
23380 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23382 #~ msgid "Update DVI"
23383 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23385 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23386 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23388 #~ msgid "Update PostScript"
23389 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23391 #~ msgid "Thesaurus failure"
23392 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23395 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23399 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23406 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23407 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23409 #~ msgid "B&rowse..."
23410 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23412 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23413 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23415 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23416 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23421 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23422 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23424 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23425 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23427 #~ msgid "Spellchecker error"
23428 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23431 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23432 #~ "Maybe it has been killed."
23434 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23435 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23437 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23438 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23440 #~ msgid "LangHeader"
23441 #~ msgstr "SprachKopf"
23443 #~ msgid "Language Header:"
23444 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23446 #~ msgid "Language:"
23447 #~ msgstr "Sprache:"
23449 #~ msgid "LastLanguage"
23450 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23452 #~ msgid "Last Language:"
23453 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23455 #~ msgid "LangFooter"
23456 #~ msgstr "SprachFuß"
23458 #~ msgid "Language Footer:"
23459 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23461 #~ msgid "Computer"
23462 #~ msgstr "Computer"
23464 #~ msgid "Computer:"
23465 #~ msgstr "Computer:"
23467 #~ msgid "EmptySection"
23468 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23470 #~ msgid "Empty Section"
23471 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23473 #~ msgid "CloseSection"
23474 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23476 #~ msgid "Close Section"
23477 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23479 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23480 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23482 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23483 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23485 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23486 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23488 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23489 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23491 #~ msgid "Phantom Text"
23492 #~ msgstr "Phantom-Text"
23497 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23498 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23500 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23502 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23504 #~ msgid "&Postscript driver:"
23505 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23507 #~ msgid "Append Parameter"
23508 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23510 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23511 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23513 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23514 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23516 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23517 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23519 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23520 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23522 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23523 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23525 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23526 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23528 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23529 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23531 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23532 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23534 #~ msgid "&Default language:"
23535 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23537 #~ msgid "&roff command:"
23538 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23540 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23542 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23543 #~ "einfacher Text"
23545 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23546 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23548 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23550 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23552 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23554 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23557 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23558 #~ "You may not have the right languages installed."
23560 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23561 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23564 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23565 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23567 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23568 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23571 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23574 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23575 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23577 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23578 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23581 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23582 #~ "encoding `%2$s'."
23584 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23585 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23588 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23589 #~ "encoding `%2$s'."
23591 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23592 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23594 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23595 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23600 #~ msgid "pspell (library)"
23601 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23603 #~ msgid "aspell (library)"
23604 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23606 #~ msgid "*.ispell"
23607 #~ msgstr "*.ispell"
23610 #~ msgstr "Abbildung"
23613 #~ msgstr "Tabelle"
23615 #~ msgid "algorithm"
23616 #~ msgstr "Algorithmus"
23619 #~ msgstr "tableau"
23621 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23622 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23624 #~ msgid "keywords"
23625 #~ msgstr "Schlagwörter"
23627 #~ msgid "Table of Contents|a"
23628 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23633 #~ msgid "Slidecontents"
23634 #~ msgstr "Folieninhalte"
23636 #~ msgid "Progress Contents"
23637 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23639 #~ msgid "LinuxDoc"
23640 #~ msgstr "LinuxDoc"
23642 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23643 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23645 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23647 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23649 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23650 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23655 #~ msgid "American"
23656 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23658 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23659 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23661 #~ msgid "Austrian"
23662 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23664 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23665 #~ msgstr "Malaiisch"
23668 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23670 #~ msgid "Canadian"
23671 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23676 #~ msgid "Reference\t"
23677 #~ msgstr "Referenz"
23680 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23681 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23684 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23685 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23688 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23689 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23692 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23693 #~ msgstr "Postvermerk"
23696 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23697 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23700 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23701 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23704 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23705 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23708 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23709 #~ msgstr "Unterschrift"
23714 #~ msgid "Braille mirror off"
23715 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23717 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23718 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23720 #~ msgid "LaTeX default"
23721 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23723 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23724 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23726 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23727 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23729 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23730 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23732 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23733 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23736 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23739 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23740 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23742 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23744 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23746 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23747 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23749 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23750 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23752 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23753 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23756 #~ "Layout had to be changed from\n"
23757 #~ "%1$s to %2$s\n"
23758 #~ "because of class conversion from\n"
23761 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23762 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23763 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23764 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23766 #~ msgid "Changed Layout"
23767 #~ msgstr "Format geändert"
23769 #~ msgid "Unknown layout"
23770 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23773 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23774 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23776 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23777 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23779 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23780 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23782 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23783 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23785 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23786 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23788 #~ msgid "Display image in LyX"
23789 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23791 #~ msgid "Screen display"
23792 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23794 #~ msgid "Monochrome"
23795 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23797 #~ msgid "Grayscale"
23798 #~ msgstr "Graustufen"
23803 #~ msgid "&Display:"
23804 #~ msgstr "&Anzeige:"
23807 #~ msgstr "&Größe:"
23809 #~ msgid "Scr&een Display:"
23810 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23812 #~ msgid "Do not display"
23813 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23815 #~ msgid "Unknown Info: "
23816 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23818 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23819 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23821 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23822 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23824 #~ msgid "Comma-separated values"
23825 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23828 #~ msgid "Clear group"
23829 #~ msgstr "Seite leeren"
23832 #~ msgstr " (automatisch)"