]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
a69f65cb07a99683bc7446747675f6f90e89c9ad
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:38+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
158 msgid "&Label:"
159 msgstr "&Marke:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
162 msgid "&Key:"
163 msgstr "&Schlüssel:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
166 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
187 msgid "&OK"
188 msgstr "&OK"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
191 msgid "Citation Style"
192 msgstr "Zitierstil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
195 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
196 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
199 msgid "&Default (numerical)"
200 msgstr "&Standard (nummerisch)"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
203 msgid ""
204 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
205 "parameters in document class options."
206 msgstr ""
207 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
208 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
211 msgid "&Natbib"
212 msgstr "&Natbib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
219 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
220 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
223 msgid "&Jurabib"
224 msgstr "&Jurabib"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
228 msgstr ""
229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
230 "möchten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
233 msgid "S&ectioned bibliography"
234 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
237 msgid ""
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
239 msgstr ""
240 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
243 msgid "Bibliography generation"
244 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
248 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
249 msgid "&Processor:"
250 msgstr "&Prozessor:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
253 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
254 msgid "Select a processor"
255 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
260 msgid "&Options:"
261 msgstr "&Optionen:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
264 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
265 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
268 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
269 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
272 msgid "Scan for new databases and styles"
273 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
277 msgid "&Rescan"
278 msgstr "&Neu lesen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Durchsuchen..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
289 msgid "Enter BibTeX database name"
290 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&Hinzufügen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
301 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
306 msgid "Cancel"
307 msgstr "Abbrechen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
310 msgid "The BibTeX style"
311 msgstr "Der BibTeX-Stil"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
314 msgid "St&yle"
315 msgstr "&Stil"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
318 msgid "Choose a style file"
319 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
330 msgid "all cited references"
331 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
335 msgid "all uncited references"
336 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
339 msgid "all references"
340 msgstr "alle Literatureinträge"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
343 msgid "Add bibliography to the table of contents"
344 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
347 msgid "Add bibliography to &TOC"
348 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "Run&ter"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
364 msgid "&Up"
365 msgstr "Rau&f"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
372 msgid "Databa&ses"
373 msgstr "&Datenbanken"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Hinzufügen..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
388 msgid "&Delete"
389 msgstr "&Löschen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Ausrichtung"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
412 msgid "Left"
413 msgstr "Links"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
419 msgid "Center"
420 msgstr "Zentriert"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
426 msgid "Right"
427 msgstr "Rechts"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
440 msgid "Top"
441 msgstr "Oben"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
446 msgid "Middle"
447 msgstr "Mitte"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Unten"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
457 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
460 msgid "&Box:"
461 msgstr "Bo&x:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
464 msgid "Co&ntent:"
465 msgstr "I&nhalt:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
468 msgid "Vertical"
469 msgstr "Vertikal"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
472 msgid "Horizontal"
473 msgstr "Horizontal"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
476 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
480 msgid "&Restore"
481 msgstr "&Zurücksetzen"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
494 msgid "&Apply"
495 msgstr "&Übernehmen"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
499 msgid "&Height:"
500 msgstr "&Höhe:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
503 msgid "Inner Bo&x:"
504 msgstr "&Innere Box:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
507 msgid "&Decoration:"
508 msgstr "&Verzierung:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
513 msgid "&Width:"
514 msgstr "&Breite:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
517 msgid "Height value"
518 msgstr "Höhe"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 msgid "Width value"
522 msgstr "Breite"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
525 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
526 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
537 msgid "None"
538 msgstr "Keine"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
542 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
543 msgid "Parbox"
544 msgstr "Parbox"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
548 msgid "Minipage"
549 msgstr "Minipage"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
552 msgid "Supported box types"
553 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
556 msgid "&Available branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
560 msgid "Select your branch"
561 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
564 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
565 msgid "&New:"
566 msgstr "&Neu:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
569 msgid ""
570 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
571 "active."
572 msgstr ""
573 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
574 "ist."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
577 msgid "Filename &Suffix"
578 msgstr "Dateinamen&sendung"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
581 msgid "Show undefined branches used in this document."
582 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
585 msgid "&Undefined Branches"
586 msgstr "&Undefinierte Zweige"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
589 msgid "A&vailable Branches:"
590 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
593 msgid "Toggle the selected branch"
594 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
597 msgid "(&De)activate"
598 msgstr "(&De)aktivieren"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
602 msgid "Add a new branch to the list"
603 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
606 msgid "Define or change background color"
607 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
611 msgid "Alter Co&lor..."
612 msgstr "&Farbe ändern..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
615 msgid "Remove the selected branch"
616 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
620 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
621 msgid "&Remove"
622 msgstr "&Entfernen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
625 msgid "Change the name of the selected branch"
626 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
629 msgid "Re&name..."
630 msgstr "&Umbenennen..."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
633 msgid "Add the selected branches to the list."
634 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
637 msgid "&Add Selected"
638 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
641 msgid "Add all unknown branches to the list."
642 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
645 msgid "Add A&ll"
646 msgstr "A&lle hinzufügen"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
650 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
653 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
654 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
663 msgid "&Cancel"
664 msgstr "&Abbrechen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
668 msgid "Undefined branches used in this document."
669 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
672 msgid "&Undefined Branches:"
673 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Schrift:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Größe:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
690 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
707 msgid "Default"
708 msgstr "Standard"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Tiny"
713 msgstr "Winzig"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Smallest"
718 msgstr "Sehr klein"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Smaller"
723 msgstr "Kleiner"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Small"
728 msgstr "Klein"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Normal"
733 msgstr "Normal"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 msgid "Large"
738 msgstr "Groß"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 msgid "Larger"
743 msgstr "Größer"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
747 msgid "Largest"
748 msgstr "Noch größer"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
752 msgid "Huge"
753 msgstr "Riesig"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 msgid "Huger"
758 msgstr "Gigantisch"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
766 msgid "&Level:"
767 msgstr "&Ebene:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 msgid "Change:"
771 msgstr "Änderung:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
786 msgid "&Next change"
787 msgstr "&Nächste Änderung"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 msgid "&Accept"
795 msgstr "A&kzeptieren"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
802 msgid "&Reject"
803 msgstr "&Ablehnen"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
807 msgid "Font family"
808 msgstr "Schriftfamilie"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
811 msgid "&Family:"
812 msgstr "&Familie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
816 msgid "Font shape"
817 msgstr "Schriftschnitt"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
820 msgid "S&hape:"
821 msgstr "Sch&nitt:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
825 msgid "Font series"
826 msgstr "Strichstärke"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
832 msgid "Language"
833 msgstr "Sprache"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
837 msgid "Font color"
838 msgstr "Schriftfarbe"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
841 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
843 msgid "&Language:"
844 msgstr "S&prache:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
847 msgid "&Series:"
848 msgstr "&Strichstärke:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
851 msgid "&Color:"
852 msgstr "F&arbe:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
855 msgid "Never Toggled"
856 msgstr "Niemals Umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
860 msgid "Font size"
861 msgstr "Schriftgrad"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "Other font settings"
866 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
869 msgid "Always Toggled"
870 msgstr "Immer Umschalten"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
873 msgid "&Misc:"
874 msgstr "&Diverses:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
877 msgid "toggle font on all of the above"
878 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
881 msgid "&Toggle all"
882 msgstr "Alle &umschalten"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
885 msgid "Apply each change automatically"
886 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
889 msgid "Apply changes &immediately"
890 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
898 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
900 msgid "Close"
901 msgstr "Schließen"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
904 msgid "A&vailable Citations:"
905 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
908 msgid "&Selected Citations:"
909 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
912 msgid "The Enter key works, too"
913 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
916 msgid "The delete key works, too"
917 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
920 msgid "D&elete"
921 msgstr "&Löschen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
924 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
925 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
928 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
929 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
932 msgid "&Down"
933 msgstr "A&b"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Verweis suchen"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
940 msgid "F&ind:"
941 msgstr "&Suchen:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
944 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
945 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
948 msgid "You can also hit Enter in the search box"
949 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
952 msgid "&Go!"
953 msgstr "&Los!"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
956 msgid "Search Field:"
957 msgstr "Suchfeld:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
961 msgid "All Fields"
962 msgstr "Alle Felder"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
965 msgid "Regular E&xpression"
966 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
969 msgid "Case Se&nsitive"
970 msgstr ""
971 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
972 "beachten"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
975 msgid "Entry Types:"
976 msgstr "Eintragstypen:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
980 msgid "All Entry Types"
981 msgstr "Alle Eintragstypen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
984 msgid "Search As You &Type"
985 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
988 msgid "Formatting"
989 msgstr "Formatierung"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Z&itierstil:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Text &davor:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1008 msgid "Text a&fter:"
1009 msgstr "&Text danach:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1012 msgid "Text to place after citation"
1013 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1016 msgid "List all authors"
1017 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1020 msgid "Full aut&hor list"
1021 msgstr "Alle Autore&n"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1024 msgid "Force upper case in citation"
1025 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1028 msgid "Force u&pper case"
1029 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1032 msgid "App&ly"
1033 msgstr "&Übernehmen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "&Neues Dokument:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "&Altes Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "Du&rchsuchen..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
1048 msgid "Options"
1049 msgstr "Optionen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
1052 msgid "New Document"
1053 msgstr "Neuem Dokument"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1056 msgid "Old Document"
1057 msgstr "Altem Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 msgid "TeX Code: "
1066 msgstr "TeX-Code: "
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Zusammenpassend"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 msgid "&Size:"
1078 msgstr "&Größe:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 msgid "&Insert"
1087 msgstr "&Einfügen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1106 msgid "Display"
1107 msgstr "Anzeige"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1114 msgid "&Collapsed"
1115 msgstr "&Geschlossen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1122 msgid "O&pen"
1123 msgstr "Ge&öffnet"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1126 msgid "For more information, refer to the complete log."
1127 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 msgid "&Errors:"
1131 msgstr "&Fehler:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 msgid "Description:"
1135 msgstr "Beschreibung:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1138 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1139 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1142 msgid "View Complete &Log..."
1143 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1146 msgid "F&ile"
1147 msgstr "Date&i"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Dateiname"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Datei:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Entwurf"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "&Vorlage"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "LaTeX-Optionen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "&Option:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Format:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "In LyX &anzeigen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 msgid "Si&ze and Rotation"
1211 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 msgid "Rotate"
1215 msgstr "Drehen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1221 msgid "Angle to rotate image by"
1222 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1228 msgid "The origin of the rotation"
1229 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 msgid "Ori&gin:"
1233 msgstr "&Drehpunkt:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 msgid "A&ngle:"
1237 msgstr "&Winkel:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 msgid "Scale"
1241 msgstr "Größe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 msgid "Crop"
1264 msgstr "Zuschneiden"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "&Links unten:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 msgid "x"
1283 msgstr "x"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgid "Right &top:"
1288 msgstr "&Rechts oben:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "L&ese aus Datei"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 msgid "y"
1302 msgstr "y"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1305 msgid "Find LyX Text"
1306 msgstr "Suche LyX-Text"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1309 msgid "&Basic"
1310 msgstr "&Grundeinstellungen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1314 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1315 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1318 msgid "&Replace with..."
1319 msgstr "&Ersetzen durch..."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1322 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1323 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1327 msgid "Next"
1328 msgstr "Nächstes"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1331 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1332 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1336 msgid "Prev"
1337 msgstr "Vorhergehendes"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1342 msgid "Replace &All"
1343 msgstr "&Alles ersetzen"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1346 msgid ""
1347 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1348 "first letter"
1349 msgstr ""
1350 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1351 "beibehalten"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1354 msgid "&Keep case"
1355 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1358 msgid "Close this panel"
1359 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1363 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1364 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1367 msgid "&Find..."
1368 msgstr "&Suchen..."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1371 msgid "Perform a case-sensitive search"
1372 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1376 msgid "Case &sensitive"
1377 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1380 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1381 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1384 msgid "Match..."
1385 msgstr "Finde..."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1388 msgid "Anything"
1389 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1392 msgid "Any non-empty"
1393 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1396 msgid "Any word"
1397 msgstr "Irgendein Wort"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1400 msgid "Any number"
1401 msgstr "Irgendeine Nummer"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1404 msgid "User-defined"
1405 msgstr "Benutzerdefiniert"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1408 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1409 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1412 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1413 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1420 msgid "Whole &words"
1421 msgstr "Ganze &Wörter"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1425 msgid "Ad&vanced"
1426 msgstr "Er&weitert"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1429 msgid "Restrict the search horizon to:"
1430 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1433 msgid "Sco&pe"
1434 msgstr "Bereic&h"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1437 msgid "Current paragraph"
1438 msgstr "Aktueller Absatz"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1441 msgid "Current &Paragraph"
1442 msgstr "Aktueller &Absatz"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1445 msgid "Document in current file"
1446 msgstr "Aktuelle Datei"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1449 msgid "Current &Document"
1450 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1453 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1454 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1457 msgid "&Master Document"
1458 msgstr "&Hauptdokument"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1461 msgid "All open documents"
1462 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1465 msgid "&Open Documents"
1466 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1469 msgid "All Ma&nuals"
1470 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Makros &ausklappen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1477 msgid "Ignore &Format"
1478 msgstr "Ignoriere For&mat"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Form"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Anfang der Seite"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Ende der Seite"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Spalten überspannen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Seitwärts &drehen"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FontUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1535 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Standard-&Familie:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "&Grundgröße:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "Se&rifenschrift:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "S&erifenlose:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "S&kalierung (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Schreibmaschine:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1582 msgid "Sc&ale (%):"
1583 msgstr "Ska&lierung (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1591 msgid "C&JK:"
1592 msgstr "C&JK:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr ""
1597 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1598 "koreanische\n"
1599 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 msgid "&Graphics"
1619 msgstr "&Grafik"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Ausgabegröße"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr ""
1632 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1633 "automatisch bestimmt."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&Höhe festlegen:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1647 "automatisch bestimmt."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "&Breite festlegen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr ""
1656 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1657 "überschreitet"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafik drehen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr ""
1666 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgid "Or&igin:"
1674 msgstr "Dreh&punkt:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "&Winkel (Grad):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Dateiname des Bilds"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 msgid "&Clipping"
1687 msgstr "&Ausschnitt"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 msgid "y:"
1692 msgstr "y:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 msgid "x:"
1697 msgstr "x:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 msgid ""
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 msgstr ""
1721 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1722 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "In L&yX anzeigen"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Grafikgruppe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgid "Draft mode"
1754 msgstr "Entwurfsmodus"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgid "&Draft mode"
1758 msgstr "&Entwurfsmodus"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Abstand:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1797 msgid "&Value:"
1798 msgstr "&Wert:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr ""
1803 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 msgid "&Fill Pattern:"
1807 msgstr "&Füllmuster:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1810 msgid "&Protect:"
1811 msgstr "&Schützen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Das Linkziel angeben"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1823 msgid "Link type"
1824 msgstr "Linktyp"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1831 msgid "&Web"
1832 msgstr "&Internet"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1835 msgid "Link to an email address"
1836 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1839 msgid "&Email"
1840 msgstr "&E-Mail"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Link zu einer Datei"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1847 msgid "&File"
1848 msgstr "&Datei"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1854 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1855 msgid "URL"
1856 msgstr "URL"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Name für die URL"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1864 msgid "&Target:"
1865 msgstr "&Ziel:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1869 msgid "&Name:"
1870 msgstr "&Name:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Listing-Parameter"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr ""
1881 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1882 "erkannt werden"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "Le&gende:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "&Marke:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "&Weitere Parameter"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Art der Einbindung:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1927 msgid "Include"
1928 msgstr "Include"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1931 msgid "Input"
1932 msgstr "Input"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 msgid "Verbatim"
1936 msgstr "Unformatiert"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Programmlisting"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgid "&Edit"
1949 msgstr "&Bearbeiten"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1952 msgid "A&vailable indices:"
1953 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1957 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1960 msgid ""
1961 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1962 msgstr ""
1963 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "Indexerzeugung"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 msgstr ""
1978 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1979 "benötigen."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1990 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1999 msgid "1"
2000 msgstr "1"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2011 msgid "R&ename..."
2012 msgstr "&Umbenennen..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Informationstyp:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Informationsname:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2028 msgid "&New"
2029 msgstr "&Neu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Dokumentklasse"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "&Lokales Format"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Klassenoptionen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2053 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2064 msgid "Cust&om:"
2065 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "&Grafiktreiber:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 msgstr ""
2074 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2081 msgid "&Master:"
2082 msgstr "&Hauptdokument:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2089 msgid "Suppress default date on front page"
2090 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "Kodierung"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "&Andere:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Feedback-Fenster"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2119 msgid "Listing"
2120 msgstr "Listing"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "&Haupteinstellungen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 msgid "Placement"
2128 msgstr "Platzierung"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 msgid "&Float"
2144 msgstr "Gleitob&jekt"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgid "&Placement:"
2148 msgstr "&Platzierung:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "Zeilennummerierung"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 msgid "&Side:"
2160 msgstr "&Seite:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 msgid "S&tep:"
2168 msgstr "Schr&itt:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgid "Font si&ze:"
2176 msgstr "Schrift&größe:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2184 msgid "Style"
2185 msgstr "Stil"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgid "F&ont size:"
2189 msgstr "S&chriftgröße:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Schrift&familie:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr ""
2222 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "Sprac&he:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "&Dialekt:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Bereich"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "E&rste Zeile:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Weitere Parameter"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr ""
2283 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2284 "Parameter ein."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2287 msgid "&Find:"
2288 msgstr "&Suchen:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 msgid "Log &Type:"
2292 msgstr "Protokollt&yp:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2295 msgid "Update the display"
2296 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2300 msgid "&Update"
2301 msgstr "&Aktualisieren"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2304 msgid "Copy to Clip&board"
2305 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2308 msgid "Jump to the next warning message."
2309 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "Nächste &Warnung"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2317 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 msgid "Next &Error"
2321 msgstr "Nächster &Fehler"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2325 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Standard-Ränder"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 msgid "&Top:"
2333 msgstr "&Oben:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 msgid "&Bottom:"
2337 msgstr "&Unten:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 msgid "&Inner:"
2341 msgstr "&Innen:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 msgid "O&uter:"
2345 msgstr "&Außen:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgid "Head &sep:"
2349 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgid "&Foot skip:"
2357 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Spaltenabstand:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 msgid "Master Document Output"
2365 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2368 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2369 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2372 msgid "Include &only selected children"
2373 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 msgid ""
2377 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2378 "compilation)"
2379 msgstr ""
2380 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2381 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2389 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 msgid "&Include all children"
2393 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2399 msgid "Number of rows"
2400 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 msgid "&Rows:"
2405 msgstr "&Zeilen:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2411 msgid "Number of columns"
2412 msgstr "Anzahl der Spalten"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 msgid "&Columns:"
2417 msgstr "&Spalten:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2420 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2421 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2424 msgid "Vertical alignment"
2425 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 msgid "&Vertical:"
2429 msgstr "&Vertikal:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2432 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2433 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2436 msgid "&Horizontal:"
2437 msgstr "&Horizontal:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 msgid "Decoration"
2441 msgstr "Verzierung"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 msgid "&Type:"
2445 msgstr "&Art:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2448 msgid "decoration type / matrix border"
2449 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 msgid "[x]"
2453 msgstr "[x]"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 msgid "(x)"
2457 msgstr "(x)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 msgid "{x}"
2461 msgstr "{x}"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 msgid "|x|"
2465 msgstr "|x|"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 msgid "||x||"
2469 msgstr "||x||"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 msgid ""
2473 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2474 "are inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2477 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2480 msgid "&Use AMS math package automatically"
2481 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2484 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2485 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2488 msgid "Use AMS &math package"
2489 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 msgid ""
2493 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2494 "inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2497 "Formeln eingefügt werden"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2505 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2517 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "&Verfügbar:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "&Hinzufügen"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 msgid "De&lete"
2543 msgstr "&Löschen"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2546 msgid "S&elected:"
2547 msgstr "Ausg&ewählt:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2550 msgid "Sort &as:"
2551 msgstr "&Einsortieren als:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Beschreibung:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2558 msgid "&Symbol:"
2559 msgstr "&Symbol:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 msgid "Type"
2563 msgstr "Art"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "Nur LyX-intern"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 msgid "LyX &Note"
2571 msgstr "&LyX-Notiz"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 msgid "&Comment"
2579 msgstr "&Kommentar"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Als grauen Text drucken"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr "&Grauschrift"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2594 msgid "&Numbering"
2595 msgstr "&Nummerierung"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2598 msgid "Output Format"
2599 msgstr "Ausgabeformat"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2602 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2603 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2607 msgid "De&fault Output Format:"
2608 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2611 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2612 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2615 msgid "Use &XeTeX"
2616 msgstr "&XeTeX verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2619 msgid "&Use hyperref support"
2620 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2623 msgid "&General"
2624 msgstr "&Allgemein"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2627 msgid ""
2628 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2629 msgstr ""
2630 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2631 "Dokument zu erhalten"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2634 msgid "Automatically fi&ll header"
2635 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2638 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2639 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2642 msgid "Load in &fullscreen mode"
2643 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 msgid "Header Information"
2647 msgstr "Dokument-Informationen"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2650 msgid "&Title:"
2651 msgstr "&Titel:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2654 msgid "&Author:"
2655 msgstr "&Autor:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2658 msgid "&Subject:"
2659 msgstr "&Betreff:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2662 msgid "&Keywords:"
2663 msgstr "&Schlagwörter:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2666 msgid "H&yperlinks"
2667 msgstr "H&yperlinks"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2670 msgid "Allows link text to break across lines."
2671 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2674 msgid "B&reak links over lines"
2675 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2678 msgid "No &frames around links"
2679 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2682 msgid "C&olor links"
2683 msgstr "&Links einfärben"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2686 msgid "Bibliographical backreferences"
2687 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2690 msgid "B&ackreferences:"
2691 msgstr "Rück&verweise:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2694 msgid "&Bookmarks"
2695 msgstr "&Lesezeichen"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2698 msgid "G&enerate Bookmarks"
2699 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2702 msgid "&Numbered bookmarks"
2703 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2706 msgid "Number of levels"
2707 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2710 msgid "&Open bookmarks"
2711 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2714 msgid "Additional o&ptions"
2715 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2718 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2719 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2722 msgid "Paper Format"
2723 msgstr "Papierformat"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2728 msgid "&Format:"
2729 msgstr "&Format:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2733 msgstr ""
2734 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2735 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "&Orientierung:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2742 msgid "&Portrait"
2743 msgstr "Ho&chformat"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2746 msgid "&Landscape"
2747 msgstr "&Querformat"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2751 msgid "Page Layout"
2752 msgstr "Seitenlayout"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "&Seiten-Stil:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2771 msgid "Background Color:"
2772 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2775 msgid "&Change..."
2776 msgstr "&Änderung..."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2779 msgid "Revert the color to the default"
2780 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2783 msgid "R&eset"
2784 msgstr "&Zurücksetzen"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2787 msgid "I&mmediate Apply"
2788 msgstr "&Direkt übernehmen"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2791 msgid "Label Width"
2792 msgstr "Markenbreite"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2796 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2797 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2800 msgid "Lo&ngest label"
2801 msgstr "Längste &Marke"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2804 msgid "Line &spacing"
2805 msgstr "Zeilen&abstand"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2809 msgid "Single"
2810 msgstr "Einfach"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2813 msgid "1.5"
2814 msgstr "1,5"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2818 msgid "Double"
2819 msgstr "Doppelt"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2825 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2832 msgid "Custom"
2833 msgstr "Benutzerdefiniert"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2836 msgid "&Indent Paragraph"
2837 msgstr "Absatz &einrücken"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2840 msgid "&Justified"
2841 msgstr "&Blocksatz"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2844 msgid "&Left"
2845 msgstr "&Links"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2848 msgid "C&enter"
2849 msgstr "&Zentriert"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2852 msgid "Ri&ght"
2853 msgstr "Re&chts"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2856 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2857 msgstr ""
2858 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2859 "ist."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2862 msgid "Paragraph's &Default"
2863 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2866 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2870 msgid "&Phantom"
2871 msgstr "&Phantom"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2874 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2875 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2878 msgid "&Horiz. Phantom"
2879 msgstr "&Horiz. Phantom"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2882 msgid "Vertical space of the phantom content"
2883 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2886 msgid "&Vert. Phantom"
2887 msgstr "&Vert. Phantom"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2890 msgid "A&lter..."
2891 msgstr "&Ändern..."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2894 msgid "In Math"
2895 msgstr "Im Mathemodus"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2898 msgid ""
2899 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2900 "delay."
2901 msgstr ""
2902 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2903 "der Verzögerung."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2906 msgid "Automatic in&line completion"
2907 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2910 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2911 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2914 msgid "Automatic p&opup"
2915 msgstr "Automatisches P&opup"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2918 msgid "Autoco&rrection"
2919 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2922 msgid "In Text"
2923 msgstr "Im Textmodus"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2926 msgid ""
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2928 "delay."
2929 msgstr ""
2930 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2931 "Verzögerung."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2934 msgid "Automatic &inline completion"
2935 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2938 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2939 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2942 msgid "Automatic &popup"
2943 msgstr "Automatisches &Popup"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2946 msgid ""
2947 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2948 "mode."
2949 msgstr ""
2950 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2951 "im Textmodus verfügbar ist."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2954 msgid "Cursor i&ndicator"
2955 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2958 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2959 msgid "General"
2960 msgstr "Allgemein"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2963 msgid ""
2964 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2965 "if it is available."
2966 msgstr ""
2967 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2968 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2971 msgid "s inline completion dela&y"
2972 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2975 msgid ""
2976 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2977 "if it is available."
2978 msgstr ""
2979 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2980 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2983 msgid "s popup d&elay"
2984 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2987 msgid ""
2988 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2989 "It will be shown right away."
2990 msgstr ""
2991 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2992 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2995 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2996 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2999 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3000 msgstr ""
3001 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3004 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3005 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3008 msgid "C&onverter:"
3009 msgstr "&Konverter:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3012 msgid "E&xtra flag:"
3013 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3016 msgid "&From format:"
3017 msgstr "&Von Format:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3020 msgid "&To format:"
3021 msgstr "&In Format:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3025 msgid "&Modify"
3026 msgstr "&Ändern"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3031 msgid "Remo&ve"
3032 msgstr "&Entfernen"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3035 msgid "Converter Defi&nitions"
3036 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3039 msgid "Converter File Cache"
3040 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3043 msgid "&Enabled"
3044 msgstr "&Aktiv"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3047 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3048 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3051 msgid "&Date format:"
3052 msgstr "&Datumsformat:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3055 msgid "Date format for strftime output"
3056 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3059 msgid "Display &Graphics"
3060 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3063 msgid "Instant &Preview:"
3064 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3068 msgid "Off"
3069 msgstr "Aus"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3072 msgid "No math"
3073 msgstr "Kein Mathe"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3076 msgid "On"
3077 msgstr "An"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3080 msgid "Preview Si&ze:"
3081 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3084 msgid "Factor for the preview size"
3085 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3088 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3089 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3092 msgid "&Mark end of paragraphs"
3093 msgstr "Absatzenden &markieren"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3096 msgid "Editing"
3097 msgstr "Bearbeiten"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3100 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3101 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3104 msgid "Scroll &below end of document"
3105 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3108 msgid "Sort &environments alphabetically"
3109 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3112 msgid "&Group environments by their category"
3113 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3116 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3117 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3120 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3121 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3124 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3125 msgstr ""
3126 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3129 msgid "Fullscreen"
3130 msgstr "Vollbild"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3133 msgid "&Limit text width"
3134 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3137 msgid "Screen used (&pixels):"
3138 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3141 msgid "Hide &menubar"
3142 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3145 msgid "Hide &tabbar"
3146 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3149 msgid "Hide scr&ollbar"
3150 msgstr "S&crollbar verstecken"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3153 msgid "&Hide toolbars"
3154 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3157 msgid "Ed&itor:"
3158 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3161 msgid "Co&pier:"
3162 msgstr "&Kopierer:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3165 msgid "Shortc&ut:"
3166 msgstr "&Tastenkürzel:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3169 msgid "S&hort Name:"
3170 msgstr "&Einsortieren als:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3173 msgid "&Viewer:"
3174 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3177 msgid "E&xtension:"
3178 msgstr "Datei&endung:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3181 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3182 msgstr ""
3183 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3186 msgid "Default Format"
3187 msgstr "Voreingestelltes Format"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3190 msgid "Vector &graphics format"
3191 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "&Dokumentformat"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3198 msgid "Re&move"
3199 msgstr "&Entfernen"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Neu..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3206 msgid "&E-mail:"
3207 msgstr "&E-Mail:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3210 msgid "Your name"
3211 msgstr "Ihr Name"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3214 msgid "Your E-mail address"
3215 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3218 msgid "Keyboard"
3219 msgstr "Tastatur"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3222 msgid "Use &keyboard map"
3223 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3226 msgid "&First:"
3227 msgstr "&Erste:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3231 msgid "Br&owse..."
3232 msgstr "&Durchsuchen..."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3235 msgid "S&econd:"
3236 msgstr "&Zweite:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3239 msgid "Mouse"
3240 msgstr "Maus"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3243 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3244 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3247 msgid ""
3248 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3249 "speed it up, low values slow it down."
3250 msgstr ""
3251 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3252 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3255 msgid "User &interface language:"
3256 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3259 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3260 msgstr ""
3261 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3264 msgid "Language pac&kage:"
3265 msgstr "Sprach-&Paket:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3268 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3269 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3272 msgid "Command s&tart:"
3273 msgstr "Befehl &Anfang:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3276 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3277 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3280 msgid "Command e&nd:"
3281 msgstr "Befehl &Ende:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3284 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3285 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3288 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3289 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3292 msgid "&Use babel"
3293 msgstr "&Babel verwenden"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3296 msgid ""
3297 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3298 "the language package)"
3299 msgstr ""
3300 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3301 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3304 msgid "&Global"
3305 msgstr "&Global"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3308 msgid ""
3309 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3310 "command"
3311 msgstr ""
3312 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3313 "Sprachbefehl gesetzt"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3316 msgid "Auto &begin"
3317 msgstr "A&uto-Beginn"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3320 msgid ""
3321 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3322 "switch command"
3323 msgstr ""
3324 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3325 "Sprachbefehl geschlossen"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3328 msgid "Auto &end"
3329 msgstr "Au&to-Ende"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3332 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3333 msgstr ""
3334 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3341 msgid "Right-to-left language support"
3342 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3345 msgid ""
3346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3347 msgstr ""
3348 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3349 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3352 msgid "Enable RTL su&pport"
3353 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3356 msgid "Cursor movement:"
3357 msgstr "Cursorbewegung:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3360 msgid "&Logical"
3361 msgstr "&Logisch"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3364 msgid "&Visual"
3365 msgstr "&Visuell"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3368 msgid ""
3369 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3370 msgstr ""
3371 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3372 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3391 msgid "BibTeX command and options"
3392 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3396 msgid "Processor for &Japanese:"
3397 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3400 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3404 msgid "Pr&ocessor:"
3405 msgstr "Pr&ozessor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3409 msgid "Op&tions:"
3410 msgstr "&Optionen:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3413 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3414 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3417 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3421 msgid "&Nomenclature command:"
3422 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3425 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3426 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3429 msgid "Chec&kTeX command:"
3430 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3433 msgid "CheckTeX start options and flags"
3434 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3437 msgid ""
3438 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3439 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3440 "rather than the Cygwin teTeX."
3441 msgstr ""
3442 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3443 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3444 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3447 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3448 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3451 msgid "Set class options to default on class change"
3452 msgstr ""
3453 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3454 "zurücksetzen"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3457 msgid "R&eset class options when document class changes"
3458 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3462 msgid "US letter"
3463 msgstr "US letter"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3467 msgid "US legal"
3468 msgstr "US legal"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3472 msgid "US executive"
3473 msgstr "US executive"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3477 msgid "A3"
3478 msgstr "A3"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3482 msgid "A4"
3483 msgstr "A4"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3487 msgid "A5"
3488 msgstr "A5"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3492 msgid "B5"
3493 msgstr "B5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3496 msgid "&PATH prefix:"
3497 msgstr "&PATH-Präfix:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3507 msgid "Browse..."
3508 msgstr "Durchsuchen..."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3511 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3512 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3515 msgid "&Temporary directory:"
3516 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3519 msgid "Ly&XServer pipe:"
3520 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3523 msgid "&Backup directory:"
3524 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3527 msgid "&Example files:"
3528 msgstr "&Beispieldateien:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3531 msgid "&Document templates:"
3532 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3535 msgid "&Working directory:"
3536 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3539 msgid "Hunspell dictionaries:"
3540 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3543 msgid ""
3544 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3545 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3546 "paragraphs are separated by a blank line."
3547 msgstr ""
3548 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3549 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3550 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3551 "voneinander getrennt."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3554 msgid "Output &line length:"
3555 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3558 msgid "Printer Command Options"
3559 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3562 msgid "Extension to be used when printing to file."
3563 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3566 msgid "File ex&tension:"
3567 msgstr "Datei&endung:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3570 msgid "Option used to print to a file."
3571 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3574 msgid "Print to &file:"
3575 msgstr "Druck in Da&tei:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3578 msgid "Option used to print to non-default printer."
3579 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3582 msgid "Set &printer:"
3583 msgstr "Drucker &festlegen:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3586 msgid "Option used with spool command to set printer."
3587 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3590 msgid "Spool &printer:"
3591 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3594 msgid ""
3595 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3596 "to print."
3597 msgstr ""
3598 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3599 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3602 msgid "Spool co&mmand:"
3603 msgstr "Spool-&Befehl:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3606 msgid "Option used to reverse page order."
3607 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3610 msgid "Re&verse pages:"
3611 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3614 msgid "Lan&dscape:"
3615 msgstr "&Querformat:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3618 msgid "&Number of copies:"
3619 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3622 msgid "Option used to set number of copies."
3623 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3626 msgid "Option used to print a range of pages."
3627 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3630 msgid "Co&llated:"
3631 msgstr "&Gruppieren:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3634 msgid "Pa&ge range:"
3635 msgstr "Se&itenbereich:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3638 msgid "Option used to collate multiple copies."
3639 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3642 msgid "&Odd pages:"
3643 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3646 msgid "&Even pages:"
3647 msgstr "&Gerade Seiten:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3650 msgid "Paper t&ype:"
3651 msgstr "Papier&art:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3654 msgid "Paper si&ze:"
3655 msgstr "&Papiergröße:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3658 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3659 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3662 msgid "E&xtra options:"
3663 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3666 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3667 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3670 msgid ""
3671 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3672 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3673 "printers."
3674 msgstr ""
3675 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3676 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3677 "haben."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3680 msgid "Adapt &output to printer"
3681 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3684 msgid "Name of the default printer"
3685 msgstr "Name des Standarddruckers"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3688 msgid "Default &printer:"
3689 msgstr "Standard-&Drucker:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3692 msgid "Printer co&mmand:"
3693 msgstr "D&ruckbefehl:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr "S&erifenlose:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3700 msgid "T&ypewriter:"
3701 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3704 msgid "R&oman:"
3705 msgstr "Seri&fenschrift:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3708 msgid "Screen &DPI:"
3709 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3710
3711 # , c-format
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3713 msgid "&Zoom %:"
3714 msgstr "&Vergrößerung %:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3717 msgid "Font Sizes"
3718 msgstr "Schriftgrößen"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3721 msgid "&Large:"
3722 msgstr "&Groß:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3725 msgid "&Larger:"
3726 msgstr "Gr&ößer:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3729 msgid "&Largest:"
3730 msgstr "Noch grö&ßer:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3733 msgid "&Huge:"
3734 msgstr "&Riesig:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3737 msgid "&Hugest:"
3738 msgstr "Giga&ntisch:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3741 msgid "S&mallest:"
3742 msgstr "Se&hr klein:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3745 msgid "S&maller:"
3746 msgstr "Kle&iner:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3749 msgid "S&mall:"
3750 msgstr "&Klein:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3753 msgid "&Normal:"
3754 msgstr "&Normal:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3757 msgid "&Tiny:"
3758 msgstr "&Winzig:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3761 msgid ""
3762 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3763 "of fonts"
3764 msgstr ""
3765 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3766 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3769 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3770 msgstr ""
3771 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3772 "beschleunigen"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3775 msgid "&Bind file:"
3776 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3779 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3780 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3783 msgid "Al&ternative language:"
3784 msgstr "&Alternative Sprache:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3787 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3788 msgstr ""
3789 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3790 "soll"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3793 msgid "&Escape characters:"
3794 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3797 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3798 msgstr ""
3799 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3802 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3803 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3806 msgid "S&pellcheck continuously"
3807 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3810 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3811 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3814 msgid "Accept compound &words"
3815 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3818 msgid "&Spellchecker engine:"
3819 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3822 msgid "Session"
3823 msgstr "Sitzung"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3834 msgid "Restore cursor &positions"
3835 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3842 msgid "Clear all session &information"
3843 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3846 msgid "Documents"
3847 msgstr "Dokumente"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3850 msgid "&Maximum last files:"
3851 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3854 msgid "Backup original documents when saving"
3855 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3858 msgid "minutes"
3859 msgstr "Minuten"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3862 msgid "&Backup documents, every"
3863 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3866 msgid "&Open documents in tabs"
3867 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3870 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3871 msgstr ""
3872 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3873 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3876 msgid "&Single close-tab button"
3877 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3880 msgid "Automatic help"
3881 msgstr "Automatische Hilfe"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3884 msgid ""
3885 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3886 "the main work area of an edited document"
3887 msgstr ""
3888 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3889 "bearbeiteten Dokuments"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3893 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3896 msgid "&User interface file:"
3897 msgstr "&GUI-Datei:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3901 msgid "&Save"
3902 msgstr "&Speichern"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3906 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3907 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3910 msgid "&List Indendation:"
3911 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3914 msgid "Custom &Width:"
3915 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3918 msgid ""
3919 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3920 "Custom&quot;."
3921 msgstr ""
3922 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3923 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3926 msgid "Pages"
3927 msgstr "Seiten"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3930 msgid "Page number to print from"
3931 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3934 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3935 msgstr "&Bis:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3938 msgid "Page number to print to"
3939 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3942 msgid "Print all pages"
3943 msgstr "Alle Seiten drucken"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3946 msgid "Fro&m"
3947 msgstr "&Von"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3951 msgid "&All"
3952 msgstr "&Alle"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3955 msgid "Print &odd-numbered pages"
3956 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3959 msgid "Print &even-numbered pages"
3960 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3963 msgid "Print in reverse order"
3964 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3967 msgid "Re&verse order"
3968 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3971 msgid "Copie&s"
3972 msgstr "Kopie&n"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3975 msgid "Number of copies"
3976 msgstr "Anzahl der Kopien"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3979 msgid "Collate copies"
3980 msgstr "Kopien sortieren"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3983 msgid "&Collate"
3984 msgstr "&Sortieren"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3987 msgid "&Print"
3988 msgstr "&Drucken"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3991 msgid "Print Destination"
3992 msgstr "Druckziel"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3995 msgid "Send output to the printer"
3996 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3999 msgid "P&rinter:"
4000 msgstr "D&rucker:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4003 msgid "Send output to the given printer"
4004 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4007 msgid "Send output to a file"
4008 msgstr "In eine Datei drucken"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4011 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4012 msgstr ""
4013 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4014 "vorherigen eingebettet werden soll."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4017 msgid "&Subindex"
4018 msgstr "&Unterindex"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4021 msgid "A&vailable indexes:"
4022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4026 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4030 msgid "Output"
4031 msgstr "Ausgabe"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4034 msgid "Settings"
4035 msgstr "Einstellungen"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4038 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4039 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4042 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4043 msgstr ""
4044 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4047 msgid "&Clear automatically"
4048 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4051 msgid "Debug messages"
4052 msgstr "Testmeldungen"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4055 msgid "Display no debug messages"
4056 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4059 msgid "&None"
4060 msgstr "&Keine"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4063 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4067 msgid "S&elected"
4068 msgstr "Ausg&ewählte"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 msgid "Display statusbar messages?"
4076 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4079 msgid "&Statusbar messages"
4080 msgstr "&Statusmeldungen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4083 msgid "La&bels in:"
4084 msgstr "Ma&rken in:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4087 msgid ""
4088 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4089 "sensitive option is checked)"
4090 msgstr ""
4091 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4092 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4095 msgid "&Sort"
4096 msgstr "&Sortieren"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4103 msgid "Cas&e-sensitive"
4104 msgstr ""
4105 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4106 "beachten"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4109 msgid "Update the label list"
4110 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4113 msgid "&Go to Label"
4114 msgstr "&Gehe zur Marke"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4117 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4118 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4121 msgid "<reference>"
4122 msgstr "<Querverweis>"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4125 msgid "(<reference>)"
4126 msgstr "(<Querverweis>)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4129 msgid "<page>"
4130 msgstr "<Seite>"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4133 msgid "on page <page>"
4134 msgstr "auf Seite <Seite>"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4137 msgid "<reference> on page <page>"
4138 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4141 msgid "Formatted reference"
4142 msgstr "Formatierter Querverweis"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4145 msgid "Replace &with:"
4146 msgstr "Ersetzen &durch:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4149 msgid "Match whole words onl&y"
4150 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4153 msgid "Find &Next"
4154 msgstr "&Nächstes suchen"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4159 msgid "&Replace"
4160 msgstr "&Ersetzen"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4163 msgid "Search &backwards"
4164 msgstr "&Rückwärts suchen"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4167 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4168 msgstr ""
4169 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4170 "Dateiname)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4173 msgid "&Export formats:"
4174 msgstr "&Exportformate:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4177 msgid "&Command:"
4178 msgstr "&Befehl:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4181 msgid "Edit shortcut"
4182 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4185 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4186 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4189 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4190 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4193 msgid "&Delete Key"
4194 msgstr "&Lösche Kürzel"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4197 msgid "Clear current shortcut"
4198 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4202 msgid "C&lear"
4203 msgstr "Ent&fernen"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4206 msgid "&Shortcut:"
4207 msgstr "&Tastenkürzel:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4210 msgid "&Function:"
4211 msgstr "&Funktion:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4214 msgid ""
4215 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4216 "the 'Clear' button"
4217 msgstr ""
4218 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4219 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4222 msgid "DockWidget"
4223 msgstr "DockWidget"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4226 msgid "Unknown word:"
4227 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4230 msgid "Current word"
4231 msgstr "Aktuelles Wort"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4236 msgid "Replace word with current choice"
4237 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4240 msgid "&Find Next"
4241 msgstr "&Nächstes suchen"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4244 msgid "Re&placement:"
4245 msgstr "E&rsetzung:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4248 msgid "Replace with selected word"
4249 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4252 msgid "S&uggestions:"
4253 msgstr "&Vorschläge:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4256 msgid "Ignore this word"
4257 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4260 msgid "&Ignore"
4261 msgstr "&Ignorieren"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4264 msgid "Ignore this word throughout this session"
4265 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4268 msgid "I&gnore All"
4269 msgstr "&Alle ignorieren"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4272 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4273 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4276 msgid ""
4277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4278 "full range."
4279 msgstr ""
4280 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4281 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4284 msgid "Ca&tegory:"
4285 msgstr "Ka&tegorie:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Alle Anzeigen"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4312 msgid "Column settings"
4313 msgstr "Spalteneinstellungen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4316 msgid "&Horizontal alignment:"
4317 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4320 msgid "Horizontal alignment in column"
4321 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4325 msgid "Justified"
4326 msgstr "Blocksatz"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4329 msgid "Fixed width of the column"
4330 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4333 msgid "&Vertical alignment in row:"
4334 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4337 msgid ""
4338 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4339 "the row."
4340 msgstr ""
4341 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4342 "fest."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4345 msgid "Merge cells"
4346 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4349 msgid "&Multicolumn"
4350 msgstr "&Mehrfachspalte"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4353 msgid "Cell setting"
4354 msgstr "Zelleneinstellungen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4357 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4358 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4361 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4362 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4365 msgid "Table-wide settings"
4366 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4369 msgid "Verti&cal alignment:"
4370 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4373 msgid "Vertical alignment of the table"
4374 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4377 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4378 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4381 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4382 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4385 msgid "LaTe&X argument:"
4386 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4389 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4390 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4393 msgid "&Borders"
4394 msgstr "&Rahmenlinien"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4397 msgid "Set Borders"
4398 msgstr "Rahmenlinien ein"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4401 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4402 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4405 msgid "All Borders"
4406 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4410 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4413 msgid "&Set"
4414 msgstr "&Festlegen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4421 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4422 msgstr ""
4423 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4426 msgid "Fo&rmal"
4427 msgstr "Fo&rmal"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4430 msgid "Use default (grid-like) border style"
4431 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4434 msgid "De&fault"
4435 msgstr "&Standard"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4438 msgid "Additional Space"
4439 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4442 msgid "T&op of row:"
4443 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4446 msgid "Botto&m of row:"
4447 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4450 msgid "Bet&ween rows:"
4451 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4454 msgid "&Longtable"
4455 msgstr "&Lange Tabelle"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4458 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4459 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4462 msgid "&Use long table"
4463 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4466 msgid "Row settings"
4467 msgstr "Zeileneinstellungen"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4470 msgid "Status"
4471 msgstr "Status"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4474 msgid "Border above"
4475 msgstr "Rahmen oben"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4478 msgid "Border below"
4479 msgstr "Rahmen unten"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4482 msgid "Contents"
4483 msgstr "Inhalt"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4486 msgid "Header:"
4487 msgstr "Kopfzeile:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4490 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4491 msgstr ""
4492 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4500 msgid "on"
4501 msgstr "an"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4511 msgid "double"
4512 msgstr "doppelt"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4515 msgid "First header:"
4516 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4519 msgid "This row is the header of the first page"
4520 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4523 msgid "Don't output the first header"
4524 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4528 msgid "is empty"
4529 msgstr "ist leer"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4532 msgid "Footer:"
4533 msgstr "Fußzeile:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4537 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4540 msgid "Last footer:"
4541 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4544 msgid "This row is the footer of the last page"
4545 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4548 msgid "Don't output the last footer"
4549 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4552 msgid "Caption:"
4553 msgstr "Legende:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4556 msgid "Set a page break on the current row"
4557 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4560 msgid "Page &break on current row"
4561 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4564 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4565 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4568 msgid "Longtable alignment"
4569 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4572 msgid "Close this dialog"
4573 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4576 msgid "Rebuild the file lists"
4577 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4580 msgid ""
4581 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4582 msgstr ""
4583 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4584 "Pfad angezeigt werden."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4587 msgid "&View"
4588 msgstr "&Ansicht"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4591 msgid "Selected classes or styles"
4592 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4595 msgid "LaTeX classes"
4596 msgstr "LaTeX-Klassen"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4599 msgid "LaTeX styles"
4600 msgstr "LaTeX-Stile"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4603 msgid "BibTeX styles"
4604 msgstr "BibTeX-Stile"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4607 msgid "Toggles view of the file list"
4608 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4611 msgid "Show &path"
4612 msgstr "&Pfad anzeigen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4615 msgid "Separate paragraphs with"
4616 msgstr "Absätze trennen durch"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4619 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4620 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4623 msgid "&Indentation"
4624 msgstr "&Einrückung"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4627 msgid "Size of the indentation"
4628 msgstr "Länge der Einrückung"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4631 msgid "&Vertical space"
4632 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4635 msgid "Size of the vertical space"
4636 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4639 msgid "Spacing"
4640 msgstr "Abstand"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4643 msgid "&Line spacing:"
4644 msgstr "&Zeilenabstand:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4647 msgid "Spacing type"
4648 msgstr "Größe des Abstands"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4651 msgid "Number of lines"
4652 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4655 msgid "Format text into two columns"
4656 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4659 msgid "Two-&column document"
4660 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4663 msgid "Language of the thesaurus"
4664 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4667 msgid "Word to look up"
4668 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4671 msgid "L&ookup"
4672 msgstr "&Nachschlagen"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4675 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4676 msgstr ""
4677 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4678 "nachzuschlagen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4682 msgid "The selected entry"
4683 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4686 msgid "&Selection:"
4687 msgstr "&Auswahl:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4690 msgid "Replace the entry with the selection"
4691 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4694 msgid "Index entry"
4695 msgstr "Stichwort"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4698 msgid "&Keyword:"
4699 msgstr "&Schlagwort:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4702 msgid ""
4703 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4704 "tables, and others)"
4705 msgstr ""
4706 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4707 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4710 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4711 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4714 msgid "Sort"
4715 msgstr "Sortieren"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4718 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4719 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4722 msgid "Keep"
4723 msgstr "Behalten"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4726 msgid "Update navigation tree"
4727 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4732 msgid "..."
4733 msgstr "..."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4736 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4737 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4740 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4741 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4744 msgid "Move selected item down by one"
4745 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4748 msgid "Move selected item up by one"
4749 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4752 msgid "LyX: Enter text"
4753 msgstr "LyX: Text eingeben"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4756 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4757 msgstr ""
4758 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4759 "warnen."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4762 msgid "&Do not show this warning again!"
4763 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4766 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4767 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4770 msgid "DefSkip"
4771 msgstr "Standard"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4774 msgid "SmallSkip"
4775 msgstr "Klein"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4778 msgid "MedSkip"
4779 msgstr "Mittel"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4782 msgid "BigSkip"
4783 msgstr "Groß"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4786 msgid "VFill"
4787 msgstr "Variabel"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4790 msgid "Complete source"
4791 msgstr "Vollständige Quelle"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4794 msgid "Automatic update"
4795 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4798 msgid "Unit of width value"
4799 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4802 msgid "number of needed lines"
4803 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4806 msgid "use number of lines"
4807 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4810 msgid "&Line span:"
4811 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4814 msgid "Outer (default)"
4815 msgstr "Außen (Standard)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4818 msgid "Inner"
4819 msgstr "Innen"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4822 msgid "use overhang"
4823 msgstr "Überhang benutzen"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4826 msgid "Over&hang:"
4827 msgstr "Über&hang:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4830 msgid "Overhang value"
4831 msgstr "Überhangwert"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4834 msgid "Unit of overhang value"
4835 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4838 msgid "Check this to allow flexible placement"
4839 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4842 msgid "Allow &floating"
4843 msgstr "&Gleiten erlauben"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4848 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4849 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4852 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4854 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4855 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4858 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4860 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4863 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4866 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4868 msgid "Standard"
4869 msgstr "Standard"
4870
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4872 msgid "TheoremTemplate"
4873 msgstr "Theorem-Vorlage"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4877 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4879 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4881 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4883 msgid "Proof"
4884 msgstr "Beweis"
4885
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4887 msgid "Proof:"
4888 msgstr "Beweis:"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4892 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4909 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4914 msgid "Theorem"
4915 msgstr "Theorem"
4916
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4918 msgid "Theorem #:"
4919 msgstr "Theorem #:"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4922 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4931 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4934 msgid "Lemma"
4935 msgstr "Lemma"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4938 msgid "Lemma #:"
4939 msgstr "Lemma #:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4954 msgid "Corollary"
4955 msgstr "Korollar"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4958 msgid "Corollary #:"
4959 msgstr "Korollar #:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4962 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4973 msgid "Proposition"
4974 msgstr "Proposition"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4977 msgid "Proposition #:"
4978 msgstr "Proposition #:"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4992 msgid "Conjecture"
4993 msgstr "Vermutung"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4996 msgid "Conjecture #:"
4997 msgstr "Vermutung #:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5006 msgid "Criterion"
5007 msgstr "Kriterium"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5010 msgid "Criterion #:"
5011 msgstr "Kriterium #:"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5021 msgid "Fact"
5022 msgstr "Fakt"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5025 msgid "Fact #:"
5026 msgstr "Fakt #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5035 msgid "Axiom"
5036 msgstr "Axiom"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5039 msgid "Axiom #:"
5040 msgstr "Axiom #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5055 msgid "Definition"
5056 msgstr "Definition"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5059 msgid "Definition #:"
5060 msgstr "Definition #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5075 msgid "Example"
5076 msgstr "Beispiel"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5079 msgid "Example #:"
5080 msgstr "Beispiel #:"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5089 msgid "Condition"
5090 msgstr "Bedingung"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5093 msgid "Condition #:"
5094 msgstr "Bedingung #:"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5107 msgid "Problem"
5108 msgstr "Problem"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5111 msgid "Problem #:"
5112 msgstr "Problem #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5124 msgid "Exercise"
5125 msgstr "Aufgabe"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5128 msgid "Exercise #:"
5129 msgstr "Aufgabe #:"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5142 msgid "Remark"
5143 msgstr "Bemerkung"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5146 msgid "Remark #:"
5147 msgstr "Bemerkung #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5161 msgid "Claim"
5162 msgstr "Behauptung"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5165 msgid "Claim #:"
5166 msgstr "Behauptung #:"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5171 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5178 msgid "Note"
5179 msgstr "Notiz"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5182 msgid "Note #:"
5183 msgstr "Notiz #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5193 msgid "Notation"
5194 msgstr "Notation"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5197 msgid "Notation #:"
5198 msgstr "Notation #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5202 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5207 msgid "Case"
5208 msgstr "Fall"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5211 msgid "Case #:"
5212 msgstr "Fall #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5215 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5218 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5221 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5224 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5226 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5227 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5229 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5230 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5236 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5237 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5239 msgid "Section"
5240 msgstr "Abschnitt"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5243 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5246 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5252 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5256 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5258 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5259 msgid "Subsection"
5260 msgstr "Unterabschnitt"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5263 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5266 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5270 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5271 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5276 msgid "Subsubsection"
5277 msgstr "Unterunterabschn."
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5280 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5281 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5283 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5285 msgid "Section*"
5286 msgstr "Abschnitt*"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5290 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5293 msgid "Subsection*"
5294 msgstr "Unterabschnitt*"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5299 msgid "Subsubsection*"
5300 msgstr "Unterunterabschn.*"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5303 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5308 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5312 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5318 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5321 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5328 #: src/output_plaintext.cpp:133
5329 msgid "Abstract"
5330 msgstr "Abstract"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5333 msgid "Abstract---"
5334 msgstr "Abstract---"
5335
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5347 msgid "Keywords"
5348 msgstr "Schlagwörter"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5351 msgid "Index Terms---"
5352 msgstr "Indexterme---"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5355 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5358 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5359 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5360 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5364 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5365 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5366 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5367 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5368 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5369 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5376 msgid "Bibliography"
5377 msgstr "Literaturverzeichnis"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5383 #: src/rowpainter.cpp:461
5384 msgid "Appendix"
5385 msgstr "Anhang"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5388 msgid "Appendices"
5389 msgstr "Anhänge"
5390
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5392 msgid "Biography"
5393 msgstr "Biographie"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5396 msgid "BiographyNoPhoto"
5397 msgstr "Biographie ohne Foto"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5400 msgid "Footernote"
5401 msgstr "Fußnote"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5404 msgid "MarkBoth"
5405 msgstr "Beides markieren"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5413 msgid "Itemize"
5414 msgstr "Auflistung"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5421 msgid "Enumerate"
5422 msgstr "Aufzählung"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5426 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5427 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5430 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5431 msgid "Description"
5432 msgstr "Beschreibung"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5437 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5439 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5440 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5442 msgid "List"
5443 msgstr "Liste"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5453 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5454 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5456 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5457 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5463 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5467 msgid "Title"
5468 msgstr "Titel"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5475 msgid "Subtitle"
5476 msgstr "Untertitel"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5481 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5482 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5483 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5485 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5496 msgid "Author"
5497 msgstr "Autor"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5501 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5506 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5510 msgid "Address"
5511 msgstr "Adresse"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5515 msgid "Offprint"
5516 msgstr "Sonderdruck"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5520 msgid "Mail"
5521 msgstr "Post"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5527 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5528 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5536 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5537 #: lib/external_templates:306
5538 msgid "Date"
5539 msgstr "Datum"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5551 msgid "Acknowledgement"
5552 msgstr "Danksagung"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5555 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5556 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5573 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5576 msgid "FrontMatter"
5577 msgstr "Vorspann"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5580 msgid "Offprint Requests to:"
5581 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:187
5584 msgid "Correspondence to:"
5585 msgstr "Schriftverkehr an:"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5594 msgid "BackMatter"
5595 msgstr "Nachspann"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5599 msgid "Acknowledgements."
5600 msgstr "Danksagungen."
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:295
5603 msgid "institutemark"
5604 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:299
5607 msgid "institute mark"
5608 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:363
5611 msgid "Key words."
5612 msgstr "Schlagwörter."
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:385
5615 msgid "CharStyle:Institute"
5616 msgstr "Textstil: Institut"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:395
5619 msgid "CharStyle:E-Mail"
5620 msgstr "Textstil: E-Mail"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5627 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5629 msgid "Email"
5630 msgstr "E-Mail"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:410
5633 msgid "email"
5634 msgstr "E-Mail"
5635
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5638 msgid "LaTeX"
5639 msgstr "LaTeX"
5640
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5643 msgid "Thesaurus"
5644 msgstr "Thesaurus"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5647 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5650 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5654 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5655 msgid "Paragraph"
5656 msgstr "Paragraph"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5659 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5662 msgid "Affiliation"
5663 msgstr "Zugehörigkeit"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5666 msgid "And"
5667 msgstr "Und"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5670 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5674 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5675 msgid "Acknowledgements"
5676 msgstr "Danksagungen"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5681 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5687 #: src/output_plaintext.cpp:145
5688 msgid "References"
5689 msgstr "Referenzen"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5692 msgid "PlaceFigure"
5693 msgstr "Abbildung platzieren"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5696 msgid "PlaceTable"
5697 msgstr "Tabelle platzieren"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5700 msgid "TableComments"
5701 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5704 msgid "TableRefs"
5705 msgstr "Tabellen-Verweise"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5708 msgid "MathLetters"
5709 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5712 msgid "NoteToEditor"
5713 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5716 msgid "Facility"
5717 msgstr "Einrichtung"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5720 msgid "Objectname"
5721 msgstr "Objektname"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5724 msgid "Dataset"
5725 msgstr "Datensatz"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5728 msgid "Altaffilation"
5729 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5732 msgid "Alternative affiliation:"
5733 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5736 msgid "altaffilmark"
5737 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5740 msgid "altaffiliation mark"
5741 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5744 msgid "Subject headings:"
5745 msgstr "Schlagwörter:"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5748 msgid "[Acknowledgements]"
5749 msgstr "[Danksagungen]"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5755 msgid "and"
5756 msgstr "und"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5759 msgid "Place Figure here:"
5760 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5763 msgid "Place Table here:"
5764 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5767 msgid "[Appendix]"
5768 msgstr "[Anhang]"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5771 msgid "Note to Editor:"
5772 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5775 msgid "References. ---"
5776 msgstr "Referenzen. ---"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5779 msgid "Note. ---"
5780 msgstr "Notiz. ---"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5783 msgid "Table note"
5784 msgstr "Tabellenfußnote"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5787 msgid "Table note:"
5788 msgstr "Tabellenfußnote:"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5791 msgid "tablenotemark"
5792 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5795 msgid "tablenote mark"
5796 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5799 msgid "FigCaption"
5800 msgstr "Abbildungslegende"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5803 msgid "Fig. ---"
5804 msgstr "Abb. ---"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5807 msgid "Facility:"
5808 msgstr "Einrichtung:"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5811 msgid "Obj:"
5812 msgstr "Objekt:"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5815 msgid "Dataset:"
5816 msgstr "Datensatz:"
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5819 msgid "Scheme"
5820 msgstr "Schema"
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5823 msgid "List of Schemes"
5824 msgstr "Liste der Schemata"
5825
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5827 msgid "scheme"
5828 msgstr "Schema"
5829
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5831 msgid "Chart"
5832 msgstr "Zeichnung"
5833
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5835 msgid "List of Charts"
5836 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5837
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5839 msgid "chart"
5840 msgstr "Zeichnung"
5841
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5843 msgid "Graph"
5844 msgstr "Graph"
5845
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5847 msgid "List of Graphs"
5848 msgstr "Liste der Graphen"
5849
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5851 msgid "graph"
5852 msgstr "Graph"
5853
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5855 msgid "Bibnote"
5856 msgstr "Bibnotiz"
5857
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5859 msgid "bibnote"
5860 msgstr "Bibnotiz"
5861
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5863 msgid "Chemistry"
5864 msgstr "Chemie"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5867 msgid "chemistry"
5868 msgstr "Chemie"
5869
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5871 msgid "Teaser"
5872 msgstr "Teaser"
5873
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5875 msgid "Teaser image:"
5876 msgstr "Teaser-Bild:"
5877
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5879 msgid "CRcat"
5880 msgstr "CRKat"
5881
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5883 msgid "CR category"
5884 msgstr "CR-Kategorie"
5885
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5887 msgid "CR categories"
5888 msgstr "CR-Kategorien"
5889
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5891 msgid "Computing Review Categories"
5892 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5893
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5895 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5898 #: lib/layouts/spie.layout:89
5899 msgid "Acknowledgments"
5900 msgstr "Danksagungen"
5901
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5907 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5912 msgid "MainText"
5913 msgstr "Haupttext"
5914
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5916 msgid "SpecialSection"
5917 msgstr "Spezialabschnitt"
5918
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5920 msgid "SpecialSection*"
5921 msgstr "Spezialabschnitt*"
5922
5923 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5925 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5930 msgid "Unnumbered"
5931 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5932
5933 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5934 msgid "Chapter Exercises"
5935 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:51
5938 msgid "RightHeader"
5939 msgstr "Kopfzeile rechts"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:60
5942 msgid "Right header:"
5943 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:83
5946 msgid "Abstract:"
5947 msgstr "Abstract:"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:92
5950 msgid "ShortTitle"
5951 msgstr "Kurztitel"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:100
5954 msgid "Short title:"
5955 msgstr "Kurztitel:"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:129
5958 msgid "TwoAuthors"
5959 msgstr "Zwei Autoren"
5960
5961 #: lib/layouts/apa.layout:136
5962 msgid "ThreeAuthors"
5963 msgstr "Drei Autoren"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:143
5966 msgid "FourAuthors"
5967 msgstr "Vier Autoren"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5971 msgid "Affiliation:"
5972 msgstr "Zugehörigkeit:"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:171
5975 msgid "TwoAffiliations"
5976 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:178
5979 msgid "ThreeAffiliations"
5980 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:185
5983 msgid "FourAffiliations"
5984 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5987 msgid "Journal"
5988 msgstr "Zeitschrift"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:206
5991 msgid "CopNum"
5992 msgstr "Laufende Nummer"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:234
5995 msgid "Acknowledgements:"
5996 msgstr "Danksagungen:"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:248
5999 msgid "ThickLine"
6000 msgstr "Dicke Linie"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:258
6003 msgid "CenteredCaption"
6004 msgstr "Zentrierte Legende"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6008 msgid "Senseless!"
6009 msgstr "Sinnlos!"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:278
6012 msgid "FitFigure"
6013 msgstr "Abbildung einpassen"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:284
6016 msgid "FitBitmap"
6017 msgstr "Bitmap einpassen"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6024 msgid "Subparagraph"
6025 msgstr "Unterparagraph"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6028 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6029 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6030 msgid "*"
6031 msgstr "*"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:396
6034 msgid "Seriate"
6035 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6039 msgid "(\\alph{enumii})"
6040 msgstr "(\\alph{enumii})"
6041
6042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6043 msgid "LatinOn"
6044 msgstr "Latein an"
6045
6046 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6047 msgid "Latin on"
6048 msgstr "Latein an"
6049
6050 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6051 msgid "LatinOff"
6052 msgstr "Latein aus"
6053
6054 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6055 msgid "Latin off"
6056 msgstr "Latein aus"
6057
6058 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6059 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6060 msgid "BeginFrame"
6061 msgstr "BeginneRahmen"
6062
6063 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6065 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6066 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6070 msgid "Part"
6071 msgstr "Teil"
6072
6073 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6074 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6075 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6077 msgid "Part*"
6078 msgstr "Teil*"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6082 msgid "MM"
6083 msgstr "MM"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6086 msgid "Section \\arabic{section}"
6087 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6090 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6091 msgid "\\Alph{section}"
6092 msgstr "\\Alph{section}"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6095 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6096 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6099 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6100 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6105 msgid "Frames"
6106 msgstr "Rahmen"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6109 msgid "Frame"
6110 msgstr "Rahmen"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6113 msgid "BeginPlainFrame"
6114 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6117 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6118 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6121 msgid "AgainFrame"
6122 msgstr "RahmenNochmal"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6125 msgid "Again frame with label"
6126 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6129 msgid "EndFrame"
6130 msgstr "BeendeRahmen"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6133 msgid "________________________________"
6134 msgstr "________________________________"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6137 msgid "FrameSubtitle"
6138 msgstr "RahmenUntertitel"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6141 msgid "Column"
6142 msgstr "Spalte"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6147 msgid "Columns"
6148 msgstr "Spalten"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6151 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6152 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6155 msgid "ColumnsCenterAligned"
6156 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6159 msgid "Columns (center aligned)"
6160 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6163 msgid "ColumnsTopAligned"
6164 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6167 msgid "Columns (top aligned)"
6168 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6171 msgid "Pause"
6172 msgstr "Pause"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6177 msgid "Overlays"
6178 msgstr "Overlays"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6181 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6182 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6185 msgid "Overprint"
6186 msgstr "Überdruck"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6189 msgid "OverlayArea"
6190 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6193 msgid "Overlayarea"
6194 msgstr "Überlagerungsbereich"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6197 msgid "Uncover"
6198 msgstr "Aufdecken"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6201 msgid "Uncovered on slides"
6202 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6205 msgid "Only"
6206 msgstr "Nur"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6209 msgid "Only on slides"
6210 msgstr "Nur auf Folien"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6213 msgid "Block"
6214 msgstr "Block"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6218 msgid "Blocks"
6219 msgstr "Blöcke"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6222 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6223 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6226 msgid "ExampleBlock"
6227 msgstr "BeispielBlock"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6230 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6231 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6234 msgid "AlertBlock"
6235 msgstr "AlarmBlock"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6238 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6239 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6244 msgid "Titling"
6245 msgstr "Titelei"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6248 msgid "Title (Plain Frame)"
6249 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6254 msgid "Institute"
6255 msgstr "Institut"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6258 msgid "InstituteMark"
6259 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6262 msgid "Institute mark"
6263 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6268 msgid "Quotation"
6269 msgstr "Zitat (lang)"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6273 msgid "Quote"
6274 msgstr "Zitat (kurz)"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6278 msgid "Verse"
6279 msgstr "Gedicht"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6282 msgid "TitleGraphic"
6283 msgstr "Titelgrafik"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6286 msgid "Theorems"
6287 msgstr "Theoreme"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6291 msgid "Corollary."
6292 msgstr "Korollar."
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6296 msgid "Definition."
6297 msgstr "Definition."
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6300 msgid "Definitions"
6301 msgstr "Definitionen"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6304 msgid "Definitions."
6305 msgstr "Definitionen."
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6308 msgid "Example."
6309 msgstr "Beispiel."
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6312 msgid "Examples"
6313 msgstr "Beispiele"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6316 msgid "Examples."
6317 msgstr "Beispiele."
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6320 msgid "Fact."
6321 msgstr "Fakt."
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6327 msgid "Proof."
6328 msgstr "Beweis."
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6332 msgid "Theorem."
6333 msgstr "Theorem."
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6336 msgid "Separator"
6337 msgstr "Trenner"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6340 msgid "___"
6341 msgstr "___"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6345 msgid "LyX-Code"
6346 msgstr "LyX-Code"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6349 msgid "NoteItem"
6350 msgstr "NotizStichpunkt"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6353 msgid "Note:"
6354 msgstr "Notiz:"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6357 msgid "CharStyle:Alert"
6358 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6361 msgid "Alert"
6362 msgstr "Alarm"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6365 msgid "CharStyle:Structure"
6366 msgstr "Textstil: Struktur"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6369 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6370 msgid "Structure"
6371 msgstr "Struktur"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6374 msgid "Custom:ArticleMode"
6375 msgstr "Artikelmodus"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6378 msgid "Article"
6379 msgstr "Artikel"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6382 msgid "Custom:PresentationMode"
6383 msgstr "Präsentationsmodus"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6386 msgid "Presentation"
6387 msgstr "Präsentation"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6390 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6391 msgid "Table"
6392 msgstr "Tabelle"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6397 msgid "List of Tables"
6398 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6402 msgid "Figure"
6403 msgstr "Abbildung"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6408 msgid "List of Figures"
6409 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6410
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6412 msgid "Dialogue"
6413 msgstr "Dialog"
6414
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6416 msgid "Narrative"
6417 msgstr "Erzählung"
6418
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6420 msgid "ACT"
6421 msgstr "AKT"
6422
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6424 msgid "ACT \\arabic{act}"
6425 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6426
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6428 msgid "SCENE"
6429 msgstr "SZENE"
6430
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6432 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6433 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6434
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6436 msgid "SCENE*"
6437 msgstr "SZENE*"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6440 msgid "AT RISE:"
6441 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6444 msgid "Speaker"
6445 msgstr "Sprecher"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6448 msgid "Parenthetical"
6449 msgstr "Beiläufig"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6452 msgid "("
6453 msgstr "("
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6456 msgid ")"
6457 msgstr ")"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6460 msgid "CURTAIN"
6461 msgstr "VORHANG"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6466 msgid "Right Address"
6467 msgstr "Adresse rechts"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:35
6470 msgid "Mainline"
6471 msgstr "Hauptvariante"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:42
6474 msgid "Mainline:"
6475 msgstr "Hauptvariante:"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:60
6478 msgid "Variation"
6479 msgstr "Variante"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:64
6482 msgid "Variation:"
6483 msgstr "Variante:"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:70
6486 msgid "SubVariation"
6487 msgstr "Untervariante"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:73
6490 msgid "Subvariation:"
6491 msgstr "Untervariante:"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:79
6494 msgid "SubVariation2"
6495 msgstr "Untervariante2"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:82
6498 msgid "Subvariation(2):"
6499 msgstr "Untervariante(2):"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:88
6502 msgid "SubVariation3"
6503 msgstr "Untervariante3"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:91
6506 msgid "Subvariation(3):"
6507 msgstr "Untervariante(3):"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:97
6510 msgid "SubVariation4"
6511 msgstr "Untervariante4"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:100
6514 msgid "Subvariation(4):"
6515 msgstr "Untervariante(4):"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:106
6518 msgid "SubVariation5"
6519 msgstr "Untervariante5"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:109
6522 msgid "Subvariation(5):"
6523 msgstr "Untervariante(5):"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:116
6526 msgid "HideMoves"
6527 msgstr "Züge verbergen"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:121
6530 msgid "HideMoves:"
6531 msgstr "Züge verbergen:"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:126
6534 msgid "ChessBoard"
6535 msgstr "Schachbrett"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:130
6538 msgid "[chessboard]"
6539 msgstr "[Schachbrett]"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:139
6542 msgid "BoardCentered"
6543 msgstr "Brett zentriert"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:144
6546 msgid "[centered board]"
6547 msgstr "[zentriertes Brett]"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:154
6550 msgid "HighLight"
6551 msgstr "Hervorheben"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:159
6554 msgid "Highlights:"
6555 msgstr "Höhepunkte:"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:174
6558 msgid "Arrow"
6559 msgstr "Pfeil"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:179
6562 msgid "Arrow:"
6563 msgstr "Pfeil:"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:185
6566 msgid "KnightMove"
6567 msgstr "Springerzug"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:190
6570 msgid "KnightMove:"
6571 msgstr "Springerzug:"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6574 msgid "DinBrief"
6575 msgstr "DinBrief"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6578 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6579 msgid "Send To Address"
6580 msgstr "Empfänger-Adresse"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6583 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6584 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6587 msgid "Address:"
6588 msgstr "Adresse:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6591 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6592 msgid "My Address"
6593 msgstr "Absender-Adresse"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6596 msgid "Sender Address:"
6597 msgstr "Absenderadresse:"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6600 msgid "Return address"
6601 msgstr "Rücksende-Adresse"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6605 msgid "Backaddress:"
6606 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6609 msgid "Postal comment"
6610 msgstr "Postvermerk"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6613 msgid "Postal Remark:"
6614 msgstr "Postvermerk:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6617 msgid "Handling"
6618 msgstr "Handhabung"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6621 msgid "Handling:"
6622 msgstr "Zusatz:"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6626 msgid "YourRef"
6627 msgstr "Ihr Zeichen"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6631 msgid "Your ref.:"
6632 msgstr "Ihr Zeichen:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6636 msgid "MyRef"
6637 msgstr "Mein Zeichen"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6641 msgid "Our ref.:"
6642 msgstr "Unser Zeichen:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6645 msgid "Writer"
6646 msgstr "Sachbearbeiter"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6649 msgid "Writer:"
6650 msgstr "Sachbearbeiter:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6655 msgid "Signature"
6656 msgstr "Unterschrift"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6661 msgid "Signature:"
6662 msgstr "Unterschrift:"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6665 msgid "Bottomtext"
6666 msgstr "Fußzeile"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6669 msgid "Bottom text:"
6670 msgstr "Fusszeile(n):"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6673 msgid "Area code"
6674 msgstr "Vorwahl"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6677 msgid "Area Code:"
6678 msgstr "Vorwahl:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6682 msgid "Telephone"
6683 msgstr "Telefon"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6687 msgid "Telephone:"
6688 msgstr "Telefon:"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6692 msgid "Location"
6693 msgstr "Adresszusatz"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6697 msgid "Location:"
6698 msgstr "Adresszusatz:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6705 msgid "Date:"
6706 msgstr "Datum:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6710 msgid "Subject"
6711 msgstr "Betreff"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6715 msgid "Subject:"
6716 msgstr "Betreff:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6721 msgid "Opening"
6722 msgstr "Anrede"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6726 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6727 msgid "Opening:"
6728 msgstr "Anrede:"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6733 msgid "Closing"
6734 msgstr "Grußformel"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6739 msgid "Closing:"
6740 msgstr "Grußformel:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6743 msgid "encl"
6744 msgstr "Anlagen"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6748 msgid "encl:"
6749 msgstr "Anlagen:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6753 msgid "cc"
6754 msgstr "Kopie"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6759 msgid "cc:"
6760 msgstr "Kopie:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6764 msgid "PS"
6765 msgstr "PS"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6768 msgid "Post Scriptum:"
6769 msgstr "Postscriptum:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6772 msgid "SenderAddress"
6773 msgstr "Absender-Adresse"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6777 msgid "Backaddress"
6778 msgstr "Rücksende-Adresse"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6781 msgid "RetourAdresse"
6782 msgstr "Rücksende-Adresse"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6785 msgid "Adresse"
6786 msgstr "Adresse"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6789 msgid "Postvermerk"
6790 msgstr "Postvermerk"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6793 msgid "Zusatz"
6794 msgstr "Zusatz"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6797 msgid "IhrZeichen"
6798 msgstr "Ihr Zeichen"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6802 msgid "YourMail"
6803 msgstr "Ihr Brief"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6806 msgid "IhrSchreiben"
6807 msgstr "Ihr Schreiben"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6810 msgid "MeinZeichen"
6811 msgstr "Mein Zeichen"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6814 msgid "Unterschrift"
6815 msgstr "Unterschrift"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6818 msgid "Phone"
6819 msgstr "Telefon"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6822 msgid "Telefon"
6823 msgstr "Telefon"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6827 msgid "Place"
6828 msgstr "Ort"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6831 msgid "Stadt"
6832 msgstr "Stadt"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6835 msgid "Town"
6836 msgstr "Stadt"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6839 msgid "Ort"
6840 msgstr "Ort"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6843 msgid "Datum"
6844 msgstr "Datum"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6848 msgid "Reference"
6849 msgstr "Referenz"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6852 msgid "Betreff"
6853 msgstr "Betreff"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6856 msgid "Anrede"
6857 msgstr "Anrede"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6862 msgid "Letter"
6863 msgstr "Brieftext"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6866 msgid "Brieftext"
6867 msgstr "Brieftext"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6870 msgid "Gruss"
6871 msgstr "Gruß"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6874 msgid "ps"
6875 msgstr "PS"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6879 msgid "Encl."
6880 msgstr "Anlagen"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6883 msgid "Anlagen"
6884 msgstr "Anlagen"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6888 msgid "CC"
6889 msgstr "Kopie"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6892 msgid "Verteiler"
6893 msgstr "Verteiler"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6896 msgid "00.00.0000"
6897 msgstr "00.00.0000"
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:273
6900 msgid "LaTeX Title"
6901 msgstr "LaTeX-Titel"
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:307
6904 msgid "Author:"
6905 msgstr "Autor:"
6906
6907 #: lib/layouts/egs.layout:316
6908 msgid "Affil"
6909 msgstr "Zugehörigkeit"
6910
6911 #: lib/layouts/egs.layout:329
6912 msgid "Affilation:"
6913 msgstr "Zugehörigkeit:"
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:351
6916 msgid "Journal:"
6917 msgstr "Zeitschrift:"
6918
6919 #: lib/layouts/egs.layout:360
6920 msgid "msnumber"
6921 msgstr "Manuskript-Nummer"
6922
6923 #: lib/layouts/egs.layout:374
6924 msgid "MS_number:"
6925 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:384
6928 msgid "FirstAuthor"
6929 msgstr "Erster Autor"
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:397
6932 msgid "1st_author_surname:"
6933 msgstr "1. Autor Nachname:"
6934
6935 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6936 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6937 msgid "Received"
6938 msgstr "Empfangen"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6942 msgid "Received:"
6943 msgstr "Empfangen:"
6944
6945 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6947 msgid "Accepted"
6948 msgstr "Akzeptiert"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6952 msgid "Accepted:"
6953 msgstr "Akzeptiert:"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:450
6956 msgid "Offsets"
6957 msgstr "Offsets"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:463
6960 msgid "reprint_reqs_to:"
6961 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6965 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6967 msgid "Abstract."
6968 msgstr "Abstract."
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6973 msgid "Acknowledgement."
6974 msgstr "Danksagung."
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6977 msgid "Author Address"
6978 msgstr "Autoren-Adresse"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6981 msgid "Author Email"
6982 msgstr "Autoren-E-Mail"
6983
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6985 msgid "Email:"
6986 msgstr "E-Mail:"
6987
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6989 msgid "Author URL"
6990 msgstr "Autoren-URL"
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6994 msgid "URL:"
6995 msgstr "URL:"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6999 msgid "Thanks"
7000 msgstr "Dank"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7007 msgid "PROOF."
7008 msgstr "BEWEIS."
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7034 msgid "Algorithm"
7035 msgstr "Algorithmus"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7038 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7042 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7046 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7054 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7058 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7062 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7066 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7076 msgid "Summary"
7077 msgstr "Zusammenfassung"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7080 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7081 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7084 msgid "Case \\arabic{case}"
7085 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7088 msgid "Titlenotemark"
7089 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7092 msgid "Titlenote mark"
7093 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7094
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7096 msgid "Title footnote"
7097 msgstr "Titelfußnotentext"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7100 msgid "Title footnote:"
7101 msgstr "Titelfußnotentext:"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7104 msgid "Authormark"
7105 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7108 msgid "Author mark"
7109 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7112 msgid "Author footnote"
7113 msgstr "Autorfußnotentext"
7114
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7116 msgid "Author footnote:"
7117 msgstr "Autorfußnotentext:"
7118
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7120 msgid "CorAuthormark"
7121 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7122
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7124 msgid "CorAuthor mark"
7125 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7128 msgid "Corresponding author"
7129 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7132 msgid "Corresponding author text:"
7133 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7134
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7139 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7140 msgid "Keywords:"
7141 msgstr "Schlagwörter:"
7142
7143 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7144 msgid "Keyword"
7145 msgstr "Schlagwort"
7146
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7149 msgid "Key words:"
7150 msgstr "Schlagwörter:"
7151
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7153 msgid "Item"
7154 msgstr "Stichpunkt"
7155
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7157 msgid "Item:"
7158 msgstr "Stichpunkt:"
7159
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7161 msgid "BulletedItem"
7162 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7163
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7165 msgid "Bulleted Item:"
7166 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7167
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7169 msgid "Begin"
7170 msgstr "Beginn"
7171
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7173 msgid "Begin of CV"
7174 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7175
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7177 msgid "PersonalInfo"
7178 msgstr "PersönlicheInfo"
7179
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7181 msgid "Personal Info"
7182 msgstr "Persönliche Info"
7183
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7185 msgid "MotherTongue"
7186 msgstr "Muttersprache"
7187
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7189 msgid "Mother Tongue:"
7190 msgstr "Muttersprache:"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:42
7193 msgid "Foilhead"
7194 msgstr "Kopf Folie"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:61
7197 msgid "ShortFoilhead"
7198 msgstr "Kopf Folie kurz"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:67
7201 msgid "Rotatefoilhead"
7202 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:73
7205 msgid "ShortRotatefoilhead"
7206 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:82
7209 msgid "TickList"
7210 msgstr "Häkchenliste"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:97
7213 msgid "_/"
7214 msgstr "_/"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:101
7217 msgid "CrossList"
7218 msgstr "Kreuzliste"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:116
7221 msgid "><"
7222 msgstr "><"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:160
7225 msgid "My Logo"
7226 msgstr "Mein Logo"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:168
7229 msgid "My Logo:"
7230 msgstr "Mein Logo:"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:177
7233 msgid "Restriction"
7234 msgstr "Einschränkung"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:181
7237 msgid "Restriction:"
7238 msgstr "Einschränkung:"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7242 msgid "Left Header"
7243 msgstr "Kopfzeile links"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7246 msgid "Left Header:"
7247 msgstr "Kopfzeile links:"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7251 msgid "Right Header"
7252 msgstr "Kopfzeile rechts"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7255 msgid "Right Header:"
7256 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:201
7259 msgid "Right Footer"
7260 msgstr "Fußzeile rechts"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:205
7263 msgid "Right Footer:"
7264 msgstr "Fußzeile rechts:"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7268 msgid "Theorem #."
7269 msgstr "Theorem #."
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7273 msgid "Lemma #."
7274 msgstr "Lemma #."
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7278 msgid "Corollary #."
7279 msgstr "Korollar #."
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7283 msgid "Proposition #."
7284 msgstr "Proposition #."
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7288 msgid "Definition #."
7289 msgstr "Definition #."
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7293 msgid "Theorem*"
7294 msgstr "Theorem*"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7298 msgid "Lemma*"
7299 msgstr "Lemma*"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7302 msgid "Lemma."
7303 msgstr "Lemma."
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7307 msgid "Corollary*"
7308 msgstr "Korollar*"
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7312 msgid "Proposition*"
7313 msgstr "Proposition*"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7316 msgid "Proposition."
7317 msgstr "Proposition."
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7321 msgid "Definition*"
7322 msgstr "Definition*"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7325 msgid "Letter:"
7326 msgstr "Brieftext:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7332 msgid "Name"
7333 msgstr "Name"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7337 msgid "Name:"
7338 msgstr "Name:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7341 msgid "Street"
7342 msgstr "Straße"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7345 msgid "Street:"
7346 msgstr "Straße:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7349 msgid "Addition"
7350 msgstr "Zusatz"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7353 msgid "Addition:"
7354 msgstr "Zusatz:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7357 msgid "Town:"
7358 msgstr "Stadt:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7361 msgid "State"
7362 msgstr "Staat"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7365 msgid "State:"
7366 msgstr "Staat:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7369 msgid "ReturnAddress"
7370 msgstr "Rücksende-Adresse"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7373 msgid "ReturnAddress:"
7374 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7377 msgid "MyRef:"
7378 msgstr "Mein Zeichen:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7381 msgid "YourRef:"
7382 msgstr "Ihr Zeichen:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7385 msgid "YourMail:"
7386 msgstr "Ihr Brief:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7389 msgid "Phone:"
7390 msgstr "Telefon:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7393 msgid "Telefax"
7394 msgstr "Telefax"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7397 msgid "Telefax:"
7398 msgstr "Telefax:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7401 msgid "Telex"
7402 msgstr "Telex"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7405 msgid "Telex:"
7406 msgstr "Telex:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7409 msgid "EMail"
7410 msgstr "E-Mail"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7413 msgid "EMail:"
7414 msgstr "E-Mail:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7417 msgid "HTTP"
7418 msgstr "HTTP"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7421 msgid "HTTP:"
7422 msgstr "HTTP:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7425 msgid "Bank"
7426 msgstr "Bank"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7429 msgid "Bank:"
7430 msgstr "Bank:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7433 msgid "BankCode"
7434 msgstr "Bankleitzahl"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7437 msgid "BankCode:"
7438 msgstr "Bankleitzahl:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7441 msgid "BankAccount"
7442 msgstr "Kontonummer"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7445 msgid "BankAccount:"
7446 msgstr "Kontonummer:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7449 msgid "PostalComment"
7450 msgstr "Postvermerk"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7453 msgid "PostalComment:"
7454 msgstr "Postvermerk:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7457 msgid "Reference:"
7458 msgstr "Referenz:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7461 msgid "Encl.:"
7462 msgstr "Anlagen:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7465 msgid "NameRowA"
7466 msgstr "Name Zeile A"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7469 msgid "NameRowA:"
7470 msgstr "Name Zeile A:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7473 msgid "NameRowB"
7474 msgstr "Name Zeile B"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7477 msgid "NameRowB:"
7478 msgstr "Name Zeile B:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7481 msgid "NameRowC"
7482 msgstr "Name Zeile C"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7485 msgid "NameRowC:"
7486 msgstr "Name Zeile C:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7489 msgid "NameRowD"
7490 msgstr "Name Zeile D"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7493 msgid "NameRowD:"
7494 msgstr "Name Zeile D:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7497 msgid "NameRowE"
7498 msgstr "Name Zeile E"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7501 msgid "NameRowE:"
7502 msgstr "Name Zeile E:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7505 msgid "NameRowF"
7506 msgstr "Name Zeile F"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7509 msgid "NameRowF:"
7510 msgstr "Name Zeile F:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7513 msgid "NameRowG"
7514 msgstr "Name Zeile G"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7517 msgid "NameRowG:"
7518 msgstr "Name Zeile G:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7521 msgid "AddressRowA"
7522 msgstr "Adresse Zeile A"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7525 msgid "AddressRowA:"
7526 msgstr "Adresse Zeile A:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7529 msgid "AddressRowB"
7530 msgstr "Adresse Zeile B"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7533 msgid "AddressRowB:"
7534 msgstr "Adresse Zeile B:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7537 msgid "AddressRowC"
7538 msgstr "Adresse Zeile C"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7541 msgid "AddressRowC:"
7542 msgstr "Adresse Zeile C:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7545 msgid "AddressRowD"
7546 msgstr "Adresse Zeile D"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7549 msgid "AddressRowD:"
7550 msgstr "Adresse Zeile D:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7553 msgid "AddressRowE"
7554 msgstr "Adresse Zeile E"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7557 msgid "AddressRowE:"
7558 msgstr "Adresse Zeile E:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7561 msgid "AddressRowF"
7562 msgstr "Adresse Zeile F"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7565 msgid "AddressRowF:"
7566 msgstr "Adresse Zeile F:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7569 msgid "TelephoneRowA"
7570 msgstr "Telefon Zeile A"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7573 msgid "TelephoneRowA:"
7574 msgstr "Telefon Zeile A:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7577 msgid "TelephoneRowB"
7578 msgstr "Telefon Zeile B"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7581 msgid "TelephoneRowB:"
7582 msgstr "Telefon Zeile B:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7585 msgid "TelephoneRowC"
7586 msgstr "Telefon Zeile C"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7589 msgid "TelephoneRowC:"
7590 msgstr "Telefon Zeile C:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7593 msgid "TelephoneRowD"
7594 msgstr "Telefon Zeile D"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7597 msgid "TelephoneRowD:"
7598 msgstr "Telefon Zeile D:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7601 msgid "TelephoneRowE"
7602 msgstr "Telefon Zeile E"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7605 msgid "TelephoneRowE:"
7606 msgstr "Telefon Zeile E:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7609 msgid "TelephoneRowF"
7610 msgstr "Telefon Zeile F"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7613 msgid "TelephoneRowF:"
7614 msgstr "Telefon Zeile F:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7617 msgid "InternetRowA"
7618 msgstr "Internet Zeile A"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7621 msgid "InternetRowA:"
7622 msgstr "Internet Zeile A:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7625 msgid "InternetRowB"
7626 msgstr "Internet Zeile B"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7629 msgid "InternetRowB:"
7630 msgstr "Internet Zeile B:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7633 msgid "InternetRowC"
7634 msgstr "Internet Zeile C"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7637 msgid "InternetRowC:"
7638 msgstr "Internet Zeile C:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7641 msgid "InternetRowD"
7642 msgstr "Internet Zeile D"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7645 msgid "InternetRowD:"
7646 msgstr "Internet Zeile D:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7649 msgid "InternetRowE"
7650 msgstr "Internet Zeile E"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7653 msgid "InternetRowE:"
7654 msgstr "Internet Zeile E:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7657 msgid "InternetRowF"
7658 msgstr "Internet Zeile F"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7661 msgid "InternetRowF:"
7662 msgstr "Internet Zeile F:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7665 msgid "BankRowA"
7666 msgstr "Bank Zeile A"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7669 msgid "BankRowA:"
7670 msgstr "Bank Zeile A:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7673 msgid "BankRowB"
7674 msgstr "Bank Zeile B"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7677 msgid "BankRowB:"
7678 msgstr "Bank Zeile B:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7681 msgid "BankRowC"
7682 msgstr "Bank Zeile C"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7685 msgid "BankRowC:"
7686 msgstr "Bank Zeile C:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7689 msgid "BankRowD"
7690 msgstr "Bank Zeile D"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7693 msgid "BankRowD:"
7694 msgstr "Bank Zeile D:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7697 msgid "BankRowE"
7698 msgstr "Bank Zeile E"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7701 msgid "BankRowE:"
7702 msgstr "Bank Zeile E:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7705 msgid "BankRowF"
7706 msgstr "Bank Zeile F"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7709 msgid "BankRowF:"
7710 msgstr "Bank Zeile F:"
7711
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7713 msgid "Claim #."
7714 msgstr "Behauptung #."
7715
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7717 msgid "Remarks"
7718 msgstr "Bemerkungen"
7719
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7721 msgid "Remarks #."
7722 msgstr "Bemerkungen #."
7723
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7725 msgid "More"
7726 msgstr "Mehr"
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7729 msgid "(MORE)"
7730 msgstr "(MEHR)"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7733 msgid "FADE IN:"
7734 msgstr "EINBLENDEN:"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7737 msgid "INT."
7738 msgstr "INNEN"
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7741 msgid "EXT."
7742 msgstr "AUSSEN"
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7745 msgid "Continuing"
7746 msgstr "Fortfahrend"
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7749 msgid "(continuing)"
7750 msgstr "(fortfahrend)"
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7753 msgid "Transition"
7754 msgstr "Übergang"
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7757 msgid "TITLE OVER:"
7758 msgstr "TITEL ÜBER:"
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7761 msgid "INTERCUT"
7762 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7765 msgid "INTERCUT WITH:"
7766 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7769 msgid "FADE OUT"
7770 msgstr "AUSBLENDEN"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7773 msgid "Scene"
7774 msgstr "Szene"
7775
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7777 msgid "Classification Codes"
7778 msgstr "Klassifikationscodes"
7779
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7782 msgid "Definition \\thedefinition."
7783 msgstr "Definition \\thedefinition."
7784
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7786 msgid "Step"
7787 msgstr "Schritt"
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7790 msgid "Step \\thestep."
7791 msgstr "Schritt \\thestep."
7792
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7795 msgid "Example \\theexample."
7796 msgstr "Beispiel \\theexample."
7797
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7800 msgid "Remark \\theremark."
7801 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7805 msgid "Notation \\thenotation."
7806 msgstr "Notation \\thenotation."
7807
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7811 msgid "Theorem \\thetheorem."
7812 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7816 msgid "Corollary \\thecorollary."
7817 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7821 msgid "Lemma \\thelemma."
7822 msgstr "Lemma \\thelemma."
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7826 msgid "Proposition \\theproposition."
7827 msgstr "Proposition \\theproposition."
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7830 msgid "Prop"
7831 msgstr "Eigenschaft"
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7834 msgid "Prop \\theprop."
7835 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7844 msgid "Question"
7845 msgstr "Frage"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7848 msgid "Question \\thequestion."
7849 msgstr "Frage \\thequestion."
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7853 msgid "Claim \\theclaim."
7854 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7858 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7859 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7862 msgid "Appendices Section"
7863 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7866 msgid "--- Appendices ---"
7867 msgstr "--- Anhänge ---"
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7871 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7872
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7874 msgid "Review"
7875 msgstr "Überarbeitung"
7876
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7878 msgid "Topical"
7879 msgstr "Thematisch"
7880
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7882 msgid "Comment"
7883 msgstr "Kommentar"
7884
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7886 msgid "Paper"
7887 msgstr "Papier"
7888
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7890 msgid "Prelim"
7891 msgstr "Titelei"
7892
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7894 msgid "Rapid"
7895 msgstr "Schnell"
7896
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7899 msgid "PACS"
7900 msgstr "PACS"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7903 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7904 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7907 msgid "MSC"
7908 msgstr "MSC"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7911 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7912 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7915 msgid "submitto"
7916 msgstr "EinreichenNach"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7919 msgid "submit to paper:"
7920 msgstr "Einreichen für Journal:"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7923 msgid "Bibliography (plain)"
7924 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7927 msgid "Bibliography heading"
7928 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7929
7930 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7931 msgid "ABSTRACT:"
7932 msgstr "ABSTRACT:"
7933
7934 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7935 msgid "KEY WORDS:"
7936 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7937
7938 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7939 msgid "Commission"
7940 msgstr "Kommission"
7941
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7943 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7944 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7945
7946 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7947 msgid "AddressForOffprints"
7948 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7949
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7951 msgid "Address for Offprints:"
7952 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7953
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7955 msgid "RunningTitle"
7956 msgstr "Kolumnentitel"
7957
7958 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7960 msgid "Running title:"
7961 msgstr "Kolumnentitel:"
7962
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7964 msgid "RunningAuthor"
7965 msgstr "Kolumne Autor"
7966
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7968 msgid "Running author:"
7969 msgstr "Kolumne Autor:"
7970
7971 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7972 msgid "E-mail:"
7973 msgstr "E-Mail:"
7974
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7976 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7977 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7980 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7981 msgid "Chapter"
7982 msgstr "Kapitel"
7983
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7985 msgid "Running LaTeX Title"
7986 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7987
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7989 msgid "TOC Title"
7990 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7991
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7993 msgid "TOC title:"
7994 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7995
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7997 msgid "Author Running"
7998 msgstr "Kolumne Autor"
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8001 msgid "Author Running:"
8002 msgstr "Kolumne Autor:"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8005 msgid "TOC Author"
8006 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8009 msgid "TOC Author:"
8010 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8013 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8016 msgid "Case #."
8017 msgstr "Fall #."
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8021 msgid "Claim."
8022 msgstr "Behauptung."
8023
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8025 msgid "Conjecture #."
8026 msgstr "Vermutung #."
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8029 msgid "Example #."
8030 msgstr "Beispiel #."
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8033 msgid "Exercise #."
8034 msgstr "Aufgabe #."
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8037 msgid "Note #."
8038 msgstr "Notiz #."
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8041 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8042 msgid "Problem #."
8043 msgstr "Problem #."
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8046 msgid "Property"
8047 msgstr "Eigenschaft"
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8050 msgid "Property #."
8051 msgstr "Eigenschaft #."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8054 msgid "Question #."
8055 msgstr "Frage #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8058 msgid "Remark #."
8059 msgstr "Bemerkung #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8062 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8063 msgid "Solution"
8064 msgstr "Lösung"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8068 msgid "Solution #."
8069 msgstr "Lösung #."
8070
8071 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8072 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8074 msgid "Chapter*"
8075 msgstr "Kapitel*"
8076
8077 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8078 msgid "Chapterprecis"
8079 msgstr "Kapitelsynopse"
8080
8081 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8082 msgid "Epigraph"
8083 msgstr "Epigraph"
8084
8085 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8086 msgid "Poemtitle"
8087 msgstr "Gedichttitel"
8088
8089 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8090 msgid "Poemtitle*"
8091 msgstr "Gedichttitel*"
8092
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8094 msgid "Legend"
8095 msgstr "Legende"
8096
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8098 msgid "Entry"
8099 msgstr "Eintrag"
8100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8102 msgid "Entry:"
8103 msgstr "Eintrag:"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8106 msgid "ListItem"
8107 msgstr "Listeneintrag"
8108
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8110 msgid "List Item:"
8111 msgstr "Listeneintrag:"
8112
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8114 msgid "DoubleItem"
8115 msgstr "DoppelterEintrag"
8116
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8118 msgid "Double Item:"
8119 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8122 msgid "Space"
8123 msgstr "Leerraum"
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8126 msgid "Space:"
8127 msgstr "Leerraum:"
8128
8129 #: lib/layouts/paper.layout:145
8130 msgid "SubTitle"
8131 msgstr "Untertitel"
8132
8133 #: lib/layouts/paper.layout:157
8134 msgid "Institution"
8135 msgstr "Institution"
8136
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8138 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8139 msgid "Slide"
8140 msgstr "Folie"
8141
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8143 msgid "    "
8144 msgstr "    "
8145
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8147 msgid "EndSlide"
8148 msgstr "Endfolie"
8149
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8151 msgid "~=~"
8152 msgstr "~=~"
8153
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8155 msgid "WideSlide"
8156 msgstr "Breite Folie"
8157
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8159 msgid "EmptySlide"
8160 msgstr "Leere Folie"
8161
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8163 msgid "Empty slide:"
8164 msgstr "Leere Folie:"
8165
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8167 msgid "\\arabic{section}"
8168 msgstr "\\arabic{section}"
8169
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8171 msgid "ItemizeType1"
8172 msgstr "AuflistungsTyp1"
8173
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8175 msgid "EnumerateType1"
8176 msgstr "AufzählungsTyp1"
8177
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8179 msgid "List of Algorithms"
8180 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8181
8182 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8183 msgid "\\thechapter"
8184 msgstr "\\thechapter"
8185
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8187 msgid "Recipe"
8188 msgstr "Rezept"
8189
8190 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8191 msgid "Recipe:"
8192 msgstr "Rezept:"
8193
8194 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8195 msgid "Ingredients"
8196 msgstr "Zutaten"
8197
8198 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8199 msgid "Ingredients:"
8200 msgstr "Zutaten:"
8201
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8203 msgid "Preprint"
8204 msgstr "Preprint"
8205
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8207 msgid "AltAffiliation"
8208 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8209
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8211 msgid "Thanks:"
8212 msgstr "Dank:"
8213
8214 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8215 msgid "Electronic Address:"
8216 msgstr "Elektronische Adresse:"
8217
8218 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8219 msgid "acknowledgments"
8220 msgstr "Danksagungen"
8221
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8223 msgid "PACS number:"
8224 msgstr "PACS-Nummer:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8228 msgid "Labeling"
8229 msgstr "Liste"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8232 msgid "L"
8233 msgstr "L"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8236 msgid "O"
8237 msgstr "O"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8240 msgid "Encl"
8241 msgstr "Anlagen"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8244 msgid "Place:"
8245 msgstr "Ort:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8248 msgid "Specialmail"
8249 msgstr "Versandart"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8252 msgid "Specialmail:"
8253 msgstr "Versandart:"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8256 msgid "Title:"
8257 msgstr "Titel:"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8260 msgid "Yourref"
8261 msgstr "Ihr Zeichen"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8264 msgid "Yourmail"
8265 msgstr "Ihr Brief"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8268 msgid "Your letter of:"
8269 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8272 msgid "Myref"
8273 msgstr "Mein Zeichen"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8276 msgid "Customer"
8277 msgstr "Kunde"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8280 msgid "Customer no.:"
8281 msgstr "Kundennummer:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8284 msgid "Invoice"
8285 msgstr "Rechnung"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8288 msgid "Invoice no.:"
8289 msgstr "Rechnungsnummer:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8292 msgid "NextAddress"
8293 msgstr "Nächste Adresse"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8296 msgid "Next Address:"
8297 msgstr "Nächste Adresse:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8300 msgid "Sender Name:"
8301 msgstr "Absendername:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8304 msgid "Sender Phone:"
8305 msgstr "Absender Telefon:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8308 msgid "Fax"
8309 msgstr "Fax"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8312 msgid "Sender Fax:"
8313 msgstr "Absender-Fax:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8316 msgid "E-Mail"
8317 msgstr "E-Mail"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8320 msgid "Sender E-Mail:"
8321 msgstr "Absender-E-Mail:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8324 msgid "Sender URL:"
8325 msgstr "Absender-URL:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8328 msgid "Logo"
8329 msgstr "Logo"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8332 msgid "Logo:"
8333 msgstr "Logo:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8336 msgid "EndLetter"
8337 msgstr "EndeBrief"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8340 msgid "End of letter"
8341 msgstr "Ende des Briefs"
8342
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8344 msgid "LandscapeSlide"
8345 msgstr "Folie (Querformat)"
8346
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8348 msgid "Landscape Slide:"
8349 msgstr "Folie (Querformat):"
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8352 msgid "PortraitSlide"
8353 msgstr "Folie (Hochformat)"
8354
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8356 msgid "Portrait Slide:"
8357 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8358
8359 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8360 msgid "Slide*"
8361 msgstr "Folie*"
8362
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8364 msgid "EndOfSlide"
8365 msgstr "EndeDerFolie"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8368 msgid "SlideHeading"
8369 msgstr "Folien-Überschrift"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8372 msgid "SlideSubHeading"
8373 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8376 msgid "ListOfSlides"
8377 msgstr "Folienverzeichnis"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8380 msgid "[List Of Slides]"
8381 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8384 msgid "SlideContents"
8385 msgstr "Folieninhalte"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8388 msgid "[Slide Contents]"
8389 msgstr "[Folieninhalte]"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8392 msgid "ProgressContents"
8393 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8396 msgid "[Progress Contents]"
8397 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8398
8399 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8401 msgid "Conjecture*"
8402 msgstr "Vermutung*"
8403
8404 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8407 msgid "Algorithm*"
8408 msgstr "Algorithmus*"
8409
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8411 msgid "AMS"
8412 msgstr "AMS"
8413
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8415 msgid "Subjectclass"
8416 msgstr "Sachgebiet"
8417
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8419 msgid "AMS subject classifications:"
8420 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8421
8422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8423 msgid "Conference"
8424 msgstr "Konferenz"
8425
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8427 msgid "Conference:"
8428 msgstr "Konferenz:"
8429
8430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8431 msgid "CopyrightYear"
8432 msgstr "UrheberrechtJahr"
8433
8434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8435 msgid "Copyright year:"
8436 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8437
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8439 msgid "Copyrightdata"
8440 msgstr "UrheberrechtDaten"
8441
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8443 msgid "Copyright data:"
8444 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8445
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8447 msgid "Terms"
8448 msgstr "Begriffe"
8449
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8451 msgid "Terms:"
8452 msgstr "Begriffe:"
8453
8454 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8455 msgid "Topic"
8456 msgstr "Thema"
8457
8458 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8459 msgid "MMMMM"
8460 msgstr "MMMMM"
8461
8462 #: lib/layouts/slides.layout:105
8463 msgid "New Slide:"
8464 msgstr "Neue Folie:"
8465
8466 #: lib/layouts/slides.layout:127
8467 msgid "Overlay"
8468 msgstr "Overlay"
8469
8470 #: lib/layouts/slides.layout:142
8471 msgid "New Overlay:"
8472 msgstr "Neues Overlay:"
8473
8474 #: lib/layouts/slides.layout:182
8475 msgid "New Note:"
8476 msgstr "Neue Notiz:"
8477
8478 #: lib/layouts/slides.layout:207
8479 msgid "InvisibleText"
8480 msgstr "Unsichtbarer Text"
8481
8482 #: lib/layouts/slides.layout:214
8483 msgid "<Invisible Text Follows>"
8484 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8485
8486 #: lib/layouts/slides.layout:231
8487 msgid "VisibleText"
8488 msgstr "Sichtbarer Text"
8489
8490 #: lib/layouts/slides.layout:238
8491 msgid "<Visible Text Follows>"
8492 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8493
8494 #: lib/layouts/spie.layout:54
8495 msgid "Authorinfo"
8496 msgstr "Autoren-Info"
8497
8498 #: lib/layouts/spie.layout:66
8499 msgid "Authorinfo:"
8500 msgstr "Autoren-Info:"
8501
8502 #: lib/layouts/spie.layout:79
8503 msgid "ABSTRACT"
8504 msgstr "ABSTRACT"
8505
8506 #: lib/layouts/spie.layout:94
8507 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8508 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8509
8510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8511 msgid "Subclass"
8512 msgstr "Unterklasse"
8513
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8515 msgid "Petit"
8516 msgstr "Petit"
8517
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8519 msgid "Front Matter"
8520 msgstr "Vorspann"
8521
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8523 msgid "--- Front Matter ---"
8524 msgstr "--- Vorspann ---"
8525
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8527 msgid "Main Matter"
8528 msgstr "Hauptteil"
8529
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8531 msgid "--- Main Matter ---"
8532 msgstr "--- Hauptteil ---"
8533
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8535 msgid "Back Matter"
8536 msgstr "Nachspann"
8537
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8539 msgid "--- Back Matter ---"
8540 msgstr "--- Nachspann ---"
8541
8542 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8544 msgid "Part \\thepart"
8545 msgstr "Teil \\thepart"
8546
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8549 msgid "Chapter \\thechapter"
8550 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8551
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8553 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8554 msgid "Appendix \\thechapter"
8555 msgstr "Anhang \\thechapter"
8556
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8558 msgid "Preface"
8559 msgstr "Vorwort"
8560
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8562 msgid "Preface:"
8563 msgstr "Vorwort:"
8564
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8566 msgid "Proof(QED)"
8567 msgstr "Beweis (QED)"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8570 msgid "Proof(smartQED)"
8571 msgstr "Beweis (smartQED)"
8572
8573 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8574 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8575 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8576
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8578 msgid "Title*"
8579 msgstr "Titel*"
8580
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8582 msgid "Institute and e-mail: "
8583 msgstr "Institut und E-Mail: "
8584
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8586 msgid "MiniTOC"
8587 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8588
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8590 msgid "TOC depth (provide a number):"
8591 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8592
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8594 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8595 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8596
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8602 msgid "For editors"
8603 msgstr "Für Herausgeber"
8604
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8606 msgid "List of Contributors"
8607 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8608
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8610 msgid "Inst"
8611 msgstr "Inst"
8612
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8614 msgid "Institute #"
8615 msgstr "Institut #"
8616
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8618 msgid "Sidenote"
8619 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8620
8621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8622 msgid "sidenote"
8623 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8624
8625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8626 msgid "Marginnote"
8627 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8628
8629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8630 msgid "marginnote"
8631 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8632
8633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8634 msgid "NewThought"
8635 msgstr "Neuer Gedanke"
8636
8637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8638 msgid "new thought"
8639 msgstr "Neuer Gedanke"
8640
8641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8642 msgid "AllCaps"
8643 msgstr "Versalien"
8644
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8646 msgid "allcaps"
8647 msgstr "Versalien"
8648
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8650 msgid "SmallCaps"
8651 msgstr "Kapitälchen"
8652
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8654 msgid "smallcaps"
8655 msgstr "Kapitälchen"
8656
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8658 msgid "Full Width"
8659 msgstr "Volle Breite"
8660
8661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8662 msgid "MarginTable"
8663 msgstr "Randtabelle"
8664
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8666 msgid "MarginFigure"
8667 msgstr "Randabbildung"
8668
8669 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8670 msgid "email:"
8671 msgstr "E-Mail:"
8672
8673 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8674 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8675 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8678 msgid "Element:Firstname"
8679 msgstr "Element: Vorname"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8682 msgid "Firstname"
8683 msgstr "Vorname"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8686 msgid "Element:Fname"
8687 msgstr "Element: FName"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8690 msgid "Fname"
8691 msgstr "FName"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8694 msgid "Element:Surname"
8695 msgstr "Element: Nachname"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8699 msgid "Surname"
8700 msgstr "Nachname"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8703 msgid "Element:Filename"
8704 msgstr "Element: Dateiname"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8707 msgid "Element:Literal"
8708 msgstr "Element: Literal"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8711 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8712 msgid "Literal"
8713 msgstr "Literal"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8716 msgid "Element:Emph"
8717 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8720 msgid "Emph"
8721 msgstr "Hervorgehoben"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8724 msgid "Element:Abbrev"
8725 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8728 msgid "Abbrev"
8729 msgstr "Abkürzung"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8732 msgid "Element:Citation-number"
8733 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8736 msgid "Citation-number"
8737 msgstr "Zitat-Nummer"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8740 msgid "Element:Volume"
8741 msgstr "Element: Volume"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8744 msgid "Volume"
8745 msgstr "Volume"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8748 msgid "Element:Day"
8749 msgstr "Element: Tag"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8752 msgid "Day"
8753 msgstr "Tag"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8756 msgid "Element:Month"
8757 msgstr "Element:Monat"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8760 msgid "Month"
8761 msgstr "Monat"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8764 msgid "Element:Year"
8765 msgstr "Element:Jahr"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8768 msgid "Year"
8769 msgstr "Jahr"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8772 msgid "Element:Issue-number"
8773 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8776 msgid "Issue-number"
8777 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8780 msgid "Element:Issue-day"
8781 msgstr "Element:Ausgabetag"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8784 msgid "Issue-day"
8785 msgstr "Ausgabetag"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8788 msgid "Element:Issue-months"
8789 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8792 msgid "Issue-months"
8793 msgstr "Ausgabemonat"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8796 msgid "Subsubparagraph"
8797 msgstr "Unterunterparagraph"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8800 msgid "Header"
8801 msgstr "Kopfzeile"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8804 msgid "-- Header --"
8805 msgstr "-- Kopfzeile --"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8808 msgid "Special-section"
8809 msgstr "Spezialabschnitt"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8812 msgid "Special-section:"
8813 msgstr "Spezialabschnitt:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8816 msgid "AGU-journal"
8817 msgstr "AGU-Journal"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8820 msgid "AGU-journal:"
8821 msgstr "AGU-Journal:"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8824 msgid "Citation-number:"
8825 msgstr "Zitat-Nummer:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8828 msgid "AGU-volume"
8829 msgstr "AGU-Band"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8832 msgid "AGU-volume:"
8833 msgstr "AGU-Band:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8836 msgid "AGU-issue"
8837 msgstr "AGU-Ausgabe"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8840 msgid "AGU-issue:"
8841 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8844 msgid "Copyright:"
8845 msgstr "Urheberrecht:"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8848 msgid "Index-terms"
8849 msgstr "Indexterme"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8852 msgid "Index-terms..."
8853 msgstr "Indexterme..."
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8856 msgid "Index-term"
8857 msgstr "Indexterm"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8860 msgid "Index-term:"
8861 msgstr "Indexterm:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8864 msgid "Cross-term"
8865 msgstr "Kreuzterm"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8868 msgid "Cross-term:"
8869 msgstr "Kreuzterm:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8872 msgid "Supplementary"
8873 msgstr "Ergänzend"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8876 msgid "Supplementary..."
8877 msgstr "Ergänzend..."
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8880 msgid "Supp-note"
8881 msgstr "Erg. Notiz"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8884 msgid "Sup-mat-note:"
8885 msgstr "Erg. Notiz:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8888 msgid "Cite-other"
8889 msgstr "Zitat (andere)"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8892 msgid "Cite-other:"
8893 msgstr "Zitat (andere):"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8896 msgid "Revised"
8897 msgstr "Überarbeitet"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8900 msgid "Revised:"
8901 msgstr "Überarbeitet:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8904 msgid "Ident-line"
8905 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8908 msgid "Ident-line:"
8909 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8912 msgid "Runhead"
8913 msgstr "Kolumnenkopf"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8916 msgid "Runhead:"
8917 msgstr "Kolumnenkopf:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8920 msgid "Published-online:"
8921 msgstr "Online veröffentlicht:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8924 msgid "Citation"
8925 msgstr "Literaturverweis"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8928 msgid "Citation:"
8929 msgstr "Literaturverweis:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8932 msgid "Posting-order"
8933 msgstr "Eingabereihenfolge"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8936 msgid "Posting-order:"
8937 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8940 msgid "AGU-pages"
8941 msgstr "AGU-Seiten"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8944 msgid "AGU-pages:"
8945 msgstr "AGU-Seiten:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8948 msgid "Words"
8949 msgstr "Wörter"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8952 msgid "Words:"
8953 msgstr "Wörter:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8956 msgid "Figures"
8957 msgstr "Abbildungen"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8960 msgid "Figures:"
8961 msgstr "Abbildungen:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8964 msgid "Tables"
8965 msgstr "Tabellen"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8968 msgid "Tables:"
8969 msgstr "Tabellen:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8972 msgid "Datasets"
8973 msgstr "Datensätze"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8976 msgid "Datasets:"
8977 msgstr "Datensätze:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8980 msgid "Element:ISSN"
8981 msgstr "Element:ISSN"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8984 msgid "ISSN"
8985 msgstr "ISSN"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8988 msgid "Element:CODEN"
8989 msgstr "Element:CODEN"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8992 msgid "CODEN"
8993 msgstr "CODEN"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8996 msgid "Element:SS-Code"
8997 msgstr "Element:SS-Kode"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9000 msgid "SS-Code"
9001 msgstr "SS-Kode"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9004 msgid "Element:SS-Title"
9005 msgstr "Element:SS-Titel"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9008 msgid "SS-Title"
9009 msgstr "SS-Titel"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9012 msgid "Element:CCC-Code"
9013 msgstr "Element:CCC-Kode"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9016 msgid "CCC-Code"
9017 msgstr "CCC-Code"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9020 msgid "Element:Code"
9021 msgstr "Element:Kode"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9024 msgid "Code"
9025 msgstr "Code"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9028 msgid "Element:Dscr"
9029 msgstr "Element:Beschreibung"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9032 msgid "Dscr"
9033 msgstr "Beschr"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9036 msgid "Element:Keyword"
9037 msgstr "Element:Schlagwort"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9040 msgid "Element:Orgdiv"
9041 msgstr "Element:Orgdiv"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9044 msgid "Orgdiv"
9045 msgstr "Orgdiv"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9048 msgid "Element:Orgname"
9049 msgstr "Element:Orgname"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9052 msgid "Orgname"
9053 msgstr "Orgname"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9056 msgid "Element:Street"
9057 msgstr "Element:Straße"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9060 msgid "Element:City"
9061 msgstr "Element:Stadt"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9064 msgid "City"
9065 msgstr "Stadt"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9068 msgid "Element:State"
9069 msgstr "Element:Staat"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9072 msgid "Element:Postcode"
9073 msgstr "Element:Postleitzahl"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9076 msgid "Postcode"
9077 msgstr "Postleitzahl"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9080 msgid "Element:Country"
9081 msgstr "Element:Land"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9084 msgid "Country"
9085 msgstr "Land"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9089 msgid "Paragraph*"
9090 msgstr "Paragraph*"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9093 msgid "CCC"
9094 msgstr "CCC"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9097 msgid "CCC code:"
9098 msgstr "CCC-Code:"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9101 msgid "PaperId"
9102 msgstr "Paper-Id"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9105 msgid "Paper Id:"
9106 msgstr "Paper-Id:"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9109 msgid "AuthorAddr"
9110 msgstr "Autoren-Adresse"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9113 msgid "Author Address:"
9114 msgstr "Autoren-Adresse:"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9117 msgid "SlugComment"
9118 msgstr "PreprintHinweis"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9121 msgid "Slug Comment:"
9122 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9125 msgid "Plate"
9126 msgstr "Bildtafel"
9127
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9129 msgid "Planotable"
9130 msgstr "Plano-Tabelle"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9133 msgid "Table Caption"
9134 msgstr "Tabellenlegende"
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9137 msgid "TableCaption"
9138 msgstr "Tabellenlegende"
9139
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9141 msgid "Current Address"
9142 msgstr "Aktuelle Adresse"
9143
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9145 msgid "Current address:"
9146 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9147
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9149 msgid "E-mail address:"
9150 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9151
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9153 msgid "Key words and phrases:"
9154 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9155
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9157 msgid "Dedicatory"
9158 msgstr "Widmung"
9159
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9161 msgid "Dedication:"
9162 msgstr "Widmung:"
9163
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9165 msgid "Translator"
9166 msgstr "Übersetzer"
9167
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9169 msgid "Translator:"
9170 msgstr "Übersetzer:"
9171
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9173 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9174 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9175
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9177 msgid "Element:Directory"
9178 msgstr "Element: Verzeichnis"
9179
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9181 msgid "Directory"
9182 msgstr "Verzeichnis"
9183
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9185 msgid "Element:Email"
9186 msgstr "Element_ E-Mail"
9187
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9189 msgid "Element:KeyCombo"
9190 msgstr "Element: Tastatur"
9191
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9193 msgid "KeyCombo"
9194 msgstr "Tastatur"
9195
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9197 msgid "Element:KeyCap"
9198 msgstr "Element: Cap"
9199
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9201 msgid "KeyCap"
9202 msgstr "Cap"
9203
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9205 msgid "Element:GuiMenu"
9206 msgstr "Element: GuiMenu"
9207
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9209 msgid "GuiMenu"
9210 msgstr "GuiMenu"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9213 msgid "Element:GuiMenuItem"
9214 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9215
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9217 msgid "GuiMenuItem"
9218 msgstr "GuiMenuItem"
9219
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9221 msgid "Element:GuiButton"
9222 msgstr "Element: GuiButton"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9225 msgid "GuiButton"
9226 msgstr "GuiButton"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9229 msgid "Element:MenuChoice"
9230 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9233 msgid "MenuChoice"
9234 msgstr "MenüAuswahl"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9237 msgid "SGML"
9238 msgstr "SGML"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9241 msgid "Subparagraph*"
9242 msgstr "Unterparagraph*"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9245 msgid "Authorgroup"
9246 msgstr "Autorengruppe"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9249 msgid "RevisionHistory"
9250 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9253 msgid "Revision History"
9254 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9257 msgid "Revision"
9258 msgstr "Überarbeitung"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9261 msgid "RevisionRemark"
9262 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9265 msgid "FirstName"
9266 msgstr "Vorname"
9267
9268 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9269 #: lib/layouts/sweave.module:39
9270 msgid "Scrap"
9271 msgstr "Ausschuss"
9272
9273 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9274 msgid "\\arabic{chapter}"
9275 msgstr "\\arabic{chapter}"
9276
9277 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9278 msgid "\\Alph{chapter}"
9279 msgstr "\\Alph{chapter}"
9280
9281 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9282 msgid "\\arabic{footnote}"
9283 msgstr "\\arabic{footnote}"
9284
9285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9286 msgid "\\Roman{section}."
9287 msgstr "\\Roman{section}."
9288
9289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9290 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9291 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9292
9293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9294 msgid "\\Alph{subsection}."
9295 msgstr "\\Alph{subsection}."
9296
9297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9298 msgid "\\arabic{subsection}."
9299 msgstr "\\arabic{subsection}."
9300
9301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9302 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9303 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9304
9305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9306 msgid "\\alph{subsubsection}."
9307 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9308
9309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9310 msgid "\\alph{paragraph}."
9311 msgstr "\\alph{paragraph}."
9312
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9314 msgid "Addpart"
9315 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9316
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9318 msgid "Addchap"
9319 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9320
9321 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9322 msgid "Addsec"
9323 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9324
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9326 msgid "Addchap*"
9327 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9328
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9330 msgid "Addsec*"
9331 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9332
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9334 msgid "Minisec"
9335 msgstr "Miniabschnitt"
9336
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9338 msgid "Publishers"
9339 msgstr "Verleger"
9340
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9342 msgid "Dedication"
9343 msgstr "Widmung"
9344
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9346 msgid "Titlehead"
9347 msgstr "Titelkopf"
9348
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9350 msgid "Uppertitleback"
9351 msgstr "Innenseite oben"
9352
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9354 msgid "Lowertitleback"
9355 msgstr "Innenseite unten"
9356
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9358 msgid "Extratitle"
9359 msgstr "Zusatztitel"
9360
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9362 msgid "Captionabove"
9363 msgstr "Legende oben"
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9366 msgid "Captionbelow"
9367 msgstr "Legende unten"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9370 msgid "Dictum"
9371 msgstr "Diktum"
9372
9373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9374 msgid "CharStyle"
9375 msgstr "Textstil"
9376
9377 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9378 msgid "UNDEFINED"
9379 msgstr "UNDEFINIERT"
9380
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9382 msgid "\\Roman{part}"
9383 msgstr "\\Roman{part}"
9384
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9386 msgid "Part \\Roman{part}"
9387 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9388
9389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9390 msgid "Chapter ##"
9391 msgstr "Kapitel ##"
9392
9393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9395 msgid "Section ##"
9396 msgstr "Abschnitt ##"
9397
9398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9399 msgid "Paragraph ##"
9400 msgstr "Paragraph ##"
9401
9402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9403 msgid "\\arabic{enumi}."
9404 msgstr "\\arabic{enumi}."
9405
9406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9407 msgid "\\roman{enumiii}."
9408 msgstr "\\roman{enumiii}."
9409
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9411 msgid "\\Alph{enumiv}."
9412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9413
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9415 msgid "Equation ##"
9416 msgstr "Gleichung ##"
9417
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9419 msgid "Footnote ##"
9420 msgstr "Fußnote ##"
9421
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9423 msgid "Marginal"
9424 msgstr "Randnotiz"
9425
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9427 msgid "margin"
9428 msgstr "Rand"
9429
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9431 msgid "Foot"
9432 msgstr "Fußnote"
9433
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9435 msgid "foot"
9436 msgstr "Fußnote"
9437
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9439 msgid "Note:Comment"
9440 msgstr "Element:Kommentar"
9441
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9443 msgid "comment"
9444 msgstr "Kommentar"
9445
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9447 msgid "Note:Note"
9448 msgstr "Element:Notiz"
9449
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9451 msgid "note"
9452 msgstr "Notiz"
9453
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9455 msgid "Note:Greyedout"
9456 msgstr "Element:Grauschrift"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9459 msgid "greyedout"
9460 msgstr "Grauschrift"
9461
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9463 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9464 msgid "ERT"
9465 msgstr "ERT"
9466
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9470 msgid "Phantom"
9471 msgstr "Phantom"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9475 msgid "Listings"
9476 msgstr "Listing"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9480 msgid "Branch"
9481 msgstr "Zweig"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9484 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9487 msgid "Index"
9488 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9491 msgid "Idx"
9492 msgstr "Stichwort"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9495 msgid "Box"
9496 msgstr "Box"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9499 msgid "Box:Shaded"
9500 msgstr "Box:Schattiert"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9503 msgid "Float"
9504 msgstr "Gleitobjekt"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9507 msgid "Wrap"
9508 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9511 msgid "OptArg"
9512 msgstr "OptArg"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9515 msgid "opt"
9516 msgstr "Opt"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9519 msgid "Info"
9520 msgstr "Info"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9523 msgid "Info:menu"
9524 msgstr "Info:Menü"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9527 msgid "Info:shortcut"
9528 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9531 msgid "Info:shortcuts"
9532 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9535 msgid "Caption"
9536 msgstr "Legende"
9537
9538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9539 msgid "--Separator--"
9540 msgstr "--Trenner--"
9541
9542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9543 msgid "--- Separate Environment ---"
9544 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9545
9546 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9547 msgid "Headnote"
9548 msgstr "Kopfnotiz"
9549
9550 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9551 msgid "Headnote (optional):"
9552 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9553
9554 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9555 msgid "Corr Author:"
9556 msgstr "Verantw. Autor:"
9557
9558 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9559 msgid "Offprints"
9560 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9561
9562 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9563 msgid "Offprints:"
9564 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9567 msgid "Fact \\thefact."
9568 msgstr "Fakt \\thefact."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9571 msgid "Problem \\theproblem."
9572 msgstr "Problem \\theproblem."
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9575 msgid "Exercise \\theexercise."
9576 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9579 msgid "Corollary \\thetheorem."
9580 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9583 msgid "Lemma \\thetheorem."
9584 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9587 msgid "Proposition \\thetheorem."
9588 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9591 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9592 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9595 msgid "Fact \\thetheorem."
9596 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9599 msgid "Definition \\thetheorem."
9600 msgstr "Definition \\thetheorem."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9603 msgid "Example \\thetheorem."
9604 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9607 msgid "Problem \\thetheorem."
9608 msgstr "Problem \\thetheorem."
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9611 msgid "Exercise \\thetheorem."
9612 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9615 msgid "Remark \\thetheorem."
9616 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9619 msgid "Claim \\thetheorem."
9620 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9623 msgid "Example*"
9624 msgstr "Beispiel*"
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9627 msgid "Problem*"
9628 msgstr "Problem*"
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9631 msgid "Exercise*"
9632 msgstr "Aufgabe*"
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9635 msgid "Remark*"
9636 msgstr "Bemerkung*"
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9639 msgid "Claim*"
9640 msgstr "Behauptung*"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9643 msgid "Conjecture."
9644 msgstr "Vermutung."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9647 msgid "Fact*"
9648 msgstr "Fakt*"
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9651 msgid "Problem."
9652 msgstr "Problem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9655 msgid "Exercise."
9656 msgstr "Aufgabe."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9659 msgid "Remark."
9660 msgstr "Bemerkung."
9661
9662 #: lib/layouts/braille.module:2
9663 msgid "Braille"
9664 msgstr "Braille"
9665
9666 #: lib/layouts/braille.module:6
9667 msgid ""
9668 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9669 "in examples."
9670 msgstr ""
9671 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9672 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9673
9674 #: lib/layouts/braille.module:22
9675 msgid "Braille (default)"
9676 msgstr "Braille (Standard)"
9677
9678 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9679 msgid "Braille:"
9680 msgstr "Braille:"
9681
9682 #: lib/layouts/braille.module:45
9683 msgid "Braille (textsize)"
9684 msgstr "Braille (Textgröße)"
9685
9686 #: lib/layouts/braille.module:68
9687 msgid "Braille (dots on)"
9688 msgstr "Braille (Punkte an)"
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:83
9691 msgid "Braille_dots_on"
9692 msgstr "Braille_dots_on"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:92
9695 msgid "Braille (dots off)"
9696 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9697
9698 #: lib/layouts/braille.module:107
9699 msgid "Braille_dots_off"
9700 msgstr "Braille_dots_off"
9701
9702 #: lib/layouts/braille.module:116
9703 msgid "Braille (mirror on)"
9704 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9705
9706 #: lib/layouts/braille.module:131
9707 msgid "Braille_mirror_on"
9708 msgstr "Braille_mirror_on"
9709
9710 #: lib/layouts/braille.module:140
9711 msgid "Braille (mirror off)"
9712 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9713
9714 #: lib/layouts/braille.module:155
9715 msgid "Braille_mirror_off"
9716 msgstr "Braille_mirror_off"
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:163
9719 msgid "Braillebox"
9720 msgstr "Braillebox"
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:167
9723 msgid "Braille box"
9724 msgstr "Braille-Box"
9725
9726 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9727 msgid "Endnote"
9728 msgstr "Endnote"
9729
9730 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9731 msgid ""
9732 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9733 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9734 msgstr ""
9735 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9736 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9737 "soll."
9738
9739 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9740 msgid "Custom:Endnote"
9741 msgstr "Endnote"
9742
9743 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9744 msgid "endnote"
9745 msgstr "Endnote"
9746
9747 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9748 msgid "Number Equations by Section"
9749 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9750
9751 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9752 msgid ""
9753 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9754 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9755 msgstr ""
9756 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9757 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9758
9759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9760 msgid "Number Figures by Section"
9761 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9762
9763 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9764 msgid ""
9765 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9766 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9767 msgstr ""
9768 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9769 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9770
9771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9772 msgid "Foot to End"
9773 msgstr "Fußnote als Endnote"
9774
9775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9776 msgid ""
9777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9778 "where you want the endnotes to appear."
9779 msgstr ""
9780 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9781 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9782
9783 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9784 msgid "Hanging"
9785 msgstr "Hängend"
9786
9787 #: lib/layouts/hanging.module:6
9788 msgid ""
9789 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9790 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9791 "are indented."
9792 msgstr ""
9793 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9794 "außer der ersten werden eingerückt)."
9795
9796 #: lib/layouts/initials.module:2
9797 msgid "Initials"
9798 msgstr "Initialen"
9799
9800 #: lib/layouts/initials.module:6
9801 msgid ""
9802 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9803 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9804 msgstr ""
9805 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9806 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9807
9808 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9809 msgid "charstyles"
9810 msgstr "Textstile"
9811
9812 #: lib/layouts/initials.module:10
9813 msgid "CharStyle:Initial"
9814 msgstr "Textstil: Initiale"
9815
9816 #: lib/layouts/initials.module:12
9817 msgid "Initial"
9818 msgstr "Initiale"
9819
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9821 msgid "Linguistics"
9822 msgstr "Linguistik"
9823
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9825 msgid ""
9826 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9827 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9828 "examples."
9829 msgstr ""
9830 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9831 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9832 "für OT-Tableaus)."
9833
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9835 msgid "Numbered Example (multiline)"
9836 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9837
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9839 msgid "Example:"
9840 msgstr "Beispiel:"
9841
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9843 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9844 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9845
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9847 msgid "Examples:"
9848 msgstr "Beispiele:"
9849
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9851 msgid "Subexample"
9852 msgstr "Unterbeispiel"
9853
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9855 msgid "Subexample:"
9856 msgstr "Unterbeispiel:"
9857
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9859 msgid "Custom:Glosse"
9860 msgstr "Glosse"
9861
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9863 msgid "Glosse"
9864 msgstr "Glosse"
9865
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9867 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9868 msgstr "Tri-Glosse"
9869
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9871 msgid "Tri-Glosse"
9872 msgstr "Tri-Glosse"
9873
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9875 msgid "CharStyle:Expression"
9876 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9877
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9879 msgid "expr."
9880 msgstr "Ausdr."
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9883 msgid "CharStyle:Concepts"
9884 msgstr "Textstil: Konzept"
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9887 msgid "concept"
9888 msgstr "Konzept"
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9891 msgid "CharStyle:Meaning"
9892 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9893
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9895 msgid "meaning"
9896 msgstr "Bedeutung"
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9899 msgid "Tableau"
9900 msgstr "Tableau"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9903 msgid "List of Tableaux"
9904 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9905
9906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9907 msgid "Logical Markup"
9908 msgstr "Logisches Markup"
9909
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9911 msgid ""
9912 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9913 "code."
9914 msgstr ""
9915 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9916 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9917
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9919 msgid "CharStyle:Noun"
9920 msgstr "Textstil: Eigenname"
9921
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9923 msgid "noun"
9924 msgstr "Eigenname"
9925
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9927 msgid "CharStyle:Emph"
9928 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9929
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9931 msgid "emph"
9932 msgstr "Hervg."
9933
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9935 msgid "CharStyle:Strong"
9936 msgstr "Textstil: Stark"
9937
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9939 msgid "strong"
9940 msgstr "stark"
9941
9942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9943 msgid "CharStyle:Code"
9944 msgstr "Textstil: Code"
9945
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9947 msgid "code"
9948 msgstr "Code"
9949
9950 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9951 msgid "Minimalistic"
9952 msgstr "Minimalistisch"
9953
9954 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9955 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9956 msgstr ""
9957 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9958 "'minimalistischen' Stil dar."
9959
9960 #: lib/layouts/noweb.module:2
9961 msgid "Noweb literate programming"
9962 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9963
9964 #: lib/layouts/noweb.module:5
9965 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9966 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9967
9968 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9969 msgid "literate"
9970 msgstr "literarisch"
9971
9972 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9973 #: lib/configure.py:507
9974 msgid "Sweave"
9975 msgstr "Sweave"
9976
9977 #: lib/layouts/sweave.module:5
9978 msgid ""
9979 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9980 msgstr ""
9981 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9982 "zu benutzen."
9983
9984 #: lib/layouts/sweave.module:17
9985 msgid "Chunk"
9986 msgstr "Stück"
9987
9988 #: lib/layouts/sweave.module:43
9989 msgid "Sweave Options"
9990 msgstr "Sweave Optionen"
9991
9992 #: lib/layouts/sweave.module:44
9993 msgid "Sweave opts"
9994 msgstr "Sweave Opts"
9995
9996 #: lib/layouts/sweave.module:63
9997 msgid "S/R expression"
9998 msgstr "S/R Ausdruck"
9999
10000 #: lib/layouts/sweave.module:64
10001 msgid "S/R expr"
10002 msgstr "S/R Ausdr."
10003
10004 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10005 msgid "Sweave Input File"
10006 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10007
10008 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10009 msgid "Number Tables by Section"
10010 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10011
10012 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10013 msgid ""
10014 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10015 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10016 msgstr ""
10017 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10018 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10021 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10022 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10025 msgid ""
10026 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10027 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10028 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10031 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10032 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10033 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10034 msgstr ""
10035 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10036 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10037 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10038 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10039 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10040 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10041 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10042 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10045 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10046 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10049 msgid ""
10050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10053 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10054 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10055 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10056 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10057 msgstr ""
10058 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10059 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10060 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10061 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10062 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10063 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10064 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10067 msgid "Criterion \\thecriterion."
10068 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10072 msgid "Criterion*"
10073 msgstr "Kriterium*"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10077 msgid "Criterion."
10078 msgstr "Kriterium."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10081 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10082 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10086 msgid "Algorithm."
10087 msgstr "Algorithmus."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10090 msgid "Axiom \\theaxiom."
10091 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10095 msgid "Axiom*"
10096 msgstr "Axiom*"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10100 msgid "Axiom."
10101 msgstr "Axiom."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10104 msgid "Condition \\thecondition."
10105 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10109 msgid "Condition*"
10110 msgstr "Bedingung*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10114 msgid "Condition."
10115 msgstr "Bedingung."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10118 msgid "Note \\thenote."
10119 msgstr "Notiz \\thenote."
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10123 msgid "Note*"
10124 msgstr "Notiz*"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10128 msgid "Note."
10129 msgstr "Notiz."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10133 msgid "Notation*"
10134 msgstr "Notation*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10138 msgid "Notation."
10139 msgstr "Notation."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10142 msgid "Summary \\thesummary."
10143 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10147 msgid "Summary*"
10148 msgstr "Zusammenfassung*"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10152 msgid "Summary."
10153 msgstr "Zusammenfassung."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10156 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10157 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10161 msgid "Acknowledgement*"
10162 msgstr "Danksagung*"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10170 msgid "Conclusion"
10171 msgstr "Schlussfolgerung"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10174 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10175 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10179 msgid "Conclusion*"
10180 msgstr "Schlussfolgerung*"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10184 msgid "Conclusion."
10185 msgstr "Schlussfolgerung."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10193 msgid "Assumption"
10194 msgstr "Annahme"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10197 msgid "Assumption \\theassumption."
10198 msgstr "Annahme \\theassumption."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10202 msgid "Assumption*"
10203 msgstr "Annahme*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10207 msgid "Assumption."
10208 msgstr "Annahme."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10211 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10212 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10215 msgid ""
10216 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10217 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10218 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10219 "in both numbered and non-numbered forms."
10220 msgstr ""
10221 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10222 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10223 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10224 "nicht nummeriert."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10229 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10230 msgid "theorems"
10231 msgstr "Theoreme"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10234 msgid "Criterion \\thetheorem."
10235 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10238 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10239 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10242 msgid "Axiom \\thetheorem."
10243 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10246 msgid "Condition \\thetheorem."
10247 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10250 msgid "Note \\thetheorem."
10251 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10254 msgid "Notation \\thetheorem."
10255 msgstr "Notation \\thetheorem."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10258 msgid "Summary \\thetheorem."
10259 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10262 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10263 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10266 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10267 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10270 msgid "Assumption \\thetheorem."
10271 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10274 msgid "Question \\thetheorem."
10275 msgstr "Frage \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10278 msgid "Question*"
10279 msgstr "Frage*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10282 msgid "Question."
10283 msgstr "Frage."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS)"
10287 msgstr "Theoreme (AMS)"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10290 msgid ""
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10293 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10294 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10295 msgstr ""
10296 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10297 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10298 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10299 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10300 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10303 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10304 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10307 msgid ""
10308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10315 msgstr ""
10316 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10317 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10318 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10319 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10320 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10321 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10322 "der entsprechenden Module."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10326 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10329 msgid ""
10330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10335 msgstr ""
10336 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10337 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10338 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10339 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10340 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10341 "zurückgesetzt."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10344 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10345 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10348 msgid ""
10349 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10350 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10351 "chapter environment."
10352 msgstr ""
10353 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10354 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10355 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10359 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10362 msgid ""
10363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10364 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10368 msgstr ""
10369 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10370 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10371 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10372 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10373 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10374 "zurückgesetzt."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10377 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10378 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10381 msgid ""
10382 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10383 "section start)."
10384 msgstr ""
10385 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10386 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10389 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10390 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10393 msgid ""
10394 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10395 "using the extended AMS machinery."
10396 msgstr ""
10397 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10398 "für das erweiterte AMS."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10401 msgid ""
10402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10404 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10405 msgstr ""
10406 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10407 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10408 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10409 "geändert werden."
10410
10411 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10412 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10413 msgid "Ignore"
10414 msgstr "Ignorieren"
10415
10416 #: lib/languages:6
10417 msgid "Afrikaans"
10418 msgstr "Afrikaans"
10419
10420 #: lib/languages:7
10421 msgid "Albanian"
10422 msgstr "Albanisch"
10423
10424 #: lib/languages:8
10425 msgid "English (USA)"
10426 msgstr "Englisch (USA)"
10427
10428 #: lib/languages:10
10429 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10430 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10431
10432 #: lib/languages:11
10433 msgid "Arabic (Arabi)"
10434 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10435
10436 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10437 msgid "Armenian"
10438 msgstr "Armenisch"
10439
10440 #: lib/languages:13
10441 msgid "German (Austria, old spelling)"
10442 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10443
10444 #: lib/languages:14
10445 msgid "German (Austria)"
10446 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10447
10448 #: lib/languages:15
10449 msgid "Indonesian"
10450 msgstr "Indonesisch"
10451
10452 #: lib/languages:16
10453 msgid "Malay"
10454 msgstr "Malaiisch"
10455
10456 #: lib/languages:17
10457 msgid "Basque"
10458 msgstr "Baskisch"
10459
10460 #: lib/languages:18
10461 msgid "Belarusian"
10462 msgstr "Weißrussisch"
10463
10464 #: lib/languages:19
10465 msgid "Portuguese (Brazil)"
10466 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10467
10468 #: lib/languages:20
10469 msgid "Breton"
10470 msgstr "Bretonisch"
10471
10472 #: lib/languages:21
10473 msgid "English (UK)"
10474 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10475
10476 #: lib/languages:22
10477 msgid "Bulgarian"
10478 msgstr "Bulgarisch"
10479
10480 #: lib/languages:23
10481 msgid "English (Canada)"
10482 msgstr "Englisch (Kanada)"
10483
10484 #: lib/languages:24
10485 msgid "French (Canada)"
10486 msgstr "Französisch (Kanada)"
10487
10488 #: lib/languages:25
10489 msgid "Catalan"
10490 msgstr "Katalanisch"
10491
10492 #: lib/languages:26
10493 msgid "Chinese (simplified)"
10494 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10495
10496 #: lib/languages:27
10497 msgid "Chinese (traditional)"
10498 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10499
10500 #: lib/languages:28
10501 msgid "Croatian"
10502 msgstr "Kroatisch"
10503
10504 #: lib/languages:29
10505 msgid "Czech"
10506 msgstr "Tschechisch"
10507
10508 #: lib/languages:30
10509 msgid "Danish"
10510 msgstr "Dänisch"
10511
10512 #: lib/languages:31
10513 msgid "Dutch"
10514 msgstr "Holländisch"
10515
10516 #: lib/languages:32
10517 msgid "English"
10518 msgstr "Englisch"
10519
10520 #: lib/languages:34
10521 msgid "Esperanto"
10522 msgstr "Esperanto"
10523
10524 #: lib/languages:35
10525 msgid "Estonian"
10526 msgstr "Estnisch"
10527
10528 #: lib/languages:37
10529 msgid "Farsi"
10530 msgstr "Persisch"
10531
10532 #: lib/languages:38
10533 msgid "Finnish"
10534 msgstr "Finnisch"
10535
10536 #: lib/languages:40
10537 msgid "French"
10538 msgstr "Französisch"
10539
10540 #: lib/languages:41
10541 msgid "Galician"
10542 msgstr "Galizisch"
10543
10544 #: lib/languages:43
10545 msgid "German"
10546 msgstr "Deutsch"
10547
10548 #: lib/languages:44
10549 msgid "German (Switzerland)"
10550 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10551
10552 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10554 msgid "Greek"
10555 msgstr "Griechisch"
10556
10557 #: lib/languages:46
10558 msgid "Greek (polytonic)"
10559 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10560
10561 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10562 msgid "Hebrew"
10563 msgstr "Hebräisch"
10564
10565 #: lib/languages:51
10566 msgid "Icelandic"
10567 msgstr "Isländisch"
10568
10569 #: lib/languages:53
10570 msgid "Interlingua"
10571 msgstr "Interlingua"
10572
10573 #: lib/languages:54
10574 msgid "Irish"
10575 msgstr "Irisch"
10576
10577 #: lib/languages:55
10578 msgid "Italian"
10579 msgstr "Italienisch"
10580
10581 #: lib/languages:56
10582 msgid "Japanese"
10583 msgstr "Japanisch"
10584
10585 #: lib/languages:57
10586 msgid "Japanese (CJK)"
10587 msgstr "Japanisch (CJK)"
10588
10589 #: lib/languages:58
10590 msgid "Kazakh"
10591 msgstr "Kasachisch"
10592
10593 #: lib/languages:60
10594 msgid "Korean"
10595 msgstr "Koreanisch"
10596
10597 #: lib/languages:62
10598 msgid "Latin"
10599 msgstr "Latein"
10600
10601 #: lib/languages:63
10602 msgid "Latvian"
10603 msgstr "Lettisch"
10604
10605 #: lib/languages:64
10606 msgid "Lithuanian"
10607 msgstr "Litauisch"
10608
10609 #: lib/languages:65
10610 msgid "Lower Sorbian"
10611 msgstr "Niedersorbisch"
10612
10613 #: lib/languages:66
10614 msgid "Hungarian"
10615 msgstr "Ungarisch"
10616
10617 #: lib/languages:67
10618 msgid "Mongolian"
10619 msgstr "Mongolisch"
10620
10621 #: lib/languages:68
10622 msgid "Norsk"
10623 msgstr "Norwegisch"
10624
10625 #: lib/languages:69
10626 msgid "Nynorsk"
10627 msgstr "Neu-Norwegisch"
10628
10629 #: lib/languages:70
10630 msgid "Polish"
10631 msgstr "Polnisch"
10632
10633 #: lib/languages:71
10634 msgid "Portuguese"
10635 msgstr "Portugiesisch"
10636
10637 #: lib/languages:72
10638 msgid "Romanian"
10639 msgstr "Rumänisch"
10640
10641 #: lib/languages:73
10642 msgid "Russian"
10643 msgstr "Russisch"
10644
10645 #: lib/languages:74
10646 msgid "North Sami"
10647 msgstr "Nordsamisch"
10648
10649 #: lib/languages:75
10650 msgid "Scottish"
10651 msgstr "Schottisch"
10652
10653 #: lib/languages:76
10654 msgid "Serbian"
10655 msgstr "Serbisch"
10656
10657 #: lib/languages:77
10658 msgid "Serbian (Latin)"
10659 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10660
10661 #: lib/languages:78
10662 msgid "Slovak"
10663 msgstr "Slowakisch"
10664
10665 #: lib/languages:79
10666 msgid "Slovene"
10667 msgstr "Slowenisch"
10668
10669 #: lib/languages:80
10670 msgid "Spanish"
10671 msgstr "Spanisch"
10672
10673 #: lib/languages:81
10674 msgid "Spanish (Mexico)"
10675 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10676
10677 #: lib/languages:82
10678 msgid "Swedish"
10679 msgstr "Schwedisch"
10680
10681 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10682 msgid "Thai"
10683 msgstr "Thailändisch"
10684
10685 #: lib/languages:84
10686 msgid "Turkish"
10687 msgstr "Türkisch"
10688
10689 #: lib/languages:85
10690 msgid "Ukrainian"
10691 msgstr "Ukrainisch"
10692
10693 #: lib/languages:86
10694 msgid "Upper Sorbian"
10695 msgstr "Obersorbisch"
10696
10697 #: lib/languages:87
10698 msgid "Vietnamese"
10699 msgstr "Vietnamesisch"
10700
10701 #: lib/languages:88
10702 msgid "Welsh"
10703 msgstr "Walisisch"
10704
10705 #: lib/encodings:14
10706 msgid "Unicode (utf8)"
10707 msgstr "Unicode (utf8)"
10708
10709 #: lib/encodings:19
10710 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10711 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10712
10713 #: lib/encodings:23
10714 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10715 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10716
10717 #: lib/encodings:26
10718 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10719 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10720
10721 #: lib/encodings:29
10722 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10723 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10724
10725 #: lib/encodings:32
10726 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10727 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10728
10729 #: lib/encodings:35
10730 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10731 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10732
10733 #: lib/encodings:38
10734 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10735 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10736
10737 #: lib/encodings:42
10738 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10739 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10740
10741 #: lib/encodings:45
10742 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10743 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10744
10745 #: lib/encodings:48
10746 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10747 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10748
10749 #: lib/encodings:51
10750 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10751 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10752
10753 #: lib/encodings:55
10754 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10755 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10756
10757 #: lib/encodings:58
10758 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10759 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10760
10761 #: lib/encodings:61
10762 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10763 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10764
10765 #: lib/encodings:64
10766 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10767 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10768
10769 #: lib/encodings:67
10770 msgid "DOS (CP 437)"
10771 msgstr "DOS (CP 437)"
10772
10773 #: lib/encodings:71
10774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10775 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10776
10777 #: lib/encodings:74
10778 msgid "Western European (CP 850)"
10779 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10780
10781 #: lib/encodings:77
10782 msgid "Central European (CP 852)"
10783 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10784
10785 #: lib/encodings:80
10786 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10787 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10788
10789 #: lib/encodings:83
10790 msgid "Western European (CP 858)"
10791 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10792
10793 #: lib/encodings:86
10794 msgid "Hebrew (CP 862)"
10795 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10796
10797 #: lib/encodings:89
10798 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10799 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10800
10801 #: lib/encodings:92
10802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10803 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10804
10805 #: lib/encodings:95
10806 msgid "Central European (CP 1250)"
10807 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10808
10809 #: lib/encodings:98
10810 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10811 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10812
10813 #: lib/encodings:102
10814 msgid "Western European (CP 1252)"
10815 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10816
10817 #: lib/encodings:105
10818 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10819 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10820
10821 #: lib/encodings:109
10822 msgid "Arabic (CP 1256)"
10823 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10824
10825 #: lib/encodings:112
10826 msgid "Baltic (CP 1257)"
10827 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10828
10829 #: lib/encodings:115
10830 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10831 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10832
10833 #: lib/encodings:118
10834 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10835 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10836
10837 #: lib/encodings:121
10838 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10839 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10840
10841 #: lib/encodings:124
10842 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10843 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10844
10845 #: lib/encodings:149
10846 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10847 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10848
10849 #: lib/encodings:153
10850 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10851 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10852
10853 #: lib/encodings:157
10854 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10855 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10856
10857 #: lib/encodings:161
10858 msgid "Korean (EUC-KR)"
10859 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10860
10861 #: lib/encodings:165
10862 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10863 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10864
10865 #: lib/encodings:169
10866 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10867 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10868
10869 #: lib/encodings:173
10870 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10871 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10872
10873 #: lib/encodings:180
10874 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10875 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10876
10877 #: lib/encodings:182
10878 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10879 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10880
10881 #: lib/encodings:184
10882 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10883 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10884
10885 #: lib/encodings:191
10886 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10887 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10888
10889 #: lib/encodings:196
10890 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10891 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10892
10893 #: lib/encodings:200
10894 msgid "ASCII"
10895 msgstr "ASCII"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10898 msgid "File|F"
10899 msgstr "Datei|D"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10902 msgid "Edit|E"
10903 msgstr "Bearbeiten|B"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10906 msgid "Insert|I"
10907 msgstr "Einfügen|E"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:35
10910 msgid "Layout|L"
10911 msgstr "Format|F"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10914 msgid "View|V"
10915 msgstr "Ansicht|i"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10918 msgid "Navigate|N"
10919 msgstr "Navigieren|N"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:38
10922 msgid "Documents|D"
10923 msgstr "Dokumente|k"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10926 msgid "Help|H"
10927 msgstr "Hilfe|H"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10930 msgid "New|N"
10931 msgstr "Neu|N"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:48
10934 msgid "New from Template...|T"
10935 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10938 msgid "Open...|O"
10939 msgstr "Öffnen...|Ö"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10942 msgid "Close|C"
10943 msgstr "Schließen|c"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10946 msgid "Save|S"
10947 msgstr "Speichern|S"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10950 msgid "Save As...|A"
10951 msgstr "Speichern unter...|u"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:54
10954 msgid "Revert|R"
10955 msgstr "Wiederherstellen|W"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10958 msgid "Version Control|V"
10959 msgstr "Versionskontrolle|k"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10962 msgid "Import|I"
10963 msgstr "Importieren|I"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10966 msgid "Export|E"
10967 msgstr "Exportieren|E"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10970 msgid "Print...|P"
10971 msgstr "Drucken...|D"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10974 msgid "Fax...|F"
10975 msgstr "Faxen...|x"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10978 msgid "Exit|x"
10979 msgstr "Beenden|B"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10982 msgid "Register...|R"
10983 msgstr "Registrieren...|R"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10986 msgid "Check In Changes...|I"
10987 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10990 msgid "Check Out for Edit|O"
10991 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:71
10994 msgid "Revert to Repository Version|R"
10995 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10998 msgid "Undo Last Check In|U"
10999 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11002 msgid "Show History...|H"
11003 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11006 msgid "Custom...|C"
11007 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11010 msgid "Undo|U"
11011 msgstr "Rückgängig|R"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:91
11014 msgid "Redo|d"
11015 msgstr "Wiederholen|W"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:93
11018 msgid "Cut|C"
11019 msgstr "Ausschneiden|A"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:94
11022 msgid "Copy|o"
11023 msgstr "Kopieren|K"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:95
11026 msgid "Paste|a"
11027 msgstr "Einfügen|E"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:96
11030 msgid "Paste External Selection|x"
11031 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:98
11034 msgid "Find & Replace...|F"
11035 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:100
11038 msgid "Tabular|T"
11039 msgstr "Tabelle|T"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11042 msgid "Math|M"
11043 msgstr "Mathe|M"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11046 msgid "Spellchecker...|S"
11047 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:105
11050 msgid "Thesaurus..."
11051 msgstr "Thesaurus..."
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:106
11054 msgid "Statistics...|i"
11055 msgstr "Statistik...|i"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11058 msgid "Check TeX|h"
11059 msgstr "TeX prüfen|p"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:108
11062 msgid "Change Tracking|g"
11063 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11066 msgid "Preferences...|P"
11067 msgstr "Einstellungen...|E"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11070 msgid "Reconfigure|R"
11071 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:115
11074 msgid "Selection as Lines|L"
11075 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:116
11078 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11079 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11082 msgid "Multicolumn|M"
11083 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:122
11086 msgid "Line Top|T"
11087 msgstr "Linie oben|b"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:123
11090 msgid "Line Bottom|B"
11091 msgstr "Linie unten|e"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:124
11094 msgid "Line Left|L"
11095 msgstr "Linie links|i"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:125
11098 msgid "Line Right|R"
11099 msgstr "Linie rechts|c"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:127
11102 msgid "Alignment|i"
11103 msgstr "Ausrichtung|A"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11106 msgid "Add Row|A"
11107 msgstr "Zeile anfügen|a"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:130
11110 msgid "Delete Row|w"
11111 msgstr "Zeile löschen|h"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11114 msgid "Copy Row"
11115 msgstr "Zeile kopieren"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11118 msgid "Swap Rows"
11119 msgstr "Zeilen vertauschen"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11122 msgid "Add Column|u"
11123 msgstr "Spalte anfügen|S"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:135
11126 msgid "Delete Column|D"
11127 msgstr "Spalte löschen|p"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11130 msgid "Copy Column"
11131 msgstr "Spalte kopieren"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11134 msgid "Swap Columns"
11135 msgstr "Spalten vertauschen"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11138 msgid "Left|L"
11139 msgstr "Links|L"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11142 msgid "Center|C"
11143 msgstr "Zentriert|Z"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11146 msgid "Right|R"
11147 msgstr "Rechts|R"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11150 msgid "Top|T"
11151 msgstr "Oben|O"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11154 msgid "Middle|M"
11155 msgstr "Mitte|M"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11158 msgid "Bottom|B"
11159 msgstr "Unten|U"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:159
11162 msgid "Toggle Numbering|N"
11163 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:160
11166 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11167 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11170 msgid "Change Limits Type|L"
11171 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11174 msgid "Change Formula Type|F"
11175 msgstr "Formelart ändern|F"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11178 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11179 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:168
11182 msgid "Alignment|A"
11183 msgstr "Ausrichtung|A"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:170
11186 msgid "Add Row|R"
11187 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11190 msgid "Delete Row|D"
11191 msgstr "Zeile löschen|ö"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:175
11194 msgid "Add Column|C"
11195 msgstr "Spalte anfügen|S"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11198 msgid "Delete Column|e"
11199 msgstr "Spalte löschen|p"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11202 msgid "Default|t"
11203 msgstr "Standard|S"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11206 msgid "Display|D"
11207 msgstr "Anzeige|A"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11210 msgid "Inline|I"
11211 msgstr "Eingebettet|E"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:188
11214 msgid "Octave"
11215 msgstr "Octave"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:189
11218 msgid "Maxima"
11219 msgstr "Maxima"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:190
11222 msgid "Mathematica"
11223 msgstr "Mathematica"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:192
11226 msgid "Maple, simplify"
11227 msgstr "Maple, simplify"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:193
11230 msgid "Maple, factor"
11231 msgstr "Maple, factor"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:194
11234 msgid "Maple, evalm"
11235 msgstr "Maple, evalm"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:195
11238 msgid "Maple, evalf"
11239 msgstr "Maple, evalf"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11243 msgid "Inline Formula|I"
11244 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11247 msgid "Displayed Formula|D"
11248 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:201
11251 msgid "Eqnarray Environment|q"
11252 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:202
11255 msgid "Align Environment|A"
11256 msgstr "Align-Umgebung|A"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:203
11259 msgid "AlignAt Environment"
11260 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:204
11263 msgid "Flalign Environment|F"
11264 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:207
11267 msgid "Gather Environment"
11268 msgstr "Gather-Umgebung"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:208
11271 msgid "Multline Environment"
11272 msgstr "Multline-Umgebung"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11275 msgid "Math|h"
11276 msgstr "Mathe|M"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:216
11279 msgid "Special Character|S"
11280 msgstr "Sonderzeichen|S"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11283 msgid "Citation...|C"
11284 msgstr "Literaturverweis...|L"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:218
11287 msgid "Cross-reference...|r"
11288 msgstr "Querverweis...|Q"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11291 msgid "Label...|L"
11292 msgstr "Marke...|a"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11295 msgid "Footnote|F"
11296 msgstr "Fußnote|F"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11299 msgid "Marginal Note|M"
11300 msgstr "Randnotiz|R"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:222
11303 msgid "Short Title"
11304 msgstr "Kurztitel"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:223
11307 msgid "Index Entry|I"
11308 msgstr "Stichwort|S"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:224
11311 msgid "Nomenclature Entry"
11312 msgstr "Nomenklatureintrag"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:225
11315 msgid "URL...|U"
11316 msgstr "URL...|U"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11319 msgid "Note|N"
11320 msgstr "Notiz|N"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:227
11323 msgid "Lists & TOC|O"
11324 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:229
11327 msgid "TeX Code|T"
11328 msgstr "TeX-Code|X"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:230
11331 msgid "Minipage|p"
11332 msgstr "Minipage|p"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11335 msgid "Graphics...|G"
11336 msgstr "Grafik...|G"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:232
11339 msgid "Tabular Material...|b"
11340 msgstr "Tabelle...|T"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:233
11343 msgid "Floats|a"
11344 msgstr "Gleitobjekte|o"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:235
11347 msgid "Include File...|d"
11348 msgstr "Datei einbinden...|b"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:236
11351 msgid "Insert File|e"
11352 msgstr "Datei einfügen|D"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:237
11355 msgid "External Material...|x"
11356 msgstr "Externes Material...|E"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11359 msgid "Symbols...|b"
11360 msgstr "Symbole...|b"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11363 msgid "Superscript|S"
11364 msgstr "Hochgestellt|H"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11367 msgid "Subscript|u"
11368 msgstr "Tiefgestellt|T"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:244
11371 msgid "Hyphenation Point|P"
11372 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11375 msgid "Protected Hyphen|y"
11376 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11379 msgid "Ligature Break|k"
11380 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:247
11383 msgid "Protected Space|r"
11384 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11387 msgid "Inter-word Space|w"
11388 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11392 msgid "Thin Space|T"
11393 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11396 msgid "Horizontal Space...|o"
11397 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:251
11400 msgid "Vertical Space..."
11401 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:252
11404 msgid "Line Break|L"
11405 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11408 msgid "Ellipsis|i"
11409 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11412 msgid "End of Sentence|E"
11413 msgstr "Satzendepunkt|S"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:255
11416 msgid "Protected Dash|D"
11417 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11420 msgid "Breakable Slash|a"
11421 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:257
11424 msgid "Single Quote|Q"
11425 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:258
11428 msgid "Ordinary Quote|O"
11429 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11432 msgid "Menu Separator|M"
11433 msgstr "Menütrenner|M"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:260
11436 msgid "Horizontal Line"
11437 msgstr "Horizontale Linie"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11440 msgid "Page Break"
11441 msgstr "Seitenumbruch"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11444 msgid "Display Formula|D"
11445 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11449 msgid "Eqnarray Environment|E"
11450 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11454 msgid "AMS align Environment|a"
11455 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11459 msgid "AMS alignat Environment|t"
11460 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11464 msgid "AMS flalign Environment|f"
11465 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11469 msgid "AMS gather Environment|g"
11470 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11474 msgid "AMS multline Environment|m"
11475 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11478 msgid "Array Environment|y"
11479 msgstr "Array-Umgebung|y"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11482 msgid "Cases Environment|C"
11483 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11486 msgid "Split Environment|S"
11487 msgstr "Split-Umgebung|p"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:280
11490 msgid "Font Change|o"
11491 msgstr "Schriftänderung|S"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:284
11494 msgid "Math Normal Font"
11495 msgstr "Mathe normale Schrift"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:286
11498 msgid "Math Calligraphic Family"
11499 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:287
11502 msgid "Math Fraktur Family"
11503 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:288
11506 msgid "Math Roman Family"
11507 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:289
11510 msgid "Math Sans Serif Family"
11511 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:291
11514 msgid "Math Bold Series"
11515 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:293
11518 msgid "Text Normal Font"
11519 msgstr "Text Normale Schrift"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11522 msgid "Text Roman Family"
11523 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11526 msgid "Text Sans Serif Family"
11527 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11530 msgid "Text Typewriter Family"
11531 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11534 msgid "Text Bold Series"
11535 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11538 msgid "Text Medium Series"
11539 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11542 msgid "Text Italic Shape"
11543 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11546 msgid "Text Small Caps Shape"
11547 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11550 msgid "Text Slanted Shape"
11551 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11554 msgid "Text Upright Shape"
11555 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:310
11558 msgid "Floatflt Figure"
11559 msgstr "Umflossene Abbildung"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11562 msgid "Table of Contents|C"
11563 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11566 msgid "Index List|I"
11567 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11570 msgid "Nomenclature|N"
11571 msgstr "Nomenklatur|N"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11575 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11578 msgid "LyX Document...|X"
11579 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11582 msgid "Plain Text...|T"
11583 msgstr "Einfacher Text...|T"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11586 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11587 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11588
11589 # , c-format
11590 # , c-format
11591 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11592 msgid "Track Changes|T"
11593 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11596 msgid "Merge Changes...|M"
11597 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:330
11600 msgid "Accept All Changes|A"
11601 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:331
11604 msgid "Reject All Changes|R"
11605 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11608 msgid "Show Changes in Output|S"
11609 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:339
11612 msgid "Character...|C"
11613 msgstr "Zeichen...|Z"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:340
11616 msgid "Paragraph...|P"
11617 msgstr "Absatz...|A"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:341
11620 msgid "Document...|D"
11621 msgstr "Dokument...|D"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:342
11624 msgid "Tabular...|T"
11625 msgstr "Tabelle...|T"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:344
11628 msgid "Emphasize Style|E"
11629 msgstr "Hervorhebung|H"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:345
11632 msgid "Noun Style|N"
11633 msgstr "Eigenname|E"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:346
11636 msgid "Bold Style|B"
11637 msgstr "Fettdruck|F"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:349
11640 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11641 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:350
11644 msgid "Increase Environment Depth|i"
11645 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:351
11648 msgid "Start Appendix Here|S"
11649 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11652 msgid "Build Program|B"
11653 msgstr "Programm erstellen|e"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:361
11656 msgid "Update|U"
11657 msgstr "Aktualisieren|A"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11660 msgid "LaTeX Log|L"
11661 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11664 msgid "Outline|O"
11665 msgstr "Gliederung|G"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:365
11668 msgid "TeX Information|X"
11669 msgstr "TeX-Informationen|X"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11672 msgid "Next Note|N"
11673 msgstr "Nächste Notiz|N"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11676 msgid "Go to Label|L"
11677 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11680 msgid "Bookmarks|B"
11681 msgstr "Lesezeichen|L"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11684 msgid "Save Bookmark 1|S"
11685 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11688 msgid "Save Bookmark 2"
11689 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11692 msgid "Save Bookmark 3"
11693 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11696 msgid "Save Bookmark 4"
11697 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11700 msgid "Save Bookmark 5"
11701 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:390
11704 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11705 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:391
11708 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11709 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:392
11712 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11713 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:393
11716 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11717 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:394
11720 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11721 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11724 msgid "Introduction|I"
11725 msgstr "Einführung|E"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11728 msgid "Tutorial|T"
11729 msgstr "Tutorium|T"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11732 msgid "User's Guide|U"
11733 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:412
11736 msgid "Extended Features|E"
11737 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:413
11740 msgid "Embedded Objects|m"
11741 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11744 msgid "Customization|C"
11745 msgstr "Anpassung|A"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11748 msgid "LaTeX Configuration|L"
11749 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11752 msgid "About LyX|X"
11753 msgstr "Über LyX|X"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11756 msgid "About LyX"
11757 msgstr "Über LyX"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:426
11760 msgid "Preferences..."
11761 msgstr "Einstellungen..."
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:427
11764 msgid "Quit LyX"
11765 msgstr "LyX beenden"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11768 msgid "Aligned Environment|l"
11769 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11772 msgid "AlignedAt Environment|v"
11773 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11776 msgid "Gathered Environment|h"
11777 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11780 msgid "Delimiters...|r"
11781 msgstr "Trennzeichen...|z"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11784 msgid "Matrix...|x"
11785 msgstr "Matrix...|x"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11788 msgid "Macro|o"
11789 msgstr "Makro|o"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11792 msgid "AMS Environment|A"
11793 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11796 msgid "Number Whole Formula|N"
11797 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11800 msgid "Number This Line|u"
11801 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11804 msgid "Equation Label|L"
11805 msgstr "Formelmarke|m"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11808 msgid "Copy as Reference|R"
11809 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11812 msgid "Split Cell|C"
11813 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11816 msgid "Insert|s"
11817 msgstr "Einfügen|E"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11820 msgid "Add Line Above|o"
11821 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11824 msgid "Add Line Below|B"
11825 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11828 msgid "Delete Line Above|D"
11829 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11832 msgid "Delete Line Below|e"
11833 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11836 msgid "Add Line to Left"
11837 msgstr "Linie links hinzufügen"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11840 msgid "Add Line to Right"
11841 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11844 msgid "Delete Line to Left"
11845 msgstr "Linie links löschen"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11848 msgid "Delete Line to Right"
11849 msgstr "Linie rechts löschen"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11852 msgid "Show Math Toolbar"
11853 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11856 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11857 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11860 msgid "Show Table Toolbar"
11861 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11864 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11865 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11868 msgid "Next Cross-Reference|N"
11869 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11872 msgid "Go to Label|G"
11873 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11876 msgid "<Reference>|R"
11877 msgstr "<Querverweis>|r"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11880 msgid "(<Reference>)|e"
11881 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11884 msgid "<Page>|P"
11885 msgstr "<Seite>|S"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11888 msgid "On Page <Page>|O"
11889 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11892 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11893 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11896 msgid "Formatted Reference|t"
11897 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11913 msgid "Settings...|S"
11914 msgstr "Einstellungen...|n"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11917 msgid "Go Back|G"
11918 msgstr "Gehe zurück|G"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11921 msgid "Copy as Reference|C"
11922 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11925 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11926 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11931 msgid "Open Inset|O"
11932 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11937 msgid "Close Inset|C"
11938 msgstr "Einfügung schließen|s"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11944 msgid "Dissolve Inset|D"
11945 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11948 msgid "Show Label|L"
11949 msgstr "Name anzeigen|N"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11952 msgid "Frameless|l"
11953 msgstr "Rahmenlos|l"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11956 msgid "Simple Frame|F"
11957 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11960 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11961 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11964 msgid "Oval, Thin|a"
11965 msgstr "Oval, dünn|O"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11968 msgid "Oval, Thick|v"
11969 msgstr "Oval, dick|v"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11972 msgid "Drop Shadow|w"
11973 msgstr "Schlagschatten|c"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11976 msgid "Shaded Background|B"
11977 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11980 msgid "Double Frame|u"
11981 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11984 msgid "LyX Note|N"
11985 msgstr "LyX-Notiz|N"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11988 msgid "Comment|m"
11989 msgstr "Kommentar|K"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11992 msgid "Greyed Out|G"
11993 msgstr "Grauschrift|G"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11996 msgid "Open All Notes|A"
11997 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12000 msgid "Close All Notes|l"
12001 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12004 msgid "Horiz. Phantom"
12005 msgstr "Horiz. Phantom"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12008 msgid "Vert. Phantom"
12009 msgstr "Vert. Phantom"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12012 msgid "Interword Space|w"
12013 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12016 msgid "Protected Space|o"
12017 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12020 msgid "Negative Thin Space|N"
12021 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12024 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12025 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12028 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12029 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12032 msgid "Quad Space|Q"
12033 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12036 msgid "Double Quad Space|u"
12037 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12040 msgid "Horizontal Fill|F"
12041 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12044 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12045 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12048 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12049 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12052 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12053 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12057 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12061 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12065 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12069 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12072 msgid "Custom Length|C"
12073 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12076 msgid "Medium Space|M"
12077 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12080 msgid "Thick Space|h"
12081 msgstr "Großer Abstand|G"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12084 msgid "Negative Medium Space|u"
12085 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12088 msgid "Negative Thick Space|i"
12089 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12092 msgid "DefSkip|D"
12093 msgstr "Standard|S"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12096 msgid "SmallSkip|S"
12097 msgstr "Klein|K"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12100 msgid "MedSkip|M"
12101 msgstr "Mittel|M"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12104 msgid "BigSkip|B"
12105 msgstr "Groß|G"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12108 msgid "VFill|F"
12109 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12112 msgid "Custom|C"
12113 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12116 msgid "Settings...|e"
12117 msgstr "Einstellungen...|n"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12120 msgid "Include|c"
12121 msgstr "Include|c"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12124 msgid "Input|p"
12125 msgstr "Input|p"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12128 msgid "Verbatim|V"
12129 msgstr "Unformatiert|U"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12133 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12136 msgid "Listing|L"
12137 msgstr "Programmlisting|l"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12140 msgid "Edit Included File...|E"
12141 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12144 msgid "New Page|N"
12145 msgstr "Neue Seite|i"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12148 msgid "Page Break|a"
12149 msgstr "Seitenumbruch|u"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12152 msgid "Clear Page|C"
12153 msgstr "Seite leeren|S"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12156 msgid "Clear Double Page|D"
12157 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12160 msgid "Ragged Line Break|R"
12161 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12164 msgid "Justified Line Break|J"
12165 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12170 msgid "Cut"
12171 msgstr "Ausschneiden"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12176 msgid "Copy"
12177 msgstr "Kopieren"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12182 msgid "Paste"
12183 msgstr "Einfügen"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12186 msgid "Paste Recent|e"
12187 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12190 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12191 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12194 msgid "Move Paragraph Up|o"
12195 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12198 msgid "Move Paragraph Down|v"
12199 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12202 msgid "Promote Section|r"
12203 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12206 msgid "Demote Section|m"
12207 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12210 msgid "Move Section Down|D"
12211 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12214 msgid "Move Section Up|U"
12215 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12218 msgid "Insert Short Title|T"
12219 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12222 msgid "Accept Change|c"
12223 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12226 msgid "Reject Change|j"
12227 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12230 msgid "Apply Last Text Style|A"
12231 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12234 msgid "Text Style|S"
12235 msgstr "Textstil|T"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12238 msgid "Paragraph Settings...|P"
12239 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12242 msgid "Fullscreen Mode"
12243 msgstr "Vollbildmodus"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12246 msgid "Append Argument"
12247 msgstr "Argument hinzufügen"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12250 msgid "Remove Last Argument"
12251 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12254 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12255 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12258 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12259 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12262 msgid "Insert Optional Argument"
12263 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12266 msgid "Remove Optional Argument"
12267 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12270 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12271 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12274 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12275 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12278 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12279 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12282 msgid "Reload|R"
12283 msgstr "Neu laden|u"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12287 msgid "Edit Externally...|x"
12288 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12291 msgid "Top Line|T"
12292 msgstr "Obere Linie|b"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12295 msgid "Bottom Line|B"
12296 msgstr "Untere Linie|e"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12299 msgid "Left Line|L"
12300 msgstr "Linke Linie|i"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12303 msgid "Right Line|R"
12304 msgstr "Rechte Linie|c"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12307 msgid "Copy Row|o"
12308 msgstr "Zeile kopieren|k"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12311 msgid "Copy Column|p"
12312 msgstr "Spalte kopieren|t"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12315 msgid "Activate Branch|A"
12316 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12319 msgid "Deactivate Branch|e"
12320 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12323 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12324 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12327 msgid "All Indexes|A"
12328 msgstr "Alle Indexe|A"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12331 msgid "Subindex|b"
12332 msgstr "Unterindex|t"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12335 msgid "Reject Change|R"
12336 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12339 msgid "Promote Section|P"
12340 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12343 msgid "Demote Section|D"
12344 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12347 msgid "Move Section Down|w"
12348 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12351 msgid "Select Section|S"
12352 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12355 msgid "Document|D"
12356 msgstr "Dokument|o"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12359 msgid "Tools|T"
12360 msgstr "Werkzeuge|W"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12363 msgid "New from Template...|m"
12364 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12367 msgid "Open Recent|t"
12368 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12371 msgid "Close All"
12372 msgstr "Alle schließen|A"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12375 msgid "Save All|l"
12376 msgstr "Alle speichern|l"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12379 msgid "Revert to Saved|R"
12380 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12383 msgid "New Window|W"
12384 msgstr "Neues Fenster|F"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12387 msgid "Close Window|d"
12388 msgstr "Fenster schließen|t"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12391 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12392 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12395 msgid "Revert to Repository Version|v"
12396 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12399 msgid "Use Locking Property|L"
12400 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12403 msgid "Redo|R"
12404 msgstr "Wiederholen|W"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12407 msgid "Paste Special"
12408 msgstr "Einfügen (speziell)"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12411 msgid "Select All"
12412 msgstr "Alles auswählen"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12415 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12416 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12419 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12420 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12423 msgid "Table|T"
12424 msgstr "Tabelle|b"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12427 msgid "Rows & Columns|C"
12428 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12431 msgid "Increase List Depth|I"
12432 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12435 msgid "Decrease List Depth|D"
12436 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12439 msgid "Dissolve Inset|l"
12440 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12443 msgid "TeX Code Settings...|C"
12444 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12447 msgid "Float Settings...|a"
12448 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12451 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12452 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12455 msgid "Note Settings...|N"
12456 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12459 msgid "Phantom Settings...|h"
12460 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12463 msgid "Branch Settings...|B"
12464 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12467 msgid "Box Settings...|x"
12468 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12471 msgid "Index Entry Settings...|y"
12472 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12475 msgid "Index Settings...|x"
12476 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12479 msgid "Listings Settings...|g"
12480 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12483 msgid "Table Settings...|a"
12484 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12487 msgid "Plain Text|T"
12488 msgstr "Einfacher Text|T"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12491 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12492 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12495 msgid "Selection|S"
12496 msgstr "Auswahl|A"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12499 msgid "Selection, Join Lines|i"
12500 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12503 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12504 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12507 msgid "Paste as PDF"
12508 msgstr "Als PDF einfügen"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12511 msgid "Paste as PNG"
12512 msgstr "Als PNG einfügen"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12515 msgid "Paste as JPEG"
12516 msgstr "Als JPEG einfügen"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12519 msgid "Dissolve Text Style"
12520 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12523 msgid "Customized...|C"
12524 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12527 msgid "Capitalize|a"
12528 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12531 msgid "Uppercase|U"
12532 msgstr "Großbuchstaben|G"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12535 msgid "Lowercase|L"
12536 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12539 msgid "Top|p"
12540 msgstr "Oben|O"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12543 msgid "Middle|i"
12544 msgstr "Mitte|M"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12547 msgid "Bottom|o"
12548 msgstr "Unten|U"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12551 msgid "Macro Definition"
12552 msgstr "Makro-Definition"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12555 msgid "Text Style|T"
12556 msgstr "Textstil|T"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12559 msgid "Add Line Above|A"
12560 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12563 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12564 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12567 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12568 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12571 msgid "Math Normal Font|N"
12572 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12575 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12576 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12579 msgid "Math Fraktur Family|F"
12580 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12583 msgid "Math Roman Family|R"
12584 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12587 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12588 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12591 msgid "Math Bold Series|B"
12592 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12595 msgid "Text Normal Font|T"
12596 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12599 msgid "Octave|O"
12600 msgstr "Octave|O"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12603 msgid "Maxima|M"
12604 msgstr "Maxima|M"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12607 msgid "Mathematica|a"
12608 msgstr "Mathematica|a"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12611 msgid "Maple, Simplify|S"
12612 msgstr "Maple, simplify|s"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12615 msgid "Maple, Factor|F"
12616 msgstr "Maple, factor|f"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12619 msgid "Maple, Evalm|E"
12620 msgstr "Maple, evalm|e"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12623 msgid "Maple, Evalf|v"
12624 msgstr "Maple, evalf|v"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12627 msgid "Open All Insets|O"
12628 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12631 msgid "Close All Insets|C"
12632 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12635 msgid "Unfold Math Macro|n"
12636 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12639 msgid "Fold Math Macro|d"
12640 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12643 msgid "View Messages|g"
12644 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12647 msgid "View Source|S"
12648 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12651 msgid "View Master Document|M"
12652 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12655 msgid "Update Master Document|a"
12656 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12659 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12660 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12663 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12664 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12667 msgid "Close Current View|w"
12668 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12671 msgid "Fullscreen|l"
12672 msgstr "Vollbild|b"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12675 msgid "Toolbars|b"
12676 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12679 msgid "Special Character|p"
12680 msgstr "Sonderzeichen|S"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12683 msgid "Formatting|o"
12684 msgstr "Formatierung|e"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12687 msgid "List / TOC|i"
12688 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12691 msgid "Float|a"
12692 msgstr "Gleitobjekt|o"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12695 msgid "Branch|B"
12696 msgstr "Zweig|w"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12699 msgid "Custom Insets"
12700 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12703 msgid "File|e"
12704 msgstr "Datei|D"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12707 msgid "Box[[Menu]]"
12708 msgstr "Box"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12711 msgid "Cross-Reference...|R"
12712 msgstr "Querverweis...|Q"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12715 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12716 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12719 msgid "Table...|T"
12720 msgstr "Tabelle...|T"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12723 msgid "URL|U"
12724 msgstr "URL|U"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12727 msgid "Hyperlink...|k"
12728 msgstr "Hyperlink...|y"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12731 msgid "Short Title|S"
12732 msgstr "Kurztitel|z"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12735 msgid "TeX Code|X"
12736 msgstr "TeX-Code|C"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12740 msgstr "Programmlisting"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12743 msgid "Ordinary Quote|Q"
12744 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12747 msgid "Single Quote|S"
12748 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12751 msgid "Phonetic Symbols|P"
12752 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12755 msgid "Protected Space|P"
12756 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12759 msgid "Horizontal Line|L"
12760 msgstr "Horizontale Linie|L"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12763 msgid "Vertical Space...|V"
12764 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12767 msgid "Hyphenation Point|H"
12768 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12771 msgid "Numbered Formula|N"
12772 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12775 msgid "Figure Wrap Float|F"
12776 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12779 msgid "Table Wrap Float|T"
12780 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12783 msgid "External Material...|M"
12784 msgstr "Externes Material...|E"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12787 msgid "Child Document...|d"
12788 msgstr "Unterdokument...|U"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12791 msgid "Comment|C"
12792 msgstr "Kommentar|K"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12795 msgid "Insert New Branch...|I"
12796 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12799 msgid "Horizontal Phantom"
12800 msgstr "Horizontales Phantom"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12803 msgid "Vertical Phantom"
12804 msgstr "Vertikales Phantom"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12807 msgid "Change Tracking|C"
12808 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12811 msgid "Start Appendix Here|A"
12812 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12815 msgid "Save in Bundled Format|F"
12816 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12819 msgid "Compressed|m"
12820 msgstr "Komprimiert|K"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12823 msgid "Accept Change|A"
12824 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12827 msgid "Accept All Changes|c"
12828 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12831 msgid "Reject All Changes|e"
12832 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12835 msgid "Next Change|C"
12836 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12839 msgid "Next Cross-Reference|R"
12840 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12843 msgid "Clear Bookmarks|C"
12844 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12847 msgid "Navigate Back|B"
12848 msgstr "Gehe zurück|z"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12851 msgid "Thesaurus...|T"
12852 msgstr "Thesaurus...|T"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12855 msgid "Statistics...|a"
12856 msgstr "Statistik...|a"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12859 msgid "TeX Information|I"
12860 msgstr "TeX-Informationen|X"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12863 msgid "Compare...|C"
12864 msgstr "Vergleichen...|V"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12867 msgid "Additional Features|F"
12868 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12871 msgid "Embedded Objects|O"
12872 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12875 msgid "Shortcuts|S"
12876 msgstr "Tastenkürzel|k"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12879 msgid "LyX Functions|y"
12880 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12883 msgid "Specific Manuals|p"
12884 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12887 msgid "Linguistics Manual|L"
12888 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12891 msgid "Braille Manual|B"
12892 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12895 msgid "XY-pic Manual|X"
12896 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12899 msgid "Multicolumn Manual|M"
12900 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12903 msgid "New document"
12904 msgstr "Neues Dokument"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12907 msgid "Open document"
12908 msgstr "Dokument öffnen"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12911 msgid "Save document"
12912 msgstr "Dokument speichern"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12915 msgid "Print document"
12916 msgstr "Dokument drucken"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12919 msgid "Check spelling"
12920 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12923 msgid "Undo"
12924 msgstr "Rückgängig"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12927 msgid "Redo"
12928 msgstr "Wiederholen"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12931 msgid "Find and replace"
12932 msgstr "Suchen und ersetzen"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12935 msgid "Find and replace (advanced)"
12936 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12939 msgid "Navigate back"
12940 msgstr "Gehe zurück"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12943 msgid "Toggle emphasis"
12944 msgstr "Hervorheben an/aus"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12947 msgid "Toggle noun"
12948 msgstr "Eigenname an/aus"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12951 msgid "Apply last"
12952 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12955 msgid "Insert math"
12956 msgstr "Mathe einfügen"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12959 msgid "Insert graphics"
12960 msgstr "Grafik einfügen"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12963 msgid "Insert table"
12964 msgstr "Tabelle einfügen"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12967 msgid "Toggle outline"
12968 msgstr "Gliederung an/aus"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12971 msgid "Toggle math toolbar"
12972 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12975 msgid "Toggle table toolbar"
12976 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12979 msgid "Extra"
12980 msgstr "Extra"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12983 msgid "Numbered list"
12984 msgstr "Aufzählung"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12987 msgid "Itemized list"
12988 msgstr "Auflistung"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12991 msgid "Increase depth"
12992 msgstr "Tiefe erhöhen"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12995 msgid "Decrease depth"
12996 msgstr "Tiefe verringern"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12999 msgid "Insert figure float"
13000 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13003 msgid "Insert table float"
13004 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13007 msgid "Insert label"
13008 msgstr "Marke einfügen"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13011 msgid "Insert cross-reference"
13012 msgstr "Querverweis einfügen"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13015 msgid "Insert citation"
13016 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13019 msgid "Insert index entry"
13020 msgstr "Stichwort einfügen"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13023 msgid "Insert nomenclature entry"
13024 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13027 msgid "Insert footnote"
13028 msgstr "Fußnote einfügen"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13031 msgid "Insert margin note"
13032 msgstr "Randnotiz einfügen"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13035 msgid "Insert note"
13036 msgstr "Notiz einfügen"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13039 msgid "Insert box"
13040 msgstr "Box einfügen"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13043 msgid "Insert hyperlink"
13044 msgstr "Hyperlink einfügen"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13047 msgid "Insert TeX code"
13048 msgstr "TeX-Code einfügen"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13051 msgid "Insert math macro"
13052 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13055 msgid "Include file"
13056 msgstr "Datei einbinden"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13059 msgid "Text style"
13060 msgstr "Textstil"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13063 msgid "Paragraph settings"
13064 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13067 msgid "Add row"
13068 msgstr "Zeile hinzufügen"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13071 msgid "Add column"
13072 msgstr "Spalte hinzufügen"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13075 msgid "Delete row"
13076 msgstr "Zeile löschen"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13079 msgid "Delete column"
13080 msgstr "Spalte löschen"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13083 msgid "Set top line"
13084 msgstr "Obere Linie setzen"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13087 msgid "Set bottom line"
13088 msgstr "Untere Linie setzen"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13091 msgid "Set left line"
13092 msgstr "Linke Linie setzen"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13095 msgid "Set right line"
13096 msgstr "Rechte Linie setzen"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13099 msgid "Set border lines"
13100 msgstr "Rahmen einschalten"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13103 msgid "Set all lines"
13104 msgstr "Alle Linien setzen"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13107 msgid "Unset all lines"
13108 msgstr "Alle Linien entfernen"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13111 msgid "Align left"
13112 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13115 msgid "Align center"
13116 msgstr "Zentriert ausrichten"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13119 msgid "Align right"
13120 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13123 msgid "Align top"
13124 msgstr "Oben ausrichten"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13127 msgid "Align middle"
13128 msgstr "Mittig ausrichten"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13131 msgid "Align bottom"
13132 msgstr "Unten ausrichten"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13135 msgid "Rotate cell"
13136 msgstr "Zelle drehen"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13139 msgid "Rotate table"
13140 msgstr "Tabelle drehen"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13143 msgid "Set multi-column"
13144 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13147 msgid "Math"
13148 msgstr "Mathe"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13151 msgid "Set display mode"
13152 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13155 msgid "Subscript"
13156 msgstr "Tiefgestellt"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13159 msgid "Superscript"
13160 msgstr "Hochgestellt"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13163 msgid "Insert square root"
13164 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13167 msgid "Insert root"
13168 msgstr "Wurzel einfügen"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13171 msgid "Insert standard fraction"
13172 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13175 msgid "Insert sum"
13176 msgstr "Summe einfügen"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13179 msgid "Insert integral"
13180 msgstr "Integral einfügen"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13183 msgid "Insert product"
13184 msgstr "Produkt einfügen"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13187 msgid "Insert ( )"
13188 msgstr "( ) einfügen"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13191 msgid "Insert [ ]"
13192 msgstr "[ ] einfügen"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13195 msgid "Insert { }"
13196 msgstr "{ } einfügen"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13199 msgid "Insert delimiters"
13200 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13203 msgid "Insert matrix"
13204 msgstr "Matrix einfügen"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13207 msgid "Insert cases environment"
13208 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13211 msgid "Toggle math panels"
13212 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13215 msgid "Math Macros"
13216 msgstr "Mathe-Makros"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13219 msgid "Remove last argument"
13220 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13223 msgid "Append argument"
13224 msgstr "Argument hinzufügen"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13227 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13228 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13231 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13232 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13235 msgid "Remove optional argument"
13236 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13239 msgid "Insert optional argument"
13240 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13243 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13244 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13247 msgid "Append argument eating from the right"
13248 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13251 msgid "Append optional argument eating from the right"
13252 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13255 msgid "Command Buffer"
13256 msgstr "Befehlseingabefenster"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13259 msgid "Review[[Toolbar]]"
13260 msgstr "Überarbeiten"
13261
13262 # , c-format
13263 # , c-format
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13265 msgid "Track changes"
13266 msgstr "Änderungen verfolgen"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13269 msgid "Show changes in output"
13270 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13273 msgid "Next change"
13274 msgstr "Nächste Änderung"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13277 msgid "Accept change inside selection"
13278 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13281 msgid "Reject change inside selection"
13282 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13285 msgid "Merge changes"
13286 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13289 msgid "Accept all changes"
13290 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13293 msgid "Reject all changes"
13294 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13297 msgid "Next note"
13298 msgstr "Nächste Notiz"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13301 msgid "View/Update"
13302 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13305 msgid "View"
13306 msgstr "Ansehen"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13309 msgid "Update"
13310 msgstr "Aktualisieren"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13313 msgid "View master document"
13314 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13317 msgid "Update master document"
13318 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13321 msgid "View other formats"
13322 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13325 msgid "Update other formats"
13326 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13329 msgid "View Other Formats"
13330 msgstr "Andere Formate ansehen"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13333 msgid "Update Other Formats"
13334 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13337 msgid "Version Control"
13338 msgstr "Versionskontrolle"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13341 msgid "Register"
13342 msgstr "Registrieren"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13345 msgid "Check-out for edit"
13346 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13349 msgid "Check-in changes"
13350 msgstr "Änderungen einchecken"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13353 msgid "View revision log"
13354 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13357 msgid "Revert changes"
13358 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13361 msgid "Use SVN file locking property"
13362 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13365 msgid "Update local directory from repository"
13366 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13369 msgid "Math Panels"
13370 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13373 msgid "Math spacings"
13374 msgstr "Mathe-Abstände"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13377 msgid "Styles"
13378 msgstr "Stile"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13381 msgid "Fractions"
13382 msgstr "Brüche"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13386 msgid "Fonts"
13387 msgstr "Schriften"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13390 msgid "Functions"
13391 msgstr "Funktionen"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13394 msgid "Frame decorations"
13395 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13398 msgid "Big operators"
13399 msgstr "Große Operatoren"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13402 msgid "Miscellaneous"
13403 msgstr "Verschiedenes"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13407 msgid "Arrows"
13408 msgstr "Pfeile"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13411 msgid "AMS arrows"
13412 msgstr "Pfeile (AMS)"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13415 msgid "Operators"
13416 msgstr "Operatoren"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13419 msgid "Relations"
13420 msgstr "Relationen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13423 msgid "AMS relations"
13424 msgstr "Relationen (AMS)"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13427 msgid "AMS negative relations"
13428 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13431 msgid "Dots"
13432 msgstr "Punkte"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13435 msgid "AMS operators"
13436 msgstr "Operatoren (AMS)"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13439 msgid "AMS miscellaneous"
13440 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13443 msgid "arccos"
13444 msgstr "arccos"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13447 msgid "arcsin"
13448 msgstr "arcsin"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13451 msgid "arctan"
13452 msgstr "arctan"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13455 msgid "arg"
13456 msgstr "arg"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13459 msgid "bmod"
13460 msgstr "bmod"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13463 msgid "cos"
13464 msgstr "cos"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13467 msgid "cosh"
13468 msgstr "cosh"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13471 msgid "cot"
13472 msgstr "cot"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13475 msgid "coth"
13476 msgstr "coth"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13479 msgid "csc"
13480 msgstr "csc"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13483 msgid "deg"
13484 msgstr "deg"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13487 msgid "det"
13488 msgstr "det"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13491 msgid "dim"
13492 msgstr "dim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13495 msgid "exp"
13496 msgstr "exp"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13499 msgid "gcd"
13500 msgstr "gcd"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13503 msgid "hom"
13504 msgstr "hom"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13507 msgid "inf"
13508 msgstr "inf"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13511 msgid "ker"
13512 msgstr "ker"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13515 msgid "lg"
13516 msgstr "lg"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13519 msgid "lim"
13520 msgstr "lim"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13523 msgid "liminf"
13524 msgstr "liminf"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13527 msgid "limsup"
13528 msgstr "limsup"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13531 msgid "ln"
13532 msgstr "ln"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13535 msgid "log"
13536 msgstr "log"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13539 msgid "max"
13540 msgstr "max"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13543 msgid "min"
13544 msgstr "min"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13547 msgid "sec"
13548 msgstr "sec"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13551 msgid "sin"
13552 msgstr "sin"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13555 msgid "sinh"
13556 msgstr "sinh"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13559 msgid "sup"
13560 msgstr "sup"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13563 msgid "tan"
13564 msgstr "tan"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13567 msgid "tanh"
13568 msgstr "tanh"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13571 msgid "Pr"
13572 msgstr "Pr"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13575 msgid "Spacings"
13576 msgstr "Abstände"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13579 msgid "Thin space\t\\,"
13580 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13583 msgid "Medium space\t\\:"
13584 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13587 msgid "Thick space\t\\;"
13588 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13591 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13592 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13595 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13596 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13599 msgid "Negative space\t\\!"
13600 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13603 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13604 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13607 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13608 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13611 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13612 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13615 msgid "Roots"
13616 msgstr "Wurzeln"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13619 msgid "Square root\t\\sqrt"
13620 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13623 msgid "Other root\t\\root"
13624 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13627 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13628 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13631 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13632 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13635 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13636 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13639 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13640 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13643 msgid "Standard\t\\frac"
13644 msgstr "Standard\t\\frac"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13647 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13648 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13651 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13652 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13655 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13656 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13659 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13660 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13663 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13664 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13667 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13668 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13671 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13672 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13675 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13676 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13679 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13680 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13683 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13684 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13687 msgid "Binomial\t\\binom"
13688 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13691 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13692 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13695 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13696 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13699 msgid "Roman\t\\mathrm"
13700 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13703 msgid "Bold\t\\mathbf"
13704 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13707 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13708 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13711 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13712 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13715 msgid "Italic\t\\mathit"
13716 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13719 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13720 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13724 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13728 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13732 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13735 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13736 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13739 msgid "ldots"
13740 msgstr "ldots"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13743 msgid "cdots"
13744 msgstr "cdots"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13747 msgid "vdots"
13748 msgstr "vdots"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13751 msgid "ddots"
13752 msgstr "ddots"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13755 msgid "Frame Decorations"
13756 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13759 msgid "hat"
13760 msgstr "hat"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13763 msgid "tilde"
13764 msgstr "tilde"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13767 msgid "bar"
13768 msgstr "bar"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13771 msgid "grave"
13772 msgstr "grave"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13775 msgid "dot"
13776 msgstr "dot"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13779 msgid "check"
13780 msgstr "check"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13783 msgid "widehat"
13784 msgstr "widehat"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13787 msgid "widetilde"
13788 msgstr "widetilde"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13791 msgid "vec"
13792 msgstr "vec"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13795 msgid "acute"
13796 msgstr "acute"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13799 msgid "ddot"
13800 msgstr "ddot"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13803 msgid "dddot"
13804 msgstr "dddot"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13807 msgid "ddddot"
13808 msgstr "ddddot"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13811 msgid "breve"
13812 msgstr "breve"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13815 msgid "overline"
13816 msgstr "overline"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13819 msgid "overbrace"
13820 msgstr "overbrace"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13823 msgid "overleftarrow"
13824 msgstr "overleftarrow"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13827 msgid "overrightarrow"
13828 msgstr "overrightarrow"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13831 msgid "overleftrightarrow"
13832 msgstr "overleftrightarrow"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13835 msgid "overset"
13836 msgstr "overset"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13839 msgid "underline"
13840 msgstr "underline"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13843 msgid "underbrace"
13844 msgstr "underbrace"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13847 msgid "underleftarrow"
13848 msgstr "underleftarrow"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13851 msgid "underrightarrow"
13852 msgstr "underrightarrow"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13855 msgid "underleftrightarrow"
13856 msgstr "underleftrightarrow"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13859 msgid "underset"
13860 msgstr "underset"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13863 msgid "leftarrow"
13864 msgstr "leftarrow"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13867 msgid "rightarrow"
13868 msgstr "rightarrow"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13871 msgid "downarrow"
13872 msgstr "downarrow"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13875 msgid "uparrow"
13876 msgstr "uparrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13879 msgid "updownarrow"
13880 msgstr "updownarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13883 msgid "leftrightarrow"
13884 msgstr "leftrightarrow"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13887 msgid "Leftarrow"
13888 msgstr "Leftarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13891 msgid "Rightarrow"
13892 msgstr "Rightarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13895 msgid "Downarrow"
13896 msgstr "Downarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13899 msgid "Uparrow"
13900 msgstr "Uparrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13903 msgid "Updownarrow"
13904 msgstr "Updownarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13907 msgid "Leftrightarrow"
13908 msgstr "Leftrightarrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13911 msgid "Longleftrightarrow"
13912 msgstr "Longleftrightarrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13915 msgid "Longleftarrow"
13916 msgstr "Longleftarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13919 msgid "Longrightarrow"
13920 msgstr "Longrightarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13923 msgid "longleftrightarrow"
13924 msgstr "longleftrightarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13927 msgid "longleftarrow"
13928 msgstr "longleftarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13931 msgid "longrightarrow"
13932 msgstr "longrightarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13935 msgid "leftharpoondown"
13936 msgstr "leftharpoondown"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13939 msgid "rightharpoondown"
13940 msgstr "rightharpoondown"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13943 msgid "mapsto"
13944 msgstr "mapsto"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13947 msgid "longmapsto"
13948 msgstr "longmapsto"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13951 msgid "nwarrow"
13952 msgstr "nwarrow"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13955 msgid "nearrow"
13956 msgstr "nearrow"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13959 msgid "leftharpoonup"
13960 msgstr "leftharpoonup"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13963 msgid "rightharpoonup"
13964 msgstr "rightharpoonup"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13967 msgid "hookleftarrow"
13968 msgstr "hookleftarrow"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13971 msgid "hookrightarrow"
13972 msgstr "hookrightarrow"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13975 msgid "swarrow"
13976 msgstr "swarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13979 msgid "searrow"
13980 msgstr "searrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13983 msgid "rightleftharpoons"
13984 msgstr "rightleftharpoons"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13987 msgid "pm"
13988 msgstr "pm"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13991 msgid "cap"
13992 msgstr "cap"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13995 msgid "diamond"
13996 msgstr "diamond"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13999 msgid "oplus"
14000 msgstr "oplus"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14003 msgid "mp"
14004 msgstr "mp"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14007 msgid "cup"
14008 msgstr "cup"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14011 msgid "bigtriangleup"
14012 msgstr "bigtriangleup"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14015 msgid "ominus"
14016 msgstr "ominus"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14019 msgid "times"
14020 msgstr "times"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14023 msgid "uplus"
14024 msgstr "uplus"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14027 msgid "bigtriangledown"
14028 msgstr "bigtriangledown"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14031 msgid "otimes"
14032 msgstr "otimes"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14035 msgid "div"
14036 msgstr "div"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14039 msgid "sqcap"
14040 msgstr "sqcap"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14043 msgid "triangleright"
14044 msgstr "triangleright"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14047 msgid "oslash"
14048 msgstr "oslash"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14051 msgid "cdot"
14052 msgstr "cdot"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14055 msgid "sqcup"
14056 msgstr "sqcup"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14059 msgid "triangleleft"
14060 msgstr "triangleleft"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14063 msgid "odot"
14064 msgstr "odot"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14067 msgid "star"
14068 msgstr "star"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14071 msgid "vee"
14072 msgstr "vee"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14075 msgid "amalg"
14076 msgstr "amalg"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14079 msgid "bigcirc"
14080 msgstr "bigcirc"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14083 msgid "setminus"
14084 msgstr "setminus"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14087 msgid "wedge"
14088 msgstr "wedge"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14091 msgid "dagger"
14092 msgstr "dagger"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14095 msgid "circ"
14096 msgstr "circ"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14099 msgid "bullet"
14100 msgstr "bullet"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14103 msgid "wr"
14104 msgstr "wr"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14107 msgid "ddagger"
14108 msgstr "ddagger"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14111 msgid "leq"
14112 msgstr "leq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14115 msgid "geq"
14116 msgstr "geq"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14119 msgid "equiv"
14120 msgstr "equiv"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14123 msgid "models"
14124 msgstr "models"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14127 msgid "prec"
14128 msgstr "prec"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14131 msgid "succ"
14132 msgstr "succ"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14135 msgid "sim"
14136 msgstr "sim"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14139 msgid "perp"
14140 msgstr "perp"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14143 msgid "preceq"
14144 msgstr "preceq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14147 msgid "succeq"
14148 msgstr "succeq"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14151 msgid "simeq"
14152 msgstr "simeq"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14155 msgid "mid"
14156 msgstr "mid"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14159 msgid "ll"
14160 msgstr "ll"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14163 msgid "gg"
14164 msgstr "gg"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14167 msgid "asymp"
14168 msgstr "asymp"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14171 msgid "parallel"
14172 msgstr "parallel"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14175 msgid "subset"
14176 msgstr "subset"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14179 msgid "supset"
14180 msgstr "supset"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14183 msgid "approx"
14184 msgstr "approx"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14187 msgid "smile"
14188 msgstr "smile"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14191 msgid "subseteq"
14192 msgstr "subseteq"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14195 msgid "supseteq"
14196 msgstr "supseteq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14199 msgid "cong"
14200 msgstr "cong"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14203 msgid "frown"
14204 msgstr "frown"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14207 msgid "sqsubseteq"
14208 msgstr "sqsubseteq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14211 msgid "sqsupseteq"
14212 msgstr "sqsupseteq"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14215 msgid "doteq"
14216 msgstr "doteq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14219 msgid "neq"
14220 msgstr "neq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14223 #: src/lengthcommon.cpp:38
14224 msgid "in"
14225 msgstr "in"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14228 msgid "ni"
14229 msgstr "ni"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14232 msgid "propto"
14233 msgstr "propto"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14236 msgid "notin"
14237 msgstr "notin"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14240 msgid "vdash"
14241 msgstr "vdash"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14244 msgid "dashv"
14245 msgstr "dashv"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14248 msgid "bowtie"
14249 msgstr "bowtie"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14252 msgid "alpha"
14253 msgstr "alpha"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14256 msgid "beta"
14257 msgstr "beta"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14260 msgid "gamma"
14261 msgstr "gamma"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14264 msgid "delta"
14265 msgstr "delta"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14268 msgid "epsilon"
14269 msgstr "epsilon"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14272 msgid "varepsilon"
14273 msgstr "varepsilon"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14276 msgid "zeta"
14277 msgstr "zeta"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14280 msgid "eta"
14281 msgstr "eta"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14284 msgid "theta"
14285 msgstr "theta"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14288 msgid "vartheta"
14289 msgstr "vartheta"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14292 msgid "iota"
14293 msgstr "iota"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14296 msgid "kappa"
14297 msgstr "kappa"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14300 msgid "lambda"
14301 msgstr "lambda"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14304 msgid "mu"
14305 msgstr "mu"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14308 msgid "nu"
14309 msgstr "nu"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14312 msgid "xi"
14313 msgstr "xi"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14316 msgid "pi"
14317 msgstr "pi"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14320 msgid "varpi"
14321 msgstr "varpi"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14324 msgid "rho"
14325 msgstr "rho"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14328 msgid "varrho"
14329 msgstr "varrho"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14332 msgid "sigma"
14333 msgstr "sigma"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14336 msgid "varsigma"
14337 msgstr "varsigma"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14340 msgid "tau"
14341 msgstr "tau"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14344 msgid "upsilon"
14345 msgstr "upsilon"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14348 msgid "phi"
14349 msgstr "phi"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14352 msgid "varphi"
14353 msgstr "varphi"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14356 msgid "chi"
14357 msgstr "chi"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14360 msgid "psi"
14361 msgstr "psi"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14364 msgid "omega"
14365 msgstr "omega"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14368 msgid "Gamma"
14369 msgstr "Gamma"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14372 msgid "Delta"
14373 msgstr "Delta"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14376 msgid "Theta"
14377 msgstr "Theta"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14380 msgid "Lambda"
14381 msgstr "Lambda"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14384 msgid "Xi"
14385 msgstr "Xi"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14388 msgid "Pi"
14389 msgstr "Pi"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14392 msgid "Sigma"
14393 msgstr "Sigma"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14396 msgid "Upsilon"
14397 msgstr "Upsilon"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14400 msgid "Phi"
14401 msgstr "Phi"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14404 msgid "Psi"
14405 msgstr "Psi"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14408 msgid "Omega"
14409 msgstr "Omega"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14412 msgid "nabla"
14413 msgstr "nabla"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14416 msgid "partial"
14417 msgstr "partial"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14420 msgid "infty"
14421 msgstr "infty"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14424 msgid "prime"
14425 msgstr "prime"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14428 msgid "ell"
14429 msgstr "ell"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14432 msgid "emptyset"
14433 msgstr "emptyset"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14436 msgid "exists"
14437 msgstr "exists"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14440 msgid "forall"
14441 msgstr "forall"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14444 msgid "imath"
14445 msgstr "imath"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14448 msgid "jmath"
14449 msgstr "jmath"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14452 msgid "Re"
14453 msgstr "Re"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14456 msgid "Im"
14457 msgstr "Im"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14460 msgid "aleph"
14461 msgstr "aleph"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14464 msgid "wp"
14465 msgstr "wp"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14468 msgid "hbar"
14469 msgstr "hbar"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14472 msgid "angle"
14473 msgstr "angle"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14476 msgid "top"
14477 msgstr "top"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14480 msgid "bot"
14481 msgstr "bot"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14484 msgid "Vert"
14485 msgstr "Vert"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14488 msgid "neg"
14489 msgstr "neg"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14492 msgid "flat"
14493 msgstr "flat"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14496 msgid "natural"
14497 msgstr "natural"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14500 msgid "sharp"
14501 msgstr "sharp"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14504 msgid "surd"
14505 msgstr "surd"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14508 msgid "triangle"
14509 msgstr "triangle"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14512 msgid "diamondsuit"
14513 msgstr "diamondsuit"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14516 msgid "heartsuit"
14517 msgstr "heartsuit"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14520 msgid "clubsuit"
14521 msgstr "clubsuit"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14524 msgid "spadesuit"
14525 msgstr "spadesuit"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14528 msgid "textrm \\AA"
14529 msgstr "textrm \\AA"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14532 msgid "textrm \\O"
14533 msgstr "textrm \\O"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14536 msgid "mathcircumflex"
14537 msgstr "mathcircumflex"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14540 msgid "_"
14541 msgstr "_"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14544 msgid "mathrm T"
14545 msgstr "mathrm T"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14548 msgid "mathbb N"
14549 msgstr "mathbb N"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14552 msgid "mathbb Z"
14553 msgstr "mathbb Z"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14556 msgid "mathbb Q"
14557 msgstr "mathbb Q"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14560 msgid "mathbb R"
14561 msgstr "mathbb R"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14564 msgid "mathbb C"
14565 msgstr "mathbb C"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14568 msgid "mathbb H"
14569 msgstr "mathbb H"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14572 msgid "mathcal F"
14573 msgstr "mathcal F"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14576 msgid "mathcal L"
14577 msgstr "mathcal L"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14580 msgid "mathcal H"
14581 msgstr "mathcal H"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14584 msgid "mathcal O"
14585 msgstr "mathcal O"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14588 msgid "Big Operators"
14589 msgstr "Große Operatoren"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14592 msgid "intop"
14593 msgstr "intop"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14596 msgid "int"
14597 msgstr "int"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14600 msgid "iint"
14601 msgstr "iint"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14604 msgid "iintop"
14605 msgstr "iintop"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14608 msgid "iiint"
14609 msgstr "iiint"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14612 msgid "iiintop"
14613 msgstr "iiintop"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14616 msgid "iiiint"
14617 msgstr "iiiint"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14620 msgid "iiiintop"
14621 msgstr "iiiintop"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14624 msgid "dotsint"
14625 msgstr "dotsint"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14628 msgid "dotsintop"
14629 msgstr "dotsintop"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14632 msgid "oint"
14633 msgstr "oint"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14636 msgid "ointop"
14637 msgstr "ointop"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14640 msgid "oiint"
14641 msgstr "oiint"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14644 msgid "oiintop"
14645 msgstr "oiintop"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14648 msgid "ointctrclockwiseop"
14649 msgstr "ointctrclockwiseop"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14652 msgid "ointctrclockwise"
14653 msgstr "ointctrclockwise"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14656 msgid "ointclockwiseop"
14657 msgstr "ointclockwiseop"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14660 msgid "ointclockwise"
14661 msgstr "ointclockwise"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14664 msgid "sqint"
14665 msgstr "sqint"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14668 msgid "sqintop"
14669 msgstr "sqintop"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14672 msgid "sqiint"
14673 msgstr "sqiint"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14676 msgid "sqiintop"
14677 msgstr "sqiintop"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14680 msgid "fint"
14681 msgstr "fint"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14684 msgid "fintop"
14685 msgstr "fintop"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14688 msgid "landupint"
14689 msgstr "landupint"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14692 msgid "landupintop"
14693 msgstr "landupintop"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14696 msgid "landdownint"
14697 msgstr "landdownint"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14700 msgid "landdownintop"
14701 msgstr "landdownintop"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14704 msgid "sum"
14705 msgstr "sum"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14708 msgid "prod"
14709 msgstr "prod"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14712 msgid "coprod"
14713 msgstr "coprod"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14716 msgid "bigsqcup"
14717 msgstr "bigsqcup"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14720 msgid "bigotimes"
14721 msgstr "bigotimes"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14724 msgid "bigodot"
14725 msgstr "bigodot"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14728 msgid "bigoplus"
14729 msgstr "bigoplus"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14732 msgid "bigcap"
14733 msgstr "bigcap"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14736 msgid "bigcup"
14737 msgstr "bigcup"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14740 msgid "biguplus"
14741 msgstr "biguplus"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14744 msgid "bigvee"
14745 msgstr "bigvee"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14748 msgid "bigwedge"
14749 msgstr "bigwedge"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14752 msgid "AMS Miscellaneous"
14753 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14756 msgid "digamma"
14757 msgstr "digamma"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14760 msgid "varkappa"
14761 msgstr "varkappa"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14764 msgid "beth"
14765 msgstr "beth"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14768 msgid "daleth"
14769 msgstr "daleth"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14772 msgid "gimel"
14773 msgstr "gimel"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14776 msgid "ulcorner"
14777 msgstr "ulcorner"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14780 msgid "urcorner"
14781 msgstr "urcorner"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14784 msgid "llcorner"
14785 msgstr "llcorner"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14788 msgid "lrcorner"
14789 msgstr "lrcorner"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14792 msgid "hslash"
14793 msgstr "hslash"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14796 msgid "vartriangle"
14797 msgstr "vartriangle"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14800 msgid "triangledown"
14801 msgstr "triangledown"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14804 msgid "square"
14805 msgstr "square"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14808 msgid "lozenge"
14809 msgstr "lozenge"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14812 msgid "circledS"
14813 msgstr "circledS"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14816 msgid "measuredangle"
14817 msgstr "measuredangle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14820 msgid "nexists"
14821 msgstr "nexists"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14824 msgid "mho"
14825 msgstr "mho"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14828 msgid "Finv"
14829 msgstr "Finv"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14832 msgid "Game"
14833 msgstr "Game"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14836 msgid "Bbbk"
14837 msgstr "Bbbk"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14840 msgid "backprime"
14841 msgstr "backprime"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14844 msgid "varnothing"
14845 msgstr "varnothing"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14848 #, fuzzy
14849 msgid "diamond2"
14850 msgstr "diamond"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14853 msgid "blacktriangle"
14854 msgstr "blacktriangle"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14857 msgid "blacktriangledown"
14858 msgstr "blacktriangledown"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14861 msgid "blacksquare"
14862 msgstr "blacksquare"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14865 msgid "blacklozenge"
14866 msgstr "blacklozenge"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14869 msgid "bigstar"
14870 msgstr "bigstar"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14873 msgid "sphericalangle"
14874 msgstr "sphericalangle"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14877 msgid "complement"
14878 msgstr "complement"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14881 msgid "eth"
14882 msgstr "eth"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14885 msgid "diagup"
14886 msgstr "diagup"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14889 msgid "diagdown"
14890 msgstr "diagdown"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14893 msgid "AMS Arrows"
14894 msgstr "Pfeile (AMS)"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14897 msgid "dashleftarrow"
14898 msgstr "dashleftarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14901 msgid "dashrightarrow"
14902 msgstr "dashrightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14905 msgid "leftleftarrows"
14906 msgstr "leftleftarrows"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14909 msgid "leftrightarrows"
14910 msgstr "leftrightarrows"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14913 msgid "rightrightarrows"
14914 msgstr "rightrightarrows"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14917 msgid "rightleftarrows"
14918 msgstr "rightleftarrows"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14921 msgid "Lleftarrow"
14922 msgstr "Lleftarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14925 msgid "Rrightarrow"
14926 msgstr "Rrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14929 msgid "twoheadleftarrow"
14930 msgstr "twoheadleftarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14933 msgid "twoheadrightarrow"
14934 msgstr "twoheadrightarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14937 msgid "leftarrowtail"
14938 msgstr "leftarrowtail"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14941 msgid "rightarrowtail"
14942 msgstr "rightarrowtail"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14945 msgid "looparrowleft"
14946 msgstr "looparrowleft"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14949 msgid "looparrowright"
14950 msgstr "looparrowright"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14953 msgid "curvearrowleft"
14954 msgstr "curvearrowleft"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14957 msgid "curvearrowright"
14958 msgstr "curvearrowright"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14961 msgid "circlearrowleft"
14962 msgstr "circlearrowleft"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14965 msgid "circlearrowright"
14966 msgstr "circlearrowright"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14969 msgid "Lsh"
14970 msgstr "Lsh"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14973 msgid "Rsh"
14974 msgstr "Rsh"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14977 msgid "upuparrows"
14978 msgstr "upuparrows"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14981 msgid "downdownarrows"
14982 msgstr "downdownarrows"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14985 msgid "upharpoonleft"
14986 msgstr "upharpoonleft"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14989 msgid "upharpoonright"
14990 msgstr "upharpoonright"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14993 msgid "downharpoonleft"
14994 msgstr "downharpoonleft"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14997 msgid "downharpoonright"
14998 msgstr "downharpoonright"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15001 msgid "leftrightharpoons"
15002 msgstr "leftrightharpoons"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15005 msgid "rightsquigarrow"
15006 msgstr "rightsquigarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15009 msgid "leftrightsquigarrow"
15010 msgstr "leftrightsquigarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15013 msgid "nleftarrow"
15014 msgstr "nleftarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15017 msgid "nrightarrow"
15018 msgstr "nrightarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15021 msgid "nleftrightarrow"
15022 msgstr "nleftrightarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15025 msgid "nLeftarrow"
15026 msgstr "nLeftarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15029 msgid "nRightarrow"
15030 msgstr "nRightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15033 msgid "nLeftrightarrow"
15034 msgstr "nLeftrightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15037 msgid "multimap"
15038 msgstr "multimap"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15041 msgid "AMS Relations"
15042 msgstr "Relationen (AMS)"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15045 msgid "leqq"
15046 msgstr "leqq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15049 msgid "geqq"
15050 msgstr "geqq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15053 msgid "leqslant"
15054 msgstr "leqslant"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15057 msgid "geqslant"
15058 msgstr "geqslant"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15061 msgid "eqslantless"
15062 msgstr "eqslantless"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15065 msgid "eqslantgtr"
15066 msgstr "eqslantgtr"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15069 msgid "lesssim"
15070 msgstr "lesssim"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15073 msgid "gtrsim"
15074 msgstr "gtrsim"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15077 msgid "lessapprox"
15078 msgstr "lessapprox"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15081 msgid "gtrapprox"
15082 msgstr "gtrapprox"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15085 msgid "approxeq"
15086 msgstr "approxeq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15089 msgid "triangleq"
15090 msgstr "triangleq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15093 msgid "lessdot"
15094 msgstr "lessdot"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15097 msgid "gtrdot"
15098 msgstr "gtrdot"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15101 msgid "lll"
15102 msgstr "lll"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15105 msgid "ggg"
15106 msgstr "ggg"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15109 msgid "lessgtr"
15110 msgstr "lessgtr"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15113 msgid "gtrless"
15114 msgstr "gtrless"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15117 msgid "lesseqgtr"
15118 msgstr "lesseqgtr"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15121 msgid "gtreqless"
15122 msgstr "gtreqless"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15125 msgid "lesseqqgtr"
15126 msgstr "lesseqqgtr"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15129 msgid "gtreqqless"
15130 msgstr "gtreqqless"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15133 msgid "eqcirc"
15134 msgstr "eqcirc"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15137 msgid "circeq"
15138 msgstr "circeq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15141 msgid "thicksim"
15142 msgstr "thicksim"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15145 msgid "thickapprox"
15146 msgstr "thickapprox"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15149 msgid "backsim"
15150 msgstr "backsim"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15153 msgid "backsimeq"
15154 msgstr "backsimeq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15157 msgid "subseteqq"
15158 msgstr "subseteqq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15161 msgid "supseteqq"
15162 msgstr "supseteqq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15165 msgid "Subset"
15166 msgstr "Subset"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15169 msgid "Supset"
15170 msgstr "Supset"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15173 msgid "sqsubset"
15174 msgstr "sqsubset"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15177 msgid "sqsupset"
15178 msgstr "sqsupset"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15181 msgid "preccurlyeq"
15182 msgstr "preccurlyeq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15185 msgid "succcurlyeq"
15186 msgstr "succcurlyeq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15189 msgid "curlyeqprec"
15190 msgstr "curlyeqprec"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15193 msgid "curlyeqsucc"
15194 msgstr "curlyeqsucc"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15197 msgid "precsim"
15198 msgstr "precsim"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15201 msgid "succsim"
15202 msgstr "succsim"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15205 msgid "precapprox"
15206 msgstr "precapprox"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15209 msgid "succapprox"
15210 msgstr "succapprox"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15213 msgid "vartriangleleft"
15214 msgstr "vartriangleleft"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15217 msgid "vartriangleright"
15218 msgstr "vartriangleright"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15221 msgid "trianglelefteq"
15222 msgstr "trianglelefteq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15225 msgid "trianglerighteq"
15226 msgstr "trianglerighteq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15229 msgid "bumpeq"
15230 msgstr "bumpeq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15233 msgid "Bumpeq"
15234 msgstr "Bumpeq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15237 msgid "doteqdot"
15238 msgstr "doteqdot"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15241 msgid "risingdotseq"
15242 msgstr "risingdotseq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15245 msgid "fallingdotseq"
15246 msgstr "fallingdotseq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15249 msgid "vDash"
15250 msgstr "vDash"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15253 msgid "Vvdash"
15254 msgstr "Vvdash"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15257 msgid "Vdash"
15258 msgstr "Vdash"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15261 msgid "shortmid"
15262 msgstr "shortmid"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15265 msgid "shortparallel"
15266 msgstr "shortparallel"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15269 msgid "smallsmile"
15270 msgstr "smallsmile"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15273 msgid "smallfrown"
15274 msgstr "smallfrown"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15277 msgid "blacktriangleleft"
15278 msgstr "blacktriangleleft"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15281 msgid "blacktriangleright"
15282 msgstr "blacktriangleright"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15285 msgid "because"
15286 msgstr "because"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15289 msgid "therefore"
15290 msgstr "therefore"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15293 msgid "backepsilon"
15294 msgstr "backepsilon"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15297 msgid "varpropto"
15298 msgstr "varpropto"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15301 msgid "between"
15302 msgstr "between"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15305 msgid "pitchfork"
15306 msgstr "pitchfork"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15309 msgid "AMS Negative Relations"
15310 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15313 msgid "nless"
15314 msgstr "nless"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15317 msgid "ngtr"
15318 msgstr "ngtr"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15321 msgid "nleq"
15322 msgstr "nleq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15325 msgid "ngeq"
15326 msgstr "ngeq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15329 msgid "nleqslant"
15330 msgstr "nleqslant"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15333 msgid "ngeqslant"
15334 msgstr "ngeqslant"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15337 msgid "nleqq"
15338 msgstr "nleqq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15341 msgid "ngeqq"
15342 msgstr "ngeqq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15345 msgid "lneq"
15346 msgstr "lneq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15349 msgid "gneq"
15350 msgstr "gneq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15353 msgid "lneqq"
15354 msgstr "lneqq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15357 msgid "gneqq"
15358 msgstr "gneqq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15361 msgid "lvertneqq"
15362 msgstr "lvertneqq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15365 msgid "gvertneqq"
15366 msgstr "gvertneqq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15369 msgid "lnsim"
15370 msgstr "lnsim"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15373 msgid "gnsim"
15374 msgstr "gnsim"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15377 msgid "lnapprox"
15378 msgstr "lnapprox"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15381 msgid "gnapprox"
15382 msgstr "gnapprox"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15385 msgid "nprec"
15386 msgstr "nprec"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15389 msgid "nsucc"
15390 msgstr "nsucc"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15393 msgid "npreceq"
15394 msgstr "npreceq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15397 msgid "nsucceq"
15398 msgstr "nsucceq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15401 msgid "precnsim"
15402 msgstr "precnsim"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15405 msgid "succnsim"
15406 msgstr "succnsim"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15409 msgid "precnapprox"
15410 msgstr "precnapprox"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15413 msgid "succnapprox"
15414 msgstr "succnapprox"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15417 msgid "subsetneq"
15418 msgstr "subsetneq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15421 msgid "supsetneq"
15422 msgstr "supsetneq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15425 msgid "subsetneqq"
15426 msgstr "subsetneqq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15429 msgid "supsetneqq"
15430 msgstr "supsetneqq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15433 msgid "nsubseteq"
15434 msgstr "nsubseteq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15437 msgid "nsupseteq"
15438 msgstr "nsupseteq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15441 msgid "nsupseteqq"
15442 msgstr "nsupseteqq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15445 msgid "nvdash"
15446 msgstr "nvdash"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15449 msgid "nvDash"
15450 msgstr "nvDash"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15453 msgid "nVDash"
15454 msgstr "nVDash"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15457 msgid "varsubsetneq"
15458 msgstr "varsubsetneq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15461 msgid "varsupsetneq"
15462 msgstr "varsupsetneq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15465 msgid "varsubsetneqq"
15466 msgstr "varsubsetneqq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15469 msgid "varsupsetneqq"
15470 msgstr "varsupsetneqq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15473 msgid "ntriangleleft"
15474 msgstr "ntriangleleft"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15477 msgid "ntriangleright"
15478 msgstr "ntriangleright"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15481 msgid "ntrianglelefteq"
15482 msgstr "ntrianglelefteq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15485 msgid "ntrianglerighteq"
15486 msgstr "ntrianglerighteq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15489 msgid "ncong"
15490 msgstr "ncong"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15493 msgid "nsim"
15494 msgstr "nsim"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15497 msgid "nmid"
15498 msgstr "nmid"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15501 msgid "nshortmid"
15502 msgstr "nshortmid"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15505 msgid "nparallel"
15506 msgstr "nparallel"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15509 msgid "nshortparallel"
15510 msgstr "nshortparallel"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15513 msgid "AMS Operators"
15514 msgstr "Operatoren (AMS)"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15517 msgid "dotplus"
15518 msgstr "dotplus"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15521 msgid "smallsetminus"
15522 msgstr "smallsetminus"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15525 msgid "Cap"
15526 msgstr "Cap"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15529 msgid "Cup"
15530 msgstr "Cup"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15533 msgid "barwedge"
15534 msgstr "barwedge"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15537 msgid "veebar"
15538 msgstr "veebar"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15541 msgid "doublebarwedge"
15542 msgstr "doublebarwedge"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15545 msgid "boxminus"
15546 msgstr "boxminus"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15549 msgid "boxtimes"
15550 msgstr "boxtimes"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15553 msgid "boxdot"
15554 msgstr "boxdot"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15557 msgid "boxplus"
15558 msgstr "boxplus"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15561 msgid "divideontimes"
15562 msgstr "divideontimes"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15565 msgid "ltimes"
15566 msgstr "ltimes"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15569 msgid "rtimes"
15570 msgstr "rtimes"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15573 msgid "leftthreetimes"
15574 msgstr "leftthreetimes"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15577 msgid "rightthreetimes"
15578 msgstr "rightthreetimes"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15581 msgid "curlywedge"
15582 msgstr "curlywedge"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15585 msgid "curlyvee"
15586 msgstr "curlyvee"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15589 msgid "circleddash"
15590 msgstr "circleddash"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15593 msgid "circledast"
15594 msgstr "circledast"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15597 msgid "circledcirc"
15598 msgstr "circledcirc"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15601 msgid "centerdot"
15602 msgstr "centerdot"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15605 msgid "intercal"
15606 msgstr "intercal"
15607
15608 #: lib/external_templates:37
15609 msgid "RasterImage"
15610 msgstr "Rastergrafik"
15611
15612 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15613 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15614 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15615
15616 #: lib/external_templates:45
15617 msgid "A bitmap file.\n"
15618 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15619
15620 #: lib/external_templates:109
15621 msgid "XFig"
15622 msgstr "XFig"
15623
15624 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15625 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15626 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15627
15628 #: lib/external_templates:112
15629 msgid "An Xfig figure.\n"
15630 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15631
15632 #: lib/external_templates:162
15633 msgid "ChessDiagram"
15634 msgstr "Schachdiagramm"
15635
15636 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15637 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15638 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15639
15640 #: lib/external_templates:165
15641 msgid ""
15642 "A chess position diagram.\n"
15643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15645 "the position that you want to display.\n"
15646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15647 "and remember to type in a relative path\n"
15648 "to the LyX document location.\n"
15649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15650 "to enable general editing of the board.\n"
15651 "You might also check out the\n"
15652 "'Options->Test legality' option, and\n"
15653 "remember to middle and right click to\n"
15654 "insert new material in the board.\n"
15655 "In order for this to work, you have to\n"
15656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15657 "that TeX will find it, and you will need\n"
15658 "to install the skak package from CTAN.\n"
15659 msgstr ""
15660 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15661 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15662 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15663 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15664 " Position\n"
15665 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15666 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15667 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15668 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15669 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15670 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15671 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15672 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15673 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15674 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15675 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15676 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15677 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15678 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15679
15680 #: lib/external_templates:212
15681 msgid "LilyPond"
15682 msgstr "LilyPond"
15683
15684 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15685 msgid "Lilypond typeset music"
15686 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15687
15688 #: lib/external_templates:215
15689 msgid ""
15690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15694 msgstr ""
15695 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15696 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15697 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15698 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15699
15700 #: lib/external_templates:261
15701 msgid "PDFPages"
15702 msgstr "PDF-Seiten"
15703
15704 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15705 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15706 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15707
15708 #: lib/external_templates:264
15709 msgid ""
15710 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15711 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15712 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15713 "Examples:\n"
15714 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15715 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15716 "* pages=- (to include all pages)\n"
15717 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15718 "for further options and details.\n"
15719 msgstr ""
15720 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15721 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15722 "nach folgendem Schema:\n"
15723 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15724 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15725 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15726 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15727 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15728
15729 #: lib/external_templates:304
15730 msgid ""
15731 "Today's date.\n"
15732 "Read 'info date' for more information.\n"
15733 msgstr ""
15734 "Das heutige Datum.\n"
15735 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15736
15737 #: lib/external_templates:333
15738 msgid "Dia"
15739 msgstr "Dia"
15740
15741 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15742 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744
15745 #: lib/external_templates:336
15746 msgid "Dia diagram.\n"
15747 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15748
15749 #: lib/configure.py:445
15750 msgid "Tgif"
15751 msgstr "Tgif"
15752
15753 #: lib/configure.py:448
15754 msgid "FIG"
15755 msgstr "FIG"
15756
15757 #: lib/configure.py:451
15758 msgid "DIA"
15759 msgstr "DIA"
15760
15761 #: lib/configure.py:454
15762 msgid "Grace"
15763 msgstr "Grace"
15764
15765 #: lib/configure.py:457
15766 msgid "FEN"
15767 msgstr "FEN"
15768
15769 #: lib/configure.py:460
15770 msgid "SVG"
15771 msgstr "SVG"
15772
15773 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15774 msgid "BMP"
15775 msgstr "BMP"
15776
15777 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15778 msgid "GIF"
15779 msgstr "GIF"
15780
15781 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15783 msgid "JPEG"
15784 msgstr "JPEG"
15785
15786 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15787 msgid "PBM"
15788 msgstr "PBM"
15789
15790 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15791 msgid "PGM"
15792 msgstr "PGM"
15793
15794 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15796 msgid "PNG"
15797 msgstr "PNG"
15798
15799 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15800 msgid "PPM"
15801 msgstr "PPM"
15802
15803 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15804 msgid "TIFF"
15805 msgstr "TIFF"
15806
15807 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15808 msgid "XBM"
15809 msgstr "XBM"
15810
15811 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15812 msgid "XPM"
15813 msgstr "XPM"
15814
15815 #: lib/configure.py:498
15816 msgid "Plain text (chess output)"
15817 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15818
15819 #: lib/configure.py:499
15820 msgid "Plain text (image)"
15821 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15822
15823 #: lib/configure.py:500
15824 msgid "Plain text (Xfig output)"
15825 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15826
15827 #: lib/configure.py:501
15828 msgid "date (output)"
15829 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15830
15831 #: lib/configure.py:502
15832 msgid "DocBook"
15833 msgstr "DocBook"
15834
15835 #: lib/configure.py:502
15836 msgid "DocBook|B"
15837 msgstr "DocBook|B"
15838
15839 #: lib/configure.py:503
15840 msgid "Docbook (XML)"
15841 msgstr "Docbook (XML)"
15842
15843 #: lib/configure.py:504
15844 msgid "Graphviz Dot"
15845 msgstr "Graphviz Dot"
15846
15847 #: lib/configure.py:505
15848 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15849 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15850
15851 #: lib/configure.py:506
15852 msgid "NoWeb"
15853 msgstr "NoWeb"
15854
15855 #: lib/configure.py:506
15856 msgid "NoWeb|N"
15857 msgstr "NoWeb|N"
15858
15859 #: lib/configure.py:507
15860 msgid "Sweave|S"
15861 msgstr "Sweave|S"
15862
15863 #: lib/configure.py:508
15864 msgid "LilyPond music"
15865 msgstr "LilyPond-Musik"
15866
15867 #: lib/configure.py:509
15868 msgid "LaTeX (plain)"
15869 msgstr "LaTeX (normal)"
15870
15871 #: lib/configure.py:509
15872 msgid "LaTeX (plain)|L"
15873 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15874
15875 #: lib/configure.py:510
15876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15878
15879 #: lib/configure.py:511
15880 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15881 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15882
15883 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15884 msgid "Plain text"
15885 msgstr "Einfacher Text"
15886
15887 #: lib/configure.py:512
15888 msgid "Plain text|a"
15889 msgstr "Einfacher Text|E"
15890
15891 #: lib/configure.py:513
15892 msgid "Plain text (pstotext)"
15893 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15894
15895 #: lib/configure.py:514
15896 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15897 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15898
15899 #: lib/configure.py:515
15900 msgid "Plain text (catdvi)"
15901 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15902
15903 #: lib/configure.py:516
15904 msgid "Plain Text, Join Lines"
15905 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15906
15907 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15908 msgid "LyXHTML"
15909 msgstr "LyX-HTML"
15910
15911 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15912 msgid "LyXHTML|X"
15913 msgstr "LyX-HTML|X"
15914
15915 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15916 msgid "BibTeX"
15917 msgstr "BibTeX"
15918
15919 #: lib/configure.py:533
15920 msgid "EPS"
15921 msgstr "EPS"
15922
15923 #: lib/configure.py:534
15924 msgid "Postscript"
15925 msgstr "Postscript"
15926
15927 #: lib/configure.py:534
15928 msgid "Postscript|t"
15929 msgstr "Postscript|t"
15930
15931 #: lib/configure.py:538
15932 msgid "PDF (ps2pdf)"
15933 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15934
15935 #: lib/configure.py:538
15936 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15937 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15938
15939 #: lib/configure.py:539
15940 msgid "PDF (pdflatex)"
15941 msgstr "PDF (pdflatex)"
15942
15943 #: lib/configure.py:539
15944 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15945 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15946
15947 #: lib/configure.py:540
15948 msgid "PDF (dvipdfm)"
15949 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15950
15951 #: lib/configure.py:540
15952 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15953 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15954
15955 #: lib/configure.py:541
15956 msgid "PDF (XeTeX)"
15957 msgstr "PDF (XeTeX)"
15958
15959 #: lib/configure.py:541
15960 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15961 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15962
15963 #: lib/configure.py:544
15964 msgid "DVI"
15965 msgstr "DVI"
15966
15967 #: lib/configure.py:544
15968 msgid "DVI|D"
15969 msgstr "DVI|D"
15970
15971 #: lib/configure.py:547
15972 msgid "DraftDVI"
15973 msgstr "DraftDVI"
15974
15975 #: lib/configure.py:550
15976 msgid "HTML"
15977 msgstr "HTML"
15978
15979 #: lib/configure.py:550
15980 msgid "HTML|H"
15981 msgstr "HTML|H"
15982
15983 #: lib/configure.py:553
15984 msgid "Noteedit"
15985 msgstr "Noteedit"
15986
15987 #: lib/configure.py:556
15988 msgid "OpenDocument"
15989 msgstr "OpenDocument"
15990
15991 #: lib/configure.py:557
15992 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15993 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15994
15995 #: lib/configure.py:560
15996 msgid "Rich Text Format"
15997 msgstr "Rich-Text-Format"
15998
15999 #: lib/configure.py:561
16000 msgid "MS Word"
16001 msgstr "MS Word"
16002
16003 #: lib/configure.py:561
16004 msgid "MS Word|W"
16005 msgstr "MS Word|W"
16006
16007 #: lib/configure.py:564
16008 msgid "date command"
16009 msgstr "date-Befehl"
16010
16011 #: lib/configure.py:565
16012 msgid "Table (CSV)"
16013 msgstr "Tabelle (CSV)"
16014
16015 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16017 msgid "LyX"
16018 msgstr "LyX"
16019
16020 #: lib/configure.py:568
16021 msgid "LyX 1.3.x"
16022 msgstr "LyX 1.3.x"
16023
16024 #: lib/configure.py:569
16025 msgid "LyX 1.4.x"
16026 msgstr "LyX 1.4.x"
16027
16028 #: lib/configure.py:570
16029 msgid "LyX 1.5.x"
16030 msgstr "LyX 1.5.x"
16031
16032 #: lib/configure.py:571
16033 msgid "LyX 1.6.x"
16034 msgstr "LyX 1.6.x"
16035
16036 #: lib/configure.py:572
16037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16038 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16039
16040 #: lib/configure.py:573
16041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16042 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16043
16044 #: lib/configure.py:574
16045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16046 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16047
16048 #: lib/configure.py:575
16049 msgid "LyX Preview"
16050 msgstr "LyX-Vorschau"
16051
16052 #: lib/configure.py:576
16053 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16054 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16055
16056 #: lib/configure.py:577
16057 msgid "PDFTEX"
16058 msgstr "PDFTEX"
16059
16060 #: lib/configure.py:578
16061 msgid "Program"
16062 msgstr "Programm"
16063
16064 #: lib/configure.py:579
16065 msgid "PSTEX"
16066 msgstr "PSTEX"
16067
16068 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16069 msgid "Windows Metafile"
16070 msgstr "Windows Metafile"
16071
16072 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16073 msgid "Enhanced Metafile"
16074 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16075
16076 #: lib/configure.py:582
16077 msgid "HTML (MS Word)"
16078 msgstr "HTML (MS Word)"
16079
16080 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16081 #, c-format
16082 msgid "%1$s and %2$s"
16083 msgstr "%1$s und %2$s"
16084
16085 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16086 #, c-format
16087 msgid "%1$s et al."
16088 msgstr "%1$s et al."
16089
16090 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16091 msgid "Ch. "
16092 msgstr "Kap. "
16093
16094 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16095 msgid "pp. "
16096 msgstr "S. "
16097
16098 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16099 msgid "No year"
16100 msgstr "Kein Jahr"
16101
16102 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16103 msgid "Add to bibliography only."
16104 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16105
16106 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16107 msgid "before"
16108 msgstr "davor"
16109
16110 #: src/Buffer.cpp:137
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "Could not print the document %1$s.\n"
16114 "Check that your printer is set up correctly."
16115 msgstr ""
16116 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16117 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16118
16119 #: src/Buffer.cpp:140
16120 msgid "Print document failed"
16121 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16122
16123 #: src/Buffer.cpp:287
16124 msgid "Disk Error: "
16125 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16126
16127 #: src/Buffer.cpp:288
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16131 msgstr ""
16132 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16133 "vielleicht voll?)"
16134
16135 #: src/Buffer.cpp:368
16136 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16137 msgstr ""
16138 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:370
16141 msgid "Attempting to close changed document!"
16142 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:378
16145 msgid "Could not remove temporary directory"
16146 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:379
16149 #, c-format
16150 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16151 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16152
16153 #: src/Buffer.cpp:679
16154 msgid "Unknown document class"
16155 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:680
16158 #, c-format
16159 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16160 msgstr ""
16161 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16164 #, c-format
16165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16166 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16167
16168 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16169 msgid "Document header error"
16170 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16171
16172 #: src/Buffer.cpp:694
16173 msgid "\\begin_header is missing"
16174 msgstr "\\begin_header fehlt"
16175
16176 #: src/Buffer.cpp:714
16177 msgid "\\begin_document is missing"
16178 msgstr "\\begin_document fehlt"
16179
16180 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16181 #: src/BufferView.cpp:1388
16182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16183 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16186 msgid ""
16187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16188 "xcolor/ulem are installed.\n"
16189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16190 "LaTeX preamble."
16191 msgstr ""
16192 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16193 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16194 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16195 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16196
16197 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16198 msgid ""
16199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16200 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16202 "LaTeX preamble."
16203 msgstr ""
16204 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16205 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16206 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16207 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16208
16209 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16210 msgid "Document format failure"
16211 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:852
16214 #, c-format
16215 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16216 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:889
16219 msgid "Conversion failed"
16220 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:890
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16226 "it could not be created."
16227 msgstr ""
16228 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16229 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:899
16232 msgid "Conversion script not found"
16233 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:900
16236 #, c-format
16237 msgid ""
16238 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16239 "could not be found."
16240 msgstr ""
16241 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16242 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16243
16244 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16245 msgid "Conversion script failed"
16246 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16247
16248 #: src/Buffer.cpp:921
16249 #, c-format
16250 msgid ""
16251 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16252 "convert it."
16253 msgstr ""
16254 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16255 "das Dokument nicht konvertieren."
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:927
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16261 "script."
16262 msgstr ""
16263 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16264 "das Dokument nicht konvertieren."
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:942
16267 #, c-format
16268 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16269 msgstr ""
16270 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:975
16273 msgid "Backup failure"
16274 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:976
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16280 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16281 msgstr ""
16282 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16283 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:986
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16289 "overwrite this file?"
16290 msgstr ""
16291 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16292 "überschrieben werden soll?"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:988
16295 msgid "Overwrite modified file?"
16296 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16301 msgid "&Overwrite"
16302 msgstr "&Überschreiben"
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:1013
16305 #, c-format
16306 msgid "Saving document %1$s..."
16307 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:1026
16310 msgid " could not write file!"
16311 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:1033
16314 msgid " done."
16315 msgstr " fertig."
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:1048
16318 #, c-format
16319 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16320 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16323 #, c-format
16324 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16325 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:1061
16328 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16329 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:1075
16332 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16333 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:1089
16336 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16337 msgstr ""
16338 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:1173
16341 msgid "Iconv software exception Detected"
16342 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:1173
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16348 "installed"
16349 msgstr ""
16350 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16351 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:1195
16354 #, c-format
16355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16356 msgstr ""
16357 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:1198
16360 msgid ""
16361 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16362 "chosen encoding.\n"
16363 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16364 msgstr ""
16365 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16366 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16367 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:1205
16370 msgid "iconv conversion failed"
16371 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:1210
16374 msgid "conversion failed"
16375 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:1552
16378 msgid "Running chktex..."
16379 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:1565
16382 msgid "chktex failure"
16383 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:1566
16386 msgid "Could not run chktex successfully."
16387 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:1774
16390 #, c-format
16391 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16392 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16395 #, c-format
16396 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16397 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:1921
16400 #, c-format
16401 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16402 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:1949
16405 #, c-format
16406 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16407 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:2006
16410 #, c-format
16411 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16412 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:2013
16415 #, c-format
16416 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16417 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:2023
16420 msgid "Error exporting to DVI."
16421 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "The file %1$s already exists.\n"
16427 "\n"
16428 "Do you want to overwrite that file?"
16429 msgstr ""
16430 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16431 "\n"
16432 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16435 msgid "Overwrite file?"
16436 msgstr "Datei überschreiben?"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:2105
16439 msgid "Error running external commands."
16440 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:2871
16443 msgid "Preview source code"
16444 msgstr "Quellcode vorschauen"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:2885
16447 #, c-format
16448 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16449 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:2889
16452 #, c-format
16453 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16454 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:3004
16457 #, c-format
16458 msgid "Auto-saving %1$s"
16459 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:3058
16462 msgid "Autosave failed!"
16463 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:3114
16466 msgid "Autosaving current document..."
16467 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:3181
16470 msgid "Couldn't export file"
16471 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:3182
16474 #, c-format
16475 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16476 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:3227
16479 msgid "File name error"
16480 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:3228
16483 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16484 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:3287
16487 msgid "Document export cancelled."
16488 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:3293
16491 #, c-format
16492 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16493 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:3299
16496 #, c-format
16497 msgid "Document exported as %1$s"
16498 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:3377
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "The specified document\n"
16504 "%1$s\n"
16505 "could not be read."
16506 msgstr ""
16507 "Das angegebene Dokument\n"
16508 "%1$s\n"
16509 "konnte nicht gelesen werden."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:3379
16512 msgid "Could not read document"
16513 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:3389
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16519 "\n"
16520 "Recover emergency save?"
16521 msgstr ""
16522 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16523 "\n"
16524 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:3392
16527 msgid "Load emergency save?"
16528 msgstr "Notspeicherung laden?"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:3393
16531 msgid "&Recover"
16532 msgstr "&Wiederherstellen"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:3393
16535 msgid "&Load Original"
16536 msgstr "&Original laden"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:3403
16539 msgid "Document was successfully recovered."
16540 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:3405
16543 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16544 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:3406
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "Remove emergency file now?\n"
16550 "(%1$s)"
16551 msgstr ""
16552 "Notspeicherungsdatei\n"
16553 "%1$s\n"
16554 "jetzt löschen?"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16557 msgid "Delete emergency file?"
16558 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16561 msgid "&Keep it"
16562 msgstr "&Nicht löschen"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:3413
16565 msgid "Emergency file deleted"
16566 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:3414
16569 msgid "Do not forget to save your file now!"
16570 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3420
16573 msgid "Remove emergency file now?"
16574 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3435
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16580 "\n"
16581 "Load the backup instead?"
16582 msgstr ""
16583 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16584 "\n"
16585 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:3438
16588 msgid "Load backup?"
16589 msgstr "Sicherung laden?"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:3439
16592 msgid "&Load backup"
16593 msgstr "&Sicherung laden"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:3439
16596 msgid "Load &original"
16597 msgstr "&Original laden"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16600 msgid "Senseless!!! "
16601 msgstr "Sinnlos!!! "
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:3850
16604 #, c-format
16605 msgid "Document %1$s reloaded."
16606 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:3852
16609 #, c-format
16610 msgid "Could not reload document %1$s."
16611 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16612
16613 #: src/BufferParams.cpp:523
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "The layout file requested by this document,\n"
16617 "%1$s.layout,\n"
16618 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16619 "class or style file required by it is not\n"
16620 "available. See the Customization documentation\n"
16621 "for more information.\n"
16622 msgstr ""
16623 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16624 "%1$s.layout\n"
16625 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16626 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16627 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16628 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16629
16630 #: src/BufferParams.cpp:529
16631 msgid "Document class not available"
16632 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16633
16634 #: src/BufferParams.cpp:530
16635 msgid "LyX will not be able to produce output."
16636 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16637
16638 #: src/BufferParams.cpp:1718
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16642 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16643 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16644 msgstr ""
16645 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16646 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16647 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16648 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16649
16650 #: src/BufferParams.cpp:1723
16651 msgid "Document class not found"
16652 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16653
16654 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16655 #, c-format
16656 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16657 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16658
16659 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16660 msgid "Could not load class"
16661 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16662
16663 #: src/BufferParams.cpp:1766
16664 msgid "Error reading internal layout information"
16665 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16666
16667 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16668 msgid "Read Error"
16669 msgstr "Lesefehler"
16670
16671 #: src/BufferView.cpp:183
16672 msgid "No more insets"
16673 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16674
16675 #: src/BufferView.cpp:710
16676 msgid "Save bookmark"
16677 msgstr "Lesezeichen speichern"
16678
16679 #: src/BufferView.cpp:905
16680 msgid "Converting document to new document class..."
16681 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16682
16683 #: src/BufferView.cpp:947
16684 msgid "Document is read-only"
16685 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16686
16687 #: src/BufferView.cpp:955
16688 msgid "This portion of the document is deleted."
16689 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16690
16691 #: src/BufferView.cpp:1268
16692 msgid "No further undo information"
16693 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16694
16695 #: src/BufferView.cpp:1277
16696 msgid "No further redo information"
16697 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16698
16699 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16700 msgid "String not found!"
16701 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16702
16703 #: src/BufferView.cpp:1506
16704 msgid "Mark off"
16705 msgstr "Marke aus"
16706
16707 #: src/BufferView.cpp:1512
16708 msgid "Mark on"
16709 msgstr "Marke ein"
16710
16711 #: src/BufferView.cpp:1519
16712 msgid "Mark removed"
16713 msgstr "Marke entfernt"
16714
16715 #: src/BufferView.cpp:1522
16716 msgid "Mark set"
16717 msgstr "Marke gesetzt"
16718
16719 #: src/BufferView.cpp:1573
16720 msgid "Statistics for the selection:"
16721 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16722
16723 #: src/BufferView.cpp:1575
16724 msgid "Statistics for the document:"
16725 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16726
16727 #: src/BufferView.cpp:1578
16728 #, c-format
16729 msgid "%1$d words"
16730 msgstr "%1$d Wörter"
16731
16732 #: src/BufferView.cpp:1580
16733 msgid "One word"
16734 msgstr "Ein Wort"
16735
16736 #: src/BufferView.cpp:1583
16737 #, c-format
16738 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16739 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16740
16741 #: src/BufferView.cpp:1586
16742 msgid "One character (including blanks)"
16743 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16744
16745 #: src/BufferView.cpp:1589
16746 #, c-format
16747 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16748 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16749
16750 #: src/BufferView.cpp:1592
16751 msgid "One character (excluding blanks)"
16752 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16753
16754 #: src/BufferView.cpp:1594
16755 msgid "Statistics"
16756 msgstr "Statistik"
16757
16758 #: src/BufferView.cpp:1730
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16762 msgstr ""
16763 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16764
16765 #: src/BufferView.cpp:1732
16766 #, c-format
16767 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16768 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16769
16770 #: src/BufferView.cpp:1763
16771 msgid "Branch name"
16772 msgstr "Name des Zweigs"
16773
16774 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16775 msgid "Branch already exists"
16776 msgstr "Zweig existiert bereits."
16777
16778 #: src/BufferView.cpp:2452
16779 #, c-format
16780 msgid "Inserting document %1$s..."
16781 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16782
16783 #: src/BufferView.cpp:2463
16784 #, c-format
16785 msgid "Document %1$s inserted."
16786 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16787
16788 #: src/BufferView.cpp:2465
16789 #, c-format
16790 msgid "Could not insert document %1$s"
16791 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16792
16793 #: src/BufferView.cpp:2730
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "Could not read the specified document\n"
16797 "%1$s\n"
16798 "due to the error: %2$s"
16799 msgstr ""
16800 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16801 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16802 "nicht gelesen werden: %2$s"
16803
16804 #: src/BufferView.cpp:2732
16805 msgid "Could not read file"
16806 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16807
16808 #: src/BufferView.cpp:2739
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "%1$s\n"
16812 " is not readable."
16813 msgstr ""
16814 "%1$s\n"
16815 "ist nicht lesbar."
16816
16817 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16818 msgid "Could not open file"
16819 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16820
16821 #: src/BufferView.cpp:2747
16822 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16823 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:2748
16826 msgid ""
16827 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16828 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16829 "If this does not give the correct result\n"
16830 "then please change the encoding of the file\n"
16831 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16832 msgstr ""
16833 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16834 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16835 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16836 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16837 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16838
16839 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16840 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16841 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16842 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16843 msgid "LyX Warning: "
16844 msgstr "LyX-Warnung: "
16845
16846 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
16847 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16848 msgid "uncodable character"
16849 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16850
16851 #: src/Changes.cpp:379
16852 msgid "Uncodable character in author name"
16853 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16854
16855 #: src/Changes.cpp:380
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "The author name '%1$s',\n"
16859 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16860 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16861 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16862 "\n"
16863 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16864 "or change the spelling of the author name."
16865 msgstr ""
16866 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16867 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16868 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16869 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16870 "\n"
16871 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16872 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16873
16874 #: src/Chktex.cpp:63
16875 #, c-format
16876 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16877 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16878
16879 #: src/Chktex.cpp:65
16880 msgid "ChkTeX warning id # "
16881 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16882
16883 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16885 msgid "none"
16886 msgstr "keine"
16887
16888 #: src/Color.cpp:159
16889 msgid "black"
16890 msgstr "Schwarz"
16891
16892 #: src/Color.cpp:160
16893 msgid "white"
16894 msgstr "Weiß"
16895
16896 #: src/Color.cpp:161
16897 msgid "red"
16898 msgstr "Rot"
16899
16900 #: src/Color.cpp:162
16901 msgid "green"
16902 msgstr "Grün"
16903
16904 #: src/Color.cpp:163
16905 msgid "blue"
16906 msgstr "Blau"
16907
16908 #: src/Color.cpp:164
16909 msgid "cyan"
16910 msgstr "Cyan"
16911
16912 #: src/Color.cpp:165
16913 msgid "magenta"
16914 msgstr "Magenta"
16915
16916 #: src/Color.cpp:166
16917 msgid "yellow"
16918 msgstr "Gelb"
16919
16920 #: src/Color.cpp:167
16921 msgid "cursor"
16922 msgstr "Cursor"
16923
16924 #: src/Color.cpp:168
16925 msgid "background"
16926 msgstr "Hintergrund"
16927
16928 #: src/Color.cpp:169
16929 msgid "text"
16930 msgstr "Text"
16931
16932 #: src/Color.cpp:170
16933 msgid "selection"
16934 msgstr "Auswahl"
16935
16936 #: src/Color.cpp:171
16937 msgid "selected text"
16938 msgstr "Ausgewählter Text"
16939
16940 #: src/Color.cpp:173
16941 msgid "LaTeX text"
16942 msgstr "LaTeX-Text"
16943
16944 #: src/Color.cpp:174
16945 msgid "inline completion"
16946 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16947
16948 #: src/Color.cpp:176
16949 msgid "non-unique inline completion"
16950 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16951
16952 #: src/Color.cpp:178
16953 msgid "previewed snippet"
16954 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16955
16956 #: src/Color.cpp:179
16957 msgid "note label"
16958 msgstr "Notiz (Marke)"
16959
16960 #: src/Color.cpp:180
16961 msgid "note background"
16962 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16963
16964 #: src/Color.cpp:181
16965 msgid "comment label"
16966 msgstr "Kommentar (Marke)"
16967
16968 #: src/Color.cpp:182
16969 msgid "comment background"
16970 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16971
16972 #: src/Color.cpp:183
16973 msgid "greyedout inset label"
16974 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16975
16976 #: src/Color.cpp:184
16977 msgid "greyedout inset background"
16978 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16979
16980 #: src/Color.cpp:185
16981 msgid "phantom inset text"
16982 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16983
16984 #: src/Color.cpp:186
16985 msgid "shaded box"
16986 msgstr "Schattierte Box"
16987
16988 #: src/Color.cpp:187
16989 msgid "listings background"
16990 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16991
16992 #: src/Color.cpp:188
16993 msgid "branch label"
16994 msgstr "Zweig (Marke)"
16995
16996 #: src/Color.cpp:189
16997 msgid "footnote label"
16998 msgstr "Fußnote (Marke)"
16999
17000 #: src/Color.cpp:190
17001 msgid "index label"
17002 msgstr "Stichwortmarke"
17003
17004 #: src/Color.cpp:191
17005 msgid "margin note label"
17006 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17007
17008 #: src/Color.cpp:192
17009 msgid "URL label"
17010 msgstr "URL (Marke)"
17011
17012 #: src/Color.cpp:193
17013 msgid "URL text"
17014 msgstr "URL (Text)"
17015
17016 #: src/Color.cpp:194
17017 msgid "depth bar"
17018 msgstr "Balken für Tiefe"
17019
17020 #: src/Color.cpp:195
17021 msgid "language"
17022 msgstr "Sprache"
17023
17024 #: src/Color.cpp:196
17025 msgid "command inset"
17026 msgstr "Befehlseinfügung"
17027
17028 #: src/Color.cpp:197
17029 msgid "command inset background"
17030 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17031
17032 #: src/Color.cpp:198
17033 msgid "command inset frame"
17034 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17035
17036 #: src/Color.cpp:199
17037 msgid "special character"
17038 msgstr "Sonderzeichen"
17039
17040 #: src/Color.cpp:200
17041 msgid "math"
17042 msgstr "Mathe"
17043
17044 #: src/Color.cpp:201
17045 msgid "math background"
17046 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17047
17048 #: src/Color.cpp:202
17049 msgid "graphics background"
17050 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17051
17052 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17053 msgid "math macro background"
17054 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17055
17056 #: src/Color.cpp:204
17057 msgid "math frame"
17058 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17059
17060 #: src/Color.cpp:205
17061 msgid "math corners"
17062 msgstr "Mathe (Ecken)"
17063
17064 #: src/Color.cpp:206
17065 msgid "math line"
17066 msgstr "Mathe (Linie)"
17067
17068 #: src/Color.cpp:208
17069 msgid "math macro hovered background"
17070 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17071
17072 #: src/Color.cpp:209
17073 msgid "math macro label"
17074 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17075
17076 #: src/Color.cpp:210
17077 msgid "math macro frame"
17078 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17079
17080 #: src/Color.cpp:211
17081 msgid "math macro blended out"
17082 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17083
17084 #: src/Color.cpp:212
17085 msgid "math macro old parameter"
17086 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17087
17088 #: src/Color.cpp:213
17089 msgid "math macro new parameter"
17090 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17091
17092 #: src/Color.cpp:214
17093 msgid "caption frame"
17094 msgstr "Legende (Rahmen)"
17095
17096 #: src/Color.cpp:215
17097 msgid "collapsable inset text"
17098 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17099
17100 #: src/Color.cpp:216
17101 msgid "collapsable inset frame"
17102 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17103
17104 #: src/Color.cpp:217
17105 msgid "inset background"
17106 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17107
17108 #: src/Color.cpp:218
17109 msgid "inset frame"
17110 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17111
17112 #: src/Color.cpp:219
17113 msgid "LaTeX error"
17114 msgstr "LaTeX-Fehler"
17115
17116 #: src/Color.cpp:220
17117 msgid "end-of-line marker"
17118 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17119
17120 #: src/Color.cpp:221
17121 msgid "appendix marker"
17122 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17123
17124 #: src/Color.cpp:222
17125 msgid "change bar"
17126 msgstr "Balken für Änderung"
17127
17128 #: src/Color.cpp:223
17129 msgid "deleted text"
17130 msgstr "Gelöschter Text"
17131
17132 #: src/Color.cpp:224
17133 msgid "added text"
17134 msgstr "Hinzugefügter Text"
17135
17136 #: src/Color.cpp:225
17137 msgid "changed text 1st author"
17138 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17139
17140 #: src/Color.cpp:226
17141 msgid "changed text 2nd author"
17142 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17143
17144 #: src/Color.cpp:227
17145 msgid "changed text 3rd author"
17146 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17147
17148 #: src/Color.cpp:228
17149 msgid "changed text 4th author"
17150 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17151
17152 #: src/Color.cpp:229
17153 msgid "changed text 5th author"
17154 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17155
17156 #: src/Color.cpp:230
17157 msgid "deleted text modifier"
17158 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17159
17160 #: src/Color.cpp:231
17161 msgid "added space markers"
17162 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17163
17164 #: src/Color.cpp:232
17165 msgid "top/bottom line"
17166 msgstr "Obere/untere Linie"
17167
17168 #: src/Color.cpp:233
17169 msgid "table line"
17170 msgstr "Tabelle (Linie)"
17171
17172 #: src/Color.cpp:234
17173 msgid "table on/off line"
17174 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17175
17176 #: src/Color.cpp:236
17177 msgid "bottom area"
17178 msgstr "Unterer Bereich"
17179
17180 #: src/Color.cpp:237
17181 msgid "new page"
17182 msgstr "Neue Seite"
17183
17184 #: src/Color.cpp:238
17185 msgid "page break / line break"
17186 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17187
17188 #: src/Color.cpp:239
17189 msgid "frame of button"
17190 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17191
17192 #: src/Color.cpp:240
17193 msgid "button background"
17194 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17195
17196 #: src/Color.cpp:241
17197 msgid "button background under focus"
17198 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17199
17200 #: src/Color.cpp:242
17201 msgid "paragraph marker"
17202 msgstr "Absatzmarkierung"
17203
17204 #: src/Color.cpp:243
17205 msgid "inherit"
17206 msgstr "übernehmen"
17207
17208 #: src/Color.cpp:244
17209 msgid "ignore"
17210 msgstr "ignorieren"
17211
17212 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17213 #: src/Converter.cpp:536
17214 msgid "Cannot convert file"
17215 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17216
17217 #: src/Converter.cpp:317
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17221 "Define a converter in the preferences."
17222 msgstr ""
17223 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17224 "konvertieren.\n"
17225 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17226
17227 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17228 msgid "Executing command: "
17229 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17230
17231 #: src/Converter.cpp:465
17232 msgid "Build errors"
17233 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17234
17235 #: src/Converter.cpp:466
17236 msgid "There were errors during the build process."
17237 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17238
17239 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17240 #, c-format
17241 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17242 msgstr ""
17243 "Bei der Ausführung von\n"
17244 "%1$s\n"
17245 "ist ein Fehler aufgetreten"
17246
17247 #: src/Converter.cpp:494
17248 #, c-format
17249 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17250 msgstr ""
17251 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17252
17253 #: src/Converter.cpp:538
17254 #, c-format
17255 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17256 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17257
17258 #: src/Converter.cpp:539
17259 #, c-format
17260 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17261 msgstr ""
17262 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17263
17264 #: src/Converter.cpp:595
17265 msgid "Running LaTeX..."
17266 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17267
17268 #: src/Converter.cpp:613
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17272 "log %1$s."
17273 msgstr ""
17274 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17275 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17276
17277 #: src/Converter.cpp:616
17278 msgid "LaTeX failed"
17279 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17280
17281 #: src/Converter.cpp:618
17282 msgid "Output is empty"
17283 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17284
17285 #: src/Converter.cpp:619
17286 msgid "An empty output file was generated."
17287 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17288
17289 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17293 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17294 msgstr ""
17295 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17296 "\n"
17297 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17298
17299 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17300 msgid "Unknown branch"
17301 msgstr "Unbekannter Zweig"
17302
17303 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17304 msgid "&Don't Add"
17305 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17306
17307 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17311 "%2$s to %3$s"
17312 msgstr ""
17313 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17314 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17315
17316 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17317 msgid "Undefined flex inset"
17318 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17319
17320 #: src/Exporter.cpp:49
17321 msgid "Overwrite &all"
17322 msgstr "&Alle überschreiben"
17323
17324 #: src/Exporter.cpp:50
17325 msgid "&Cancel export"
17326 msgstr "Export &abbrechen"
17327
17328 #: src/Exporter.cpp:90
17329 msgid "Couldn't copy file"
17330 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17331
17332 #: src/Exporter.cpp:91
17333 #, c-format
17334 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17335 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17336
17337 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17340 msgid "Roman"
17341 msgstr "Serifenschrift"
17342
17343 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17346 msgid "Sans Serif"
17347 msgstr "Serifenlos"
17348
17349 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17352 msgid "Typewriter"
17353 msgstr "Schreibmaschine"
17354
17355 #: src/Font.cpp:59
17356 msgid "Symbol"
17357 msgstr "Symbole"
17358
17359 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17360 #: src/Font.cpp:76
17361 msgid "Inherit"
17362 msgstr "Übernehmen"
17363
17364 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17365 msgid "Medium"
17366 msgstr "Mittel"
17367
17368 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17369 msgid "Bold"
17370 msgstr "Fett"
17371
17372 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17373 msgid "Upright"
17374 msgstr "Normal"
17375
17376 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17377 msgid "Italic"
17378 msgstr "Kursiv"
17379
17380 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17381 msgid "Slanted"
17382 msgstr "Geneigt"
17383
17384 #: src/Font.cpp:67
17385 msgid "Smallcaps"
17386 msgstr "Kapitälchen"
17387
17388 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17389 msgid "Increase"
17390 msgstr "Vergrößern"
17391
17392 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17393 msgid "Decrease"
17394 msgstr "Verkleinern"
17395
17396 #: src/Font.cpp:76
17397 msgid "Toggle"
17398 msgstr "An/Aus"
17399
17400 #: src/Font.cpp:160
17401 #, c-format
17402 msgid "Emphasis %1$s, "
17403 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17404
17405 #: src/Font.cpp:163
17406 #, c-format
17407 msgid "Underline %1$s, "
17408 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17409
17410 #: src/Font.cpp:166
17411 #, c-format
17412 msgid "Strikeout %1$s, "
17413 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17414
17415 #: src/Font.cpp:169
17416 #, c-format
17417 msgid "Double underline %1$s, "
17418 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17419
17420 #: src/Font.cpp:172
17421 #, c-format
17422 msgid "Wavy underline %1$s, "
17423 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17424
17425 #: src/Font.cpp:175
17426 #, c-format
17427 msgid "Noun %1$s, "
17428 msgstr "Eigenname %1$s, "
17429
17430 #: src/Font.cpp:189
17431 #, c-format
17432 msgid "Language: %1$s, "
17433 msgstr "Sprache: %1$s, "
17434
17435 #: src/Font.cpp:192
17436 #, c-format
17437 msgid "  Number %1$s"
17438 msgstr "  Nummer %1$s"
17439
17440 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17441 msgid "Cannot view file"
17442 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17443
17444 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17445 #, c-format
17446 msgid "File does not exist: %1$s"
17447 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17448
17449 #: src/Format.cpp:278
17450 #, c-format
17451 msgid "No information for viewing %1$s"
17452 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17453
17454 #: src/Format.cpp:288
17455 #, c-format
17456 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17457 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17458
17459 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17460 #: src/Format.cpp:394
17461 msgid "Cannot edit file"
17462 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17463
17464 #: src/Format.cpp:348
17465 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17466 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17467
17468 #: src/Format.cpp:361
17469 #, c-format
17470 msgid "No information for editing %1$s"
17471 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17472
17473 #: src/Format.cpp:372
17474 #, c-format
17475 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17476 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17477
17478 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17479 msgid "Could not find bind file"
17480 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17481
17482 #: src/KeyMap.cpp:222
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "Unable to find the bind file\n"
17486 "%1$s.\n"
17487 "Please check your installation."
17488 msgstr ""
17489 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17490 "%1$s.\n"
17491 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17492
17493 #: src/KeyMap.cpp:229
17494 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17495 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17496
17497 #: src/KeyMap.cpp:230
17498 msgid ""
17499 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17500 "Please check your installation."
17501 msgstr ""
17502 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17503 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17504
17505 #: src/KeyMap.cpp:237
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "Unable to find the bind file\n"
17509 "%1$s.\n"
17510 "Falling back to default."
17511 msgstr ""
17512 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17513 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17514
17515 #: src/KeySequence.cpp:166
17516 msgid "   options: "
17517 msgstr "   Optionen: "
17518
17519 #: src/LaTeX.cpp:59
17520 #, c-format
17521 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17522 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17523
17524 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17525 msgid "Running Index Processor."
17526 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17527
17528 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17529 msgid "Running BibTeX."
17530 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17531
17532 #: src/LaTeX.cpp:442
17533 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17534 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17535
17536 #: src/LyX.cpp:104
17537 msgid "Could not read configuration file"
17538 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17539
17540 #: src/LyX.cpp:105
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "Error while reading the configuration file\n"
17544 "%1$s.\n"
17545 "Please check your installation."
17546 msgstr ""
17547 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17548 "%1$s.\n"
17549 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17550
17551 #: src/LyX.cpp:114
17552 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17553 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17554
17555 #: src/LyX.cpp:118
17556 msgid "Done!"
17557 msgstr "Fertig!"
17558
17559 #: src/LyX.cpp:396
17560 #, c-format
17561 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17562 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17563
17564 #: src/LyX.cpp:398
17565 msgid "Cannot remove temporary directory"
17566 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17567
17568 #: src/LyX.cpp:404
17569 #, c-format
17570 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17571 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17572
17573 #: src/LyX.cpp:406
17574 msgid "Unable to remove temporary directory"
17575 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17576
17577 #: src/LyX.cpp:435
17578 #, c-format
17579 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17580 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17581
17582 #: src/LyX.cpp:509
17583 msgid "No textclass is found"
17584 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17585
17586 #: src/LyX.cpp:510
17587 msgid ""
17588 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17589 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17590 msgstr ""
17591 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17592 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17593 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17594
17595 #: src/LyX.cpp:514
17596 msgid "&Reconfigure"
17597 msgstr "Neu &konfigurieren"
17598
17599 #: src/LyX.cpp:515
17600 msgid "&Use Default"
17601 msgstr "Standard &verwenden"
17602
17603 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17604 msgid "&Exit LyX"
17605 msgstr "LyX &beenden"
17606
17607 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17608 msgid "LyX: "
17609 msgstr "LyX: "
17610
17611 #: src/LyX.cpp:785
17612 msgid "Could not create temporary directory"
17613 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17614
17615 #: src/LyX.cpp:786
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "Could not create a temporary directory in\n"
17619 "\"%1$s\"\n"
17620 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17621 msgstr ""
17622 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17623 "\"%1$s\"\n"
17624 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17625 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17626
17627 #: src/LyX.cpp:869
17628 msgid "Missing user LyX directory"
17629 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17630
17631 #: src/LyX.cpp:870
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17635 "It is needed to keep your own configuration."
17636 msgstr ""
17637 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17638 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17639
17640 #: src/LyX.cpp:875
17641 msgid "&Create directory"
17642 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17643
17644 #: src/LyX.cpp:877
17645 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17646 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17647
17648 #: src/LyX.cpp:881
17649 #, c-format
17650 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17651 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17652
17653 #: src/LyX.cpp:886
17654 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17655 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17656
17657 #: src/LyX.cpp:958
17658 msgid "List of supported debug flags:"
17659 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17660
17661 #: src/LyX.cpp:962
17662 #, c-format
17663 msgid "Setting debug level to %1$s"
17664 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17665
17666 #: src/LyX.cpp:973
17667 msgid ""
17668 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17669 "Command line switches (case sensitive):\n"
17670 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17671 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17672 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17673 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17674 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17675 "                  select the features to debug.\n"
17676 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17677 "\t-x [--execute] command\n"
17678 "                  where command is a lyx command.\n"
17679 "\t-e [--export] fmt\n"
17680 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17681 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17682 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17683 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17684 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17685 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17686 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17687 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17688 "\t-version        summarize version and build info\n"
17689 "Check the LyX man page for more details."
17690 msgstr ""
17691 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17692 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17693 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17694 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17695 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17696 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17697 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17698 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17699 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17700 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17701 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17702 "\t-x [--execute] command\n"
17703 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17704 "\t-e [--export] fmt\n"
17705 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17706 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17707 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17708 "sind.\n"
17709 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17710 "x\n"
17711 "                     nicht beliebig ist!\n"
17712 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17713 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17714 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17715 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17716 "zusammen.\n"
17717 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17718
17719 #: src/LyX.cpp:1015
17720 msgid "No system directory"
17721 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17722
17723 #: src/LyX.cpp:1016
17724 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17725 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17726
17727 #: src/LyX.cpp:1027
17728 msgid "No user directory"
17729 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17730
17731 #: src/LyX.cpp:1028
17732 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17733 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17734
17735 #: src/LyX.cpp:1039
17736 msgid "Incomplete command"
17737 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:1040
17740 msgid "Missing command string after --execute switch"
17741 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17742
17743 #: src/LyX.cpp:1051
17744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17745 msgstr ""
17746 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17747
17748 #: src/LyX.cpp:1064
17749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17750 msgstr ""
17751 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17752
17753 #: src/LyX.cpp:1069
17754 msgid "Missing filename for --import"
17755 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17756
17757 #: src/LyXFunc.cpp:160
17758 msgid "Nothing to do"
17759 msgstr "Nichts zu tun"
17760
17761 #: src/LyXFunc.cpp:168
17762 msgid "Unknown action"
17763 msgstr "Unbekannte Aktion"
17764
17765 #: src/LyXFunc.cpp:293
17766 msgid "Command disabled"
17767 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17768
17769 #: src/LyXFunc.cpp:474
17770 #, c-format
17771 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17772 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17773
17774 #: src/LyXFunc.cpp:477
17775 msgid "Unable to save document defaults"
17776 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2804
17779 msgid ""
17780 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17781 "legal words?"
17782 msgstr ""
17783 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17784 "angesehen werden?"
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2809
17787 msgid ""
17788 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17789 "document."
17790 msgstr ""
17791 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17792 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17793 "Dokuments."
17794
17795 #: src/LyXRC.cpp:2813
17796 msgid ""
17797 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17798 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17799 "specified, an internal routine is used."
17800 msgstr ""
17801 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17802 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17803 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17804 "LyX eine interne Routine."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2821
17807 msgid ""
17808 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17809 "automatically by what you type."
17810 msgstr ""
17811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17812 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2825
17815 msgid ""
17816 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17817 "class change."
17818 msgstr ""
17819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17820 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17821 "werden."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2829
17824 msgid ""
17825 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17826 msgstr ""
17827 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17828 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17829
17830 #: src/LyXRC.cpp:2836
17831 msgid ""
17832 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17833 "the backup file in the same directory as the original file."
17834 msgstr ""
17835 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17836 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2840
17839 msgid ""
17840 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17841 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17842 msgstr ""
17843 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17844 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17845
17846 #: src/LyXRC.cpp:2844
17847 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17848 msgstr ""
17849 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2848
17852 msgid ""
17853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17854 "its global and local bind/ directories."
17855 msgstr ""
17856 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17857 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17858 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2852
17861 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17862 msgstr ""
17863 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17864 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2856
17867 msgid ""
17868 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17869 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17870 msgstr ""
17871 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17872 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17873 "Dokumentation von ChkTeX."
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2866
17876 msgid ""
17877 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17878 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17879 msgstr ""
17880 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17881 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17882 "`mitgenommen'."
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2870
17885 msgid ""
17886 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17887 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17888 "the top of the screen"
17889 msgstr ""
17890 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17891 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2874
17894 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17895 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2878
17898 msgid ""
17899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17900 "inside."
17901 msgstr ""
17902 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17903 "innerhalb des Makros ist."
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2883
17906 #, no-c-format
17907 msgid ""
17908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17910 msgstr ""
17911 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17912 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2887
17915 msgid ""
17916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17917 "look in its global and local commands/ directories."
17918 msgstr ""
17919 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17920 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17921 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2891
17924 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17925 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2895
17928 msgid "New documents will be assigned this language."
17929 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2899
17932 msgid "Specify the default paper size."
17933 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2903
17936 msgid ""
17937 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17938 "shown after the change has been made.)"
17939 msgstr ""
17940 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17941 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2907
17944 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17945 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2911
17948 msgid ""
17949 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17950 "LyX was started from."
17951 msgstr ""
17952 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17953 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2916
17956 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17957 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2920
17960 msgid ""
17961 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17962 "value selects the directory LyX was started from."
17963 msgstr ""
17964 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17965 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2924
17968 msgid ""
17969 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17970 "recommended for non-English languages."
17971 msgstr ""
17972 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17973 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2931
17976 msgid ""
17977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17978 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17979 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17980 msgstr ""
17981 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17982 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17983 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2935
17986 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17987 msgstr ""
17988 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2939
17991 msgid ""
17992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17993 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17994 msgstr ""
17995 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17996 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17997 "Indexprozessors abweichen."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2948
18000 msgid ""
18001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18003 msgstr ""
18004 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18005 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18006 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2952
18009 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18010 msgstr ""
18011 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18012 "neue Marke."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2956
18015 msgid ""
18016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18017 "document."
18018 msgstr ""
18019 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18020 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2960
18023 msgid ""
18024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18025 msgstr ""
18026 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18027 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2964
18030 msgid ""
18031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18033 "name of the second language."
18034 msgstr ""
18035 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18036 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18037 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2968
18040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18041 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2972
18044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18045 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2976
18048 msgid ""
18049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18050 "\\documentclass."
18051 msgstr ""
18052 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18053 "\\documentclass verwendet werden soll."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2980
18056 msgid ""
18057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18059 msgstr ""
18060 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2984
18064 msgid ""
18065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18066 "document is the default language."
18067 msgstr ""
18068 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18069 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2988
18072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18073 msgstr ""
18074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18075 "springen soll."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2992
18078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18079 msgstr ""
18080 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18081 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2996
18084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18085 msgstr ""
18086 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18087 "soll."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:3000
18090 msgid ""
18091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18092 "of the document."
18093 msgstr ""
18094 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18095 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:3004
18098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18099 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:3009
18102 msgid "The completion popup delay."
18103 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:3013
18106 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18107 msgstr ""
18108 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3017
18111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18112 msgstr ""
18113 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3021
18116 msgid ""
18117 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18118 msgstr ""
18119 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18120 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:3025
18123 msgid ""
18124 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18125 "available."
18126 msgstr ""
18127 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18128 "anzudeuten"
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:3029
18131 msgid "The inline completion delay."
18132 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:3033
18135 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18136 msgstr ""
18137 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3037
18140 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18141 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3041
18144 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18145 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3045
18148 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18149 msgstr ""
18150 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3049
18153 #, c-format
18154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18155 msgstr ""
18156 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18157 "'Datei'-Menü erscheinen."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3054
18160 msgid ""
18161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18162 "variable. Use the OS native format."
18163 msgstr ""
18164 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18165 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18166 "Betriebssystems."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3060
18169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18170 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3064
18173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18174 msgstr ""
18175 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18176 "haben"
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3068
18179 msgid "Scale the preview size to suit."
18180 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3072
18183 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18184 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3076
18187 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18188 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3080
18191 msgid ""
18192 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18193 "environment variable PRINTER."
18194 msgstr ""
18195 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18196 "Umgebungsvariable PRINTER."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3084
18199 msgid "The option to print only even pages."
18200 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3088
18203 msgid ""
18204 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18205 "the filename of the DVI file to be printed."
18206 msgstr ""
18207 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18208 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18209 "DVI-Datei."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3092
18212 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18213 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3096
18216 msgid "The option to print out in landscape."
18217 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3100
18220 msgid "The option to print only odd pages."
18221 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3104
18224 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18225 msgstr ""
18226 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3108
18229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18230 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3112
18233 msgid "The option to specify paper type."
18234 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3116
18237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18238 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3120
18241 msgid ""
18242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18244 "arguments."
18245 msgstr ""
18246 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18247 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18248 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3124
18251 msgid ""
18252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18253 "prepended along with the printer name after the spool command."
18254 msgstr ""
18255 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18256 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3128
18259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18260 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3132
18263 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18264 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3136
18267 msgid ""
18268 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18269 "command."
18270 msgstr ""
18271 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18272 "explizit angeben soll."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3140
18275 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18276 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3148
18279 msgid ""
18280 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18281 msgstr ""
18282 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18283 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3152
18286 msgid ""
18287 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18288 "wrong, override the setting here."
18289 msgstr ""
18290 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18291 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18292 "vorgeben."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3158
18295 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18296 msgstr ""
18297 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18298 "Bearbeitung verwendet werden."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3167
18301 msgid ""
18302 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18303 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18304 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18305 msgstr ""
18306 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18307 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18308 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18309 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3171
18312 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18313 msgstr ""
18314 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18315 "werden."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3176
18318 #, no-c-format
18319 msgid ""
18320 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18321 "roughly the same size as on paper."
18322 msgstr ""
18323 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18324 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3180
18327 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18328 msgstr ""
18329 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18330 "herzustellen."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3184
18333 msgid ""
18334 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18335 "\".out\". Only for advanced users."
18336 msgstr ""
18337 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18338 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18339 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3191
18342 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18343 msgstr ""
18344 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18345 "soll."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3195
18348 msgid ""
18349 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18350 "when you quit LyX."
18351 msgstr ""
18352 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18353 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3199
18356 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18357 msgstr ""
18358 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3203
18361 msgid ""
18362 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18363 "value selects the directory LyX was started from."
18364 msgstr ""
18365 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18366 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3213
18369 msgid ""
18370 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18371 "will look in its global and local ui/ directories."
18372 msgstr ""
18373 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18374 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18375 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3226
18378 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18379 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3230
18382 msgid ""
18383 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18384 msgstr ""
18385 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18386 "Mac erhöhen kann."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3237
18389 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18390 msgstr ""
18391 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18392 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18393
18394 #: src/LyXVC.cpp:85
18395 #, c-format
18396 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18397 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18398
18399 #: src/LyXVC.cpp:87
18400 msgid "Retrieve from version control?"
18401 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18402
18403 #: src/LyXVC.cpp:88
18404 msgid "&Retrieve"
18405 msgstr "&Abrufen"
18406
18407 #: src/LyXVC.cpp:114
18408 msgid "Document not saved"
18409 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18410
18411 #: src/LyXVC.cpp:115
18412 msgid "You must save the document before it can be registered."
18413 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18414
18415 #: src/LyXVC.cpp:147
18416 msgid "LyX VC: Initial description"
18417 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18418
18419 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18420 msgid "(no initial description)"
18421 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18422
18423 #: src/LyXVC.cpp:163
18424 msgid "(no log message)"
18425 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18426
18427 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18428 msgid "LyX VC: Log Message"
18429 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18430
18431 #: src/LyXVC.cpp:211
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18435 "changes.\n"
18436 "\n"
18437 "Do you want to revert to the older version?"
18438 msgstr ""
18439 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18440 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18441 "\n"
18442 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18443
18444 #: src/LyXVC.cpp:214
18445 msgid "Revert to stored version of document?"
18446 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18447
18448 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18449 msgid "&Revert"
18450 msgstr "&Wiederherstellen"
18451
18452 #: src/Paragraph.cpp:1649
18453 msgid "Senseless with this layout!"
18454 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18455
18456 #: src/Paragraph.cpp:1711
18457 msgid "Alignment not permitted"
18458 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18459
18460 #: src/Paragraph.cpp:1712
18461 msgid ""
18462 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18463 "Setting to default."
18464 msgstr ""
18465 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18466 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18467
18468 #: src/Paragraph.cpp:2725
18469 msgid "Memory problem"
18470 msgstr "Speicherproblem"
18471
18472 #: src/Paragraph.cpp:2725
18473 msgid "Paragraph not properly initialized"
18474 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18475
18476 #: src/Text.cpp:362
18477 msgid "Unknown Inset"
18478 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18479
18480 #: src/Text.cpp:448
18481 msgid "Change tracking error"
18482 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18483
18484 #: src/Text.cpp:449
18485 #, c-format
18486 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18487 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18488
18489 #: src/Text.cpp:460
18490 msgid "Unknown token"
18491 msgstr "Unbekanntes Token"
18492
18493 #: src/Text.cpp:923
18494 msgid ""
18495 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18496 "Tutorial."
18497 msgstr ""
18498 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18499 "Sie das Tutorium."
18500
18501 #: src/Text.cpp:934
18502 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18503 msgstr ""
18504 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18505 "das Tutorium."
18506
18507 #: src/Text.cpp:1758
18508 msgid "[Change Tracking] "
18509 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18510
18511 #: src/Text.cpp:1764
18512 msgid "Change: "
18513 msgstr "Änderung: "
18514
18515 #: src/Text.cpp:1768
18516 msgid " at "
18517 msgstr " am "
18518
18519 #: src/Text.cpp:1778
18520 #, c-format
18521 msgid "Font: %1$s"
18522 msgstr "Schrift: %1$s"
18523
18524 #: src/Text.cpp:1783
18525 #, c-format
18526 msgid ", Depth: %1$d"
18527 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18528
18529 #: src/Text.cpp:1789
18530 msgid ", Spacing: "
18531 msgstr ", Abstand: "
18532
18533 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18534 msgid "OneHalf"
18535 msgstr "Eineinhalb"
18536
18537 #: src/Text.cpp:1801
18538 msgid "Other ("
18539 msgstr "Andere ("
18540
18541 #: src/Text.cpp:1810
18542 msgid ", Inset: "
18543 msgstr ", Einfügung: "
18544
18545 #: src/Text.cpp:1811
18546 msgid ", Paragraph: "
18547 msgstr ", Absatz: "
18548
18549 #: src/Text.cpp:1812
18550 msgid ", Id: "
18551 msgstr ", Id: "
18552
18553 #: src/Text.cpp:1813
18554 msgid ", Position: "
18555 msgstr ", Position: "
18556
18557 #: src/Text.cpp:1819
18558 msgid ", Char: 0x"
18559 msgstr ", Zeichen: 0x"
18560
18561 #: src/Text.cpp:1821
18562 msgid ", Boundary: "
18563 msgstr ", Grenze: "
18564
18565 #: src/Text2.cpp:384
18566 msgid "No font change defined."
18567 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18568
18569 #: src/Text2.cpp:424
18570 msgid "Nothing to index!"
18571 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18572
18573 #: src/Text2.cpp:426
18574 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18575 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18576
18577 #: src/Text3.cpp:193
18578 msgid "Math editor mode"
18579 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18580
18581 #: src/Text3.cpp:195
18582 msgid "No valid math formula"
18583 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18584
18585 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18586 msgid "Already in regexp mode"
18587 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18588
18589 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18590 msgid "Regexp editor mode"
18591 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18592
18593 #: src/Text3.cpp:1237
18594 msgid "Layout "
18595 msgstr "Format "
18596
18597 #: src/Text3.cpp:1238
18598 msgid " not known"
18599 msgstr " unbekannt"
18600
18601 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18602 msgid "Missing argument"
18603 msgstr "Fehlendes Argument"
18604
18605 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18606 msgid "Character set"
18607 msgstr "Zeichensatz"
18608
18609 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18610 msgid "Paragraph layout set"
18611 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18612
18613 #: src/TextClass.cpp:146
18614 msgid "Plain Layout"
18615 msgstr "Schlichtes Format"
18616
18617 #: src/TextClass.cpp:712
18618 msgid "Missing File"
18619 msgstr "Fehlende Datei"
18620
18621 #: src/TextClass.cpp:713
18622 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18623 msgstr ""
18624 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18625
18626 #: src/TextClass.cpp:716
18627 msgid "Corrupt File"
18628 msgstr "Beschädigte Datei"
18629
18630 #: src/TextClass.cpp:717
18631 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18632 msgstr ""
18633 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18634
18635 #: src/TextClass.cpp:1215
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "The module %1$s has been requested by\n"
18639 "this document but has not been found in the list of\n"
18640 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18641 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18642 msgstr ""
18643 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18644 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18645 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18646 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18647 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18648
18649 #: src/TextClass.cpp:1219
18650 msgid "Module not available"
18651 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18652
18653 #: src/TextClass.cpp:1220
18654 msgid "Some layouts may not be available."
18655 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18656
18657 #: src/TextClass.cpp:1225
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "The module %1$s requires a package that is\n"
18661 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18662 "may not be possible.\n"
18663 msgstr ""
18664 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18665 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18666 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18667
18668 #: src/TextClass.cpp:1228
18669 msgid "Package not available"
18670 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18671
18672 #: src/TextClass.cpp:1233
18673 #, c-format
18674 msgid "Error reading module %1$s\n"
18675 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18676
18677 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18678 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18680 msgid "Revision control error."
18681 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18682
18683 #: src/VCBackend.cpp:62
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "Some problem occured while running the command:\n"
18687 "'%1$s'."
18688 msgstr ""
18689 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18690 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18691
18692 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18693 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18694 msgid "Error: Could not generate logfile."
18695 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18696
18697 #: src/VCBackend.cpp:601
18698 msgid ""
18699 "Error when committing to repository.\n"
18700 "You have to manually resolve the problem.\n"
18701 "LyX will reopen the document after you press OK."
18702 msgstr ""
18703 "Fehler beim Einchecken.\n"
18704 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18705 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18706 "Sie OK gedrückt haben."
18707
18708 #: src/VCBackend.cpp:670
18709 msgid ""
18710 "Error when acquiring write lock.\n"
18711 "Most probably another user is editing\n"
18712 "the current document now!\n"
18713 "Also check the access to the repository."
18714 msgstr ""
18715 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18716 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18717 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18718 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18719
18720 #: src/VCBackend.cpp:676
18721 msgid ""
18722 "Error when releasing write lock.\n"
18723 "Check the access to the repository."
18724 msgstr ""
18725 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18726 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18727
18728 #: src/VCBackend.cpp:697
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "Error when updating from repository.\n"
18732 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18733 "'%1$s'.\n"
18734 "\n"
18735 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18736 msgstr ""
18737 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18738 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18739 "'%1$s'.\n"
18740 "\n"
18741 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18742 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18743
18744 #: src/VCBackend.cpp:733
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "There were detected changes in the working directory:\n"
18748 "%1$s\n"
18749 "\n"
18750 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18751 "preferred.\n"
18752 "\n"
18753 "Continue?"
18754 msgstr ""
18755 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18756 "%1$s\n"
18757 "\n"
18758 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18759 "\n"
18760 "Fortfahren?"
18761
18762 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18763 msgid "Changes detected"
18764 msgstr "Änderungen gefunden"
18765
18766 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18768 msgid "&Yes"
18769 msgstr "&Ja"
18770
18771 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18773 msgid "&No"
18774 msgstr "&Nein"
18775
18776 #: src/VCBackend.cpp:739
18777 msgid "View &Log ..."
18778 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18779
18780 #: src/VCBackend.cpp:805
18781 msgid "VCN File Locking"
18782 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18783
18784 #: src/VCBackend.cpp:806
18785 msgid "Locking property unset."
18786 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18787
18788 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18789 msgid "Locking property set."
18790 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18791
18792 #: src/VCBackend.cpp:807
18793 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18794 msgstr ""
18795 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18796 "werden."
18797
18798 #: src/VSpace.cpp:472
18799 msgid "Default skip"
18800 msgstr "Standard"
18801
18802 #: src/VSpace.cpp:475
18803 msgid "Small skip"
18804 msgstr "Klein"
18805
18806 #: src/VSpace.cpp:478
18807 msgid "Medium skip"
18808 msgstr "Mittel"
18809
18810 #: src/VSpace.cpp:481
18811 msgid "Big skip"
18812 msgstr "Groß"
18813
18814 #: src/VSpace.cpp:484
18815 msgid "Vertical fill"
18816 msgstr "Variabel"
18817
18818 #: src/VSpace.cpp:491
18819 msgid "protected"
18820 msgstr "geschützt"
18821
18822 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18826 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18827 msgstr ""
18828 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18829 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18830 "zurückkehren?"
18831
18832 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18833 msgid "Reload saved document?"
18834 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18835
18836 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18837 msgid "&Reload"
18838 msgstr "Ne&u laden"
18839
18840 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18841 msgid "&Keep Changes"
18842 msgstr "Änderungen &behalten"
18843
18844 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18845 #, c-format
18846 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18847 msgstr ""
18848 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18849
18850 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18851 msgid "File not readable!"
18852 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18853
18854 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18858 "\n"
18859 "Do you want to create a new document?"
18860 msgstr ""
18861 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18862 "\n"
18863 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18864
18865 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18866 msgid "Create new document?"
18867 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18868
18869 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18870 msgid "&Create"
18871 msgstr "&Erstellen"
18872
18873 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "The specified document template\n"
18877 "%1$s\n"
18878 "could not be read."
18879 msgstr ""
18880 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18881 "%1$s\n"
18882 "konnte nicht gelesen werden."
18883
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18885 msgid "Could not read template"
18886 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18889 msgid "Standard[[Bullets]]"
18890 msgstr "Standard"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18893 msgid "Maths"
18894 msgstr "Mathe"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18897 msgid "Dings 1"
18898 msgstr "Dings 1"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18901 msgid "Dings 2"
18902 msgstr "Dings 2"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18905 msgid "Dings 3"
18906 msgstr "Dings 3"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18909 msgid "Dings 4"
18910 msgstr "Dings 4"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18913 msgid "Directories"
18914 msgstr "Verzeichnisse"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18917 msgid "file[[scope]]"
18918 msgstr "der Datei"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
18921 msgid "master document[[scope]]"
18922 msgstr "des Hauptdokuments"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
18925 msgid "open files[[scope]]"
18926 msgstr "der geöffneten Dateien"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18929 msgid "manuals[[scope]]"
18930 msgstr "der Handbücher"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18936 "Continue searching from begin?"
18937 msgstr ""
18938 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18939 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18945 "Continue searching from end?"
18946 msgstr ""
18947 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
18948 "Suche am Ende fortsetzen?"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
18951 msgid "Wrap search?"
18952 msgstr "Von vorne suchen?"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
18955 msgid "Nothing to search"
18956 msgstr "Nichts zum suchen"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
18959 msgid "No open document(s) in which to search"
18960 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
18963 msgid "Find LyX Dialog"
18964 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18968 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18972 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18976 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18982 "1995--%1$s LyX Team"
18983 msgstr ""
18984 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18985 "1995--%1$s LyX-Team"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18988 msgid ""
18989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18992 "any later version."
18993 msgstr ""
18994 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18995 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18996 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18997 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19000 msgid ""
19001 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19004 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19006 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19007 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19008 msgstr ""
19009 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19010 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19011 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19012 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19013 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19014 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19015 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19016 "USA."
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19019 msgid "not released yet"
19020 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "LyX Version %1$s\n"
19026 "(%2$s)"
19027 msgstr ""
19028 "LyX Version %1$s\n"
19029 "(%2$s)"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19032 msgid "Library directory: "
19033 msgstr "Systemverzeichnis: "
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19036 msgid "User directory: "
19037 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19042 #, c-format
19043 msgid "LyX: %1$s"
19044 msgstr "LyX: %1$s"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19047 msgid "About %1"
19048 msgstr "Über %1"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19052 msgid "Preferences"
19053 msgstr "Einstellungen"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19056 msgid "Reconfigure"
19057 msgstr "Neu konfigurieren"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19060 msgid "Quit %1"
19061 msgstr "%1 beenden"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19064 msgid "Running configure..."
19065 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19068 msgid "Reloading configuration..."
19069 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19072 msgid "System reconfiguration failed"
19073 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19076 msgid ""
19077 "The system reconfiguration has failed.\n"
19078 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19079 "Please reconfigure again if needed."
19080 msgstr ""
19081 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19082 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19083 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19084 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19087 msgid "System reconfigured"
19088 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19091 msgid ""
19092 "The system has been reconfigured.\n"
19093 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19094 "updated document class specifications."
19095 msgstr ""
19096 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19097 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19098 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19101 msgid "Exiting."
19102 msgstr "LyX wird beendet."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19105 #, c-format
19106 msgid "Opening help file %1$s..."
19107 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19110 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19111 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19114 #, c-format
19115 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19116 msgstr ""
19117 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19118 "darf nicht umdefiniert werden."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19121 msgid "Unknown function."
19122 msgstr "Unbekannte Funktion."
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19125 msgid "The current document was closed."
19126 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19129 msgid ""
19130 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19131 "documents and exit.\n"
19132 "\n"
19133 "Exception: "
19134 msgstr ""
19135 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19136 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19137 "\n"
19138 "Exception: "
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19142 msgid "Software exception Detected"
19143 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19146 msgid ""
19147 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19148 "unsaved documents and exit."
19149 msgstr ""
19150 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19151 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19155 msgid "Could not find UI definition file"
19156 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Error while reading the included file\n"
19162 "%1$s\n"
19163 "Please check your installation."
19164 msgstr ""
19165 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19166 "%1$s.\n"
19167 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19170 msgid "Could not find default UI file"
19171 msgstr ""
19172 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19173 "werden"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19176 msgid ""
19177 "LyX could not find the default UI file!\n"
19178 "Please check your installation."
19179 msgstr ""
19180 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19181 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19182 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Error while reading the configuration file\n"
19188 "%1$s\n"
19189 "Falling back to default.\n"
19190 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19191 "check which User Interface file you are using."
19192 msgstr ""
19193 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19194 "%1$s.\n"
19195 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19196 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19197 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19200 msgid "Bibliography Entry Settings"
19201 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19204 msgid "BibTeX Bibliography"
19205 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19214 msgid "Documents|#o#O"
19215 msgstr "Dokumente|#k"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19218 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19219 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19222 msgid "Select a BibTeX database to add"
19223 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19226 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19227 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19230 msgid "Select a BibTeX style"
19231 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19234 msgid "No frame"
19235 msgstr "Kein Rahmen"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19238 msgid "Simple rectangular frame"
19239 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19242 msgid "Oval frame, thin"
19243 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19246 msgid "Oval frame, thick"
19247 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19250 msgid "Drop shadow"
19251 msgstr "Schlagschatten"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19254 msgid "Shaded background"
19255 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19258 msgid "Double rectangular frame"
19259 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19262 msgid "Height"
19263 msgstr "Höhe"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19266 msgid "Depth"
19267 msgstr "Tiefe"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19270 msgid "Total Height"
19271 msgstr "Gesamthöhe"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19274 msgid "Width"
19275 msgstr "Breite"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19278 msgid "Box Settings"
19279 msgstr "Box-Einstellungen"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19282 msgid "Branch Settings"
19283 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19286 msgid "Activated"
19287 msgstr "Aktiviert"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19290 msgid "Color"
19291 msgstr "Farbe"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19294 msgid "Filename Suffix"
19295 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19302 msgid "Yes"
19303 msgstr "Ja"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19310 msgid "No"
19311 msgstr "Nein"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19314 msgid "Enter new branch name"
19315 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19321 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19322 msgstr ""
19323 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19324 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19327 msgid "&Merge"
19328 msgstr "&Zusammenführen"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19331 msgid "Renaming failed"
19332 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19335 msgid "The branch could not be renamed."
19336 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19339 msgid "Merge Changes"
19340 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "Change by %1$s\n"
19346 "\n"
19347 msgstr ""
19348 "Änderung durch %1$s\n"
19349 "\n"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19352 #, c-format
19353 msgid "Change made at %1$s\n"
19354 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19361 msgid "No change"
19362 msgstr "Keine Änderung"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19365 msgid "Small Caps"
19366 msgstr "Kapitälchen"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19374 msgid "Reset"
19375 msgstr "Zurücksetzen"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19378 msgid "Underbar"
19379 msgstr "Unterstrichen"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19382 msgid "Double underbar"
19383 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19386 msgid "Wavy underbar"
19387 msgstr "Wellig unterstrichen"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19390 msgid "Strikeout"
19391 msgstr "Durchgestrichen"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19394 msgid "Noun"
19395 msgstr "Eigenname"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19398 msgid "No color"
19399 msgstr "Keine Farbe"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19402 msgid "Black"
19403 msgstr "Schwarz"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19406 msgid "White"
19407 msgstr "Weiß"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19410 msgid "Red"
19411 msgstr "Rot"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19414 msgid "Green"
19415 msgstr "Grün"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19418 msgid "Blue"
19419 msgstr "Blau"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19422 msgid "Cyan"
19423 msgstr "Cyan"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19426 msgid "Magenta"
19427 msgstr "Magenta"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19430 msgid "Yellow"
19431 msgstr "Gelb"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19434 msgid "Text Style"
19435 msgstr "Textstil"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19438 msgid "Keys"
19439 msgstr "Schlüssel"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19442 msgid "LinkBack PDF"
19443 msgstr "LinkBack-PDF"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19446 msgid "PDF"
19447 msgstr "PDF"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19450 msgid "pasted"
19451 msgstr "eingefügt"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19454 #, c-format
19455 msgid "%1$s Files"
19456 msgstr "%1$s Dateien"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19459 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19460 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19466 msgid "Canceled."
19467 msgstr "Abgebrochen."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19470 msgid "Overwrite external file?"
19471 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19474 #, c-format
19475 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19476 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19479 msgid "List of previous commands"
19480 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19483 msgid "Next command"
19484 msgstr "Nächster Befehl"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19487 msgid "Compare LyX files"
19488 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19491 msgid "Select document"
19492 msgstr "Dokument wählen"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19497 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19498 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19503 msgid "Error"
19504 msgstr "Fehler"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19507 msgid "Error while comparing documents."
19508 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19511 msgid "Aborted"
19512 msgstr "Abgebrochen"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19515 msgid "Finished"
19516 msgstr "Beendet"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19519 msgid "Aborting process..."
19520 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19523 msgid "differences"
19524 msgstr "Unterschiede"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19527 msgid "big[[delimiter size]]"
19528 msgstr "big"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19531 msgid "Big[[delimiter size]]"
19532 msgstr "Big"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19535 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19536 msgstr "bigg"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19539 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19540 msgstr "Bigg"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19543 msgid "Math Delimiter"
19544 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19548 msgid "(None)"
19549 msgstr "(Kein)"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19552 msgid "Variable"
19553 msgstr "Variabel"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19556 msgid "Computer Modern Roman"
19557 msgstr "Computer Modern Roman"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19560 msgid "Latin Modern Roman"
19561 msgstr "Latin Modern Roman"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19564 msgid "AE (Almost European)"
19565 msgstr "AE (Almost European)"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19568 msgid "Times Roman"
19569 msgstr "Times Roman"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19572 msgid "Palatino"
19573 msgstr "Palatino"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19576 msgid "Bitstream Charter"
19577 msgstr "Bitstream Charter"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19580 msgid "New Century Schoolbook"
19581 msgstr "New Century Schoolbook"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19584 msgid "Bookman"
19585 msgstr "Bookman"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19588 msgid "Utopia"
19589 msgstr "Utopia"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19592 msgid "Bera Serif"
19593 msgstr "Bera Serif"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19596 msgid "Concrete Roman"
19597 msgstr "Concrete Roman"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19600 msgid "Zapf Chancery"
19601 msgstr "Zapf Chancery"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19604 msgid "Computer Modern Sans"
19605 msgstr "Computer Modern Sans"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19608 msgid "Latin Modern Sans"
19609 msgstr "Latin Modern Sans"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19612 msgid "Helvetica"
19613 msgstr "Helvetica"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19616 msgid "Avant Garde"
19617 msgstr "Avant Garde"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19620 msgid "Bera Sans"
19621 msgstr "Bera Sans"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19624 msgid "CM Bright"
19625 msgstr "CM Bright"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19628 msgid "Computer Modern Typewriter"
19629 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19632 msgid "Latin Modern Typewriter"
19633 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19636 msgid "Courier"
19637 msgstr "Courier"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19640 msgid "Bera Mono"
19641 msgstr "Bera Mono"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19644 msgid "LuxiMono"
19645 msgstr "LuxiMono"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19648 msgid "CM Typewriter Light"
19649 msgstr "CM Typewriter Light"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19652 msgid "Page"
19653 msgstr "Seite"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19656 msgid "Module not found!"
19657 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19660 msgid "Document Settings"
19661 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19665 msgid "Child Document"
19666 msgstr "Unterdokument"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19669 msgid "Include to Output"
19670 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19673 msgid "10"
19674 msgstr "10"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19677 msgid "11"
19678 msgstr "11"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19681 msgid "12"
19682 msgstr "12"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19685 msgid "None (no fontenc)"
19686 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19689 msgid "empty"
19690 msgstr "leer"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19693 msgid "plain"
19694 msgstr "einfach"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19697 msgid "headings"
19698 msgstr "mit Überschriften"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19701 msgid "fancy"
19702 msgstr "ausgefallen"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19705 msgid "B3"
19706 msgstr "B3"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19709 msgid "B4"
19710 msgstr "B4"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19713 msgid "Language Default (no inputenc)"
19714 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19717 msgid "``text''"
19718 msgstr "“Text”"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19721 msgid "''text''"
19722 msgstr "”Text”"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19725 msgid ",,text``"
19726 msgstr "„Text“"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19729 msgid ",,text''"
19730 msgstr "„Text”"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19733 msgid "<<text>>"
19734 msgstr "«Text»"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19737 msgid ">>text<<"
19738 msgstr "»Text«"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19741 msgid "Numbered"
19742 msgstr "Nummeriert"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19745 msgid "Appears in TOC"
19746 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19749 msgid "Author-year"
19750 msgstr "Autor-Jahr"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19753 msgid "Numerical"
19754 msgstr "Nummerisch"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19757 #, c-format
19758 msgid "Unavailable: %1$s"
19759 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19763 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19764 msgstr ""
19765 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19766 "Parameter ein."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19771 msgid "Document Class"
19772 msgstr "Dokumentklasse"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19778 msgid "Child Documents"
19779 msgstr "Unterdokumente"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19782 msgid "Modules"
19783 msgstr "Module"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19786 msgid "Text Layout"
19787 msgstr "Textformat"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19790 msgid "Page Margins"
19791 msgstr "Seitenränder"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19794 msgid "Numbering & TOC"
19795 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19798 msgid "Indexes"
19799 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19802 msgid "PDF Properties"
19803 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19806 msgid "Math Options"
19807 msgstr "Mathe-Optionen"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19810 msgid "Float Placement"
19811 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19814 msgid "Bullets"
19815 msgstr "Auflistungszeichen"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19818 msgid "Branches"
19819 msgstr "Zweige"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19823 msgid "LaTeX Preamble"
19824 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19829 msgid " (not installed)"
19830 msgstr " (nicht installiert)"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19833 msgid "Layouts|#o#O"
19834 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19837 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19838 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19842 msgid "Local layout file"
19843 msgstr "Lokale Formatdatei"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19846 msgid ""
19847 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19848 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19849 "document may not work with this layout if you do not\n"
19850 "keep the layout file in the document directory."
19851 msgstr ""
19852 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19853 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19854 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19855 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19856 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19859 msgid "&Set Layout"
19860 msgstr "&Layout übernehmen"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19863 msgid "Unable to read local layout file."
19864 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19867 msgid "Select master document"
19868 msgstr "Hauptdokument wählen"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19871 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19872 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19873
19874 # , c-format
19875 # , c-format
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19878 msgid "Unapplied changes"
19879 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19883 msgid ""
19884 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19885 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19886 msgstr ""
19887 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19888 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19889 "Aktion verlorengehen."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19893 msgid "&Dismiss"
19894 msgstr "&Ablehnen"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19898 msgid "Unable to set document class."
19899 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19902 #, c-format
19903 msgid "%1$s, %2$s"
19904 msgstr "%1$s, %2$s"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19907 #, c-format
19908 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19909 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19912 msgid "Module provided by document class."
19913 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19916 #, c-format
19917 msgid "Package(s) required: %1$s."
19918 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19921 msgid "or"
19922 msgstr "oder"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19925 #, c-format
19926 msgid "Module required: %1$s."
19927 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19930 #, c-format
19931 msgid "Modules excluded: %1$s."
19932 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19935 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19936 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19939 msgid "[No options predefined]"
19940 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19943 msgid "Can't set layout!"
19944 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19947 #, c-format
19948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19949 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19952 msgid "Not Found"
19953 msgstr "nicht gefunden"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19956 msgid "Assigned master does not include this file"
19957 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "You must include this file in the document\n"
19963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19964 "feature."
19965 msgstr ""
19966 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19967 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19968 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19971 msgid "Could not load master"
19972 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "The master document '%1$s'\n"
19978 "could not be loaded."
19979 msgstr ""
19980 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19981 "konnte nicht geladen werden."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19984 msgid "TeX Code Settings"
19985 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19988 msgid "Error List"
19989 msgstr "Fehlerliste"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19992 #, c-format
19993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19994 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19997 msgid "Top left"
19998 msgstr "Oben links"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20001 msgid "Bottom left"
20002 msgstr "Unten links"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20005 msgid "Baseline left"
20006 msgstr "Grundlinie links"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20009 msgid "Top center"
20010 msgstr "Oben zentriert"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20013 msgid "Bottom center"
20014 msgstr "Unten zentriert"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20017 msgid "Baseline center"
20018 msgstr "Grundlinie zentriert"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20021 msgid "Top right"
20022 msgstr "Oben rechts"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20025 msgid "Bottom right"
20026 msgstr "Unten rechts"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20029 msgid "Baseline right"
20030 msgstr "Grundlinie rechts"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20033 msgid "External Material"
20034 msgstr "Externes Material"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20037 msgid "Scale%"
20038 msgstr "Größe%"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20041 msgid "Select external file"
20042 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20045 msgid "Float Settings"
20046 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20049 msgid "automatically"
20050 msgstr "automatisch"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20053 msgid "Graphics"
20054 msgstr "Grafik"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20057 msgid "Dissolve previous group?"
20058 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20065 "because this graphic was its only member.\n"
20066 "How do you want to proceed?"
20067 msgstr ""
20068 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20069 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20070 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20071 "Was möchten Sie tun?"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20074 #, c-format
20075 msgid "Stick with group '%1$s'"
20076 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20079 #, c-format
20080 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20081 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20087 "the group will be dissolved,\n"
20088 "because this graphic was its only member.\n"
20089 "How do you want to proceed?"
20090 msgstr ""
20091 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20092 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20093 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20094 "Was möchten Sie tun?"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20097 #, c-format
20098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20099 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20102 msgid "Enter unique group name:"
20103 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20106 msgid "Group already defined!"
20107 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20110 #, c-format
20111 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20112 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20115 msgid "bp"
20116 msgstr "bp"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20119 msgid "cm"
20120 msgstr "cm"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20123 msgid "mm"
20124 msgstr "mm"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20127 msgid "Select graphics file"
20128 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20131 msgid "Clipart|#C#c"
20132 msgstr "Clipart|#C#c"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20135 msgid "Horizontal Space Settings"
20136 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20139 msgid ""
20140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20143 msgstr ""
20144 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20145 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20146 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20149 msgid "Thin space"
20150 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20153 msgid "Medium space"
20154 msgstr "Mittlerer Abstand"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20157 msgid "Thick space"
20158 msgstr "Großer Abstand"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20161 msgid "Negative thin space"
20162 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20165 msgid "Negative medium space"
20166 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20169 msgid "Negative thick space"
20170 msgstr "Negativer großer Abstand"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20173 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20174 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20177 msgid "Quad (1 em)"
20178 msgstr "Geviert (1 em)"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20181 msgid "Double Quad (2 em)"
20182 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20185 msgid "Inter-word space"
20186 msgstr "Normales Leerzeichen"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20189 msgid "Horizontal Fill"
20190 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20193 msgid "Hyperlink"
20194 msgstr "Hyperlink"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20199 msgid ""
20200 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20201 msgstr ""
20202 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20203 "gültiger Parameter ein."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20206 msgid "Select document to include"
20207 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20211 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20214 msgid "Index Entry Settings"
20215 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20218 msgid "Label Color"
20219 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20222 msgid "Cannot remove standard index"
20223 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20226 msgid "The default index cannot be removed."
20227 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20230 msgid "Enter new index name"
20231 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20234 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20235 msgstr ""
20236 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20237 "vergeben ist."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20240 msgid "unknown"
20241 msgstr "unbekannt"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20244 msgid "shortcut"
20245 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20248 msgid "shortcuts"
20249 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20252 msgid "lyxrc"
20253 msgstr "lyxrc"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20256 msgid "package"
20257 msgstr "Paket"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20260 msgid "textclass"
20261 msgstr "Textklasse"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20264 msgid "menu"
20265 msgstr "Menü"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20268 msgid "icon"
20269 msgstr "Piktogramm"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20272 msgid "buffer"
20273 msgstr "Speicher"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20276 msgid "Shift-"
20277 msgstr "Shift-"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20280 msgid "Control-"
20281 msgstr "Kontroll-"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20284 msgid "Option-"
20285 msgstr "Option-"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20288 msgid "Command-"
20289 msgstr "Befehl-"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20292 msgid "Label"
20293 msgstr "Marke"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20296 msgid "No language"
20297 msgstr "Keine Sprache"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20300 msgid "Program Listing Settings"
20301 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20304 msgid "No dialect"
20305 msgstr "Kein Dialekt"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20308 msgid "LaTeX Log"
20309 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Literate"
20314 msgstr "literarisch"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20317 msgid "LyX2LyX"
20318 msgstr "LyX2LyX"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20321 msgid "Literate Programming Build Log"
20322 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20325 msgid "lyx2lyx Error Log"
20326 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20329 msgid "Version Control Log"
20330 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20333 msgid "Log file not found."
20334 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20337 msgid "No literate programming build log file found."
20338 msgstr ""
20339 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20342 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20343 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20346 msgid "No version control log file found."
20347 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20350 msgid "Math Matrix"
20351 msgstr "Mathe-Matrix"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20354 msgid "Nomenclature"
20355 msgstr "Nomenklatur"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20358 msgid "Note Settings"
20359 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20362 msgid "Paragraph Settings"
20363 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20366 msgid ""
20367 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20368 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20369 "\n"
20370 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20371 "the items is used."
20372 msgstr ""
20373 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20374 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20375 "Liste oder Beschreibung.\n"
20376 "\n"
20377 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20378 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20381 msgid "Phantom Settings"
20382 msgstr "Phantom Einstellungen"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20385 msgid "System files|#S#s"
20386 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20389 msgid "User files|#U#u"
20390 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20393 msgid "Look & Feel"
20394 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20397 msgid "Language Settings"
20398 msgstr "Spracheinstellungen"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20401 msgid "File Handling"
20402 msgstr "Datei-Handhabung"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20405 msgid "Date format"
20406 msgstr "Datumsformat"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20409 msgid "Keyboard/Mouse"
20410 msgstr "Tastatur/Maus"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20413 msgid "Input Completion"
20414 msgstr "Eingabevervollständigung"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20418 msgid "Co&mmand:"
20419 msgstr "&Befehl:"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20422 msgid "Screen fonts"
20423 msgstr "Bildschirmschriften"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20426 msgid "Colors"
20427 msgstr "Farben"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20430 msgid "Paths"
20431 msgstr "Pfade"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20434 msgid "Select directory for example files"
20435 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20438 msgid "Select a document templates directory"
20439 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20442 msgid "Select a temporary directory"
20443 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20446 msgid "Select a backups directory"
20447 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20450 msgid "Select a document directory"
20451 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20454 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20455 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20458 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20459 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20462 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20463 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20467 msgid "Spellchecker"
20468 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20471 msgid "aspell"
20472 msgstr "aspell"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20475 msgid "enchant"
20476 msgstr "enchant"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20479 msgid "hunspell"
20480 msgstr "hunspell"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20483 msgid "Converters"
20484 msgstr "Konverter"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20487 msgid "File formats"
20488 msgstr "Dateiformate"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20491 msgid "Format in use"
20492 msgstr "Format wird verwendet"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20495 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20496 msgstr ""
20497 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20498 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20501 msgid "LyX needs to be restarted!"
20502 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20505 msgid ""
20506 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20507 "restart."
20508 msgstr ""
20509 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20510 "Neustart von LyX wirksam."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20513 msgid "Printer"
20514 msgstr "Drucker"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20517 msgid "User interface"
20518 msgstr "Benutzeroberfläche"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20521 msgid "Control"
20522 msgstr "Kontrolle"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20525 msgid "Shortcuts"
20526 msgstr "Tastenkürzel"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20529 msgid "Function"
20530 msgstr "Funktion"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20533 msgid "Shortcut"
20534 msgstr "Tastenkürzel"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20537 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20538 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20541 msgid "Mathematical Symbols"
20542 msgstr "Mathematische Symbole"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20545 msgid "Document and Window"
20546 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20549 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20550 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20553 msgid "System and Miscellaneous"
20554 msgstr "System und Verschiedenes"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20557 msgid "Res&tore"
20558 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20563 msgid "Failed to create shortcut"
20564 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20567 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20568 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20571 msgid "Invalid or empty key sequence"
20572 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20575 #, c-format
20576 msgid ""
20577 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20578 "%2$s"
20579 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20585 "%2$s\n"
20586 "You need to remove that binding before creating a new one."
20587 msgstr ""
20588 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20589 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20592 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20593 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20596 msgid "Identity"
20597 msgstr "Identität"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20600 msgid "Choose bind file"
20601 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20604 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20605 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20608 msgid "Choose UI file"
20609 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20612 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20613 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20616 msgid "Choose keyboard map"
20617 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20620 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20621 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20624 msgid "Print Document"
20625 msgstr "Dokument drucken"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20628 msgid "Print to file"
20629 msgstr "Ausgabe in Datei"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20632 msgid "PostScript files (*.ps)"
20633 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20636 msgid "Nomenclature settings"
20637 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20640 msgid "Longest label width"
20641 msgstr "Breite der längsten Marke"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20644 msgid "Index Settings"
20645 msgstr "Index-Einstellungen"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20648 msgid "<All indexes>"
20649 msgstr "<Alle Indexe>"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20652 msgid "Progress/Debug Messages"
20653 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20656 msgid "Debug Level"
20657 msgstr "Testebene"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20660 msgid "Set"
20661 msgstr "Aktiv"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20664 msgid "Cross-reference"
20665 msgstr "Querverweis"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20668 msgid "&Go Back"
20669 msgstr "&Gehe zurück"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20672 msgid "Jump back"
20673 msgstr "Springe zurück"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20676 msgid "Jump to label"
20677 msgstr "Springe zur Marke"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20680 msgid "Find and Replace"
20681 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20684 msgid "Send Document to Command"
20685 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20688 msgid "Show File"
20689 msgstr "Zeige Datei"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20692 msgid "Error -> Cannot load file!"
20693 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20696 #, c-format
20697 msgid "%1$d words checked."
20698 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20701 msgid "One word checked."
20702 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20705 msgid "Spelling check completed"
20706 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20709 msgid "Basic Latin"
20710 msgstr "Basis-Lateinisch"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20713 msgid "Latin-1 Supplement"
20714 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20717 msgid "Latin Extended-A"
20718 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20721 msgid "Latin Extended-B"
20722 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20725 msgid "IPA Extensions"
20726 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20729 msgid "Spacing Modifier Letters"
20730 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20733 msgid "Combining Diacritical Marks"
20734 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20737 msgid "Cyrillic"
20738 msgstr "Kyrillisch"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20741 msgid "Arabic"
20742 msgstr "Arabisch"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20745 msgid "Devanagari"
20746 msgstr "Devanagari"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20749 msgid "Bengali"
20750 msgstr "Bengalisch"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20753 msgid "Gurmukhi"
20754 msgstr "Gurmukhi"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20757 msgid "Gujarati"
20758 msgstr "Gujarati"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20761 msgid "Oriya"
20762 msgstr "Oriya"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20765 msgid "Tamil"
20766 msgstr "Tamilisch"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20769 msgid "Telugu"
20770 msgstr "Telugu"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20773 msgid "Kannada"
20774 msgstr "Kannada"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20777 msgid "Malayalam"
20778 msgstr "Malayalam"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20781 msgid "Lao"
20782 msgstr "Laotisch"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20785 msgid "Tibetan"
20786 msgstr "Tibetisch"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20789 msgid "Georgian"
20790 msgstr "Georgisch"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20793 msgid "Hangul Jamo"
20794 msgstr "Hangeul-Jamo"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20797 msgid "Phonetic Extensions"
20798 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20801 msgid "Latin Extended Additional"
20802 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20805 msgid "Greek Extended"
20806 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20809 msgid "General Punctuation"
20810 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20813 msgid "Superscripts and Subscripts"
20814 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20817 msgid "Currency Symbols"
20818 msgstr "Währungszeichen"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20821 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20822 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20825 msgid "Letterlike Symbols"
20826 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20829 msgid "Number Forms"
20830 msgstr "Zahlzeichen"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20833 msgid "Mathematical Operators"
20834 msgstr "Mathematische Operatoren"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20837 msgid "Miscellaneous Technical"
20838 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20841 msgid "Control Pictures"
20842 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20845 msgid "Optical Character Recognition"
20846 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20849 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20850 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20853 msgid "Box Drawing"
20854 msgstr "Rahmenzeichnung"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20857 msgid "Block Elements"
20858 msgstr "Blockelemente"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20861 msgid "Geometric Shapes"
20862 msgstr "Geometrische Formen"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20865 msgid "Miscellaneous Symbols"
20866 msgstr "Verschiedene Symbole"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20869 msgid "Dingbats"
20870 msgstr "Dingbats"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20873 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20874 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20877 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20878 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20881 msgid "Hiragana"
20882 msgstr "Hiragana"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20885 msgid "Katakana"
20886 msgstr "Katakana"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20889 msgid "Bopomofo"
20890 msgstr "Bopomofo"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20893 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20894 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20897 msgid "Kanbun"
20898 msgstr "Kanbun"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20901 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20902 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20905 msgid "CJK Compatibility"
20906 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20909 msgid "CJK Unified Ideographs"
20910 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20913 msgid "Hangul Syllables"
20914 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20917 msgid "High Surrogates"
20918 msgstr "High Surrogates"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20921 msgid "Private Use High Surrogates"
20922 msgstr "Private Use High Surrogates"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20925 msgid "Low Surrogates"
20926 msgstr "Low Surrogates"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20929 msgid "Private Use Area"
20930 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20933 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20934 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20937 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20938 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20941 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20942 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20945 msgid "Combining Half Marks"
20946 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20949 msgid "CJK Compatibility Forms"
20950 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20953 msgid "Small Form Variants"
20954 msgstr "Kleine Formvarianten"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20958 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20962 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20965 msgid "Specials"
20966 msgstr "Spezielles"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20969 msgid "Linear B Syllabary"
20970 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20973 msgid "Linear B Ideograms"
20974 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20977 msgid "Aegean Numbers"
20978 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20981 msgid "Ancient Greek Numbers"
20982 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20985 msgid "Old Italic"
20986 msgstr "Altitalisch"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20989 msgid "Gothic"
20990 msgstr "Gotisch"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20993 msgid "Ugaritic"
20994 msgstr "Ugaritisch"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20997 msgid "Old Persian"
20998 msgstr "Altpersisch"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21001 msgid "Deseret"
21002 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21005 msgid "Shavian"
21006 msgstr "Shaw-Alphabet"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21009 msgid "Osmanya"
21010 msgstr "Osmanya"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21013 msgid "Cypriot Syllabary"
21014 msgstr "Kyprische Schrift"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21017 msgid "Kharoshthi"
21018 msgstr "Kharoshthi"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21021 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21022 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21025 msgid "Musical Symbols"
21026 msgstr "Notenschriftzeichen"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21029 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21030 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21033 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21034 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21038 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21041 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21042 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21045 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21046 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21049 msgid "Tags"
21050 msgstr "Tags"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21053 msgid "Variation Selectors Supplement"
21054 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21057 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21058 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21061 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21062 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21065 msgid "Character: "
21066 msgstr "Zeichen: "
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21069 msgid "Code Point: "
21070 msgstr "Code-Punkt: "
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21073 msgid "Symbols"
21074 msgstr "Symbole"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21077 msgid "Table Settings"
21078 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21081 msgid "Insert Table"
21082 msgstr "Tabelle einfügen"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21085 msgid "TeX Information"
21086 msgstr "TeX-Informationen"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21089 msgid "No thesaurus available for this language!"
21090 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21093 msgid "Outline"
21094 msgstr "Gliederung"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21097 msgid "auto"
21098 msgstr "automatisch"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21101 msgid "off"
21102 msgstr "aus"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21105 #, c-format
21106 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21107 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21110 msgid "Vertical Space Settings"
21111 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21114 msgid "version "
21115 msgstr "Version "
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21118 msgid "unknown version"
21119 msgstr "unbekannte Version"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21122 msgid "Small-sized icons"
21123 msgstr "Kleine Symbole"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21126 msgid "Normal-sized icons"
21127 msgstr "Normale Symbole"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21130 msgid "Big-sized icons"
21131 msgstr "Große Symbole"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21134 #, c-format
21135 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21136 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21139 msgid "Welcome to LyX!"
21140 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21143 msgid "Automatic save failed!"
21144 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21147 msgid "Automatic save done."
21148 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21151 msgid "Command not allowed without any document open"
21152 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21155 msgid "Select template file"
21156 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21159 msgid "Templates|#T#t"
21160 msgstr "Vorlagen|#V"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21163 msgid "Document not loaded."
21164 msgstr "Dokument nicht geladen."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21167 msgid "Select document to open"
21168 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21172 msgid "Examples|#E#e"
21173 msgstr "Beispiele|#B"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21176 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21177 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21180 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21181 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21184 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21185 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21188 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21189 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21194 msgid "Invalid filename"
21195 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "The directory in the given path\n"
21201 "%1$s\n"
21202 "does not exist."
21203 msgstr ""
21204 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21205 "%1$s\n"
21206 "existiert nicht."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21209 #, c-format
21210 msgid "Opening document %1$s..."
21211 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21214 #, c-format
21215 msgid "Document %1$s opened."
21216 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21219 msgid "Version control detected."
21220 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21223 #, c-format
21224 msgid "Could not open document %1$s"
21225 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21228 msgid "Couldn't import file"
21229 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21232 #, c-format
21233 msgid "No information for importing the format %1$s."
21234 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21237 #, c-format
21238 msgid "Select %1$s file to import"
21239 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "The document %1$s already exists.\n"
21245 "\n"
21246 "Do you want to overwrite that document?"
21247 msgstr ""
21248 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21249 "\n"
21250 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21253 msgid "Overwrite document?"
21254 msgstr "Dokument überschreiben?"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21257 #, c-format
21258 msgid "Importing %1$s..."
21259 msgstr "Importiere %1$s..."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21262 msgid "imported."
21263 msgstr "wurde eingefügt."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21266 msgid "file not imported!"
21267 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21270 msgid "newfile"
21271 msgstr "Neues_Dokument"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21274 msgid "Select LyX document to insert"
21275 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21278 msgid "Absolute filename expected."
21279 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21282 msgid "Select file to insert"
21283 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21286 msgid "All Files (*)"
21287 msgstr "Alle Dateien (*)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21290 msgid "Choose a filename to save document as"
21291 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21294 msgid "&Rename"
21295 msgstr "&Umbenennen"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "The document %1$s could not be saved.\n"
21301 "\n"
21302 "Do you want to rename the document and try again?"
21303 msgstr ""
21304 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21305 "\n"
21306 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21309 msgid "Rename and save?"
21310 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21313 msgid "&Retry"
21314 msgstr "&Wiederholen"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21317 #, c-format
21318 msgid ""
21319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21320 "\n"
21321 "Do you want to save the document?"
21322 msgstr ""
21323 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21324 "\n"
21325 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21328 msgid "Save new document?"
21329 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21335 "\n"
21336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21337 msgstr ""
21338 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21339 "sind nicht gespeichert.\n"
21340 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21343 msgid "Save changed document?"
21344 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21347 msgid "&Discard"
21348 msgstr "&Verwerfen"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21351 #, c-format
21352 msgid ""
21353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21354 "\n"
21355 "Do you want to save the document?"
21356 msgstr ""
21357 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21358 "\n"
21359 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21362 #, c-format
21363 msgid ""
21364 "Document \n"
21365 "%1$s\n"
21366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21367 msgstr ""
21368 "Dokument\n"
21369 "%1$s\n"
21370 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21371 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21374 msgid "Reload externally changed document?"
21375 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21378 msgid "Error when setting the locking property."
21379 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21382 msgid "Directory is not accessible."
21383 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21386 #, c-format
21387 msgid "Opening child document %1$s..."
21388 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21391 #, c-format
21392 msgid "Successful export to format: %1$s"
21393 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21396 #, c-format
21397 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21398 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21401 #, c-format
21402 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21403 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21406 #, c-format
21407 msgid "Error previewing format: %1$s"
21408 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21411 msgid "Exporting ..."
21412 msgstr "Exportiere ..."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21415 msgid "Previewing ..."
21416 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21419 msgid "Document not loaded"
21420 msgstr "Dokument nicht geladen."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21423 #, c-format
21424 msgid ""
21425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21426 "version of the document %1$s?"
21427 msgstr ""
21428 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21429 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21432 msgid "Revert to saved document?"
21433 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21436 msgid "Saving all documents..."
21437 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21440 msgid "All documents saved."
21441 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21444 #, c-format
21445 msgid "%1$s unknown command!"
21446 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21450 msgid "LaTeX Source"
21451 msgstr "LaTeX-Quelle"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21454 msgid "DocBook Source"
21455 msgstr "DocBook-Quelle"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21458 msgid "Literate Source"
21459 msgstr "Literarische Quelle"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21462 msgid " (version control)"
21463 msgstr " (Versionskontrolle)"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21466 msgid " (version control, locking)"
21467 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21470 msgid " (changed)"
21471 msgstr " (geändert)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21474 msgid " (read only)"
21475 msgstr " (schreibgeschützt)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21478 msgid "Close File"
21479 msgstr "Datei schließen"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21482 msgid "Hide tab"
21483 msgstr "Unterfenster verstecken"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21486 msgid "Close tab"
21487 msgstr "Unterfenster schließen"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21490 msgid "Wrap Float Settings"
21491 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21494 msgid "Click to detach"
21495 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21498 #, c-format
21499 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21500 msgstr ""
21501 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21504 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21505 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21508 msgid " (unknown)"
21509 msgstr "(unbekannt)"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21512 msgid "No Group"
21513 msgstr "Keine Gruppe"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21516 msgid "More Spelling Suggestions"
21517 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21520 msgid "Add to personal dictionary|c"
21521 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21524 msgid "Ignore all|I"
21525 msgstr "Alle ignorieren|i"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21528 msgid "Invisible"
21529 msgstr "Unsichtbar"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21532 msgid "<No Documents Open>"
21533 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21536 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21537 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21540 msgid "View (Other Formats)|F"
21541 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21544 msgid "Update (Other Formats)|p"
21545 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21548 #, c-format
21549 msgid "View [%1$s]|V"
21550 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21553 #, c-format
21554 msgid "Update [%1$s]|U"
21555 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21558 msgid "No Custom Insets Defined!"
21559 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21562 msgid "<No Document Open>"
21563 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21566 msgid "Master Document"
21567 msgstr "Hauptdokument"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21570 msgid "Open Navigator..."
21571 msgstr "Navigator öffnen..."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21574 msgid "Other Lists"
21575 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21578 msgid "<Empty Table of Contents>"
21579 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21582 msgid "Other Toolbars"
21583 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21586 msgid "No Branches Set for Document!"
21587 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21590 msgid "Index Entry|d"
21591 msgstr "Stichwort|h"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21595 msgid "Index Entry"
21596 msgstr "Stichwort"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21599 msgid "No Citation in Scope!"
21600 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21603 msgid "No Action Defined!"
21604 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21607 #, c-format
21608 msgid "Export %1$s"
21609 msgstr "%1$s exportieren"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21612 #, c-format
21613 msgid "Import %1$s"
21614 msgstr "%1$s importieren"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21617 #, c-format
21618 msgid "Update %1$s"
21619 msgstr "%1$s aktualisieren"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21622 #, c-format
21623 msgid "View %1$s"
21624 msgstr "%1$s ansehen"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21627 msgid "space"
21628 msgstr "Leerzeichen"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21631 msgid ""
21632 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21633 "characters:\n"
21634 msgstr ""
21635 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21636 "Zeichen enthalten:\n"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21639 msgid "Could not update TeX information"
21640 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21643 #, c-format
21644 msgid "The script `%1$s' failed."
21645 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21648 msgid "All Files "
21649 msgstr "Alle Dateien "
21650
21651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21652 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21653 msgid "Table of Contents"
21654 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21657 msgid "List of Graphics"
21658 msgstr "Grafiken"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21661 msgid "List of Equations"
21662 msgstr "Gleichungen"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21665 msgid "List of Footnotes"
21666 msgstr "Fußnoten"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21669 msgid "List of Listings"
21670 msgstr "Programm-Listings"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21673 msgid "List of Indexes"
21674 msgstr "Stichwörter"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21677 msgid "List of Marginal notes"
21678 msgstr "Randnotizen"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21681 msgid "List of Notes"
21682 msgstr "Notizen"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21685 msgid "List of Citations"
21686 msgstr "Literaturverweise"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21689 msgid "Labels and References"
21690 msgstr "Marken und Querverweise"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21693 msgid "List of Branches"
21694 msgstr "Liste der Zweige"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21697 msgid "List of Changes"
21698 msgstr "Liste der Änderungen"
21699
21700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21702 msgid ""
21703 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21704 "file through LaTeX: "
21705 msgstr ""
21706 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21707 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21708
21709 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21710 msgid "Keys must be unique!"
21711 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21712
21713 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21714 #, c-format
21715 msgid ""
21716 "The key %1$s already exists,\n"
21717 "it will be changed to %2$s."
21718 msgstr ""
21719 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21720 "er wird zu %2$s geändert."
21721
21722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21726 "If you proceed, all of them will be opened."
21727 msgstr ""
21728 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21729 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21730
21731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21732 msgid "Open Databases?"
21733 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21734
21735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21736 msgid "&Proceed"
21737 msgstr "&Fortfahren"
21738
21739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21740 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21741 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21742
21743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21744 msgid "Databases:"
21745 msgstr "Datenbanken:"
21746
21747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21748 msgid "Style File:"
21749 msgstr "Stildatei:"
21750
21751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21752 msgid "Lists:"
21753 msgstr "Listen:"
21754
21755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21756 msgid "included in TOC"
21757 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21758
21759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21760 msgid "Export Warning!"
21761 msgstr "Export-Warnung!"
21762
21763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21764 msgid ""
21765 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21766 "BibTeX will be unable to find them."
21767 msgstr ""
21768 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21769 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21770
21771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21772 msgid ""
21773 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21774 "BibTeX will be unable to find it."
21775 msgstr ""
21776 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21777 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21778
21779 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21780 msgid "simple frame"
21781 msgstr "einfacher Rahmen"
21782
21783 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21784 msgid "frameless"
21785 msgstr "rahmenlos"
21786
21787 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21788 msgid "simple frame, page breaks"
21789 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21790
21791 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21792 msgid "oval, thin"
21793 msgstr "oval, dünn"
21794
21795 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21796 msgid "oval, thick"
21797 msgstr "oval, dick"
21798
21799 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21800 msgid "drop shadow"
21801 msgstr "Schlagschatten"
21802
21803 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21804 msgid "shaded background"
21805 msgstr "schattierter Hintergrund"
21806
21807 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21808 msgid "double frame"
21809 msgstr "doppelter Rahmen"
21810
21811 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21812 #, c-format
21813 msgid "%1$s (%2$s)"
21814 msgstr "%1$s (%2$s)"
21815
21816 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21817 #, c-format
21818 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21819 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21820
21821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21822 msgid "active"
21823 msgstr "aktiv"
21824
21825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21826 msgid "non-active"
21827 msgstr "inaktiv"
21828
21829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21830 #, c-format
21831 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21832 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21833
21834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21835 msgid "Branch: "
21836 msgstr "Zweig: "
21837
21838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21839 msgid "Branch (child only): "
21840 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21841
21842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21843 msgid "Branch (undefined): "
21844 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21845
21846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21847 msgid "Undef: "
21848 msgstr "Undef.: "
21849
21850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21851 msgid "branch"
21852 msgstr "Zweig"
21853
21854 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21855 #, c-format
21856 msgid "Sub-%1$s"
21857 msgstr "Unter-%1$s"
21858
21859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21860 msgid "No bibliography defined!"
21861 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21862
21863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21864 msgid "No citations selected!"
21865 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21866
21867 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21868 msgid "not cited"
21869 msgstr "nicht zitiert"
21870
21871 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21872 msgid "LaTeX Command: "
21873 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21874
21875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21876 msgid "InsetCommand Error: "
21877 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21878
21879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21880 msgid "Incompatible command name."
21881 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21882
21883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21884 msgid "InsetCommandParams Error: "
21885 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21886
21887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21888 msgid "InsetCommandParams: "
21889 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21890
21891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21892 msgid "Unknown parameter name: "
21893 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21894
21895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21896 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21897 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21898
21899 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21900 #, c-format
21901 msgid "External template %1$s is not installed"
21902 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21903
21904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21905 msgid "float: "
21906 msgstr "Gleitobjekt: "
21907
21908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21909 msgid "float"
21910 msgstr "Gleitobjekt"
21911
21912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21913 msgid "subfloat: "
21914 msgstr "Untergleitobjekt: "
21915
21916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21917 msgid " (sideways)"
21918 msgstr " (seitwärts)"
21919
21920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21921 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21922 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21923
21924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21925 #, c-format
21926 msgid "List of %1$s"
21927 msgstr "Liste der %1$s"
21928
21929 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21930 msgid "footnote"
21931 msgstr "Fußnote"
21932
21933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "Could not copy the file\n"
21937 "%1$s\n"
21938 "into the temporary directory."
21939 msgstr ""
21940 "Die Datei\n"
21941 "%1$s\n"
21942 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21943
21944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21945 #, c-format
21946 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21947 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21948
21949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21950 #, c-format
21951 msgid "Graphics file: %1$s"
21952 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21953
21954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21955 msgid "Verbatim Input"
21956 msgstr "Unformatiert"
21957
21958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21959 msgid "Verbatim Input*"
21960 msgstr "Unformatiert*"
21961
21962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21963 msgid "Include (excluded)"
21964 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
21965
21966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21968 msgid "Recursive input"
21969 msgstr "Rekursive Eingabe"
21970
21971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21973 #, c-format
21974 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21975 msgstr ""
21976 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21977 "Einbettung wird ignoriert."
21978
21979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "Included file `%1$s'\n"
21983 "has textclass `%2$s'\n"
21984 "while parent file has textclass `%3$s'."
21985 msgstr ""
21986 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21987 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21988 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21989
21990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21991 msgid "Different textclasses"
21992 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21993
21994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "Included file `%1$s'\n"
21998 "uses module `%2$s'\n"
21999 "which is not used in parent file."
22000 msgstr ""
22001 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22002 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22003 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22004
22005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22006 msgid "Module not found"
22007 msgstr "Modul nicht gefunden"
22008
22009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22010 msgid "Unsupported Inclusion"
22011 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22012
22013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22017 "Offending file:\n"
22018 "%1$s"
22019 msgstr ""
22020 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22021 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22022 "%1$s"
22023
22024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22025 msgid "Index sorting failed"
22026 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22027
22028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22032 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22033 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22034 "explained in the User Guide."
22035 msgstr ""
22036 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22037 "automatisch sortiert werden.\n"
22038 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22039 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22040
22041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22042 msgid "unknown type!"
22043 msgstr "unbekannter Typ!"
22044
22045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22046 msgid "Unknown index type!"
22047 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22048
22049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22050 msgid "All indices"
22051 msgstr "Alle Indexe"
22052
22053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22054 msgid "subindex"
22055 msgstr "Unterindex"
22056
22057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22058 #, c-format
22059 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22060 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22061
22062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22063 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22064 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22065
22066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22067 msgid "undefined"
22068 msgstr "undefiniert"
22069
22070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22071 msgid "yes"
22072 msgstr "ja"
22073
22074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22075 msgid "no"
22076 msgstr "nein"
22077
22078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22079 msgid "Unknown buffer info"
22080 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22081
22082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22083 msgid "Label names must be unique!"
22084 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22085
22086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "The label %1$s already exists,\n"
22090 "it will be changed to %2$s."
22091 msgstr ""
22092 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22093 "sie wird zu %2$s geändert."
22094
22095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22096 msgid "DUPLICATE: "
22097 msgstr "DUPLIKAT: "
22098
22099 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22100 msgid "no more lstline delimiters available"
22101 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22102
22103 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22104 msgid "Running out of delimiters"
22105 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22106
22107 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22108 msgid ""
22109 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22110 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22111 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22112 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22113 "must investigate!"
22114 msgstr ""
22115 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22116 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22117 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22118 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22119 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22120
22121 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22122 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22123 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22124
22125 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "The following characters in one of the program listings are\n"
22129 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22130 "%1$s."
22131 msgstr ""
22132 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22133 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22134 "%1$s."
22135
22136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22137 msgid "A value is expected."
22138 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22139
22140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22146 msgid "Unbalanced braces!"
22147 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22148
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22150 msgid "Please specify true or false."
22151 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22152
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22154 msgid "Only true or false is allowed."
22155 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22156
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22158 msgid "Please specify an integer value."
22159 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22160
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22162 msgid "An integer is expected."
22163 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22164
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22166 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22167 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22168
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22170 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22171 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22172
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22174 #, c-format
22175 msgid "Please specify one of %1$s."
22176 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22177
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22179 #, c-format
22180 msgid "Try one of %1$s."
22181 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22182
22183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22184 #, c-format
22185 msgid "I guess you mean %1$s."
22186 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22187
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22189 #, c-format
22190 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22191 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22192
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22194 #, c-format
22195 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22196 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22199 msgid ""
22200 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22201 msgstr ""
22202 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22203 "Ähnliches"
22204
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22206 msgid ""
22207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22208 "trblTRBL"
22209 msgstr ""
22210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22211 "Teilmenge von trblTRBL"
22212
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22214 msgid ""
22215 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22216 "right, bottom left and top left corner."
22217 msgstr ""
22218 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22219 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22220
22221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22222 msgid "Enter something like \\color{white}"
22223 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22224
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22226 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22227 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22228
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22230 msgid "auto, last or a number"
22231 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22232
22233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22234 msgid ""
22235 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22236 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22237 "defining a listing inset)"
22238 msgstr ""
22239 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22240 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22241 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22242
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22244 msgid ""
22245 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22246 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22247 "a listing inset)"
22248 msgstr ""
22249 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22250 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22251 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22252
22253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22254 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22255 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22256
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22258 #, c-format
22259 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22260 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22261
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22263 #, c-format
22264 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22265 msgstr ""
22266 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22267 "2$s"
22268
22269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22270 #, c-format
22271 msgid "Parameter %1$s: "
22272 msgstr "Parameter: %1$s: "
22273
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22275 #, c-format
22276 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22277 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22278
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22280 #, c-format
22281 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22282 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22283
22284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22285 msgid "New Page"
22286 msgstr "neue Seite"
22287
22288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22289 msgid "Clear Page"
22290 msgstr "Seite leeren"
22291
22292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22293 msgid "Clear Double Page"
22294 msgstr "Doppelseite leeren"
22295
22296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22297 msgid "Nom: "
22298 msgstr "Nom: "
22299
22300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22301 msgid "Nomenclature Symbol: "
22302 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22303
22304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22305 msgid "Description: "
22306 msgstr "Beschreibung: "
22307
22308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22309 msgid "Sorting: "
22310 msgstr "Sortierung: "
22311
22312 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22313 msgid "Note[[InsetNote]]"
22314 msgstr "Notiz"
22315
22316 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22317 msgid "Greyed out"
22318 msgstr "Grauschrift"
22319
22320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22321 msgid "HPhantom"
22322 msgstr "HPhantom"
22323
22324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22325 msgid "VPhantom"
22326 msgstr "VPhantom"
22327
22328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22329 msgid "phantom"
22330 msgstr "phantom"
22331
22332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22333 msgid "hphantom"
22334 msgstr "hphantom"
22335
22336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22337 msgid "vphantom"
22338 msgstr "vphantom"
22339
22340 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22341 msgid "elsewhere"
22342 msgstr "woanders"
22343
22344 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22345 msgid "BROKEN: "
22346 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22347
22348 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22349 msgid "Ref: "
22350 msgstr "Querverweis: "
22351
22352 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22353 msgid "Equation"
22354 msgstr "Gleichung"
22355
22356 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22357 msgid "EqRef: "
22358 msgstr "(Querverweis): "
22359
22360 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22361 msgid "Page Number"
22362 msgstr "Seitennummer"
22363
22364 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22365 msgid "Page: "
22366 msgstr "Seite: "
22367
22368 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22369 msgid "Textual Page Number"
22370 msgstr "Seitennummer in Textform"
22371
22372 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22373 msgid "TextPage: "
22374 msgstr "TextSeite: "
22375
22376 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22377 msgid "Standard+Textual Page"
22378 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22379
22380 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22381 msgid "Ref+Text: "
22382 msgstr "Querverweis+Text: "
22383
22384 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22385 msgid "PrettyRef"
22386 msgstr "PrettyRef"
22387
22388 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22389 msgid "FormatRef: "
22390 msgstr "Formatiert: "
22391
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22393 msgid "Interword Space"
22394 msgstr "Normales Leerzeichen"
22395
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22397 msgid "Protected Space"
22398 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22399
22400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22401 msgid "Thin Space"
22402 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22403
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22405 msgid "Medium Space"
22406 msgstr "Mittlerer Abstand"
22407
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22409 msgid "Thick Space"
22410 msgstr "Großer Abstand"
22411
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22413 msgid "Quad Space"
22414 msgstr "Geviert-Abstand"
22415
22416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22417 msgid "QQuad Space"
22418 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22419
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22421 msgid "Enspace"
22422 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22423
22424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22425 msgid "Enskip"
22426 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22427
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22429 msgid "Negative Thin Space"
22430 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22431
22432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22433 msgid "Negative Medium Space"
22434 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22435
22436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22437 msgid "Negative Thick Space"
22438 msgstr "Negativer großer Abstand"
22439
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22441 msgid "Protected Horizontal Fill"
22442 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22443
22444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22446 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22447
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22450 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22451
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22455
22456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22459
22460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22462 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22463
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22466 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22467
22468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22469 #, c-format
22470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22471 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22472
22473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22474 #, c-format
22475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22476 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22477
22478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22479 msgid "Unknown TOC type"
22480 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22481
22482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22483 msgid "Selection size should match clipboard content."
22484 msgstr ""
22485 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22486 "Zwischenablage überein."
22487
22488 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22489 msgid "Vertical Space"
22490 msgstr "Vertikaler Abstand"
22491
22492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22493 msgid "wrap: "
22494 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22495
22496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22497 msgid "wrap"
22498 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22499
22500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22501 msgid "Not shown."
22502 msgstr "Nicht angezeigt."
22503
22504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22505 msgid "Loading..."
22506 msgstr "Lade..."
22507
22508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22509 msgid "Converting to loadable format..."
22510 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22511
22512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22513 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22514 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22515
22516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22517 msgid "Scaling etc..."
22518 msgstr "Skaliere etc..."
22519
22520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22521 msgid "Ready to display"
22522 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22523
22524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22525 msgid "No file found!"
22526 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22527
22528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22529 msgid "Error converting to loadable format"
22530 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22531
22532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22533 msgid "Error loading file into memory"
22534 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22535
22536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22537 msgid "Error generating the pixmap"
22538 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22539
22540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22541 msgid "No image"
22542 msgstr "Kein Bild"
22543
22544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22545 msgid "Preview loading"
22546 msgstr "Laden der Vorschau"
22547
22548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22549 msgid "Preview ready"
22550 msgstr "Vorschau bereit"
22551
22552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22553 msgid "Preview failed"
22554 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22555
22556 #: src/lengthcommon.cpp:37
22557 msgid "cc[[unit of measure]]"
22558 msgstr "cc"
22559
22560 #: src/lengthcommon.cpp:37
22561 msgid "dd"
22562 msgstr "dd"
22563
22564 #: src/lengthcommon.cpp:37
22565 msgid "em"
22566 msgstr "em"
22567
22568 #: src/lengthcommon.cpp:38
22569 msgid "ex"
22570 msgstr "ex"
22571
22572 #: src/lengthcommon.cpp:38
22573 msgid "mu[[unit of measure]]"
22574 msgstr "mu"
22575
22576 #: src/lengthcommon.cpp:38
22577 msgid "pc"
22578 msgstr "pc"
22579
22580 #: src/lengthcommon.cpp:39
22581 msgid "pt"
22582 msgstr "pt"
22583
22584 #: src/lengthcommon.cpp:39
22585 msgid "sp"
22586 msgstr "sp"
22587
22588 #: src/lengthcommon.cpp:39
22589 msgid "Text Width %"
22590 msgstr "Textbreite %"
22591
22592 #: src/lengthcommon.cpp:40
22593 msgid "Column Width %"
22594 msgstr "Spaltenbreite %"
22595
22596 #: src/lengthcommon.cpp:40
22597 msgid "Page Width %"
22598 msgstr "Seitenbreite %"
22599
22600 #: src/lengthcommon.cpp:40
22601 msgid "Line Width %"
22602 msgstr "Zeilenbreite %"
22603
22604 #: src/lengthcommon.cpp:41
22605 msgid "Text Height %"
22606 msgstr "Texthöhe %"
22607
22608 #: src/lengthcommon.cpp:41
22609 msgid "Page Height %"
22610 msgstr "Seitenhöhe %"
22611
22612 #: src/lyxfind.cpp:138
22613 msgid "Search error"
22614 msgstr "Fehler beim Suchen"
22615
22616 #: src/lyxfind.cpp:138
22617 msgid "Search string is empty"
22618 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22619
22620 #: src/lyxfind.cpp:330
22621 msgid "String has been replaced."
22622 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22623
22624 #: src/lyxfind.cpp:333
22625 msgid " strings have been replaced."
22626 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22627
22628 #: src/lyxfind.cpp:1147
22629 msgid "Search text is empty!"
22630 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22631
22632 #: src/lyxfind.cpp:1159
22633 msgid "Invalid regular expression!"
22634 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22635
22636 #: src/lyxfind.cpp:1164
22637 msgid "Match not found!"
22638 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22639
22640 #: src/lyxfind.cpp:1173
22641 msgid "Match found!"
22642 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22643
22644 #: src/lyxfind.cpp:1219
22645 msgid "Match found and replaced !"
22646 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22647
22648 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22649 #, c-format
22650 msgid " Macro: %1$s: "
22651 msgstr " Makro: %1$s: "
22652
22653 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22654 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22655 #, c-format
22656 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22657 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22658
22659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22660 #, c-format
22661 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22662 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22663
22664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22665 #, c-format
22666 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22667 msgstr ""
22668 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22669 "'%1$s'"
22670
22671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22672 msgid "Only one row"
22673 msgstr "Nur eine Zeile"
22674
22675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22676 msgid "Only one column"
22677 msgstr "Nur eine Spalte"
22678
22679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22680 msgid "No hline to delete"
22681 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22682
22683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22684 msgid "No vline to delete"
22685 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22686
22687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22688 #, c-format
22689 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22690 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22691
22692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22693 msgid "No number"
22694 msgstr "Keine Nummer"
22695
22696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22697 msgid "Number"
22698 msgstr "Nummer"
22699
22700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22701 #, c-format
22702 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22703 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22704
22705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22706 #, c-format
22707 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22708 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22709
22710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22711 #, c-format
22712 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22713 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22714
22715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22716 msgid "create new math text environment ($...$)"
22717 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22718
22719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22720 msgid "entered math text mode (textrm)"
22721 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22722
22723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22724 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22725 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22726
22727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22728 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22729 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22730
22731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22732 msgid "Standard[[mathref]]"
22733 msgstr "Standard"
22734
22735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22736 msgid "optional"
22737 msgstr "optional"
22738
22739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22740 msgid "TeX"
22741 msgstr "TeX"
22742
22743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22744 msgid "math macro"
22745 msgstr "Mathe-Makro"
22746
22747 #: src/output.cpp:37
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "Could not open the specified document\n"
22751 "%1$s."
22752 msgstr ""
22753 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22754 "konnte nicht geöffnet werden."
22755
22756 #: src/output_plaintext.cpp:136
22757 msgid "Abstract: "
22758 msgstr "Abstract: "
22759
22760 #: src/output_plaintext.cpp:148
22761 msgid "References: "
22762 msgstr "Referenzen: "
22763
22764 #: src/support/debug.cpp:40
22765 msgid "No debugging messages"
22766 msgstr "Keine Testmeldungen"
22767
22768 #: src/support/debug.cpp:41
22769 msgid "General information"
22770 msgstr "Allgemeine Informationen"
22771
22772 #: src/support/debug.cpp:42
22773 msgid "Program initialisation"
22774 msgstr "Initialisierung des Programms"
22775
22776 #: src/support/debug.cpp:43
22777 msgid "Keyboard events handling"
22778 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22779
22780 #: src/support/debug.cpp:44
22781 msgid "GUI handling"
22782 msgstr "GUI-Aufbau"
22783
22784 #: src/support/debug.cpp:45
22785 msgid "Lyxlex grammar parser"
22786 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22787
22788 #: src/support/debug.cpp:46
22789 msgid "Configuration files reading"
22790 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22791
22792 #: src/support/debug.cpp:47
22793 msgid "Custom keyboard definition"
22794 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22795
22796 #: src/support/debug.cpp:48
22797 msgid "LaTeX generation/execution"
22798 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22799
22800 #: src/support/debug.cpp:49
22801 msgid "Math editor"
22802 msgstr "Mathe-Editor"
22803
22804 #: src/support/debug.cpp:50
22805 msgid "Font handling"
22806 msgstr "Schrift-Handhabung"
22807
22808 #: src/support/debug.cpp:51
22809 msgid "Textclass files reading"
22810 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22811
22812 #: src/support/debug.cpp:52
22813 msgid "Version control"
22814 msgstr "Versionskontrolle"
22815
22816 #: src/support/debug.cpp:53
22817 msgid "External control interface"
22818 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22819
22820 #: src/support/debug.cpp:54
22821 msgid "Undo/Redo mechanism"
22822 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22823
22824 #: src/support/debug.cpp:55
22825 msgid "User commands"
22826 msgstr "Benutzerbefehle"
22827
22828 #: src/support/debug.cpp:56
22829 msgid "The LyX Lexer"
22830 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22831
22832 #: src/support/debug.cpp:57
22833 msgid "Dependency information"
22834 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22835
22836 #: src/support/debug.cpp:58
22837 msgid "LyX Insets"
22838 msgstr "LyX-Einfügungen"
22839
22840 #: src/support/debug.cpp:59
22841 msgid "Files used by LyX"
22842 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22843
22844 #: src/support/debug.cpp:60
22845 msgid "Workarea events"
22846 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22847
22848 #: src/support/debug.cpp:61
22849 msgid "Insettext/tabular messages"
22850 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22851
22852 #: src/support/debug.cpp:62
22853 msgid "Graphics conversion and loading"
22854 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22855
22856 #: src/support/debug.cpp:63
22857 msgid "Change tracking"
22858 msgstr "Änderungsverfolgung"
22859
22860 #: src/support/debug.cpp:64
22861 msgid "External template/inset messages"
22862 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22863
22864 #: src/support/debug.cpp:65
22865 msgid "RowPainter profiling"
22866 msgstr "RowPainter-Profiling"
22867
22868 #: src/support/debug.cpp:66
22869 msgid "Scrolling debugging"
22870 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22871
22872 #: src/support/debug.cpp:67
22873 msgid "Math macros"
22874 msgstr "Mathe-Makros"
22875
22876 #: src/support/debug.cpp:68
22877 msgid "RTL/Bidi"
22878 msgstr "RTL/Bidi"
22879
22880 #: src/support/debug.cpp:69
22881 msgid "Locale/Internationalisation"
22882 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22883
22884 #: src/support/debug.cpp:70
22885 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22886 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22887
22888 #: src/support/debug.cpp:71
22889 msgid "Find and replace mechanism"
22890 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22891
22892 #: src/support/debug.cpp:72
22893 msgid "Developers' general debug messages"
22894 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22895
22896 #: src/support/debug.cpp:73
22897 msgid "All debugging messages"
22898 msgstr "Alle Testmeldungen"
22899
22900 #: src/support/debug.cpp:152
22901 #, c-format
22902 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22903 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22904
22905 #: src/support/filetools.cpp:259
22906 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22907 msgstr "de"
22908
22909 #: src/support/os_win32.cpp:413
22910 msgid "System file not found"
22911 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22912
22913 #: src/support/os_win32.cpp:414
22914 msgid ""
22915 "Unable to load shfolder.dll\n"
22916 "Please install."
22917 msgstr ""
22918 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22919 "Bitte installieren."
22920
22921 #: src/support/os_win32.cpp:419
22922 msgid "System function not found"
22923 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22924
22925 #: src/support/os_win32.cpp:420
22926 msgid ""
22927 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22928 "Don't know how to proceed. Sorry."
22929 msgstr ""
22930 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22931 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22932
22933 #: src/support/userinfo.cpp:45
22934 msgid "Unknown user"
22935 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22936
22937 #~ msgid "German (old spelling)"
22938 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
22939
22940 #~ msgid "Diamond"
22941 #~ msgstr "Diamond"
22942
22943 #~ msgid "End"
22944 #~ msgstr "Ende"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "begin"
22948 #~ msgstr "Beginn"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "end"
22952 #~ msgstr "Und"
22953
22954 #~ msgid "file"
22955 #~ msgstr "Datei"
22956
22957 #~ msgid "forward"
22958 #~ msgstr "vorwärts"
22959
22960 #~ msgid "backwards"
22961 #~ msgstr "rückwärts"
22962
22963 #, fuzzy
22964 #~ msgid " of "
22965 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "Continue searching from "
22969 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
22970
22971 #~ msgid "&Dummy"
22972 #~ msgstr "&Dummy"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "&Automatic clear"
22976 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
22977
22978 #~ msgid "Show progress messages"
22979 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
22980
22981 #~ msgid "(cancelling)"
22982 #~ msgstr "(breche ab)"
22983
22984 #~ msgid "Anschrift:"
22985 #~ msgstr "Anschrift:"
22986
22987 #~ msgid "Briefkopf:"
22988 #~ msgstr "Briefkopf:"
22989
22990 #~ msgid "Absender:"
22991 #~ msgstr "Absender:"
22992
22993 #~ msgid "Zusatz:"
22994 #~ msgstr "Zusatz:"
22995
22996 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22997 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22998
22999 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23000 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23001
23002 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23003 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23004
23005 #~ msgid "Unterschrift:"
23006 #~ msgstr "Unterschrift:"
23007
23008 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23009 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23010
23011 #~ msgid "Vorwahl:"
23012 #~ msgstr "Vorwahl:"
23013
23014 #~ msgid "Telefon:"
23015 #~ msgstr "Telefon:"
23016
23017 #~ msgid "Ort:"
23018 #~ msgstr "Ort:"
23019
23020 #~ msgid "Datum:"
23021 #~ msgstr "Datum:"
23022
23023 #~ msgid "Betreff:"
23024 #~ msgstr "Betreff:"
23025
23026 #~ msgid "Anrede:"
23027 #~ msgstr "Anrede:"
23028
23029 #~ msgid "Gruss:"
23030 #~ msgstr "Gruß:"
23031
23032 #~ msgid "Anlage(n):"
23033 #~ msgstr "Anlage(n):"
23034
23035 #~ msgid "Verteiler:"
23036 #~ msgstr "Verteiler:"
23037
23038 #~ msgid "PS:"
23039 #~ msgstr "PS:"
23040
23041 #~ msgid "Text:"
23042 #~ msgstr "Text:"
23043
23044 #~ msgid "Strasse"
23045 #~ msgstr "Straße"
23046
23047 #~ msgid "Strasse:"
23048 #~ msgstr "Straße:"
23049
23050 #~ msgid "Land"
23051 #~ msgstr "Land"
23052
23053 #~ msgid "Land:"
23054 #~ msgstr "Land:"
23055
23056 #~ msgid "RetourAdresse:"
23057 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23058
23059 #~ msgid "MeinZeichen:"
23060 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23061
23062 #~ msgid "IhrZeichen:"
23063 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23064
23065 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23066 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23067
23068 #~ msgid "BLZ"
23069 #~ msgstr "BLZ"
23070
23071 #~ msgid "BLZ:"
23072 #~ msgstr "BLZ:"
23073
23074 #~ msgid "Konto"
23075 #~ msgstr "Konto"
23076
23077 #~ msgid "Konto:"
23078 #~ msgstr "Konto:"
23079
23080 #~ msgid "Adresse:"
23081 #~ msgstr "Adresse:"
23082
23083 #~ msgid "Anlagen:"
23084 #~ msgstr "Anlagen:"
23085
23086 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23087 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23088
23089 #~ msgid "LyX binary not found"
23090 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23091
23092 #~ msgid ""
23093 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23094 #~ msgstr ""
23095 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23096 #~ "werden."
23097
23098 #~ msgid ""
23099 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23100 #~ "\t%1$s\n"
23101 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23102 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23103 #~ msgstr ""
23104 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23105 #~ "\t%1$s\n"
23106 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23107 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23108 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23109 #~ "enthält."
23110
23111 #~ msgid ""
23112 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23113 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23114 #~ msgstr ""
23115 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23116 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23117
23118 #~ msgid ""
23119 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23120 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23121 #~ msgstr ""
23122 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23123 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23124
23125 #~ msgid ""
23126 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23127 #~ "%2$s is not a directory."
23128 #~ msgstr ""
23129 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23130 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23131
23132 #~ msgid "Directory not found"
23133 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23134
23135 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23136 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23137
23138 #~ msgid "Latex"
23139 #~ msgstr "Latex"
23140
23141 #~ msgid "Regular Expression"
23142 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23143
23144 #~ msgid "View Output|V"
23145 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23146
23147 #~ msgid "Update Output|U"
23148 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23149
23150 #~ msgid "Advanced Search"
23151 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23152
23153 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23154 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23155
23156 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23157 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23158
23159 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23160 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23161
23162 #~ msgid "Find &Prev"
23163 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23164
23165 #~ msgid "Replace P&rev"
23166 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23167
23168 #~ msgid "Search for..."
23169 #~ msgstr "Suchen nach..."
23170
23171 #~ msgid "Current buffer only"
23172 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23173
23174 #~ msgid "Buffer"
23175 #~ msgstr "Speicher"
23176
23177 #~ msgid "Current file and all included files"
23178 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23179
23180 #~ msgid "Document"
23181 #~ msgstr "Dokument"
23182
23183 #~ msgid "All open buffers"
23184 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23185
23186 #~ msgid "Open buffers"
23187 #~ msgstr "Offene Speicher"
23188
23189 #~ msgid "Find LyX...|X"
23190 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23191
23192 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23193 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23194
23195 #~ msgid "Regexp"
23196 #~ msgstr "Regexp"
23197
23198 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23199 #~ msgstr "Indexeintrag"
23200
23201 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23202 #~ msgstr "Indexeintrag"
23203
23204 #~ msgid "Dropped Capitals"
23205 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23209 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23210
23211 #~ msgid "No file open!"
23212 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23213
23214 #~ msgid "Jump to the label"
23215 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23216
23217 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23218 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23222 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "Master Settings"
23226 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23227
23228 #~ msgid "Column Width"
23229 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23230
23231 #~ msgid "Listing settings"
23232 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23233
23234 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23235 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23236
23237 #~ msgid "Insert|n"
23238 #~ msgstr "Einfügen|E"
23239
23240 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23241 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23242
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23245 #~ msgstr ""
23246 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23247 #~ "gültiger Parameter ein."
23248
23249 #~ msgid "Length"
23250 #~ msgstr "Länge"
23251
23252 #~ msgid "Opened inset"
23253 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23254
23255 #~ msgid "Opened Box Inset"
23256 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23257
23258 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23259 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23260
23261 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23262 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23263
23264 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23265 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23266
23267 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23268 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23269
23270 #~ msgid "Opened Float Inset"
23271 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23272
23273 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23274 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23275
23276 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23277 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23278
23279 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23280 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23281
23282 #~ msgid "Opened Note Inset"
23283 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23284
23285 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23286 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23287
23288 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23289 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23290
23291 #~ msgid "Opened table"
23292 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23293
23294 #~ msgid "Opened Text Inset"
23295 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23296
23297 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23298 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23299
23300 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23301 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23302
23303 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23304 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23305
23306 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23307 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23308
23309 #~ msgid "Use input encod&ing"
23310 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23311
23312 #~ msgid "Toggle Label|L"
23313 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23314
23315 #~ msgid "Move Section down|d"
23316 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23317
23318 #~ msgid "Move Section up|u"
23319 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23320
23321 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23322 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23323
23324 #~ msgid ""
23325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23326 #~ msgstr ""
23327 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23328 #~ "aspell_deutsch\"."
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid ""
23332 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23333 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23334 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23335 #~ msgstr ""
23336 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23337 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23338 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23339 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23340
23341 #~ msgid "*.pws"
23342 #~ msgstr "*.pws"
23343
23344 #~ msgid "Accept Change|C"
23345 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "C&ommand:"
23349 #~ msgstr "&Befehl:"
23350
23351 #~ msgid "&BibTeX command:"
23352 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23353
23354 #~ msgid "&Index command:"
23355 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23356
23357 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23358 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23359
23360 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23361 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23362
23363 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23364 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23365
23366 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23367 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "View|V[[show]]"
23371 #~ msgstr "Ansicht|i"
23372
23373 #~ msgid "View DVI"
23374 #~ msgstr "DVI ansehen"
23375
23376 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23377 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23378
23379 #~ msgid "View PostScript"
23380 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23381
23382 #~ msgid "Update DVI"
23383 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23384
23385 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23386 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23387
23388 #~ msgid "Update PostScript"
23389 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23390
23391 #~ msgid "Thesaurus failure"
23392 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23393
23394 #~ msgid ""
23395 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23396 #~ "\n"
23397 #~ "%1$s."
23398 #~ msgstr ""
23399 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23400 #~ "\n"
23401 #~ "%1$s."
23402
23403 #~ msgid "Indices"
23404 #~ msgstr "Indexe"
23405
23406 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23407 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23408
23409 #~ msgid "B&rowse..."
23410 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23411
23412 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23413 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23414
23415 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23416 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23417
23418 #~ msgid "Ne&w"
23419 #~ msgstr "Ne&u"
23420
23421 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23422 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23423
23424 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23425 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23426
23427 #~ msgid "Spellchecker error"
23428 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23429
23430 #~ msgid ""
23431 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23432 #~ "Maybe it has been killed."
23433 #~ msgstr ""
23434 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23435 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23436
23437 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23438 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23439
23440 #~ msgid "LangHeader"
23441 #~ msgstr "SprachKopf"
23442
23443 #~ msgid "Language Header:"
23444 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23445
23446 #~ msgid "Language:"
23447 #~ msgstr "Sprache:"
23448
23449 #~ msgid "LastLanguage"
23450 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23451
23452 #~ msgid "Last Language:"
23453 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23454
23455 #~ msgid "LangFooter"
23456 #~ msgstr "SprachFuß"
23457
23458 #~ msgid "Language Footer:"
23459 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23460
23461 #~ msgid "Computer"
23462 #~ msgstr "Computer"
23463
23464 #~ msgid "Computer:"
23465 #~ msgstr "Computer:"
23466
23467 #~ msgid "EmptySection"
23468 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23469
23470 #~ msgid "Empty Section"
23471 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23472
23473 #~ msgid "CloseSection"
23474 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23475
23476 #~ msgid "Close Section"
23477 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23478
23479 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23480 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23481
23482 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23483 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23484
23485 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23486 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23487
23488 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23489 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23490
23491 #~ msgid "Phantom Text"
23492 #~ msgstr "Phantom-Text"
23493
23494 #~ msgid "RegExp"
23495 #~ msgstr "RegExp"
23496
23497 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23498 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23499
23500 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23501 #~ msgstr ""
23502 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23503
23504 #~ msgid "&Postscript driver:"
23505 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23506
23507 #~ msgid "Append Parameter"
23508 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23509
23510 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23511 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23512
23513 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23514 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23515
23516 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23517 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23518
23519 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23520 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23521
23522 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23523 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23524
23525 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23526 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23527
23528 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23529 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23530
23531 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23532 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23533
23534 #~ msgid "&Default language:"
23535 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23536
23537 #~ msgid "&roff command:"
23538 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23539
23540 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23541 #~ msgstr ""
23542 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23543 #~ "einfacher Text"
23544
23545 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23546 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23547
23548 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23549 #~ msgstr ""
23550 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23551
23552 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23555
23556 #~ msgid ""
23557 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23558 #~ "You may not have the right languages installed."
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23561 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23562
23563 #~ msgid ""
23564 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23565 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23566 #~ msgstr ""
23567 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23568 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23569
23570 #~ msgid ""
23571 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23572 #~ "`%2$s'."
23573 #~ msgstr ""
23574 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23575 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23576
23577 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23578 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23579
23580 #~ msgid ""
23581 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23582 #~ "encoding `%2$s'."
23583 #~ msgstr ""
23584 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23585 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23586
23587 #~ msgid ""
23588 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23589 #~ "encoding `%2$s'."
23590 #~ msgstr ""
23591 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23592 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23593
23594 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23595 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23596
23597 #~ msgid "ispell"
23598 #~ msgstr "ispell"
23599
23600 #~ msgid "pspell (library)"
23601 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23602
23603 #~ msgid "aspell (library)"
23604 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23605
23606 #~ msgid "*.ispell"
23607 #~ msgstr "*.ispell"
23608
23609 #~ msgid "figure"
23610 #~ msgstr "Abbildung"
23611
23612 #~ msgid "table"
23613 #~ msgstr "Tabelle"
23614
23615 #~ msgid "algorithm"
23616 #~ msgstr "Algorithmus"
23617
23618 #~ msgid "tableau"
23619 #~ msgstr "tableau"
23620
23621 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23622 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23623
23624 #~ msgid "keywords"
23625 #~ msgstr "Schlagwörter"
23626
23627 #~ msgid "Table of Contents|a"
23628 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23629
23630 #~ msgid "FAQ|F"
23631 #~ msgstr "FAQ|F"
23632
23633 #~ msgid "Slidecontents"
23634 #~ msgstr "Folieninhalte"
23635
23636 #~ msgid "Progress Contents"
23637 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23638
23639 #~ msgid "LinuxDoc"
23640 #~ msgstr "LinuxDoc"
23641
23642 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23643 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23644
23645 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23648
23649 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23650 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23651
23652 #~ msgid "."
23653 #~ msgstr "."
23654
23655 #~ msgid "American"
23656 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23657
23658 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23659 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23660
23661 #~ msgid "Austrian"
23662 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23663
23664 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23665 #~ msgstr "Malaiisch"
23666
23667 #~ msgid "British"
23668 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23669
23670 #~ msgid "Canadian"
23671 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23672
23673 #~ msgid "Gruß:"
23674 #~ msgstr "Gruß:"
23675
23676 #~ msgid "Reference\t"
23677 #~ msgstr "Referenz"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23681 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23685 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23689 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23693 #~ msgstr "Postvermerk"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23697 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23701 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23705 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23709 #~ msgstr "Unterschrift"
23710
23711 #~ msgid "Stadt:"
23712 #~ msgstr "Stadt:"
23713
23714 #~ msgid "Braille mirror off"
23715 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23716
23717 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23718 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23719
23720 #~ msgid "LaTeX default"
23721 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23722
23723 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23724 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23725
23726 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23727 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23728
23729 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23730 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23731
23732 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23733 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23734
23735 #~ msgid ""
23736 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23737 #~ "'%1$s'."
23738 #~ msgstr ""
23739 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23740 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23741
23742 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23743 #~ msgstr ""
23744 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23745
23746 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23747 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23748
23749 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23750 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23751
23752 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23753 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23754
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "Layout had to be changed from\n"
23757 #~ "%1$s to %2$s\n"
23758 #~ "because of class conversion from\n"
23759 #~ "%3$s to %4$s"
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23762 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23763 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23764 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23765
23766 #~ msgid "Changed Layout"
23767 #~ msgstr "Format geändert"
23768
23769 #~ msgid "Unknown layout"
23770 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23771
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23774 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23777 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23778
23779 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23780 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23781
23782 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23783 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23784
23785 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23786 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23787
23788 #~ msgid "Display image in LyX"
23789 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23790
23791 #~ msgid "Screen display"
23792 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23793
23794 #~ msgid "Monochrome"
23795 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23796
23797 #~ msgid "Grayscale"
23798 #~ msgstr "Graustufen"
23799
23800 #~ msgid "%"
23801 #~ msgstr "%"
23802
23803 #~ msgid "&Display:"
23804 #~ msgstr "&Anzeige:"
23805
23806 #~ msgid "Sca&le:"
23807 #~ msgstr "&Größe:"
23808
23809 #~ msgid "Scr&een Display:"
23810 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23811
23812 #~ msgid "Do not display"
23813 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23814
23815 #~ msgid "Unknown Info: "
23816 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23817
23818 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23819 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23820
23821 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23822 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23823
23824 #~ msgid "Comma-separated values"
23825 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Clear group"
23829 #~ msgstr "Seite leeren"
23830
23831 #~ msgid " (auto)"
23832 #~ msgstr " (automatisch)"