1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
92 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-05-21 13:09+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-05-21 13:19+0200\n"
99 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 msgid "The label as it appears in the document"
143 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
155 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
156 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105
159 msgid "A&ll Author Names:"
160 msgstr "A&lle Autornamen:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
164 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
165 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
166 "abbreviated list above."
168 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
169 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
170 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
171 "und die abgekürzte oben."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122
175 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
176 "to enter LaTeX code."
178 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
179 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
185 msgstr "Unfor&matiert"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
188 msgid "Citation Style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
192 msgid "Sty&le format:"
193 msgstr "&Stilformat:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
197 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
198 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
199 "Expand to get more information."
201 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
202 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
203 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
210 msgid "Provides available cite style variants."
211 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
219 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
220 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
223 msgid "Biblatex &citation style:"
224 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
227 msgid "The style that determines the layout of the citations"
228 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
232 msgid "Reset to the preset default"
233 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
237 msgstr "Z&urücksetzen"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
240 msgid "Bibliography Style"
241 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
244 msgid "Biblate&x bibliography style:"
245 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
249 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
251 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
257 msgstr "&Zurücksetzen"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
260 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
261 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
268 msgid "Default BibTeX st&yle:"
269 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
273 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
276 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
277 "vorgeschlagen wird."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
281 msgstr "Zurü&cksetzen"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
286 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
290 msgid "Subdivided bibli&ography"
291 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
294 msgid "Rescan style files"
295 msgstr "Stildateien neu einlesen"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
299 msgstr "&Auffrischen"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
302 msgid "&Multiple bibliographies:"
303 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
306 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
307 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
311 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
313 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
316 msgid "Bibliography Generation"
317 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
325 msgid "Select a processor"
326 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
336 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
337 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
340 msgid "BibTeX database(s) to use"
341 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
345 msgstr "&Datenbanken"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
348 msgid "Found b&y LaTeX:"
349 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
352 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
353 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
356 msgid "&Add Selected[[bib]]"
357 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
360 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
361 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
364 msgid "Add &Local..."
365 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
368 msgid "Remove the selected database"
369 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
376 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
377 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
385 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
386 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
394 msgid "Edit selected database externally"
395 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
399 msgstr "&Bearbeiten..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
403 msgstr "Ausg&ewählt:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
406 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
416 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
417 "document, specify it here"
419 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
420 "Dokument, geben Sie diese hier an."
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
423 msgid "The BibTeX style"
424 msgstr "Der BibTeX-Stil"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
431 msgid "Choose a style file"
432 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
435 msgid "Select a style file from your local directory"
436 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
439 msgid "Add L&ocal..."
440 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
443 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
444 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
445 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
446 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
447 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
448 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
449 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
450 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
451 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
456 msgid "This bibliography section contains..."
457 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
465 msgid "all cited references"
466 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
470 msgid "all uncited references"
471 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
475 msgid "all references"
476 msgstr "alle Literatureinträge"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
479 msgid "Add bibliography to the table of contents"
480 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
483 msgid "Add bibliography to &TOC"
484 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
488 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
492 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
495 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
496 "Handbuch für Einzelheiten."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
499 msgid "Scan for new databases and styles"
500 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
504 msgstr "&Auffrischen"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
507 msgid "Type and Size"
508 msgstr "Art und Größe"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
520 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
527 msgstr "&Innere Box:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
530 msgid "Inner box type"
531 msgstr "Art der inneren Box"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
550 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
555 msgid "Check this if the box should break across pages"
556 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
559 msgid "Allow &page breaks"
560 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
572 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
573 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
592 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
593 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
601 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
607 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
608 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
665 msgid "Decoration box types"
666 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
669 msgid "Thickness value"
670 msgstr "Strichstärkenwert"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
673 msgid "&Line thickness:"
674 msgstr "S&trichstärke:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
677 msgid "Separation value"
678 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
681 msgid "Box s&eparation:"
682 msgstr "Box-&Abstand:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
686 msgstr "&Verzierung:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
689 msgid "&Shadow size:"
690 msgstr "Schatten&größe:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
702 msgstr "Hintergr&und:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
709 msgid "&Available branches:"
710 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
713 msgid "Select your branch"
714 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
721 msgid "&New:[[branch]]"
722 msgstr "&Neuer Zweig:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
726 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
729 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
733 msgid "Filename &Suffix"
734 msgstr "Dateinamen&sendung"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
737 msgid "Show undefined branches used in this document."
738 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
741 msgid "&Undefined Branches"
742 msgstr "&Undefinierte Zweige"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
745 msgid "A&vailable Branches:"
746 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
749 msgid "Toggle the selected branch"
750 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
753 msgid "(&De)activate"
754 msgstr "(&De)aktivieren"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
757 msgid "Add a new branch to the list"
758 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
762 #: src/CutAndPaste.cpp:444
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
767 msgid "Define or change background color"
768 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
771 msgid "Alter Co&lor..."
772 msgstr "&Farbe ändern..."
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
775 msgid "Remove the selected branch"
776 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
779 #: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
784 msgid "Change the name of the selected branch"
785 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
789 msgstr "&Umbenennen..."
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
792 msgid "Add the selected branches to the list."
793 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
796 msgid "&Add Selected"
797 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
800 msgid "Add all unknown branches to the list."
801 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
805 msgstr "A&lle hinzufügen"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
808 #: src/Buffer.cpp:4738 src/Buffer.cpp:4832 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
845 #: src/Font.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
926 msgid "&Custom bullet:"
927 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
939 msgid "Go to previous change"
940 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
943 msgid "&Previous change"
944 msgstr "&Vorherige Änderung"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
947 msgid "Go to next change"
948 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
952 msgstr "&Nächste Änderung"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
955 msgid "Accept this change"
956 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
960 msgstr "A&kzeptieren"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
963 msgid "Reject this change"
964 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
971 msgid "Font Properties"
972 msgstr "Schrifteigenschaften"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
977 msgstr "Schriftfamilie"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
990 msgstr "S&trichstärke:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
995 msgstr "Schriftschnitt"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1004 msgstr "Schriftgrad"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1009 msgstr "Schriftfarbe"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1016 msgid "U&nderlining:"
1017 msgstr "&Unterstreichung:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1020 msgid "Underlining of text"
1021 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1024 msgid "S&trikethrough:"
1025 msgstr "&Durchstreichung:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1028 msgid "Strike-through text"
1029 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1032 msgid "Language Settings"
1033 msgstr "Spracheinstellungen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1044 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1045 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1046 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1053 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1055 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1056 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1059 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1060 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1063 msgid "Semantic Markup"
1064 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1067 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1069 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1074 msgstr "&Hervorgehoben"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1077 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1079 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1080 "jedoch angepasst werden)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1087 msgid "Apply each change automatically"
1088 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1091 msgid "Apply changes &immediately"
1092 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1095 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1096 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1100 msgstr "Alle Felder"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1103 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1105 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1108 msgid "All entry types"
1109 msgstr "Alle Eintragstypen"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1112 msgid "Click for more filter options"
1113 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1120 msgid "A&vailable Citations:"
1121 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1124 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1126 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1130 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1135 msgid "Selected &Citations:"
1136 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1140 msgstr "Formatierung"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1143 msgid "Citation st&yle:"
1144 msgstr "Zitier&stil:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1147 msgid "Text befo&re:"
1148 msgstr "Text &davor:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1151 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1152 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1156 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1157 "style supports this."
1159 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1160 "Zitierstil dies unterstützt."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1163 msgid "&Text after:"
1164 msgstr "&Text danach:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1168 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1171 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1172 "Zitierstil dies unterstützt."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1176 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1177 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1179 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1180 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1184 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1187 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1188 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1191 msgid "Force upcas&ing"
1192 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1196 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1197 "citation style supports this."
1199 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1200 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1203 msgid "All aut&hors"
1204 msgstr "Alle A&utoren"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1208 msgstr "Schriftfarben"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1216 msgid "Click to change the color"
1217 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1221 msgstr "Standard..."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1225 msgid "Revert the color to the default"
1226 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1229 msgid "Greyed-out notes:"
1230 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
1236 msgstr "&Änderung..."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1239 msgid "Background Colors"
1240 msgstr "Hintergrundfarben"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1247 msgid "Shaded boxes:"
1248 msgstr "Schattierte Boxen:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1251 msgid "Compare Revisions"
1252 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1255 msgid "Revisions ba&ck"
1256 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1259 msgid "&Between revisions"
1260 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1271 msgid "Old Documen&t:"
1272 msgstr "Altes Do&kument:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1275 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1276 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1280 msgstr "Du&rchsuchen..."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1283 msgid "&New Document:"
1284 msgstr "&Neues Dokument:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1287 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1289 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1296 msgstr "&Durchsuchen..."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1299 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1301 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
1304 msgid "Document Settings"
1305 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1308 msgid "O&ld Document"
1309 msgstr "A<es Dokument"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1312 msgid "New Docu&ment"
1313 msgstr "N&eues Dokument"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1317 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1318 "resulting document"
1320 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1321 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1324 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1325 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Zusammenpassend"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1346 "in die passende Richtung."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1361 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1363 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1364 "Dokumente speichern"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1380 msgstr "&Geschlossen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1384 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1392 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1393 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1395 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1396 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1399 msgid "For more information, refer to the complete log."
1400 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1403 msgid "Description:"
1404 msgstr "Beschreibung:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1411 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1412 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1415 msgid "View Complete &Log..."
1416 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1419 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1420 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1423 msgid "Show Output &Anyway"
1424 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1431 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1443 msgid "Select a file"
1444 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1455 msgid "Available templates"
1456 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1460 msgid "LaTe&X and LyX options"
1461 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1464 msgid "LaTeX Options"
1465 msgstr "LaTeX-Optionen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1477 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1478 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1480 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1481 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1484 msgid "&Show in LyX"
1485 msgstr "In LyX &anzeigen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1491 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1492 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1495 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1496 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1499 msgid "Si&ze and Rotation"
1500 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1510 msgid "Angle to rotate image by"
1511 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1517 msgid "The origin of the rotation"
1518 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1522 msgstr "&Drehpunkt:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1534 msgid "Height of image in output"
1535 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1539 msgid "Width of image in output"
1540 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1543 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1544 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1548 msgid "&Maintain aspect ratio"
1549 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1553 msgstr "Zuschneiden"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1556 msgid "Clip to bounding box values"
1557 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1565 msgid "Left botto&m:"
1566 msgstr "&Links unten:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1575 msgstr "&Rechts oben:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1578 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1579 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1583 msgid "&Get from File"
1584 msgstr "L&ese aus Datei"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1604 msgid "Replace &with:"
1605 msgstr "Ersetzen &durch:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1608 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1609 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1613 msgid "Search &backwards"
1614 msgstr "&Rückwärts suchen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1617 msgid "Restrict search to whole words only"
1618 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1621 msgid "W&hole words"
1622 msgstr "Gan&ze Wörter"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1625 msgid "Perform a case-sensitive search"
1626 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1629 msgid "Case &sensitive"
1630 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1633 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1634 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1639 msgstr "&Nächstes suchen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1653 msgid "Replace all occurrences at once"
1654 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1659 msgid "Replace &All"
1660 msgstr "&Alle ersetzen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1664 msgstr "E&instellungen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1667 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1668 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1675 msgid "C&urrent document"
1676 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1680 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1682 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1685 msgid "&Master document"
1686 msgstr "Hau&ptdokument"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1689 msgid "All open documents"
1690 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1693 msgid "&Open documents"
1694 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1697 msgid "&All manuals"
1698 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1701 msgid "Restrict search to math environments only"
1702 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1705 msgid "Search on&ly in maths"
1706 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1710 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1711 "and paragraph style"
1713 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1714 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1717 msgid "I&gnore format"
1718 msgstr "Ignoriere For&mat"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1721 msgid "&Expand macros"
1722 msgstr "&Makros ausklappen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1726 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1729 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1733 msgid "&Preserve first case on replace"
1734 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1742 msgid "Float T&ype:"
1743 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1746 msgid "Alignment of Contents"
1747 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1751 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1754 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1755 "Einstellungen definiert ist."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1758 msgid "D&ocument Default"
1759 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1762 msgid "Left-align float contents"
1763 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1771 msgid "Center float contents"
1772 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1781 msgid "Right-align float contents"
1782 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1789 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1791 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1795 msgid "Class &Default"
1796 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1799 msgid "Further Options"
1800 msgstr "Weitere Optionen"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1803 msgid "&Span columns"
1804 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1807 msgid "Rotate side&ways"
1808 msgstr "Seit&wärts drehen"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1811 msgid "Position on Page"
1812 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1815 msgid "Place&ment Settings:"
1816 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1819 msgid "&Top of page"
1820 msgstr "&Anfang der Seite"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1823 msgid "&Bottom of page"
1824 msgstr "&Ende der Seite"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1827 msgid "&Page of floats"
1828 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1831 msgid "&Here if possible"
1832 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1835 msgid "Here de&finitely"
1836 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1839 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1840 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1852 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1859 msgid "&Default family:"
1860 msgstr "Standard-&Familie:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1863 msgid "Select the default family for the document"
1864 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1868 msgstr "&Grundgröße:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1871 msgid "&LaTeX font encoding:"
1872 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1875 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1876 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1880 msgstr "Se&rifenschrift:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1883 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1884 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1887 msgid "&Sans Serif:"
1888 msgstr "S&erifenlose:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1891 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1892 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1896 msgstr "S&kalierung (%):"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1899 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1900 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1903 msgid "&Typewriter:"
1904 msgstr "&Schreibmaschine:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1907 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1908 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1912 msgstr "Ska&lierung (%):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1915 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1917 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1921 msgstr "M&athematik:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1924 msgid "Select the math typeface"
1925 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1932 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1934 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1936 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1939 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1940 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1943 msgid "Use true s&mall caps"
1944 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1947 msgid "Use old style instead of lining figures"
1948 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1951 msgid "Use &old style figures"
1952 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1956 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1959 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1960 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1963 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1964 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1972 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1973 "Diese Option verhindert das."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1976 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1977 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1984 msgid "Select an image file"
1985 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1989 msgstr "Ausgabegröße"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1992 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1994 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1995 "automatisch bestimmt."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1998 msgid "Set &height:"
1999 msgstr "&Höhe festlegen:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2002 msgid "&Scale graphics (%):"
2003 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2006 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2008 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2009 "automatisch bestimmt."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2013 msgstr "&Breite festlegen:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2016 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2018 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2022 msgid "Rotate Graphics"
2023 msgstr "Grafik drehen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2026 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2028 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2031 msgid "Ro&tate after scaling"
2032 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2036 msgstr "Dreh&punkt:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2039 msgid "A&ngle (degrees):"
2040 msgstr "&Winkel (Grad):"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2044 msgid "File name of image"
2045 msgstr "Dateiname des Bilds"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2048 msgid "&Coordinates and Clipping"
2049 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2053 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2054 "viewport for PDF output)"
2056 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2057 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2060 msgid "Clip to c&oordinates"
2061 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2075 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2076 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2078 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2079 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2083 msgid "Additional LaTeX options"
2084 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2087 msgid "LaTeX &options:"
2088 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2092 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2093 "at application level (see Preferences dialog)."
2095 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2096 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2099 msgid "Sho&w in LyX"
2100 msgstr "In L&yX anzeigen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2103 msgid "Sca&le on screen (%):"
2104 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2107 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2108 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2111 msgid "Graphics Group"
2112 msgstr "Grafikgruppe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2115 msgid "Assigned &to group:"
2116 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2119 msgid "Click to define a new graphics group."
2120 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2123 msgid "O&pen new group..."
2124 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2127 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2128 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2132 msgstr "Entwurfsmodus"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2136 msgstr "&Entwurfsmodus"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2139 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2140 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2143 msgid "..............."
2144 msgstr "..............."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2151 msgid "<-----------"
2152 msgstr "<-----------"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2155 msgid "----------->"
2156 msgstr "----------->"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2159 msgid "\\-----v-----/"
2160 msgstr "\\-----v-----/"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2163 msgid "/-----^-----\\"
2164 msgstr "/-----^-----\\"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2171 msgid "Supported spacing types"
2172 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2179 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2180 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2183 msgid "&Fill Pattern:"
2184 msgstr "&Füllmuster:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2191 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2192 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2196 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2198 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2209 msgid "Name associated with the URL"
2210 msgstr "Name für die URL"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2219 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2220 "to enter LaTeX code."
2222 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2223 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2226 msgid "Specify the link target"
2227 msgstr "Das Linkziel angeben"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2234 msgid "Link to the web or to every other target"
2235 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2242 msgid "Link to an email address"
2243 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2250 msgid "Link to a file"
2251 msgstr "Link zu einer Datei"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2258 msgid "I&nclude Type:"
2259 msgstr "&Art der Einbindung:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2271 msgstr "Unformatiert"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2275 msgid "Program Listing"
2276 msgstr "Programmlisting"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2279 msgid "Edit the file"
2280 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
2287 msgstr "&Bearbeiten"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2290 msgid "File name to include"
2291 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2294 msgid "Underline spaces in generated output"
2295 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2298 msgid "&Mark spaces in output"
2299 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2302 msgid "Show LaTeX preview"
2303 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2306 msgid "&Show preview"
2307 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2310 msgid "Listing Parameters"
2311 msgstr "Listing-Parameter"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2320 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2322 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2328 msgid "&Bypass validation"
2329 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2332 msgid "&More parameters"
2333 msgstr "&Weitere Parameter"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2337 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2338 "want to enter LaTeX code."
2340 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2341 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2344 msgid "Available I&ndexes:"
2345 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2348 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2349 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2353 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2355 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2358 msgid "Index Generation"
2359 msgstr "Indexerzeugung"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2367 msgid "Define program options of the selected processor."
2368 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2371 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2373 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2377 msgid "&Use multiple indexes"
2378 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2381 msgid "&New:[[index]]"
2382 msgstr "&Neuer Index:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2386 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2388 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2389 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2392 msgid "Add a new index to the list"
2393 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2396 msgid "A&vailable Indexes:"
2397 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2405 msgid "Remove the selected index"
2406 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2409 msgid "Rename the selected index"
2410 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2414 msgstr "&Umbenennen..."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2417 msgid "Define or change button color"
2418 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2421 msgid "Infor&mation Type:"
2422 msgstr "Infor&mationstyp:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2426 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2427 "information below."
2429 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2430 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2434 msgstr "&Fixes Datum:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2437 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2438 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2442 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2445 msgid "Inset Parameter Configuration"
2446 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2449 msgid "Update dialog when moving context"
2451 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "&Direkt anwenden"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "Dokumentklasse"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokales Format..."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Klassenoptionen"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2497 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2501 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "&Grafiktreiber:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2510 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2513 msgid "Select de&fault master document"
2514 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2518 msgstr "&Hauptdokument:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2521 msgid "Enter the name of the default master document"
2522 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2525 msgid "&Suppress default date on front page"
2526 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2529 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2530 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2533 msgid "&Quote style:"
2534 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:55
2538 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2539 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2540 "have been inserted with."
2542 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2543 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2544 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2545 "dokumentweiten Stil."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:58
2548 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2549 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2553 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2555 "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies hier "
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:95
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2560 msgid "Select which language package LyX should use"
2561 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:102
2564 msgid "Language pa&ckage:"
2565 msgstr "Sprach&paket:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2569 msgstr "&Kodierung:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2572 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2573 msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2578 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2580 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2581 "\\usepackage{babel})"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2584 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2585 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lädt LyX das LaTeX-Paket inputenc nicht."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2588 msgid "Do not load &inputenc"
2589 msgstr "&Inputenc nicht laden"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2596 msgid "Value of the vertical line offset."
2597 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2600 msgid "Value of the line width."
2601 msgstr "Wert der Linienbreite."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2608 msgid "Value of the line thickness."
2609 msgstr "Wert der Liniendicke."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2612 msgid "Input here the listings parameters"
2613 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2617 msgid "Feedback window"
2618 msgstr "Feedback-Fenster"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2621 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2623 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2626 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2627 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2632 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2637 msgid "&Main Settings"
2638 msgstr "&Haupteinstellungen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2642 msgstr "Platzierung"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2645 msgid "Check for inline listings"
2646 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2649 msgid "&Inline listing"
2650 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2653 msgid "Check for floating listings"
2654 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2658 msgstr "Gleitob&jekt"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2662 msgstr "&Platzierung:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2665 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2666 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2669 msgid "Line numbering"
2670 msgstr "Zeilennummerierung"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2677 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2678 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2685 msgid "Difference between two numbered lines"
2686 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2690 msgstr "Schrift&größe:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2693 msgid "Choose the font size for line numbers"
2694 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2703 msgstr "S&chriftgröße:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2706 msgid "The content's base font size"
2707 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2710 msgid "Font Famil&y:"
2711 msgstr "Schrift&familie:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2714 msgid "The content's base font style"
2715 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2718 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2719 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2722 msgid "&Break long lines"
2723 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2726 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2727 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2730 msgid "S&pace as symbol"
2731 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2734 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2736 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2739 msgid "Space i&n string as symbol"
2740 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2743 msgid "Tab&ulator size:"
2744 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2747 msgid "Use extended character table"
2748 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2751 msgid "&Extended character table"
2752 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2759 msgid "Select the programming language"
2760 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2767 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2768 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2775 msgid "Fi&rst line:"
2776 msgstr "E&rste Zeile:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2779 msgid "The first line to be printed"
2780 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2784 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2787 msgid "The last line to be printed"
2788 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2795 msgid "More Parameters"
2796 msgstr "Weitere Parameter"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2801 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2805 msgid "Document-specific layout information"
2806 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2810 msgstr "&Validieren"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2814 msgid "Errors reported in terminal."
2815 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2819 msgstr "Konvertieren"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2823 msgstr "Protokollt&yp:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2826 msgid "Jump to the next error message."
2827 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2831 msgstr "Nächster &Fehler"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2834 msgid "Jump to the next warning message."
2835 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2838 msgid "Next &Warning"
2839 msgstr "Nächste &Warnung"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2846 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2847 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2854 msgid "&Open Containing Directory"
2855 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2858 msgid "Update the display"
2859 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2864 msgstr "A&ktualisieren"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2877 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2880 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2884 msgid "Filter case-sensitively"
2885 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2888 msgid "Case Sensiti&ve"
2889 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2892 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2894 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2897 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2898 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2901 msgid "&Default margins"
2902 msgstr "&Standard-Ränder"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2922 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2925 msgid "Head &height:"
2926 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2930 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2933 msgid "&Column sep:"
2934 msgstr "&Spaltenabstand:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2937 msgid "Master Document Output"
2938 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2941 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2942 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2945 msgid "Include only &selected children"
2946 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2950 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2953 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2954 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2957 msgid "&Maintain counters and references"
2958 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2961 msgid "Include all subdocuments in the output"
2962 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2965 msgid "&Include all children"
2966 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2972 msgid "Number of rows"
2973 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2984 msgid "Number of columns"
2985 msgstr "Anzahl der Spalten"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2994 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2995 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vert. Ausrichtung"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3006 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3007 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3010 msgid "Hori&zontal:"
3011 msgstr "&Horizontal:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3014 msgid "decoration type / matrix border"
3015 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3018 msgid "All packages:"
3019 msgstr "Alle Pakete:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3022 msgid "Load A&utomatically"
3023 msgstr "&Automatisch laden"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3026 msgid "Load Alwa&ys"
3027 msgstr "&Immer laden"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3030 msgid "Do &Not Load"
3031 msgstr "&Nicht laden"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3034 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3035 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3038 msgid "Indent &formulas"
3039 msgstr "&Formeln einrücken"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3042 msgid "Size of the indentation"
3043 msgstr "Länge der Einrückung"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3046 msgid "Formula numbering side:"
3047 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3050 msgid "Side where formulas are numbered"
3051 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3055 msgstr "&Verfügbar:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3061 msgstr "&Hinzufügen"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3069 msgstr "Ausg&ewählt:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3072 msgid "Nomenclature"
3073 msgstr "Nomenklatur"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3080 msgid "Des&cription:"
3081 msgstr "&Beschreibung:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3085 msgstr "&Einsortieren als:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3089 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3090 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3092 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3093 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3100 msgid "LyX internal only"
3101 msgstr "Nur LyX-intern"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3109 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3116 msgid "Print as grey text"
3117 msgstr "Als grauen Text drucken"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3121 msgstr "&Grauschrift"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3124 msgid "&List in Table of Contents"
3125 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3129 msgstr "&Nummerierung"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3132 msgid "Output Format"
3133 msgstr "Ausgabeformat"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3136 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3137 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3140 msgid "De&fault output format:"
3141 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3149 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3150 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3151 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3152 "in collaborative settings and with version control systems."
3154 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3155 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3156 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3157 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3158 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3161 msgid "Save &transient properties"
3162 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3166 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3169 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3170 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3173 msgid "&Allow running external programs"
3174 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3177 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3179 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3183 msgid "S&ynchronize with output"
3184 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3187 msgid "C&ustom macro:"
3188 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3191 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3192 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3195 msgid "XHTML Output Options"
3196 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3199 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3200 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3203 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3204 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3207 msgid "&Math output:"
3208 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3211 msgid "Format to use for math output."
3212 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3222 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3226 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3227 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:134
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3234 msgid "Math &image scaling:"
3235 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3238 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3239 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3242 msgid "Write CSS to file"
3243 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3246 msgid "&Use hyperref support"
3247 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3254 msgid "Header Information"
3255 msgstr "Dokument-Informationen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3271 msgstr "&Schlagwörter:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3275 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3277 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3278 "Dokument zu erhalten"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3281 msgid "Automatically fi&ll header"
3282 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3285 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3286 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3289 msgid "Load in &fullscreen mode"
3290 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3294 msgstr "H&yperlinks"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3297 msgid "Allows link text to break across lines."
3298 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3301 msgid "B&reak links over lines"
3302 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3305 msgid "No &frames around links"
3306 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3309 msgid "C&olor links"
3310 msgstr "&Links einfärben"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3313 msgid "Bibliographical backreferences"
3314 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3317 msgid "B&ackreferences:"
3318 msgstr "Rück&verweise:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3322 msgstr "&Lesezeichen"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3325 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3326 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3329 msgid "&Numbered bookmarks"
3330 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3333 msgid "&Open bookmark tree"
3334 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3337 msgid "Number of levels"
3338 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3341 msgid "Additional O&ptions"
3342 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3345 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3346 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3349 msgid "Paper Format"
3350 msgstr "Papierformat"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3358 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3360 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3361 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3364 msgid "&Orientation:"
3365 msgstr "&Orientierung:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3369 msgstr "Ho&chformat"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3373 msgstr "&Querformat"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3377 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
3379 msgstr "Seitenlayout"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3382 msgid "Page &style:"
3383 msgstr "&Seiten-Stil:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3386 msgid "Style used for the page header and footer"
3387 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3390 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3391 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3394 msgid "&Two-sided document"
3395 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3398 msgid "Line &spacing"
3399 msgstr "Zeilen&abstand"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3420 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3434 msgstr "Benutzerdefiniert"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3446 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3448 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3452 msgid "Paragraph's &Default"
3453 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3457 msgstr "Markenbreite"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3461 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3462 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3465 msgid "Lo&ngest label"
3466 msgstr "Längste &Marke"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3469 msgid "&Indent Paragraph"
3470 msgstr "Absatz &einrücken"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3473 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3474 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3481 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3482 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3485 msgid "&Horizontal Phantom"
3486 msgstr "&Horizontales Phantom"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3489 msgid "Vertical space of the phantom content"
3490 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3493 msgid "Verti&cal Phantom"
3494 msgstr "&Vertikales Phantom"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3501 msgid "Change the selected color"
3502 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3509 msgid "Reset the selected color to its original value"
3510 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3513 msgid "Restore &Default"
3514 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3517 msgid "Reset all colors to their original value"
3518 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3521 msgid "Restore A&ll"
3522 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3525 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3526 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3529 msgid "&Use system colors"
3530 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3534 msgstr "Im Mathemodus"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3538 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3541 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3545 msgid "Automatic in&line completion"
3546 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3549 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3550 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3553 msgid "Automatic p&opup"
3554 msgstr "Automatisches P&opup"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3557 msgid "Autoco&rrection"
3558 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3562 msgstr "Im Textmodus"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3566 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3569 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3573 msgid "Automatic &inline completion"
3574 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3577 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3578 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3581 msgid "Automatic &popup"
3582 msgstr "Automatisches &Popup"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3586 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3589 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3590 "im Textmodus verfügbar ist."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3593 msgid "Cursor i&ndicator"
3594 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3597 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3598 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3604 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3605 "if it is available."
3607 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3608 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3611 msgid "s inline completion dela&y"
3612 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3616 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3617 "if it is available."
3619 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3620 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3623 msgid "s popup d&elay"
3624 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3628 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3631 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3635 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3636 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3640 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3641 "It will be shown right away."
3643 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3644 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3647 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3648 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3651 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3653 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3656 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3657 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3660 msgid "Converter Defi&nitions"
3661 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3665 msgstr "&Konverter:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3668 msgid "E&xtra flag:"
3669 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3672 msgid "Fro&m format:"
3673 msgstr "&Von Format:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3677 msgstr "&In Format:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3691 msgid "Converter File Cache"
3692 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3699 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3700 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3708 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3710 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3711 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3714 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3715 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3719 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3720 "'needauth' option."
3722 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3723 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3726 msgid "Use need&auth option"
3727 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3730 msgid "Display &graphics"
3731 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3734 msgid "Instant &preview:"
3735 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3751 msgid "Preview si&ze:"
3752 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3755 msgid "Factor for the preview size"
3756 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3759 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3760 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3763 msgid "&Mark end of paragraphs"
3764 msgstr "Absatzenden &markieren"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3767 msgid "Session Handling"
3768 msgstr "Sitzungshandhabung"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3771 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3772 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3775 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3776 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3779 msgid "Restore cursor &positions"
3780 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3783 msgid "&Load opened files from last session"
3784 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3787 msgid "&Clear all session information"
3788 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3791 msgid "Backup && Saving"
3792 msgstr "Sichern und Speichern"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3795 msgid "Backup &original documents when saving"
3796 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3799 msgid "&Backup documents, every"
3800 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3808 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3809 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3810 "state (compressed or uncompressed)."
3812 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3813 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3814 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3818 msgid "&Save new documents compressed by default"
3819 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3823 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3824 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3827 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3828 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3829 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3832 msgid "Save the &document directory path"
3833 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3836 msgid "Windows && Work Area"
3837 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3840 msgid "Open documents in &tabs"
3841 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3845 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3846 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3848 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3849 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3850 "definieren und LyX neu starten.)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3853 msgid "Use s&ingle instance"
3854 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3857 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3859 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3860 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3863 msgid "Displa&y single close-tab button"
3864 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3867 msgid "Closing last &view:"
3868 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3871 msgid "Closes document"
3872 msgstr "Dokument schließen"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3875 msgid "Hides document"
3876 msgstr "Dokument verbergen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3879 msgid "Ask the user"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3887 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3888 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3892 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3893 "width used when set to 0."
3895 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3896 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3900 msgid "Cursor width (&pixels):"
3901 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3904 msgid "Scroll &below end of document"
3905 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3908 msgid "Skip trailing non-word characters"
3910 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3913 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3914 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3917 msgid "Sort &environments alphabetically"
3918 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3921 msgid "&Group environments by their category"
3922 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3925 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3926 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3929 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3930 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3933 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3935 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3942 msgid "&Hide toolbars"
3943 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3946 msgid "Hide scr&ollbar"
3947 msgstr "S&crollbar verstecken"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3950 msgid "Hide &tabbar"
3951 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3954 msgid "Hide &menubar"
3955 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3958 msgid "Hide sta&tusbar"
3959 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3962 msgid "&Limit text width"
3963 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3966 msgid "Screen used (&pixels):"
3967 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3978 msgid "&Document format"
3979 msgstr "&Dokumentformat"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3982 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3984 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3988 msgid "Sho&w in export menu"
3989 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3992 msgid "Vector &graphics format"
3993 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3996 msgid "S&hort name:"
3997 msgstr "Kur&ztitel:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4000 msgid "E&xtensions:"
4001 msgstr "Datei&endungen:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4009 msgstr "&Tastenkürzel:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4013 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4017 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4025 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4028 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4032 msgid "Default Output Formats"
4033 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4036 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4038 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4043 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4044 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4046 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4047 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4048 "und japanischen Dokumenten."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4051 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4053 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4056 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4057 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4060 msgid "With &TeX fonts:"
4061 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4065 msgstr "&Japanisch:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4076 msgid "Your E-mail address"
4077 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4084 msgid "Use &keyboard map"
4085 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4090 msgstr "Du&rchsuchen..."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4094 msgstr "S&ekundäre:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4102 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4103 "time LyX is launched."
4105 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4106 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4109 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4110 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4117 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4118 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4122 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4123 "speed it up, low values slow it down."
4125 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4126 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4130 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4132 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4135 msgid "&Middle mouse button pasting"
4136 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4139 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4140 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4152 msgstr "Umschalttaste"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4159 msgid "User &interface language:"
4160 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4163 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4165 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4168 msgid "Language &package:"
4169 msgstr "Sprach&paket:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4176 msgstr "Automatisch"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4180 msgid "Always Babel"
4181 msgstr "Immer Babel"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4185 msgid "None[[language package]]"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4189 msgid "Command s&tart:"
4190 msgstr "Befehl &Anfang:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4193 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4194 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4197 msgid "Command e&nd:"
4198 msgstr "Befehl &Ende:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4201 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4202 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4205 msgid "Default decimal &separator:"
4206 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4209 msgid "Default length &unit:"
4210 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4214 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4215 "the language package)"
4217 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4218 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4221 msgid "Set languages &globally"
4222 msgstr "Sprachen &global definieren"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4226 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4229 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4230 "Sprachbefehl gesetzt"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4234 msgstr "A&uto-Beginn"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4238 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4241 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4242 "Sprachbefehl geschlossen"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4249 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4251 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4254 msgid "Mark &foreign languages"
4255 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4258 msgid "Right-to-Left Language Support"
4259 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4262 msgid "Cursor movement:"
4263 msgstr "Cursorbewegung:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4274 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4275 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4278 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4279 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4283 msgstr "&Prozessor:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4286 msgid "BibTeX command and options"
4287 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4291 msgid "Processor for &Japanese:"
4292 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4299 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4300 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4303 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4304 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4307 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4308 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4311 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4312 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4315 msgid "CheckTeX start options and flags"
4316 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4319 msgid "&CheckTeX command:"
4320 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4323 msgid "&Nomenclature command:"
4324 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4328 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4329 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4330 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4332 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4333 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4335 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4339 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4340 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4343 msgid "Set class options to default on class change"
4345 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4349 msgid "R&eset class options when document class changes"
4350 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4353 msgid "Forward Search"
4354 msgstr "Vorwärtssuche"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4357 msgid "DV&I command:"
4358 msgstr "DV&I Befehl:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4361 msgid "&PDF command:"
4362 msgstr "&PDF-Befehl:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4365 msgid "Dvips Options"
4366 msgstr "Dvips Optionen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4369 msgid "Paper t&ype:"
4370 msgstr "Papier&art:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4373 msgid "Paper si&ze:"
4374 msgstr "&Papiergröße:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4378 msgstr "&Querformat:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4381 msgid "Other Options"
4382 msgstr "Weitere Optionen"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4385 msgid "Output &line length:"
4386 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4390 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4391 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4392 "paragraphs are separated by a blank line."
4394 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4395 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4396 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4397 "voneinander getrennt."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4400 msgid "&Overwrite on export:"
4401 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4404 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4405 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4408 msgid "Ask permission"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4412 msgid "Main file only"
4413 msgstr "Nur Hauptdokument"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4417 msgstr "Alle Dateien"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4421 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4422 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4423 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4424 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4425 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4426 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4428 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4429 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4430 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4431 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4432 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4433 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4434 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4437 msgid "&PATH prefix:"
4438 msgstr "&PATH-Präfix:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4442 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4443 "variable. Use the OS native format."
4445 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4446 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4450 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4451 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4455 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4456 "environment variable. Use the OS native format."
4458 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4459 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4471 msgstr "Durchsuchen..."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4474 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4475 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4478 msgid "&Temporary directory:"
4479 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4482 msgid "Ly&XServer pipe:"
4483 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4486 msgid "&Backup directory:"
4487 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4490 msgid "&Example files:"
4491 msgstr "&Beispieldateien:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4494 msgid "&Document templates:"
4495 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4498 msgid "&Working directory:"
4499 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4502 msgid "H&unspell dictionaries:"
4503 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4506 msgid "Sans Seri&f:"
4507 msgstr "S&erifenlose:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4510 msgid "T&ypewriter:"
4511 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4515 msgstr "Seri&fenschrift:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4518 msgid "Default &zoom %:"
4519 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4523 msgstr "Schriftgrößen"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4535 msgstr "Noch grö&ßer:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4543 msgstr "Giga&ntisch:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4547 msgstr "Se&hr klein:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4571 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4574 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4575 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4578 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4580 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4584 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4585 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4588 msgid "&Spellchecker engine:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4592 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4593 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4596 msgid "Accept compound &words"
4597 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4600 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4601 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4604 msgid "S&pellcheck continuously"
4605 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4608 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4610 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4613 msgid "&Escape characters:"
4614 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4617 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4618 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4621 msgid "Al&ternative language:"
4622 msgstr "&Alternative Sprache:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4625 msgid "General Look && Feel"
4626 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4629 msgid "Use icons from system's &theme"
4630 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4633 msgid "&User interface file:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4638 msgstr "&Symboldesign:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4642 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4643 "save the preferences and restart LyX."
4645 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4646 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4649 msgid "Context Help"
4650 msgstr "Kontexthilfe"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4654 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4655 "the main work area of an edited document"
4657 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4658 "bearbeiteten Dokuments"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4661 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4662 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4669 msgid "&Maximum last files:"
4670 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4674 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4675 "current LyX session, not permanently."
4677 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4678 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4681 msgid "A&pply to current session only"
4682 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4685 msgid "Nomenclature settings"
4686 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4690 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4691 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4694 msgid "&List Indentation:"
4695 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4698 msgid "Custom &Width:"
4699 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4702 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4704 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4708 msgid "Available i&ndexes:"
4709 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4712 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4713 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4716 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4718 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4719 "vorherigen eingebettet werden soll."
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4723 msgstr "&Unterindex"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4727 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4728 "code in index names."
4730 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4731 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4739 msgstr "Einstellungen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4742 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4743 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4746 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4748 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4751 msgid "&Clear automatically"
4752 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4755 msgid "Debug messages"
4756 msgstr "Testmeldungen"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4759 msgid "Display no debug messages"
4760 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4767 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4768 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4772 msgstr "Ausgew&ählte"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4775 msgid "Display all debug messages"
4776 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4783 msgid "Display statusbar messages?"
4784 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4787 msgid "&Statusbar messages"
4788 msgstr "&Statusmeldungen"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4791 msgid "&In[[buffer]]:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4795 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4796 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4800 msgstr "&Sortierung:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4803 msgid "Sorting of the list of available labels"
4804 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4807 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4808 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4812 msgstr "Gru&ppieren"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4815 msgid "Available &Labels:"
4816 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4819 msgid "Sele&cted Label:"
4820 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4823 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4825 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4828 msgid "Jump to the selected label"
4829 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4832 msgid "&Go to Label"
4833 msgstr "&Gehe zur Marke"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4836 msgid "Reference For&mat:"
4837 msgstr "&Querverweisstil:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4840 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4841 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4845 msgstr "<Querverweis>"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4848 msgid "(<reference>)"
4849 msgstr "(<Querverweis>)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4856 msgid "on page <page>"
4857 msgstr "auf Seite <Seite>"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4860 msgid "<reference> on page <page>"
4861 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4865 msgid "Formatted reference"
4866 msgstr "Formatierter Querverweis"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4869 msgid "Textual reference"
4870 msgstr "Textverweis"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4878 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4879 "references, and only if you are using refstyle.)"
4881 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4882 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4890 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4891 "references, and only if you are using refstyle.)"
4893 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4894 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4898 msgstr "Großschreibung"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4901 msgid "Do not output part of label before \":\""
4902 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4906 msgstr "Ohne Präfix"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4909 msgid "Repla&ce with:"
4910 msgstr "Ersetzen &durch:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4913 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4914 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4917 msgid "Match w&hole words only"
4918 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4921 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4923 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4926 msgid "Export for&mats:"
4927 msgstr "&Exportformate:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4930 msgid "Send exported file to &command:"
4931 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4934 msgid "Edit shortcut"
4935 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4942 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4943 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4947 msgstr "&Tastenkürzel:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4951 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4952 "the 'Clear' button"
4954 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4955 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4958 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4959 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4963 msgstr "&Lösche Kürzel"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4966 msgid "Clear current shortcut"
4967 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4977 msgid "Spell Checker"
4978 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4981 msgid "Replace with selected word"
4982 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4985 msgid "Replace word with current choice"
4986 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4989 msgid "Ignore this word"
4990 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4995 msgstr "&Ignorieren"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4999 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5001 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5006 msgstr "&Nächstes suchen"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5009 msgid "Unknown word:"
5010 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5013 msgid "Current word"
5014 msgstr "Aktuelles Wort"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5017 msgid "Re&placement:"
5018 msgstr "E&rsetzung:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5021 msgid "S&uggestions:"
5022 msgstr "&Vorschläge:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5025 msgid "Ignore this word throughout this session"
5026 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5030 msgstr "&Alle ignorieren"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5033 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5034 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5038 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5041 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5042 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5046 msgstr "Ka&tegorie:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5049 msgid "Select this to display all available characters at once"
5050 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5053 msgid "&Display all"
5054 msgstr "&Alle Anzeigen"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5061 msgid "&Table Settings"
5062 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5066 msgstr "Zeileneinstellung"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5069 msgid "Merge cells of different rows"
5070 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5074 msgstr "M&ehrfachzeile"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5077 msgid "&Vertical Offset:"
5078 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5081 msgid "Optional vertical offset"
5082 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5085 msgid "Cell setting"
5086 msgstr "Zelleneinstellungen"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5089 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5090 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5093 msgid "rotation angle"
5094 msgstr "Rotationswinkel"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5101 msgid "Table-wide settings"
5102 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5109 msgid "Verti&cal alignment:"
5110 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5113 msgid "Vertical alignment of the table"
5114 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5117 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5118 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5129 msgid "Column settings"
5130 msgstr "Spalteneinstellungen"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5134 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5135 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5136 "Fixed custom width</p></body></html>"
5138 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5139 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5140 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5147 msgid "Variable[[Width]]"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5151 msgid "Custom[[Width]]"
5152 msgstr "Benutzerdefiniert"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5155 msgid "Horizontal alignment in column"
5156 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5159 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5164 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5165 msgid "At Decimal Separator"
5166 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5169 msgid "Hori&zontal alignment:"
5170 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5174 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5177 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5181 msgid "&Vertical alignment in row:"
5182 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5185 msgid "Custom width of the column"
5186 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5189 msgid "&Decimal separator:"
5190 msgstr "De&zimaltrenner:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5193 msgid "Merge cells of different columns"
5194 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5197 msgid "Mu<icolumn"
5198 msgstr "Mehrfachspa<e"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5201 msgid "LaTe&X argument:"
5202 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5205 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5206 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5210 msgstr "&Rahmenlinien"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5214 msgstr "Rahmenlinien ein"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5217 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5218 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5222 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5225 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5226 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5233 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5234 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5237 msgid "Use default (grid-like) border style"
5238 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5246 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5247 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5249 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5250 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5253 msgid "Use Default &Formal Style"
5254 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5257 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5259 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5266 msgid "Additional Space"
5267 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5270 msgid "T&op of row:"
5271 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5274 msgid "Botto&m of row:"
5275 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5278 msgid "Bet&ween rows:"
5279 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5282 msgid "&Multi-Page Table"
5283 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5286 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5287 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5290 msgid "&Use multi-page table"
5291 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5294 msgid "Row settings"
5295 msgstr "Zeileneinstellungen"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5302 msgid "Border above"
5303 msgstr "Rahmen oben"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5306 msgid "Border below"
5307 msgstr "Rahmen unten"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5318 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5320 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5344 msgid "First header:"
5345 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5348 msgid "This row is the header of the first page"
5349 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5352 msgid "Don't output the first header"
5353 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5365 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5366 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5369 msgid "Last footer:"
5370 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5373 msgid "This row is the footer of the last page"
5374 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5377 msgid "Don't output the last footer"
5378 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5385 msgid "Set a page break on the current row"
5386 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5389 msgid "Page &break on current row"
5390 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5393 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5394 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5397 msgid "Multi-page table alignment"
5398 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5401 msgid "Current cell:"
5402 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5405 msgid "Current row position"
5406 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5409 msgid "Current column position"
5410 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5413 msgid "Selected classes or styles"
5414 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5417 msgid "LaTeX classes"
5418 msgstr "LaTeX-Klassen"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5421 msgid "LaTeX styles"
5422 msgstr "LaTeX-Stile"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5425 msgid "BibTeX styles"
5426 msgstr "BibTeX-Stile"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5429 msgid "BibTeX databases"
5430 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5433 msgid "Biblatex bibliography styles"
5434 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5437 msgid "Biblatex citation styles"
5438 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5441 msgid "Toggles view of the file list"
5442 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5446 msgstr "&Pfad anzeigen"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5449 msgid "Rebuild the file lists"
5450 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5454 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5456 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5457 "Pfad angezeigt werden."
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5468 msgid "&Line spacing:"
5469 msgstr "&Zeilenabstand:"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5472 msgid "Spacing type"
5473 msgstr "Größe des Abstands"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5476 msgid "Number of lines"
5477 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5481 msgstr "Tabellenstil"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5484 msgid "Default St&yle:"
5485 msgstr "&Standardstil:"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5488 msgid "Paragraph Separation"
5489 msgstr "Absatztrennung"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5492 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5493 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5496 msgid "&Indentation:"
5497 msgstr "&Einrückung:"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5500 msgid "&Vertical space:"
5501 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5504 msgid "Size of the vertical space"
5505 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5509 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5510 "justified in the output)"
5512 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5513 "Satz in der Ausgabe)"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5516 msgid "Use &justification in LyX work area"
5517 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5520 msgid "Format text into two columns"
5521 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5524 msgid "Two-&column document"
5525 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5528 msgid "Language of the thesaurus"
5529 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5537 msgstr "&Schlagwort:"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5541 msgstr "&Nachschlagen"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5545 msgid "The selected entry"
5546 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5553 msgid "Replace the entry with the selection"
5554 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5557 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5559 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5563 msgid "Word to look up"
5564 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5571 msgid "Enter string to filter contents"
5572 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5576 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5577 "tables, and others)"
5579 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5580 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5583 msgid "Update navigation tree"
5584 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5593 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5594 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5597 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5598 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5601 msgid "Move selected item down by one"
5602 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5605 msgid "Move selected item up by one"
5606 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5613 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5614 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5621 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5622 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5625 msgid "LyX: Enter text"
5626 msgstr "LyX: Text eingeben"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5629 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5630 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5632 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5635 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5636 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5637 msgid "&Do not show this warning again!"
5638 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5641 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5642 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5648 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5652 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5656 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
5660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5669 msgid "Select the output format"
5670 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5673 msgid "Show the source as the master document gets it"
5674 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5677 msgid "Master's perspective"
5678 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5681 msgid "Automatic update"
5682 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5685 msgid "Current Paragraph"
5686 msgstr "Aktueller Absatz"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5689 msgid "Complete Source"
5690 msgstr "Vollständige Quelle"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5693 msgid "Preamble Only"
5694 msgstr "Nur Vorspann"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5698 msgstr "Nur Haupttext"
5700 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5706 msgid "Outer (default)"
5707 msgstr "Außen (Standard)"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5714 msgid "Check this to allow flexible placement"
5715 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5718 msgid "Allow &floating"
5719 msgstr "&Gleiten erlauben"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5726 msgid "Unit of width value"
5727 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5730 msgid "use overhang"
5731 msgstr "Überhang benutzen"
5733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5738 msgid "Overhang value"
5739 msgstr "Überhangwert"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5742 msgid "Unit of overhang value"
5743 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5746 msgid "use number of lines"
5747 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5751 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5754 msgid "number of needed lines"
5755 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5757 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5758 msgid "Basic (BibTeX)"
5759 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5761 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5763 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5764 "styles primarily suitable for science and maths."
5766 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5767 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5768 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5770 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5771 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5773 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5775 msgstr "nicht zitiert"
5777 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5778 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5779 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5781 msgid "Add to bibliography only."
5782 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5784 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5789 msgstr "Nur Schlüssel."
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5798 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5799 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5800 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5804 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5805 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5806 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5807 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5808 "Bibliography processor is advised."
5810 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5811 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5812 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5813 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5814 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5815 "Prozessor dringend empfohlen."
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5830 msgid "bibliography entry"
5831 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5833 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5834 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5835 msgid "Full bibliography entry."
5836 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5838 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5843 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5844 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5848 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5849 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5850 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5851 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5853 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5855 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5856 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5861 msgstr "Hochgestellt"
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5865 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5867 msgstr "Hochgestellt"
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5875 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5876 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5877 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5878 "bibliography processor is advised."
5880 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5881 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5882 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5883 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5884 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5887 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5888 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5890 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5891 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5892 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5894 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5895 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5896 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5898 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5900 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5901 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5902 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5904 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5905 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5906 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5909 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5910 msgid "Bibliography entry."
5911 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5913 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5917 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5921 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5922 msgid "Natbib (BibTeX)"
5923 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5925 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5927 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5928 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5929 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5930 "names, shortened and full author lists, and more."
5932 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5933 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5934 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5935 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5936 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5937 "und Gruppieren der Nummern."
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5940 msgid "American Economic Association (AEA)"
5941 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5945 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5946 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5948 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5950 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5951 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5952 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5953 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5954 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5957 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5960 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5962 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5965 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5967 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5969 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5970 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5971 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5973 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5976 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5987 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5988 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5989 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5990 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5994 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5996 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5997 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5998 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5999 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6005 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6006 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6009 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6010 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6011 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6012 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6013 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6014 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6018 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6020 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6021 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6024 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6027 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6029 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6030 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6035 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6046 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6049 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6050 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6052 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6065 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6071 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6076 msgid "Publication Month"
6077 msgstr "Monat der Publikation"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6080 msgid "Publication Month:"
6081 msgstr "Monat der Publikation:"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6084 msgid "Publication Year"
6085 msgstr "Jahr der Publikation"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6088 msgid "Publication Year:"
6089 msgstr "Jahr der Publikation:"
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6092 msgid "Publication Volume"
6093 msgstr "Band der Publikation"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6096 msgid "Publication Volume:"
6097 msgstr "Band der Publikation:"
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6100 msgid "Publication Issue"
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6104 msgid "Publication Issue:"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6116 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6117 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6118 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6119 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6126 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6130 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6132 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6134 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6135 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6137 msgstr "Schlagwörter"
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6143 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6150 msgstr "Schlagwörter:"
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6153 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6154 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6161 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6163 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6165 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6168 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6172 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6176 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6180 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6183 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6184 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6185 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6191 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6193 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6194 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6210 msgid "Acknowledgement"
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6217 msgid "Acknowledgement."
6218 msgstr "Danksagung."
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6221 msgid "Figure Notes"
6222 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6231 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6236 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6237 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6239 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6241 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6248 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6250 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6251 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6253 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6254 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6258 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6261 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6269 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6272 msgid "Text of a note in a figure"
6273 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6282 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6286 msgstr "Tabellenanmerkung"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6289 msgid "Text of a note in a table"
6290 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6294 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6307 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6308 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6322 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6340 msgstr "Algorithmus"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6372 msgid "Case \\thecase."
6373 msgstr "Fall \\thecase."
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6376 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6416 msgstr "Schlussfolgerung"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6462 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6506 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6576 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6690 msgid "Remark \\theremark."
6691 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6716 msgid "Solution \\thesolution."
6717 msgstr "Lösung \\thesolution."
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6720 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6722 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6741 msgstr "Zusammenfassung"
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1766
6744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6750 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6756 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6761 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6762 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6766 msgid "Standard in Title"
6767 msgstr "Standard im Titel"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6770 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6771 msgid "Author Footnote"
6772 msgstr "Autorfußnote"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6776 msgstr "Autorfußnote"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6780 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6781 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6785 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6786 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6789 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6790 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6793 msgid "IEEE Transactions"
6794 msgstr "IEEE Transactions"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6801 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6802 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6804 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6805 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6806 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6812 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6813 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6816 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6817 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6818 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6821 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6822 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6825 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6832 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6835 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6838 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6840 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6841 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6843 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6846 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6850 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6851 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6855 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6857 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6862 msgid "IEEE membership"
6863 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6867 msgstr "Kleinschreibung"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6871 msgstr "Kleinschreibung"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6879 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6882 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6883 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6884 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6886 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6890 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6892 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6893 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6894 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6896 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6897 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6903 msgid "Short Author|S"
6904 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6907 msgid "A short version of the author name"
6908 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6919 msgid "Author Affiliation"
6920 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6923 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6924 msgid "Author affiliation"
6925 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6929 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6933 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6936 msgid "Special Paper Notice"
6937 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6940 msgid "After Title Text"
6941 msgstr "Text nach Titel"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6944 msgid "Page headings"
6945 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6949 msgstr "Kopfzeile links"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6952 msgid "Left side of the header line"
6953 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6958 msgstr "Beides markieren"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6961 msgid "Publication ID"
6962 msgstr "Publikations-ID"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6966 msgstr "Abstract---"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6969 msgid "Index Terms---"
6970 msgstr "Indexterme---"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6973 msgid "Paragraph Start"
6974 msgstr "Absatzbeginn"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6978 msgstr "Erster Buchstabe"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6981 msgid "First character of first word"
6982 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6992 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6996 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6997 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6998 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6999 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7005 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7007 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7008 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7018 msgid "Peer Review Title"
7019 msgstr "Peer-Review-Titel"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7022 msgid "PeerReviewTitle"
7023 msgstr "Peer-Review-Titel"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7027 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7028 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7029 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7030 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7033 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7038 #: lib/layouts/jss.layout:119
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7043 msgid "Short title for the appendix"
7044 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7048 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7049 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7051 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7053 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7054 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7056 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7059 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7060 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7062 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7063 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7064 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7067 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7071 msgid "Bibliography"
7072 msgstr "Literaturverzeichnis"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7078 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7081 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7082 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7087 #: src/output_plaintext.cpp:153
7089 msgstr "Literaturverzeichnis"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7094 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7097 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7102 msgid "Bib preamble"
7103 msgstr "Lit.-Vorspann"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7108 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7111 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7114 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7116 msgid "Bibliography Preamble"
7117 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7122 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7125 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7130 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7132 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7143 msgid "Optional photo for biography"
7144 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7147 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7151 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7158 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7164 msgid "Name of the author"
7165 msgstr "Name des Autors"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7168 msgid "Biography without photo"
7169 msgstr "Biografie ohne Foto"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7172 msgid "BiographyNoPhoto"
7173 msgstr "Biographie ohne Foto"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7178 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7181 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7184 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7185 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7188 msgstr "Argumentation"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7192 msgid "Alternative Proof String"
7193 msgstr "Beweis (alternativ)"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7196 msgid "An alternative proof string"
7197 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7200 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7202 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7203 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7207 #: lib/layouts/InStar.module:2
7208 msgid "Title and Preamble Hacks"
7209 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7211 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7212 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7213 msgid "Fixes & Hacks"
7214 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7216 #: lib/layouts/InStar.module:13
7218 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7219 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7220 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7221 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7222 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7223 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7224 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7226 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7227 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7228 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7229 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7230 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7231 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7232 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7234 #: lib/layouts/InStar.module:17
7236 msgstr "Im Vorspann"
7238 #: lib/layouts/InStar.module:24
7242 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7244 msgstr "The R Journal"
7246 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7247 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7248 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7249 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7250 #: lib/layouts/treport.layout:4
7254 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7256 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7258 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7259 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7263 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7268 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7271 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7272 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7273 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7274 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7280 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7281 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7284 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7289 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7290 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7297 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7301 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7302 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7306 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7307 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7308 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7309 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7312 msgstr "Gigantischer"
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7315 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7316 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7317 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7318 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7320 msgstr "Noch gigantischer"
7322 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7323 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7324 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7326 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7328 msgstr "Am gigantischsten"
7330 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7331 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7332 msgid "Giant Snippet"
7333 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7335 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7336 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7337 msgid "More Giant Snippet"
7338 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7341 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7342 msgid "Most Giant Snippet"
7343 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7345 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7346 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7347 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7349 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7351 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7355 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7360 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7363 msgstr "Sonderdruck"
7365 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7366 msgid "Offprint Requests to:"
7367 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7369 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7370 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7374 #: lib/layouts/aa.layout:140
7375 msgid "Correspondence to:"
7376 msgstr "Schriftverkehr an:"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7379 #: lib/layouts/egs.layout:581
7380 msgid "Acknowledgements."
7381 msgstr "Danksagungen."
7383 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7384 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7386 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7387 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7389 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7391 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7392 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7394 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7405 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7408 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7409 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7411 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7412 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7415 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7417 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7418 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7419 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7422 msgstr "Unterabschnitt"
7424 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7425 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7427 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7430 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7431 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7434 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7438 msgid "Subsubsection"
7439 msgstr "Unterunterabschnitt"
7441 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7443 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7445 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7447 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7451 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7456 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7461 #: lib/layouts/aa.layout:239
7462 msgid "institutemark"
7463 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7465 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7466 msgid "Institute Mark"
7467 msgstr "Institutsmarke"
7469 #: lib/layouts/aa.layout:262
7470 msgid "Abstract (unstructured)"
7471 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7473 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7477 #: lib/layouts/aa.layout:296
7478 msgid "Abstract (structured)"
7479 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7481 #: lib/layouts/aa.layout:300
7485 #: lib/layouts/aa.layout:301
7486 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7487 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7489 #: lib/layouts/aa.layout:305
7493 #: lib/layouts/aa.layout:306
7494 msgid "Aims of your work"
7495 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7497 #: lib/layouts/aa.layout:310
7501 #: lib/layouts/aa.layout:311
7502 msgid "Methods used in your work"
7503 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7505 #: lib/layouts/aa.layout:315
7509 #: lib/layouts/aa.layout:316
7510 msgid "Results of your work"
7511 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7513 #: lib/layouts/aa.layout:337
7515 msgstr "Schlagwörter."
7517 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7520 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7524 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7529 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7533 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7535 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7537 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7538 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7539 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7540 msgid "Acknowledgements"
7541 msgstr "Danksagungen"
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7548 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7550 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7552 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7553 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7554 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7556 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7557 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7560 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7562 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7563 #: lib/examples/Articles:0
7567 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7568 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7570 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7575 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7576 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7578 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7579 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7585 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7586 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7588 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7591 msgstr "Beschreibung"
7593 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7594 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7595 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7596 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7599 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7600 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7601 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7604 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7607 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7609 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7614 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7615 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7620 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7621 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7622 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7627 msgstr "Zugehörigkeit"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7630 msgid "Altaffilation"
7631 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7639 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7640 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7643 msgid "Alternative affiliation:"
7644 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2915
7652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3041
7653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3060
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7658 msgid "altaffilmark"
7659 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7662 msgid "altaffiliation mark"
7663 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7666 msgid "Subject headings:"
7667 msgstr "Schlagwörter:"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7670 msgid "[Acknowledgements]"
7671 msgstr "[Danksagungen]"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7675 msgstr "Abbildung platzieren"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7678 msgid "Place Figure here:"
7679 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7683 msgstr "Tabelle platzieren"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7686 msgid "Place Table here:"
7687 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7695 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7698 msgid "NoteToEditor"
7699 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7702 msgid "Note to Editor:"
7703 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7706 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7708 msgstr "Tabellen-Verweise"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7711 msgid "References. ---"
7712 msgstr "Referenzen. ---"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7715 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7716 msgid "TableComments"
7717 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7719 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7723 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7725 msgstr "Tabellenfußnote"
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7729 msgstr "Tabellenfußnote:"
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7732 msgid "tablenotemark"
7733 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7736 msgid "tablenote mark"
7737 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7741 msgstr "Abbildungslegende"
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7748 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7749 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7753 msgstr "Einrichtung"
7755 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7757 msgstr "Einrichtung:"
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7768 msgid "Recognized Name"
7769 msgstr "Wahrgenommener Name"
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7772 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7773 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7784 msgid "Separate the dataset ID from text"
7785 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7787 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7788 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7789 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7791 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7795 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7799 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7803 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7805 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7807 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7811 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7812 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7813 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7815 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7816 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7817 msgid "Corresponding Author"
7818 msgstr "Korrespondierender Autor"
7820 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7821 msgid "Corresponding author:"
7822 msgstr "Korrespondenzautor:"
7824 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7825 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7829 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7833 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7834 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7836 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7838 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7839 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7840 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7843 msgid "Affiliation:"
7844 msgstr "Zugehörigkeit:"
7846 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7847 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7848 msgid "Collaboration"
7849 msgstr "Kollaboration"
7851 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7853 msgid "Collaboration:"
7854 msgstr "Kollaboration:"
7856 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7857 msgid "Nocollaboration"
7858 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7860 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7861 msgid "No collaboration"
7862 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7864 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7865 msgid "Section Appendix"
7866 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7868 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7869 msgid "\\Alph{appendix}."
7870 msgstr "\\Alph{appendix}."
7872 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7873 msgid "Subsection Appendix"
7874 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7876 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7877 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7878 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7880 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7881 msgid "Subsubsection Appendix"
7882 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7884 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7885 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7886 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7889 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7890 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7893 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7898 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7902 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7903 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7904 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7906 msgid "Short Title|S"
7907 msgstr "Kurztitel|z"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7910 msgid "Short title which will appear in the running header"
7911 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7915 msgstr "Name (Kurzform)"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7918 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7919 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7922 msgid "Alt Affiliation"
7923 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7926 msgid "Also Affiliation"
7927 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7930 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7937 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7947 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7952 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7953 msgid "Abbreviations"
7954 msgstr "Abkürzungen"
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7957 msgid "Abbreviations:"
7958 msgstr "Abkürzungen:"
7960 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7969 msgid "List of Schemes"
7970 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7981 msgid "List of Charts"
7982 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7984 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7985 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7988 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7989 msgid "Graph[[mathematical]]"
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7993 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7994 msgstr "Graphenverzeichnis"
7996 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7997 msgid "SupplementalInfo"
7998 msgstr "Ergänzende Informationen"
8000 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8001 msgid "Supporting Information Available"
8002 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8004 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8006 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8009 msgid "Graphical TOC Entry"
8010 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8012 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8024 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8029 #: lib/languages:964
8033 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8034 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8035 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8037 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8042 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8043 msgid "General terms:"
8044 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8046 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8047 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8048 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8051 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8052 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8056 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8067 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8076 msgid "Journal's Short Name: "
8077 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8080 msgid "ACM Conference"
8081 msgstr "ACM-Konferenz"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8092 msgid "Conference Name: "
8093 msgstr "Konferenzname: "
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8100 msgid "Email address: "
8101 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8108 msgid "Affiliation: "
8109 msgstr "Zugehörigkeit: "
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8112 msgid "Additional Affiliation"
8113 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8116 msgid "Additional Affiliation: "
8117 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8124 #: lib/layouts/paper.layout:163
8126 msgstr "Institution"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8133 msgid "Street Address"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8138 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8145 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8158 msgstr "Postleitzahl"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8165 msgid "Title Note: "
8166 msgstr "Titelnotiz: "
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8169 msgid "SubtitleNote"
8170 msgstr "Untertitel-Notiz"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8173 msgid "Subtitle Note: "
8174 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8178 msgstr "Autorenhinweise"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8202 msgstr "ACM-Aufsatz"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8225 msgid "ACM Art Seq Num"
8226 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8229 msgid "Article Sequential Number: "
8230 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8233 msgid "ACM Submission ID"
8234 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8237 msgid "Submission ID: "
8238 msgstr "Einreichungs-ID: "
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8266 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8269 msgid "ACM Badge R: "
8270 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8274 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8277 msgid "ACM Badge L: "
8278 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8285 msgid "Start Page: "
8286 msgstr "Startseite: "
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8294 msgstr "Schlagwörter: "
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8301 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8302 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8305 msgid "CCS Description"
8306 msgstr "CCS-Beschreibung"
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8309 msgid "Significance"
8310 msgstr "Signifikanz"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8313 msgid "Computing Classification Scheme: "
8314 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8317 msgid "Set Copyright"
8318 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8321 msgid "Set Copyright: "
8322 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8325 msgid "Copyright Year"
8326 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8329 msgid "Copyright Year: "
8330 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8333 msgid "Teaser Figure"
8334 msgstr "Teaser-Bild"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8338 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8353 msgid "ShortAuthors"
8354 msgstr "Autor (Kurzform)"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8357 msgid "Short authors: "
8358 msgstr "Autor (Kurzform): "
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8365 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8366 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8369 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8370 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8375 msgid "List of Figures"
8376 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8379 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8380 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8385 msgid "List of Tables"
8386 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8392 msgid "Definitions & Theorems"
8393 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8400 msgid "Additional Theorem Text"
8401 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8408 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8409 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8415 msgid "Theorem \\thetheorem."
8416 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8420 msgid "Corollary \\thetheorem."
8421 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8425 msgid "Lemma \\thetheorem."
8426 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8430 msgid "Proposition \\thetheorem."
8431 msgstr "Satz \\thetheorem."
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8435 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8436 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8440 msgid "Definition \\thetheorem."
8441 msgstr "Definition \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8445 msgid "Example \\thetheorem."
8446 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8450 msgstr "Nur Drucken"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8453 msgid "Print version only"
8454 msgstr "Nur in der Druckversion"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8458 msgstr "Nur Bildschirm"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8461 msgid "Screen version only"
8462 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8465 msgid "Anonymous Suppression"
8466 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8469 msgid "Non anonymous only"
8470 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8476 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8478 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8479 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8483 #: lib/examples/Articles:0
8484 msgid "Acknowledgments"
8485 msgstr "Danksagungen"
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8488 msgid "Grant Sponsor"
8489 msgstr "Drittmittelgeber"
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8493 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8496 msgid "Grant Number"
8497 msgstr "Drittmittelnummer"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8500 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8501 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8504 msgid "TOG online ID"
8505 msgstr "TOG-Online-ID"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8516 msgid "Volume number:"
8517 msgstr "Bandnummer:"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8524 msgid "Article number:"
8525 msgstr "Artikelnummer:"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8528 msgid "Set copyright"
8529 msgstr "Urheberrecht"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8532 msgid "Copyright type:"
8533 msgstr "Copyright-Typ:"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8536 msgid "Copyright year"
8537 msgstr "Jahr des Copyrights"
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8540 msgid "Year of copyright:"
8541 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8544 msgid "Conference info"
8545 msgstr "Konferenz-Info"
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8548 msgid "Conference info:"
8549 msgstr "Konferenz-Info:"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8552 msgid "Conference name"
8553 msgstr "Konferenzname"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8569 msgid "Article DOI:"
8570 msgstr "Artikel-DOI:"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8573 msgid "TOG article DOI"
8574 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8586 msgid "Keyword list"
8587 msgstr "Schlagwortliste"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8591 msgid "Concept list"
8592 msgstr "Konzeptliste"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8596 msgid "Print copyright"
8597 msgstr "Drucke Copyright"
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8604 msgid "Teaser image:"
8605 msgstr "Teaser-Bild:"
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8608 msgid "CR categories"
8609 msgstr "CR-Kategorien"
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8612 msgid "CR Categories:"
8613 msgstr "CR-Kategorien:"
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8621 msgstr "CR-Kategorie"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8628 msgid "Number of the category"
8629 msgstr "Nummer der Kategorie"
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8635 msgstr "Teilkategorie"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8639 msgstr "Dritte Ebene"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8642 msgid "Third-level of the category"
8643 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8654 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8659 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8660 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8663 msgid "TOG project URL"
8664 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8667 msgid "Project URL:"
8668 msgstr "Projekt-URL:"
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8671 msgid "TOG video URL"
8672 msgstr "TOG-Video-URL"
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8679 msgid "TOG data URL"
8680 msgstr "TOG-Data-URL"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8687 msgid "TOG code URL"
8688 msgstr "TOG-Code-URL"
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8694 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8695 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8696 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8698 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8699 msgid "Articles (DocBook)"
8700 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8712 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8715 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8722 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8729 msgstr "Hervorgehoben"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8737 msgid "Citation-number"
8738 msgstr "Zitat-Nummer"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8741 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8758 msgid "Issue-number"
8759 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8766 msgid "Issue-months"
8767 msgstr "Ausgabemonat"
8769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8772 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8774 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8783 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8790 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8792 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8795 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8802 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8803 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8805 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8806 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8807 msgid "Subparagraph"
8808 msgstr "Unterparagraph"
8810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8811 msgid "Subsubparagraph"
8812 msgstr "Unterunterparagraph"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8819 msgid "-- Header --"
8820 msgstr "-- Kopfzeile --"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8823 msgid "Special-section"
8824 msgstr "Spezialabschnitt"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8827 msgid "Special-section:"
8828 msgstr "Spezialabschnitt:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8832 msgstr "AGU-Journal"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8835 msgid "AGU-journal:"
8836 msgstr "AGU-Journal:"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8839 msgid "Citation-number:"
8840 msgstr "Zitat-Nummer:"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8852 msgstr "AGU-Ausgabe"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8856 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8860 msgstr "Urheberrecht:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8867 msgid "Index-terms..."
8868 msgstr "Indexterme..."
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8887 msgid "Supplementary"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8891 msgid "Supplementary..."
8892 msgstr "Ergänzend..."
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8899 msgid "Sup-mat-note:"
8900 msgstr "Erg. Notiz:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8904 msgstr "Zitat (andere)"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8908 msgstr "Zitat (andere):"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8917 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8922 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8926 msgstr "Überarbeitet"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8929 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8931 msgstr "Überarbeitet:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8934 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8939 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8941 msgstr "Akzeptiert:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8945 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8949 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8953 msgstr "Kolumnenkopf"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8957 msgstr "Kolumnenkopf:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8960 msgid "Published-online:"
8961 msgstr "Online veröffentlicht:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8965 msgstr "Literaturverweis"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8969 msgstr "Literaturverweis:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8972 msgid "Posting-order"
8973 msgstr "Eingabereihenfolge"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8976 msgid "Posting-order:"
8977 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8985 msgstr "AGU-Seiten:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8998 msgstr "Abbildungen"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9002 msgstr "Abbildungen:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9019 msgstr "Datensätze:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9042 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9043 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9055 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9068 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9074 msgstr "Postleitzahl"
9076 #: lib/layouts/agums.layout:3
9077 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9078 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9081 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9083 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9089 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9091 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9092 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9094 msgstr "Unterabschnitt*"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9102 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9104 msgstr "Kopfzeile links"
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9107 #: lib/layouts/foils.layout:215
9108 msgid "Left Header:"
9109 msgstr "Kopfzeile links:"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9112 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9113 msgid "Right Header"
9114 msgstr "Kopfzeile rechts"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9117 #: lib/layouts/foils.layout:223
9118 msgid "Right Header:"
9119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9139 msgstr "Autor-Adresse"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9142 msgid "Author Address:"
9143 msgstr "Autor-Adresse:"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9147 msgstr "PreprintHinweis"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9150 msgid "Slug Comment:"
9151 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9159 msgstr "Plano-Tabellen"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9167 msgstr "Plano-Tabelle"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9172 #: src/insets/Inset.cpp:101
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9180 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9181 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9182 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9184 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9188 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9189 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9190 msgid "Affiliation Mark"
9191 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9193 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9194 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9195 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9197 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9198 msgid "Author affiliation:"
9199 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9201 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9202 msgid "Acknowledgments."
9203 msgstr "Danksagungen."
9205 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9206 msgid "Algorithm2e Float"
9207 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9209 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9211 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9212 msgid "Floats & Captions"
9213 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9215 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9217 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9218 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9221 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9222 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9223 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9225 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9227 msgid "List of Algorithms"
9228 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9230 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9231 #: lib/examples/Articles:0
9232 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9233 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9235 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9236 msgid "SpecialSection"
9237 msgstr "Spezialabschnitt"
9239 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9240 msgid "SpecialSection*"
9241 msgstr "Spezialabschnitt*"
9243 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9245 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9251 msgstr "Unnummeriert"
9253 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9255 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9256 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9257 msgid "Subsubsection*"
9258 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9260 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9261 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9262 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9263 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9264 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9265 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9271 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9272 msgid "Chapter Exercises"
9273 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9275 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9276 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9281 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9282 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9283 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9286 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9288 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9289 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9290 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9292 msgid "List preamble"
9293 msgstr "Listenvorspann"
9295 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9296 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9297 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9301 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9302 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9303 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9306 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9307 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9308 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9309 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9310 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9312 msgid "List Preamble"
9313 msgstr "Listenvorspann"
9315 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9316 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9321 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9322 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9323 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9326 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9328 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9329 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9332 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9333 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9336 msgid "Short title which appears in the running headers"
9337 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9340 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9344 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9351 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9355 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9360 msgid "Current Address"
9361 msgstr "Aktuelle Adresse"
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9364 msgid "Current address:"
9365 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9368 msgid "E-mail address:"
9369 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9377 msgid "Key words and phrases:"
9378 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9389 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9399 msgstr "Übersetzer:"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9402 msgid "Subjectclass"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9406 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9407 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9410 msgid "American Psychological Association (APA)"
9411 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:54
9415 msgstr "Kopfzeile rechts"
9417 #: lib/layouts/apa.layout:63
9418 msgid "Right header:"
9419 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9421 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9426 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9427 msgid "Short title:"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9432 msgstr "Zwei Autoren"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9435 msgid "ThreeAuthors"
9436 msgstr "Drei Autoren"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9440 msgstr "Vier Autoren"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9443 msgid "TwoAffiliations"
9444 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9447 msgid "ThreeAffiliations"
9448 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9451 msgid "FourAffiliations"
9452 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9455 msgid "Acknowledgements:"
9456 msgstr "Danksagungen:"
9458 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9460 msgstr "Dicke Linie"
9462 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9466 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9471 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9474 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9475 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9477 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9479 msgstr "Abbildung einpassen"
9481 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9483 msgstr "Bitmap einpassen"
9485 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9486 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9488 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9491 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9492 msgid "Custom Item|s"
9493 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9495 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9496 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9498 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9500 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9501 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9502 msgid "A customized item string"
9503 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9505 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9507 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9509 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9510 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9512 msgid "(\\alph{enumii})"
9513 msgstr "(\\alph{enumii})"
9515 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9516 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9517 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9519 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9521 msgstr "Fünf Autoren"
9523 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9525 msgstr "Sechs Autoren"
9527 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9529 msgstr "Kopfzeile links"
9531 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9532 msgid "Left header:"
9533 msgstr "Kopfzeile links:"
9535 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9536 msgid "FiveAffiliations"
9537 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9539 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9540 msgid "SixAffiliations"
9541 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9543 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9544 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9545 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9569 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9570 msgid "Author Note:"
9571 msgstr "Autorhinweise:"
9573 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9575 msgstr "Zeitschrift"
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9579 msgstr "Laufende Nummer"
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9585 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9586 msgid "Arabic Article"
9587 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9589 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9590 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9591 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9593 #: lib/layouts/article.layout:3
9594 msgid "Article (Standard Class)"
9595 msgstr "Article (Standardklasse)"
9597 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9598 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9608 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9609 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9610 #: lib/examples/Articles:0
9611 msgid "Presentations"
9612 msgstr "Präsentationen"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9621 msgid "Overlay Specifications|v"
9622 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9626 msgid "Overlay specifications for this list"
9627 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9632 msgid "Item Overlay Specifications"
9633 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9641 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9647 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9648 msgid "Overlay specifications for this item"
9649 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9652 msgid "Mini Template"
9653 msgstr "Mini-Vorlage"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9656 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9657 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9660 msgid "Longest label|s"
9661 msgstr "Längste Marke"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9664 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9665 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9669 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9671 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9673 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9675 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9676 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9677 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9678 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9680 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9695 msgid "Mode Specification|S"
9696 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9702 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9704 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9705 "Überschrift erscheinen soll"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9709 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9710 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9711 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9714 msgid "Section \\arabic{section}"
9715 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9718 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9720 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9722 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9725 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9726 msgid "\\Alph{section}"
9727 msgstr "\\Alph{section}"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9730 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9731 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9734 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9736 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9745 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9747 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9748 "\\arabic{subsubsection}"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9752 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9754 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9758 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9759 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9781 msgid "Overlay specifications for this frame"
9782 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9785 msgid "Default Overlay Specifications"
9786 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9789 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9790 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9794 msgid "Frame Options"
9795 msgstr "Rahmen-Optionen"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9799 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9800 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9804 msgstr "Rahmentitel"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9807 msgid "Enter the frame title here"
9808 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9812 msgstr "Schlichter Rahmen"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9815 msgid "Frame (plain)"
9816 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9819 msgid "FragileFrame"
9820 msgstr "Fragiler Rahmen"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9823 msgid "Frame (fragile)"
9824 msgstr "Rahmen (fragil)"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9828 msgstr "RahmenNochmal"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9831 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9837 msgid "Repeat frame with label"
9838 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9842 msgstr "Rahmentitel"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9854 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9856 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9859 msgid "Short Frame Title|S"
9860 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9863 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9864 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9867 msgid "FrameSubtitle"
9868 msgstr "RahmenUntertitel"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9882 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9883 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9886 msgid "Column Options"
9887 msgstr "Spaltenoptionen"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9890 msgid "Column options (see beamer manual)"
9891 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9894 msgid "Column Placement Options"
9895 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9898 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9899 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9902 msgid "ColumnsCenterAligned"
9903 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9906 msgid "Columns (center aligned)"
9907 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9910 msgid "ColumnsTopAligned"
9911 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9914 msgid "Columns (top aligned)"
9915 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9928 msgid "Pause number"
9929 msgstr "Pausennummer"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9932 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9934 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9937 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9938 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9945 msgid "Overprint Area Width"
9946 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9950 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9955 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9956 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9960 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9964 msgstr "Überlagerungsbereich"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9967 msgid "Overlay Area Width"
9968 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9971 msgid "The width of the overlay area"
9972 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9975 msgid "Overlay Area Height"
9976 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9979 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9984 msgid "The height of the overlay area"
9985 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9993 msgid "Uncovered on slides"
9994 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10002 msgid "Only on slides"
10003 msgstr "Nur auf Folien"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10018 msgid "Action Specification|S"
10019 msgstr "Aktionsspezifikation"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10022 msgid "Block Title"
10023 msgstr "Blocktitel"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10026 msgid "Enter the block title here"
10027 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10030 msgid "ExampleBlock"
10031 msgstr "BeispielBlock"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10034 msgid "Example Block:"
10035 msgstr "Beispiel-Block:"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10039 msgstr "AlarmBlock"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10042 msgid "Alert Block:"
10043 msgstr "Alarm-Block:"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10052 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10053 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10056 msgid "Title (Plain Frame)"
10057 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10060 msgid "Short Subtitle|S"
10061 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10064 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10065 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10068 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10069 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10072 msgid "Short Institute|S"
10073 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10076 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10077 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10080 msgid "InstituteMark"
10081 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10084 msgid "Short Date|S"
10085 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10088 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10089 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10092 msgid "TitleGraphic"
10093 msgstr "Titelgrafik"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10096 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10099 msgstr "Zitat (lang)"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10102 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10105 msgstr "Zitat (kurz)"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10108 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10123 msgid "Action Specifications|S"
10124 msgstr "Aktionsspezifikation"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10128 msgid "Definition."
10129 msgstr "Definition."
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10132 msgid "Definitions"
10133 msgstr "Definitionen"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10136 msgid "Definitions."
10137 msgstr "Definitionen."
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10149 msgstr "Beispiele."
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10166 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10180 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10185 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10191 msgstr "NotizStichpunkt"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10200 msgstr "Hervorhebung"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10217 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10223 msgstr "Unsichtbar"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10226 msgid "Alternative"
10227 msgstr "Alternativ"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10230 msgid "Default Text"
10231 msgstr "Standardtext"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10234 msgid "Enter the default text here"
10235 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10238 msgid "Beamer Note"
10239 msgstr "Beamer-Notiz"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10242 msgid "Note Options"
10243 msgstr "Notiz-Optionen"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10246 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10247 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10250 msgid "ArticleMode"
10251 msgstr "Artikelmodus"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10258 msgid "PresentationMode"
10259 msgstr "Präsentationsmodus"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10262 msgid "Presentation"
10263 msgstr "Präsentation"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10266 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10271 msgid "Beamerposter"
10272 msgstr "Beamerposter"
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10275 msgid "Bilingual Captions"
10276 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10278 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10280 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10281 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10283 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10284 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10285 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10288 msgid "Caption setup"
10289 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10293 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10295 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10296 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10298 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10299 msgid "Caption setup:"
10300 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10302 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10304 msgstr "Zweisprachig"
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10308 msgstr "zweisprachig"
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10311 msgid "Main Language Short Title"
10312 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10315 msgid "Short title for the main(document) language"
10316 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10319 msgid "Main Language Text"
10320 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10323 msgid "Text in the main(document) language"
10324 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10327 msgid "Second Language Short Title"
10328 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10331 msgid "Short title for the second language"
10332 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10334 #: lib/layouts/book.layout:3
10335 msgid "Book (Standard Class)"
10336 msgstr "Book (Standardklasse)"
10338 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10342 #: lib/layouts/braille.module:3
10343 msgid "Accessibility"
10344 msgstr "Barrierefreiheit"
10346 #: lib/layouts/braille.module:7
10348 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10351 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10352 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10354 #: lib/layouts/braille.module:23
10355 msgid "Braille (default)"
10356 msgstr "Braille (Standard)"
10358 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10362 #: lib/layouts/braille.module:46
10363 msgid "Braille (textsize)"
10364 msgstr "Braille (Textgröße)"
10366 #: lib/layouts/braille.module:69
10367 msgid "Braille (dots on)"
10368 msgstr "Braille (Punkte an)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:84
10371 msgid "Braille_dots_on"
10372 msgstr "Braille_dots_on"
10374 #: lib/layouts/braille.module:93
10375 msgid "Braille (dots off)"
10376 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10378 #: lib/layouts/braille.module:108
10379 msgid "Braille_dots_off"
10380 msgstr "Braille_dots_off"
10382 #: lib/layouts/braille.module:117
10383 msgid "Braille (mirror on)"
10384 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10386 #: lib/layouts/braille.module:132
10387 msgid "Braille_mirror_on"
10388 msgstr "Braille_mirror_on"
10390 #: lib/layouts/braille.module:141
10391 msgid "Braille (mirror off)"
10392 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10394 #: lib/layouts/braille.module:156
10395 msgid "Braille_mirror_off"
10396 msgstr "Braille_mirror_off"
10398 #: lib/layouts/braille.module:164
10400 msgstr "Braillebox"
10402 #: lib/layouts/braille.module:168
10403 msgid "Braille box"
10404 msgstr "Braille-Box"
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10411 #: lib/examples/Articles:0
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10428 msgid "ACT \\arabic{act}"
10429 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10436 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10437 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10445 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10452 msgid "Parenthetical"
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10468 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10469 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10470 msgid "Right Address"
10471 msgstr "Adresse rechts"
10473 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10474 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10475 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10477 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10478 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10479 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10481 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10482 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10483 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10485 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10486 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10487 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10489 #: lib/layouts/changebars.module:2
10490 msgid "Change Tracking Bars"
10491 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10493 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10495 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10496 msgid "Annotation & Revision"
10497 msgstr "Annotation und Revision"
10499 #: lib/layouts/changebars.module:8
10501 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10502 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10504 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10505 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10507 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10511 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10513 msgstr "Hauptvariante"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10517 msgstr "Hauptvariante:"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10520 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10524 #: lib/layouts/chess.layout:66
10528 #: lib/layouts/chess.layout:72
10529 msgid "SubVariation"
10530 msgstr "Untervariante"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:75
10533 msgid "Subvariation:"
10534 msgstr "Untervariante:"
10536 #: lib/layouts/chess.layout:81
10537 msgid "SubVariation2"
10538 msgstr "Untervariante2"
10540 #: lib/layouts/chess.layout:84
10541 msgid "Subvariation(2):"
10542 msgstr "Untervariante(2):"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:90
10545 msgid "SubVariation3"
10546 msgstr "Untervariante3"
10548 #: lib/layouts/chess.layout:93
10549 msgid "Subvariation(3):"
10550 msgstr "Untervariante(3):"
10552 #: lib/layouts/chess.layout:99
10553 msgid "SubVariation4"
10554 msgstr "Untervariante4"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:102
10557 msgid "Subvariation(4):"
10558 msgstr "Untervariante(4):"
10560 #: lib/layouts/chess.layout:108
10561 msgid "SubVariation5"
10562 msgstr "Untervariante5"
10564 #: lib/layouts/chess.layout:111
10565 msgid "Subvariation(5):"
10566 msgstr "Untervariante(5):"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:118
10570 msgstr "Züge verbergen"
10572 #: lib/layouts/chess.layout:123
10574 msgstr "Züge verbergen:"
10576 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10578 msgstr "Schachbrett"
10580 #: lib/layouts/chess.layout:132
10581 msgid "[chessboard]"
10582 msgstr "[Schachbrett]"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:141
10585 msgid "BoardCentered"
10586 msgstr "Brett zentriert"
10588 #: lib/layouts/chess.layout:146
10589 msgid "[centered board]"
10590 msgstr "[zentriertes Brett]"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:156
10594 msgstr "Hervorheben"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:161
10597 msgid "Highlights:"
10598 msgstr "Höhepunkte:"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:176
10604 #: lib/layouts/chess.layout:181
10608 #: lib/layouts/chess.layout:187
10610 msgstr "Springerzug"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:192
10613 msgid "KnightMove:"
10614 msgstr "Springerzug:"
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10617 msgid "Chess Board"
10618 msgstr "Schachbrett"
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10621 msgid "Leisure, Sports & Music"
10622 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10624 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10626 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10627 "article.lyx example file."
10629 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10630 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10632 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10633 msgid "NewChessGame"
10634 msgstr "Neue Schachpartie"
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10637 msgid "[Start New Chess Game]"
10638 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10640 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10641 msgid "Chessgame Options"
10642 msgstr "Chessgame-Optionen"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10645 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10647 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10648 "Liste von Optionen."
10650 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10651 msgid "Mainline Options"
10652 msgstr "Mainline-Optionen"
10654 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10655 msgid "See xskak manual for possible options"
10656 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10658 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10665 msgid "SetChessBoard"
10666 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10669 msgid "Global Chessboard Settings"
10670 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10672 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10673 msgid "SetBoardStoreStyle"
10674 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10677 msgid "Set Chessboard Style"
10678 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10685 msgid "Chessboard Style Name"
10686 msgstr "Chessboard-Stilname"
10688 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10690 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10691 "See chessboard manual for details."
10693 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10694 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10695 "'chessboard' für genauere Informationen."
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10699 msgstr "Schachbrett"
10701 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10702 msgid "Chessboard Options"
10703 msgstr "Chessboard-Optionen"
10705 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10706 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10708 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10709 "Liste von Optionen."
10711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10712 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10713 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10716 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10717 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10720 msgid "InFrontmatter"
10721 msgstr "Im Vorspann"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10724 msgid "Insert the affiliation number"
10725 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10733 msgstr "Zugehörigkeit"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10737 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10740 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10741 "Zugehörigkeit verknüpft."
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10744 msgid "Running Title"
10745 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10748 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10749 msgid "Running title:"
10750 msgstr "Kolumnentitel:"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10754 msgstr "Erste Seite"
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10758 msgstr "Erste Seite"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10761 msgid "RunningAuthor"
10762 msgstr "Kolumne Autor"
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10765 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10766 msgid "Running author:"
10767 msgstr "Kolumne Autor:"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10770 msgid "Publications"
10771 msgstr "Publikationen"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10774 msgid "Correspondence"
10775 msgstr "Schriftverkehr an:"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10778 msgid "Correspondence:"
10779 msgstr "Schriftverkehr an:"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10783 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10786 msgid "Pubdiscuss:"
10787 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10791 msgstr "Veröffentlicht"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10795 msgstr "Veröffentlicht:"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10799 msgstr "Erklärungen"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10802 msgid "Copyrightstatement"
10803 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10806 msgid "Introduction"
10807 msgstr "Einleitung"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10810 msgid "\\thesection Introduction"
10811 msgstr "\\thesection Einleitung"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10814 msgid "Conclusions"
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10818 msgid "\\thesection Conclusions"
10819 msgstr "\\thesection Fazit"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10822 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10823 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10826 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10827 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10830 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10831 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10834 msgid "CodeAvailability"
10835 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10838 msgid "Code availability."
10839 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10842 msgid "DataAvailability"
10843 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10846 msgid "Data availability."
10847 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10850 msgid "CodeAndDataAvailability"
10851 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10854 msgid "Code and data availability."
10855 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10858 msgid "SampleAvailability"
10859 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10862 msgid "Sample availability."
10863 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10866 msgid "Statements2"
10867 msgstr "Erklärungen 2"
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10870 msgid "AuthorContribution"
10871 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10874 msgid "Author contributions."
10875 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10878 msgid "CompetingInterests"
10879 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10882 msgid "Competing Interests."
10883 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10887 msgstr "Haftungsausschluss"
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10890 msgid "Disclaimer."
10891 msgstr "Haftungsausschluss."
10893 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10894 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10895 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10897 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10898 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10899 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10901 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10902 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10903 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10906 msgid "Custom Header/Footer Text"
10907 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10911 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10912 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10913 "Page Layout to 'fancy'!"
10915 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10916 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10917 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10920 msgid "Header/Footer"
10921 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10924 msgid "Even Header"
10925 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10928 msgid "Alternative text for the even header"
10929 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10932 msgid "Center Header"
10933 msgstr "Kopfzeile mitte"
10935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10936 msgid "Center Header:"
10937 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10940 msgid "Left Footer"
10941 msgstr "Fußzeile links"
10943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10944 msgid "Left Footer:"
10945 msgstr "Fußzeile links:"
10947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10948 msgid "Center Footer"
10949 msgstr "Fußzeile mitte"
10951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10952 msgid "Center Footer:"
10953 msgstr "Fußzeile mitte:"
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10956 msgid "Right Footer"
10957 msgstr "Fußzeile rechts"
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10960 msgid "Right Footer:"
10961 msgstr "Fußzeile rechts:"
10963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10965 msgstr "Verzeichnis"
10967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10980 msgid "GuiMenuItem"
10981 msgstr "GuiMenuItem"
10983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10989 msgstr "MenüAuswahl"
10991 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11001 msgid "Subparagraph*"
11002 msgstr "Unterparagraph*"
11004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11005 msgid "Authorgroup"
11006 msgstr "Autorengruppe"
11008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11009 msgid "RevisionHistory"
11010 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11013 msgid "Revision History"
11014 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11018 msgstr "Überarbeitung"
11020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11021 msgid "RevisionRemark"
11022 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11033 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11034 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11036 #: lib/examples/Articles:0
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11064 msgid "Postal Data"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11068 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11070 msgid "Send To Address"
11071 msgstr "Empfänger-Adresse"
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11077 msgstr "Absender-Adresse"
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11080 msgid "Sender Address:"
11081 msgstr "Absenderadresse:"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11084 msgid "Return address"
11085 msgstr "Rücksende-Adresse"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11089 msgid "Backaddress:"
11090 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11093 msgid "Postal comment"
11094 msgstr "Postvermerk"
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11097 msgid "Postal Remark:"
11098 msgstr "Postvermerk:"
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11102 msgstr "Handhabung"
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11110 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11112 msgstr "Ihr Zeichen"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11117 msgstr "Ihr Zeichen:"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11121 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11123 msgstr "Mein Zeichen"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11128 msgstr "Unser Zeichen:"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11132 msgstr "Sachbearbeiter"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11136 msgstr "Sachbearbeiter:"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11139 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11142 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11144 msgstr "Unterschrift"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11150 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11151 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11153 msgstr "Schlussteil"
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11158 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11160 msgstr "Unterschrift:"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11167 msgid "Bottom text:"
11168 msgstr "Fusszeile(n):"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11179 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11186 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11187 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11195 msgstr "Adresszusatz"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11200 msgstr "Adresszusatz:"
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11203 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11214 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11216 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11218 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11229 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11231 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11233 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11235 msgstr "Grußformel"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11241 msgstr "Grußformel:"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11244 msgid "Signature|S"
11245 msgstr "Unterschrift"
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11248 msgid "Here you can insert a signature scan"
11249 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11252 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11258 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11264 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11271 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11281 msgid "Post Scriptum:"
11282 msgstr "Postscriptum:"
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11285 msgid "SenderAddress"
11286 msgstr "Absender-Adresse"
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11290 msgid "Backaddress"
11291 msgstr "Rücksende-Adresse"
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11294 msgid "RetourAdresse"
11295 msgstr "Rücksende-Adresse"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11302 msgid "Postvermerk"
11303 msgstr "Postvermerk"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11311 msgstr "Ihr Zeichen"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11319 msgid "IhrSchreiben"
11320 msgstr "Ihr Schreiben"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11323 msgid "MeinZeichen"
11324 msgstr "Mein Zeichen"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11327 msgid "Unterschrift"
11328 msgstr "Unterschrift"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11335 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11358 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11400 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11401 msgid "DocBook Book (SGML)"
11402 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11406 msgid "Books (DocBook)"
11407 msgstr "Bücher (DocBook)"
11409 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11410 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11411 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11414 msgid "DocBook Section (SGML)"
11415 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11417 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11418 msgid "DocBook Article (SGML)"
11419 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11421 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11422 msgid "Inderscience A4 Journals"
11423 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11425 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11426 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11427 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11430 msgid "Econometrica"
11431 msgstr "Econometrica"
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11435 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11438 msgid "Running Title:"
11439 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11443 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11446 msgid "Running Author:"
11447 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11450 msgid "Address Option"
11451 msgstr "Adress-Option"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11454 msgid "Optional argument for the address"
11455 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11458 msgid "E-Mail Option"
11459 msgstr "E-Mail-Option"
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11462 msgid "Optional argument for the e-mail"
11463 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11471 msgid "Web Address"
11472 msgstr "Web-Adresse"
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11475 msgid "Web address:"
11476 msgstr "Web-Adresse:"
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11479 msgid "Authors Block"
11480 msgstr "Autorenblock"
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11483 msgid "Authors Block:"
11484 msgstr "Autorenblock:"
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11487 msgid "Thanks Text"
11488 msgstr "Danksagung"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11491 msgid "Thanks \\theThanks:"
11492 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11495 msgid "Thanks Reference"
11496 msgstr "Danksagungsverweis"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11500 msgstr "Danksagungsverweis"
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11503 msgid "Internet Address Reference"
11504 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11507 msgid "Internet Addess Ref"
11508 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11511 msgid "Name (First Name)"
11512 msgstr "Name (Vorname)"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11519 msgid "Name (Surname)"
11520 msgstr "Name (Nachname)"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11523 msgid "By Same Author (bib)"
11524 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11528 msgstr "Vom selben Autor"
11530 #: lib/layouts/egs.layout:3
11531 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11532 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11534 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11536 msgstr "00.00.0000"
11538 #: lib/layouts/egs.layout:329
11539 msgid "LaTeX Title"
11540 msgstr "LaTeX-Titel"
11542 #: lib/layouts/egs.layout:408
11544 msgstr "Zeitschrift:"
11546 #: lib/layouts/egs.layout:417
11548 msgstr "Manuskript-Nummer"
11550 #: lib/layouts/egs.layout:431
11552 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11554 #: lib/layouts/egs.layout:441
11555 msgid "FirstAuthor"
11556 msgstr "Erster Autor"
11558 #: lib/layouts/egs.layout:454
11559 msgid "1st_author_surname:"
11560 msgstr "1. Autor Nachname:"
11562 #: lib/layouts/egs.layout:507
11566 #: lib/layouts/egs.layout:520
11567 msgid "reprint_reqs_to:"
11568 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11571 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11572 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11575 msgid "Author Option"
11576 msgstr "Autor-Option"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11579 msgid "Optional argument for the author"
11580 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11583 msgid "Author Address"
11584 msgstr "Autor-Adresse"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11587 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11588 msgid "Author Email"
11589 msgstr "Autor-E-Mail"
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11592 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11597 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11602 msgid "Thanks Option"
11603 msgstr "Thanks-Option"
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11606 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11607 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11611 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11619 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11623 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11626 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11627 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11630 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11631 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11634 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11635 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11638 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11639 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11643 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11647 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11651 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11655 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11659 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11663 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11667 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11670 msgid "Case \\arabic{case}"
11671 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11678 msgid "Titlenotemark"
11679 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11682 msgid "Titlenote mark"
11683 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11686 msgid "Title footnote"
11687 msgstr "Titelfußnotentext"
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11690 msgid "Footnote Label"
11691 msgstr "Fußnotenmarke"
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11694 msgid "Label you refer to in the title"
11695 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11698 msgid "Title footnote:"
11699 msgstr "Titelfußnote:"
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11702 msgid "Author Label"
11703 msgstr "Autormarke"
11705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11706 msgid "Label you will reference in the address"
11707 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11711 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11714 msgid "Author footnote"
11715 msgstr "Autorfußnotentext"
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11718 msgid "Author footnote:"
11719 msgstr "Autorfußnotentext:"
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11722 msgid "Author Footnote Label"
11723 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11726 msgid "Label you refer to for an author"
11727 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11730 msgid "CorAuthormark"
11731 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11734 msgid "CorAuthor mark"
11735 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11738 msgid "Corresponding author"
11739 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11742 msgid "Corresponding author text:"
11743 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11746 msgid "Address Label"
11747 msgstr "Adressmarke"
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11750 msgid "Label of the author you refer to"
11751 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11758 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11760 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11762 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11766 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11767 msgid "Foot- and Endnotes"
11768 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11770 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11772 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11773 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11775 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11776 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11778 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11780 msgstr "Endnote ##"
11782 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11786 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11790 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11791 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11792 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11794 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11796 msgstr "Schlagwörter:"
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11799 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11800 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11802 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11803 msgid "List Enhancements"
11804 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11806 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11808 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11809 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11811 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11812 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11813 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11815 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11817 msgid "Itemize Options"
11818 msgstr "Auflistungsoptionen"
11820 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11821 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11822 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11823 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11824 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11826 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11827 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11828 msgid "Enumerate Options"
11829 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11832 msgid "Description Options"
11833 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11835 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11837 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11841 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11842 msgid "Enumerate-Resume"
11843 msgstr "Aufzählung fortführen"
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11846 msgid "Number Equations by Section"
11847 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11849 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11855 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11857 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11859 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11865 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11866 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11868 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11869 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11872 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11873 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11876 msgid "Europass CV (2013)"
11877 msgstr "Europass (2013)"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11881 #: lib/examples/Articles:0
11882 msgid "Curricula Vitae"
11883 msgstr "Lebensläufe"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11887 msgstr "Name in Fußzeile"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11890 msgid "Name (footer):"
11891 msgstr "Name (Fußzeile):"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11898 msgid "Mobile phone number"
11899 msgstr "Mobilnummer"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11902 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11911 msgid "InstantMessaging"
11912 msgstr "Instant Messaging"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11915 msgid "Instant Messaging:"
11916 msgstr "Instant Messaging:"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11923 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11924 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11928 msgstr "Geburtsdatum"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11931 msgid "Date of birth:"
11932 msgstr "Geburtsdatum:"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11935 msgid "Nationality"
11936 msgstr "Nationalität"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11939 msgid "Nationality:"
11940 msgstr "Nationalität:"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11944 msgstr "Geschlecht"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11948 msgstr "Geschlecht:"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11951 msgid "BeforePicture"
11952 msgstr "Text vor Bild"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11955 msgid "Space before picture:"
11956 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11967 msgid "Resize photo to this width"
11968 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11971 msgid "AfterPicture"
11972 msgstr "Text nach Bild"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11975 msgid "Space after picture:"
11976 msgstr "Abstand nach Bild:"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11980 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11981 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11982 msgid "Vertical Space"
11983 msgstr "Vertikaler Abstand"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11987 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11988 msgid "Additional vertical space"
11989 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11992 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11994 msgstr "Stichpunkt"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11997 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11998 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12001 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12003 msgstr "Stichpunkt:"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12007 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12011 msgstr "Unterstichpunkte"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12015 msgstr "Titelstichpunkt"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12018 msgid "Title item:"
12019 msgstr "Titelstichpunkt:"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12026 msgid "Title level:"
12027 msgstr "Titelgrad:"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12030 msgid "Text (right side)"
12031 msgstr "Text (rechte Seite)"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12035 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12039 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12042 msgid "BlueItemInset"
12043 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12046 msgid "Blue subitems"
12047 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12051 msgstr "Großer Stichpunkt"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12055 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12059 msgstr "ECV-Auflistung"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12062 msgid "MotherTongue"
12063 msgstr "Muttersprache"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12066 msgid "Mother Tongue:"
12067 msgstr "Muttersprache:"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12071 msgstr "SprachKopf"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12074 msgid "Language Header:"
12075 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12082 msgid "Name of the language"
12083 msgstr "Name der Sprache"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12087 msgstr "Hörverstehen"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12090 msgid "Level how good you think you can listen"
12091 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12095 msgstr "Leseverstehen"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12098 msgid "Level how good you think you can read"
12099 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12102 msgid "Interaction"
12103 msgstr "Interaktion"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12106 msgid "Level how good you think you can conversate"
12107 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12111 msgstr "Produktion"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12114 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12115 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12118 msgid "LastLanguage"
12119 msgstr "Letzte Sprache"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12122 msgid "Last Language:"
12123 msgstr "Letzte Sprache:"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12130 msgid "Language Footer:"
12131 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12139 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12142 #: lib/layouts/soul.module:49
12144 msgstr "Hervorheben"
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12151 msgid "Footer name:"
12152 msgstr "Name in Fußzeile:"
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12163 msgid "Size the photo is resized to"
12164 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12171 msgid "The title as it appears in the header"
12172 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12175 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12176 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12179 msgid "BulletedItem"
12180 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12183 msgid "Bulleted Item:"
12184 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12191 msgid "Begin of CV"
12192 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12195 msgid "PersonalInfo"
12196 msgstr "PersönlicheInfo"
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12199 msgid "Personal Info"
12200 msgstr "Persönliche Info"
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12203 msgid "VerticalSpace"
12204 msgstr "Vertikaler Abstand"
12206 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12207 msgid "Vertical space"
12208 msgstr "Vertikaler Abstand"
12210 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12211 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12212 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12214 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12215 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12216 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12218 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12219 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12220 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12222 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12223 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12224 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12226 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12227 msgid "Number Figures by Section"
12228 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12232 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12233 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12235 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12236 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12238 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12239 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12240 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12242 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12244 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12245 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12246 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12248 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12249 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12250 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12251 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12253 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12254 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12255 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12257 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12259 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12260 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12261 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12262 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12263 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12264 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12265 "newer LaTeX distributions."
12267 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12268 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12269 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12270 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12271 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12272 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12273 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12275 #: lib/layouts/fixme.module:2
12276 msgid "FiXme Notes"
12277 msgstr "Fixme-Notizen"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:12
12281 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12282 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12283 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12284 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12285 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12286 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12287 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12288 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12290 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12291 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12292 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12293 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12294 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12295 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12296 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12297 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12298 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12299 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12301 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12305 #: lib/layouts/fixme.module:24
12306 msgid "List of FIXMEs"
12307 msgstr "Liste der FIXMEs"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:38
12310 msgid "[List of FIXMEs]"
12311 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:54
12315 msgstr "Fixme-Notiz"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12318 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12319 msgid "Fixme Note Options|s"
12320 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12323 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12324 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12325 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12327 #: lib/layouts/fixme.module:75
12328 msgid "Fixme Warning"
12329 msgstr "Fixme-Warnung"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:77
12335 #: lib/layouts/fixme.module:81
12336 msgid "Fixme Error"
12337 msgstr "Fixme-Fehler"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
12341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
12342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4523
12346 #: lib/layouts/fixme.module:87
12347 msgid "Fixme Fatal"
12348 msgstr "Fixme: Fatal"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:89
12354 #: lib/layouts/fixme.module:98
12355 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12356 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:100
12359 msgid "Fixme (Targeted)"
12360 msgstr "Fixme (markiert)"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:110
12363 msgid "Fixme Note|x"
12364 msgstr "Fixme-Notiz"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:112
12367 msgid "Insert the FIXME note here"
12368 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:117
12371 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12372 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:119
12375 msgid "Warning (Targeted)"
12376 msgstr "Warnung (markiert)"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:123
12379 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12380 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:125
12383 msgid "Error (Targeted)"
12384 msgstr "Fehler (markiert)"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:129
12387 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12388 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:131
12391 msgid "Fatal (Targeted)"
12392 msgstr "Fatal (markiert)"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:140
12395 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12396 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:142
12399 msgid "Fixme (Multipar)"
12400 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12403 msgid "Fixme Summary"
12404 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12407 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12408 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:160
12411 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12412 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:162
12415 msgid "Warning (Multipar)"
12416 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:166
12419 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12420 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:168
12423 msgid "Error (Multipar)"
12424 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:172
12427 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12428 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:174
12431 msgid "Fatal (Multipar)"
12432 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:183
12435 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12436 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:185
12439 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12440 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:201
12443 msgid "Annotated Text"
12444 msgstr "Annotierter Text"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:203
12447 msgid "Annotated Text|x"
12448 msgstr "Annotierter Text|x"
12450 #: lib/layouts/fixme.module:204
12451 msgid "Insert the text to annotate here"
12452 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:209
12455 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12456 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:211
12459 msgid "Warning (MP Targ.)"
12460 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:215
12463 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12464 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:217
12467 msgid "Error (MP Targ.)"
12468 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:221
12471 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12472 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:223
12475 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12476 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:233
12482 #: lib/layouts/fixme.module:237
12486 #: lib/layouts/fixme.module:241
12490 #: lib/layouts/fixme.module:245
12492 msgstr "FxWarning*"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:249
12498 #: lib/layouts/fixme.module:253
12502 #: lib/layouts/fixme.module:257
12506 #: lib/layouts/fixme.module:261
12510 #: lib/layouts/foils.layout:3
12514 #: lib/layouts/foils.layout:44
12516 msgstr "Folienkopf"
12518 #: lib/layouts/foils.layout:64
12519 msgid "ShortFoilhead"
12520 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12522 #: lib/layouts/foils.layout:70
12523 msgid "Rotatefoilhead"
12524 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12526 #: lib/layouts/foils.layout:76
12527 msgid "ShortRotatefoilhead"
12528 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12530 #: lib/layouts/foils.layout:85
12532 msgstr "Häkchenliste"
12534 #: lib/layouts/foils.layout:101
12538 #: lib/layouts/foils.layout:115
12540 msgstr "Kreuzliste"
12542 #: lib/layouts/foils.layout:131
12546 #: lib/layouts/foils.layout:185
12550 #: lib/layouts/foils.layout:194
12552 msgstr "Mein Logo:"
12554 #: lib/layouts/foils.layout:203
12555 msgid "Restriction"
12556 msgstr "Einschränkung"
12558 #: lib/layouts/foils.layout:207
12559 msgid "Restriction:"
12560 msgstr "Einschränkung:"
12562 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12565 msgstr "Theorem #."
12567 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12568 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12572 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12574 msgid "Corollary #."
12575 msgstr "Korollar #."
12577 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12578 msgid "Proposition #."
12581 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12582 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12583 msgid "Definition #."
12584 msgstr "Definition #."
12586 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12591 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12596 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12601 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12603 msgid "Proposition*"
12606 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12607 msgid "Proposition."
12610 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12612 msgid "Definition*"
12613 msgstr "Definition*"
12615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12616 msgid "Footnotes as Endnotes"
12617 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12619 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12621 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12622 "code where you want the endnotes to appear."
12624 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12625 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12627 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12628 msgid "French Letter (frletter)"
12629 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12631 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12632 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12633 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12635 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12637 msgstr "Brieftext:"
12639 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12643 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12647 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12651 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12655 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12660 msgid "ReturnAddress"
12661 msgstr "Rücksende-Adresse"
12663 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12664 msgid "ReturnAddress:"
12665 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12667 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12668 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12670 msgstr "Mein Zeichen:"
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12673 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12675 msgstr "Ihr Zeichen:"
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12679 msgstr "Ihr Brief:"
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12709 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12713 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12717 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12721 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12723 msgstr "Bankleitzahl"
12725 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12727 msgstr "Bankleitzahl:"
12729 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12730 msgid "BankAccount"
12731 msgstr "Kontonummer"
12733 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12734 msgid "BankAccount:"
12735 msgstr "Kontonummer:"
12737 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12739 msgid "PostalComment"
12740 msgstr "Postvermerk"
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12743 msgid "PostalComment:"
12744 msgstr "Postvermerk:"
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12755 msgid "G-Brief (V. 2)"
12756 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12760 msgstr "Name Zeile A"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12764 msgstr "Name Zeile A:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12768 msgstr "Name Zeile B"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12772 msgstr "Name Zeile B:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12776 msgstr "Name Zeile C"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12780 msgstr "Name Zeile C:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12784 msgstr "Name Zeile D"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12788 msgstr "Name Zeile D:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12792 msgstr "Name Zeile E"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12796 msgstr "Name Zeile E:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12800 msgstr "Name Zeile F"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12804 msgstr "Name Zeile F:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12808 msgstr "Name Zeile G"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12812 msgstr "Name Zeile G:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12815 msgid "AddressRowA"
12816 msgstr "Adresse Zeile A"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12819 msgid "AddressRowA:"
12820 msgstr "Adresse Zeile A:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12823 msgid "AddressRowB"
12824 msgstr "Adresse Zeile B"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12827 msgid "AddressRowB:"
12828 msgstr "Adresse Zeile B:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12831 msgid "AddressRowC"
12832 msgstr "Adresse Zeile C"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12835 msgid "AddressRowC:"
12836 msgstr "Adresse Zeile C:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12839 msgid "AddressRowD"
12840 msgstr "Adresse Zeile D"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12843 msgid "AddressRowD:"
12844 msgstr "Adresse Zeile D:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12847 msgid "AddressRowE"
12848 msgstr "Adresse Zeile E"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12851 msgid "AddressRowE:"
12852 msgstr "Adresse Zeile E:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12855 msgid "AddressRowF"
12856 msgstr "Adresse Zeile F"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12859 msgid "AddressRowF:"
12860 msgstr "Adresse Zeile F:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12863 msgid "TelephoneRowA"
12864 msgstr "Telefon Zeile A"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12867 msgid "TelephoneRowA:"
12868 msgstr "Telefon Zeile A:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12871 msgid "TelephoneRowB"
12872 msgstr "Telefon Zeile B"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12875 msgid "TelephoneRowB:"
12876 msgstr "Telefon Zeile B:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12879 msgid "TelephoneRowC"
12880 msgstr "Telefon Zeile C"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12883 msgid "TelephoneRowC:"
12884 msgstr "Telefon Zeile C:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12887 msgid "TelephoneRowD"
12888 msgstr "Telefon Zeile D"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12891 msgid "TelephoneRowD:"
12892 msgstr "Telefon Zeile D:"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12895 msgid "TelephoneRowE"
12896 msgstr "Telefon Zeile E"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12899 msgid "TelephoneRowE:"
12900 msgstr "Telefon Zeile E:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12903 msgid "TelephoneRowF"
12904 msgstr "Telefon Zeile F"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12907 msgid "TelephoneRowF:"
12908 msgstr "Telefon Zeile F:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12911 msgid "InternetRowA"
12912 msgstr "Internet Zeile A"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12915 msgid "InternetRowA:"
12916 msgstr "Internet Zeile A:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12919 msgid "InternetRowB"
12920 msgstr "Internet Zeile B"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12923 msgid "InternetRowB:"
12924 msgstr "Internet Zeile B:"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12927 msgid "InternetRowC"
12928 msgstr "Internet Zeile C"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12931 msgid "InternetRowC:"
12932 msgstr "Internet Zeile C:"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12935 msgid "InternetRowD"
12936 msgstr "Internet Zeile D"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12939 msgid "InternetRowD:"
12940 msgstr "Internet Zeile D:"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12943 msgid "InternetRowE"
12944 msgstr "Internet Zeile E"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12947 msgid "InternetRowE:"
12948 msgstr "Internet Zeile E:"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12951 msgid "InternetRowF"
12952 msgstr "Internet Zeile F"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12955 msgid "InternetRowF:"
12956 msgstr "Internet Zeile F:"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12960 msgstr "Bank Zeile A"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12964 msgstr "Bank Zeile A:"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12968 msgstr "Bank Zeile B"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12972 msgstr "Bank Zeile B:"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12976 msgstr "Bank Zeile C"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12980 msgstr "Bank Zeile C:"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12984 msgstr "Bank Zeile D"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12988 msgstr "Bank Zeile D:"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12992 msgstr "Bank Zeile E"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12996 msgstr "Bank Zeile E:"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13000 msgstr "Bank Zeile F"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13004 msgstr "Bank Zeile F:"
13006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13007 msgid "GraphicBoxes"
13008 msgstr "Grafik-Boxen"
13010 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13016 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13017 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13021 msgstr "Spiegelbox"
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13025 msgstr "Skalierende Box"
13027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13032 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13033 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13040 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13041 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13045 msgstr "Neugrößenbox"
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13048 msgid "Width of the box"
13049 msgstr "Breite der Box"
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13052 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13053 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13057 msgstr "Rotationsbox"
13059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13064 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13065 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13072 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13073 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13075 #: lib/layouts/hanging.module:2
13076 msgid "Hanging Paragraphs"
13077 msgstr "Hängende Absätze"
13079 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13080 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13081 msgid "Paragraph Styles"
13082 msgstr "Absatzstile"
13084 #: lib/layouts/hanging.module:7
13086 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13087 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13090 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13091 "außer der ersten werden eingerückt)."
13093 #: lib/layouts/hanging.module:17
13097 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13098 msgid "Hebrew Article"
13099 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13101 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13103 msgstr "Behauptung #."
13105 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13107 msgstr "Bemerkungen"
13109 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13111 msgstr "Bemerkungen #."
13113 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13119 msgid "Hebrew Letter"
13120 msgstr "Hebräischer Brief"
13122 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13126 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13130 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13134 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13136 msgstr "EINBLENDEN:"
13138 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13142 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13146 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13148 msgstr "Fortfahrend"
13150 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13151 msgid "(continuing)"
13152 msgstr "(fortfahrend)"
13154 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13158 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13159 msgid "TITLE OVER:"
13160 msgstr "TITEL ÜBER:"
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13164 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13167 msgid "INTERCUT WITH:"
13168 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13170 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13172 msgstr "AUSBLENDEN"
13174 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13178 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13179 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13180 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13182 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13183 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13184 msgid "Academic Field Specifics"
13185 msgstr "Fachspezifisches"
13187 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13189 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13190 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13191 "in LyX's examples folder."
13193 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13194 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13195 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13197 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13199 msgstr "H-P-Nummer"
13201 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13202 msgid "H-P statement"
13205 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13206 msgid "Statement Text"
13207 msgstr "Text des Satzes"
13209 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13210 msgid "Text for statements that require some information"
13212 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13216 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13217 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13220 msgid "Author Names"
13221 msgstr "Autornamen"
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13224 msgid "Author names that will appear in the header line"
13225 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13238 msgid "Classification Codes"
13239 msgstr "Klassifikationscodes"
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13242 msgid "TableCaption"
13243 msgstr "Tabellenlegende"
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13246 msgid "Table caption"
13247 msgstr "Tabellenlegende"
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13251 msgstr "ZitatReferenz"
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13254 msgid "Cite reference"
13255 msgstr "Zitierte Literatur"
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13259 msgstr "Auflistung"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13263 msgstr "Nummerierte Liste"
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13266 msgid "Numbering Scheme"
13267 msgstr "Nummerierungsschema"
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13271 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13274 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13275 "römisch nummerierten Einträgen"
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13280 msgid "Corollary \\thecorollary."
13281 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13286 msgid "Lemma \\thelemma."
13287 msgstr "Lemma \\thelemma."
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13292 msgid "Proposition \\theproposition."
13293 msgstr "Satz \\theproposition."
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13321 msgid "Question \\thequestion."
13322 msgstr "Frage \\thequestion."
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13326 msgid "Claim \\theclaim."
13327 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13332 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13333 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13337 msgstr "Eigenschaft"
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13340 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13341 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13344 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13345 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13351 #: lib/layouts/initials.module:2
13352 msgid "Initials (Drop Caps)"
13355 #: lib/layouts/initials.module:7
13357 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13358 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13360 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13361 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13364 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13365 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13366 #: lib/layouts/initials.module:40
13370 #: lib/layouts/initials.module:36
13371 msgid "Option(s) for the initial"
13372 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13374 #: lib/layouts/initials.module:41
13375 msgid "Initial letter(s)"
13376 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13378 #: lib/layouts/initials.module:45
13379 msgid "Rest of Initial"
13380 msgstr "Rest der Initiale"
13382 #: lib/layouts/initials.module:46
13383 msgid "Rest of initial word or text"
13384 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13386 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13387 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13388 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13390 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13391 msgid "Short title that will appear in header line"
13392 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13394 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13396 msgstr "Überarbeitung"
13398 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13400 msgstr "Thematisch"
13402 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13414 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13421 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13422 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13429 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13430 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13434 msgstr "EinreichenNach"
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13437 msgid "submit to paper:"
13438 msgstr "Einreichen für Journal:"
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13441 msgid "Bibliography (plain)"
13442 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13445 msgid "Bibliography heading"
13446 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13448 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13449 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13450 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13452 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13456 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13458 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13460 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13462 msgstr "Kommission"
13464 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13465 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13466 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13468 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13469 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13470 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13472 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13473 msgid "\\thesection."
13474 msgstr "\\thesection."
13476 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13477 msgid "\\thesection"
13478 msgstr "\\thesection"
13480 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13481 msgid "\\thesubsection."
13482 msgstr "\\thesubsection."
13484 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13485 msgid "\\thesubsubsection."
13486 msgstr "\\thesubsubsection."
13488 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13489 msgid "Main Author"
13490 msgstr "Hauptautor"
13492 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13493 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13494 msgid "Affiliation Key"
13495 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13498 msgid "Affiliation key of the author"
13499 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13515 msgid "Affiliation key of the co-author"
13516 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13519 msgid "Short Author"
13520 msgstr "Autor (Kurzform)"
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13523 msgid "Short author:"
13524 msgstr "Autor (Kurzform):"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13527 msgid "Affiliation key"
13528 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13532 msgstr "Schlagwort:"
13534 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13538 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13542 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13543 msgid "PDB reference"
13544 msgstr "PDB-Referenz"
13546 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13547 msgid "PDB reference:"
13548 msgstr "PDB-Referenz:"
13550 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13551 msgid "Optional name"
13552 msgstr "Optionaler Name"
13554 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13555 msgid "NDB reference"
13556 msgstr "NDB-Referenz"
13558 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13559 msgid "NDB reference:"
13560 msgstr "NDB-Referenz:"
13562 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13566 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13567 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13568 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13570 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13571 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13572 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13574 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13575 msgid "Alternative Affiliation"
13576 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13578 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13579 msgid "Affiliation Prefix"
13580 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13582 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13583 msgid "A prefix like 'Also at '"
13584 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13586 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13587 msgid "PACS numbers:"
13588 msgstr "PACS-Nummern:"
13590 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13591 msgid "Preprint number"
13592 msgstr "Preprint-Nummer"
13594 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13595 msgid "Preprint number:"
13596 msgstr "Preprint-Nummer:"
13598 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13599 msgid "Online citation"
13600 msgstr "Online-Zitat"
13602 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13603 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13604 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13606 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13607 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13608 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13610 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13611 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13612 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13614 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13615 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13616 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13618 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13619 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13620 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13622 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13623 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13624 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13626 #: lib/layouts/jss.layout:107
13627 msgid "Plain Keywords"
13628 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13630 #: lib/layouts/jss.layout:110
13631 msgid "Plain Keywords:"
13632 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13634 #: lib/layouts/jss.layout:113
13635 msgid "Plain Title"
13636 msgstr "Titel (einfach)"
13638 #: lib/layouts/jss.layout:116
13639 msgid "Plain Title:"
13640 msgstr "Titel (einfach):"
13642 #: lib/layouts/jss.layout:122
13643 msgid "Short Title:"
13644 msgstr "Kurztitel:"
13646 #: lib/layouts/jss.layout:125
13647 msgid "Plain Author"
13648 msgstr "Autor (einfach)"
13650 #: lib/layouts/jss.layout:128
13651 msgid "Plain Author:"
13652 msgstr "Autor (einfach):"
13654 #: lib/layouts/jss.layout:131
13658 #: lib/layouts/jss.layout:133
13662 #: lib/layouts/jss.layout:156
13664 msgstr "Prog.-Sprache"
13666 #: lib/layouts/jss.layout:158
13668 msgstr "Prog.-Sprache"
13670 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13674 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13676 msgstr "Code-Stück"
13678 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13680 msgstr "Code-Eingabe"
13682 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13683 msgid "Code Output"
13684 msgstr "Code-Ausgabe"
13686 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13690 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13691 msgid "AddressForOffprints"
13692 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13694 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13695 msgid "Address for Offprints:"
13696 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13698 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13699 msgid "RunningTitle"
13700 msgstr "Kolumnentitel"
13702 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13703 msgid "Rnw (knitr)"
13704 msgstr "Rnw (knitr)"
13706 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13707 #: lib/layouts/sweave.module:3
13708 msgid "Literate Programming"
13709 msgstr "Literarische Programmierung"
13711 #: lib/layouts/knitr.module:7
13713 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13714 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13715 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13717 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13718 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13719 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13720 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13722 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13723 msgid "Sweave Options"
13724 msgstr "Sweave Optionen"
13726 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13727 msgid "Sweave opts"
13728 msgstr "Sweave Opts"
13730 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13731 msgid "S/R expression"
13732 msgstr "S/R-Ausdruck"
13734 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13736 msgstr "S/R-Ausdr."
13738 #: lib/layouts/landscape.module:2
13739 msgid "Landscape Document Parts"
13740 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13742 #: lib/layouts/landscape.module:6
13743 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13744 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13746 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13748 msgstr "Querformat"
13750 #: lib/layouts/landscape.module:26
13751 msgid "Landscape (Floating)"
13752 msgstr "Querformat (gleitend)"
13754 #: lib/layouts/landscape.module:29
13755 msgid "Landscape (floating)"
13756 msgstr "Querformat (gleitend)"
13758 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13759 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13760 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13762 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13763 msgid "Letter (Standard Class)"
13764 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13766 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13767 msgid "French Letter (lettre)"
13768 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13770 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13771 msgid "NoTelephone"
13772 msgstr "Kein Telefon"
13774 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13775 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13779 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13780 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13784 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13785 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13787 msgstr "Kein Datum"
13789 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13790 msgid "Post Scriptum"
13791 msgstr "Postscriptum"
13793 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13794 msgid "EndOfMessage"
13795 msgstr "Ende der Nachricht"
13797 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13799 msgstr "Ende des Dokuments"
13801 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13804 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13823 msgstr "Kein Telefon"
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13826 msgid "EndOfMessage."
13827 msgstr "Ende der Nachricht."
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13831 msgstr "Ende des Dokuments."
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13837 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13838 msgid "LilyPond Music Notation"
13839 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13841 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13843 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13844 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13846 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13847 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13848 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13850 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13851 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13855 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13856 msgid "LilyPond Options"
13857 msgstr "LilyPond-Optionen"
13859 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13861 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13864 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13865 "mögliche Optionen)."
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
13868 #: lib/examples/Articles:0
13869 msgid "Linguistics"
13870 msgstr "Linguistik"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13874 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13875 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13878 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13879 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13880 "für OT-Tableaus)."
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13883 msgid "(\\arabic{example})"
13884 msgstr "(\\arabic{example})"
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13887 msgid "(\\arabic{examplei})"
13888 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13891 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13892 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13895 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13896 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13903 msgid "Numbered Example (multiline)"
13904 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:70
13907 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13908 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13911 msgid "Custom Numbering|s"
13912 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13915 msgid "Customize the numeration"
13916 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:104
13920 msgstr "Unterbeispiel"
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13927 msgid "Translation"
13928 msgstr "Übersetzung"
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13931 msgid "Glosse Translation|s"
13932 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
13935 msgid "Add a translation for the glosse"
13936 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
13940 msgstr "Tri-Glosse"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13943 msgid "Structure Tree"
13944 msgstr "Strukturbaum"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:202
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:244
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:258
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:273
13975 msgid "GroupGlossedWords"
13976 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:275
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:287
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:292
13987 msgid "List of Tableaux"
13988 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13990 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13994 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13995 msgid "Literate programming"
13996 msgstr "Literarische Programmierung"
13998 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14002 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14003 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14004 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14006 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14007 msgid "Running LaTeX Title"
14008 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14010 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14012 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14014 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14016 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14018 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14019 msgid "Author Running"
14020 msgstr "Kolumne Autor"
14022 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14023 msgid "Author Running:"
14024 msgstr "Kolumne Autor:"
14026 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14028 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14030 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14031 msgid "TOC Author:"
14032 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14034 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14038 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14041 msgstr "Behauptung."
14043 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14044 msgid "Conjecture #."
14045 msgstr "Vermutung #."
14047 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14049 msgstr "Beispiel #."
14051 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14052 msgid "Exercise #."
14053 msgstr "Aufgabe #."
14055 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14059 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14061 msgstr "Problem #."
14063 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14067 msgstr "Eigenschaft"
14069 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14070 msgid "Property #."
14071 msgstr "Eigenschaft #."
14073 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14074 msgid "Question #."
14077 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14079 msgstr "Bemerkung #."
14081 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14082 msgid "Solution #."
14085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14086 msgid "Logical Markup"
14087 msgstr "Logisches Markup"
14089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14090 msgid "Text Markup"
14091 msgstr "Textauszeichnung"
14093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14095 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14098 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14099 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14111 msgstr "hervorgeh."
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14126 msgid "Mathematical Monthly article"
14127 msgstr "Mathematical Monthly"
14129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14130 msgid "Abbreviated Title"
14131 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14133 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14134 msgid "Biographies"
14135 msgstr "Biographien"
14137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14138 msgid "Author Biography"
14139 msgstr "Autor-Biographie"
14141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14142 msgid "Affiliation (include email):"
14143 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14146 msgid "Title of acknowledgment"
14147 msgstr "Titel der Danksagungen"
14149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14152 msgstr "Bemerkung*"
14154 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14158 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14159 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14160 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14163 msgid "Short Title (TOC)|S"
14164 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14167 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14168 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14171 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14172 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14173 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14174 msgid "Short Title (Header)"
14175 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14177 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14178 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14179 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14182 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14183 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14186 msgid "The section as it appears in the running headers"
14187 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14190 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14191 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14194 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14195 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14198 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14199 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14202 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14203 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14206 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14207 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14210 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14211 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14214 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14215 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14218 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14219 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14222 msgid "Chapterprecis"
14223 msgstr "Kapitelsynopse"
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14230 msgid "Epigraph Source|S"
14231 msgstr "Epigraph-Quelle"
14233 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14238 msgid "The source/author of this epigraph"
14239 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14243 msgstr "Gedichttitel"
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14246 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14247 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14250 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14251 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14255 msgstr "Gedichttitel*"
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14261 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14262 msgid "Minimalistic Insets"
14263 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14265 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14266 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14268 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14269 "'minimalistischen' Stil dar."
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14277 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14281 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14284 msgid "Style Options"
14285 msgstr "Stil-Optionen"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14288 msgid "Options for the CV style"
14289 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14293 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14296 msgid "CV Color Scheme:"
14297 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14301 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14304 msgid "CV Icon Set:"
14305 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14308 msgid "CVColumnWidth"
14309 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14312 msgid "Column Width:"
14313 msgstr "Spaltenbreite:"
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14316 msgid "PDF Page Mode"
14317 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14320 msgid "PDF Page Mode:"
14321 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14323 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14327 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14332 msgid "Family Name:"
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14340 msgid "Optional address line"
14341 msgstr "Optionale Adresszeile"
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14349 msgstr "Telefontyp"
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14352 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14354 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14359 msgstr "Soziales Netzwerk"
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14363 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14366 msgid "Name of the social network"
14367 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14371 msgstr "Extra-Info"
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14374 msgid "Extra Info:"
14375 msgstr "Extra-Info:"
14377 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14381 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14382 msgid "Height the photo is resized to"
14383 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14385 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14390 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14391 msgstr "Dicke des Rahmens"
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14394 msgid "EmptySection"
14395 msgstr "LeererAbschnitt"
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14398 msgid "Empty Section"
14399 msgstr "Leerer Abschnitt"
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14402 msgid "CloseSection"
14403 msgstr "SchließeAbschnitt"
14405 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14409 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14410 msgid "Optional width"
14411 msgstr "Optionale Breite"
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14414 msgid "Header content"
14415 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14417 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14421 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14422 msgid "Time[[period]]"
14425 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14429 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14434 msgid "ItemWithComment"
14435 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14438 msgid "Item with Comment:"
14439 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14445 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14447 msgstr "Listeneintrag"
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14451 msgstr "Listeneintrag:"
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14455 msgstr "DoppelterEintrag"
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14458 msgid "Double Item:"
14459 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14462 msgid "Left Summary"
14463 msgstr "Zusammenfassung links"
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14466 msgid "Left summary"
14467 msgstr "Zusammenfassung links"
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14471 msgstr "Text links"
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14475 msgstr "Text links"
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14478 msgid "Right Summary"
14479 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14482 msgid "Right summary"
14483 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14486 msgid "DoubleListItem"
14487 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14490 msgid "Double List Item:"
14491 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14495 msgstr "Erster Listeneintrag"
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14499 msgstr "Erster Listeneintrag"
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14506 msgid "MakeCVtitle"
14507 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14510 msgid "Make CV Title"
14511 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14514 msgid "MakeLetterTitle"
14515 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14518 msgid "Make Letter Title"
14519 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14522 msgid "MakeLetterClosing"
14523 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14526 msgid "Close Letter"
14527 msgstr "Briefschluss"
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14534 msgid "Company Name"
14535 msgstr "Firmenname"
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14538 msgid "Company name"
14539 msgstr "Firmenname"
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14546 msgid "Alternative Name"
14547 msgstr "Alternativer Name"
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14550 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14551 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14557 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14558 msgid "Multiple Columns"
14559 msgstr "Mehrere Spalten"
14561 #: lib/layouts/multicol.module:8
14563 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14564 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14565 "detailed description of multiple columns."
14567 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14568 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14569 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14571 #: lib/layouts/multicol.module:20
14572 msgid "Number of Columns"
14573 msgstr "Anzahl der Spalten"
14575 #: lib/layouts/multicol.module:21
14576 msgid "Insert the number of columns here"
14577 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14579 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14580 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14584 #: lib/layouts/multicol.module:28
14585 msgid "An optional preface"
14586 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14588 #: lib/layouts/multicol.module:31
14589 msgid "Space Before Page Break"
14590 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14592 #: lib/layouts/multicol.module:32
14594 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14597 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14598 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14600 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14601 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14602 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14604 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14605 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14606 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14608 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14609 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14610 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14612 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14613 msgid "APA Style with Natbib"
14614 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14616 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14618 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14619 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14620 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14622 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14623 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14624 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14625 "ist, funktioniert."
14627 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14631 #: lib/layouts/noweb.module:6
14632 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14633 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14635 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14636 msgid "\\arabic{section}"
14637 msgstr "\\arabic{section}"
14639 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14640 msgid "\\arabic{chapter}"
14641 msgstr "\\arabic{chapter}"
14643 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14644 msgid "\\Alph{chapter}"
14645 msgstr "\\Alph{chapter}"
14647 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14648 msgid "\\arabic{footnote}"
14649 msgstr "\\arabic{footnote}"
14651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14652 msgid "\\Roman{section}."
14653 msgstr "\\Roman{section}."
14655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14656 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14657 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14660 msgid "\\Alph{subsection}."
14661 msgstr "\\Alph{subsection}."
14663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14664 msgid "\\arabic{subsection}."
14665 msgstr "\\arabic{subsection}."
14667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14668 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14669 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14672 msgid "\\alph{subsubsection}."
14673 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14676 msgid "\\alph{paragraph}."
14677 msgstr "\\alph{paragraph}."
14679 #: lib/layouts/paper.layout:3
14680 msgid "Paper (Standard Class)"
14681 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14683 #: lib/layouts/paper.layout:151
14685 msgstr "Untertitel"
14687 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14688 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14689 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14691 #: lib/layouts/paralist.module:11
14693 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14694 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14695 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14696 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14697 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14698 "Specific Manuals."
14700 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14701 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14702 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14703 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14704 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14705 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14706 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14708 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14709 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14710 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14711 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14712 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14713 #: lib/layouts/paralist.module:135
14714 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14715 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14717 #: lib/layouts/paralist.module:49
14718 msgid "AsParagraphItem"
14719 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14721 #: lib/layouts/paralist.module:53
14722 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14723 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14725 #: lib/layouts/paralist.module:58
14726 msgid "InParagraphItem"
14727 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14729 #: lib/layouts/paralist.module:62
14730 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14731 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14733 #: lib/layouts/paralist.module:67
14734 msgid "CompactItem"
14735 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14737 #: lib/layouts/paralist.module:74
14738 msgid "Compact Itemize Options"
14739 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14741 #: lib/layouts/paralist.module:79
14742 msgid "AsParagraphEnum"
14743 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14745 #: lib/layouts/paralist.module:83
14746 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14747 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14749 #: lib/layouts/paralist.module:88
14750 msgid "InParagraphEnum"
14751 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14753 #: lib/layouts/paralist.module:92
14754 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14755 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14757 #: lib/layouts/paralist.module:97
14758 msgid "CompactEnum"
14759 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14761 #: lib/layouts/paralist.module:104
14762 msgid "Compact Enumerate Options"
14763 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14765 #: lib/layouts/paralist.module:109
14766 msgid "AsParagraphDescr"
14767 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14769 #: lib/layouts/paralist.module:113
14770 msgid "As Paragraph Description Options"
14771 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14773 #: lib/layouts/paralist.module:118
14774 msgid "InParagraphDescr"
14775 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14777 #: lib/layouts/paralist.module:122
14778 msgid "In Paragraph Description Options"
14779 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14781 #: lib/layouts/paralist.module:127
14782 msgid "CompactDescr"
14783 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14785 #: lib/layouts/paralist.module:134
14786 msgid "Compact Description Options"
14787 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14790 msgid "PDF Comments"
14791 msgstr "PDF-Kommentare"
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14795 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14796 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14797 "and the package documentation for details."
14799 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14800 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14801 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14804 msgid "Define Avatar"
14805 msgstr "Avatar definieren"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14808 msgid "PDF-comment"
14809 msgstr "PDF-Kommentar"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14812 msgid "PDF-comment avatar:"
14813 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14816 msgid "Name of the Avatar"
14817 msgstr "Name des Avatars"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14820 msgid "Define PDF-Comment Style"
14821 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14824 msgid "PDF-comment style:"
14825 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14828 msgid "Name of the style"
14829 msgstr "Name des Stils"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14832 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14833 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14836 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14837 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14840 msgid "Name of the list style"
14841 msgstr "Name des Listenstils"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14844 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14845 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14848 msgid "PDF-comment list style:"
14849 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14852 msgid "PDF-Comment-Setup"
14853 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14856 msgid "PDF (Setup)"
14857 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14860 msgid "PDF-Comment setup options"
14861 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14869 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14870 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14873 msgid "PDF-Annotation"
14874 msgstr "PDF-Anmerkung"
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14881 msgid "PDFComment Options"
14882 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14885 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14886 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14890 msgstr "PDF-Randnotiz"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14893 msgid "PDF (Margin)"
14894 msgstr "PDF (Rand)"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14898 msgstr "PDF-Markierung"
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14901 msgid "PDF (Markup)"
14902 msgstr "PDF (Markierung)"
14904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14905 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14906 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14909 msgid "PDF-Freetext"
14910 msgstr "PDF-Freitext"
14912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14913 msgid "PDF (Freetext)"
14914 msgstr "PDF (Freitext)"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14918 msgstr "PDF-Rechteck"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14921 msgid "PDF (Square)"
14922 msgstr "PDF (Rechteck)"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14929 msgid "PDF (Circle)"
14930 msgstr "PDF (Kreis)"
14932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14938 msgstr "PDF (Linie)"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14941 msgid "PDF-Sideline"
14942 msgstr "PDF-Randlinie"
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14945 msgid "PDF (Sideline)"
14946 msgstr "PDF (Randlinie)"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14949 msgid "Insert the comment here"
14950 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14954 msgstr "PDF-Antwort"
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14957 msgid "PDF (Reply)"
14958 msgstr "PDF (Antwort)"
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14961 msgid "PDF-Tooltip"
14962 msgstr "PDF-Tooltip"
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14965 msgid "PDF (Tooltip)"
14966 msgstr "PDF (Tooltip)"
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14969 msgid "Tooltip Text"
14970 msgstr "Tooltip-Text"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14977 msgid "Insert the tooltip text here"
14978 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14981 msgid "List of PDF Comments"
14982 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14985 msgid "[List of PDF Comments]"
14986 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14989 msgid "List Options|s"
14990 msgstr "Listen-Optionen"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
14993 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14994 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14998 msgstr "PDF-Formular"
15000 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15002 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15003 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15004 "documentation of hyperref for details."
15006 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15007 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15008 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15011 msgid "Begin PDF Form"
15012 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15016 msgstr "PDF-Formular"
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15019 msgid "PDF Form Parameters"
15020 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15027 msgid "Insert PDF form parameters here"
15028 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15031 msgid "End PDF Form"
15032 msgstr "Beende PDF-Formular"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15035 msgid "PDF Link Setup"
15036 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15039 msgid "PDF link setup"
15040 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15052 msgstr "Auswahlmenü"
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15056 msgstr "Beschriftung"
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15059 msgid "Insert the label here"
15060 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15062 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15067 msgid "SubmitButton"
15068 msgstr "Sendeknopf"
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15071 msgid "ResetButton"
15072 msgstr "Zurücksetzknopf"
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15076 msgstr "PDF-Aktion"
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15079 msgid "The name of the PDF action"
15080 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15083 msgid "Text Field Style"
15084 msgstr "Textfeld-Stil"
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15087 msgid "Default text field style"
15088 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15091 msgid "Submit Button Style"
15092 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15095 msgid "Default submit button style"
15096 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15099 msgid "Push Button Style"
15100 msgstr "Taste-Stil"
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15103 msgid "Default push button style"
15104 msgstr "Standard-Tastenstil"
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15107 msgid "Check Box Style"
15108 msgstr "Checkbox-Stil"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15111 msgid "Default check box style"
15112 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15115 msgid "Reset Button Style"
15116 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15119 msgid "Default reset button style"
15120 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15123 msgid "List Box Style"
15124 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15127 msgid "Default list box style"
15128 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15131 msgid "Combo Box Style"
15132 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15135 msgid "Default combo box style"
15136 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15139 msgid "Popdown Box Style"
15140 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15143 msgid "Default popdown box style"
15144 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15147 msgid "Radio Box Style"
15148 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15151 msgid "Default radio box style"
15152 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15154 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15159 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15161 msgstr "Titelfolie"
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15164 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15165 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15169 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15170 msgid "Slide Option"
15171 msgstr "Slide-Option"
15173 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15174 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15175 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15187 msgstr "Breite Folie"
15189 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15191 msgstr "Leere Folie"
15193 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15194 msgid "Empty slide:"
15195 msgstr "Leere Folie:"
15197 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15198 msgid "Section Option"
15199 msgstr "Abschnittsoption"
15201 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15202 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15203 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15205 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15206 msgid "Itemize Type"
15207 msgstr "Auflistungstyp"
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15210 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15211 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15213 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15214 msgid "ItemizeType1"
15215 msgstr "AuflistungsTyp1"
15217 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15218 msgid "Enumerate Type"
15219 msgstr "Nummerierungstyp"
15221 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15222 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15223 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15225 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15226 msgid "EnumerateType1"
15227 msgstr "AufzählungsTyp1"
15229 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15231 msgstr "Zweispaltig"
15233 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15234 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15235 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15238 msgid "Left Column"
15239 msgstr "Linke Spalte"
15241 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15242 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15244 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15247 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15249 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15253 msgstr "Auf Folien"
15255 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15256 msgid "Overlay Specification|S"
15257 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15259 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15260 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15262 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15266 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15268 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15270 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15272 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15273 msgid "Recipe Book"
15274 msgstr "Rezeptbuch"
15276 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15277 msgid "\\thechapter"
15278 msgstr "\\thechapter"
15280 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15284 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15288 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15289 msgid "Ingredients"
15292 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15293 msgid "Ingredients Header"
15294 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15296 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15297 msgid "Specify an optional ingredients header"
15298 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15300 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15301 msgid "Ingredients:"
15304 #: lib/layouts/report.layout:3
15305 msgid "Report (Standard Class)"
15306 msgstr "Report (Standardklasse)"
15308 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15309 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15310 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15313 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15314 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15317 msgid "Affiliation (alternate)"
15318 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15321 msgid "Affiliation (alternate):"
15322 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15325 msgid "Alternate Affiliation Option"
15326 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15329 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15330 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15333 msgid "Affiliation (none)"
15334 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15337 msgid "No affiliation"
15338 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15341 msgid "Electronic Address:"
15342 msgstr "Elektronische Adresse:"
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15345 msgid "Electronic Address Option|s"
15346 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15349 msgid "Optional argument to the email command"
15350 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15353 msgid "Author URL Option"
15354 msgstr "Autor-URL-Option"
15356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15357 msgid "Optional argument to the homepage command"
15358 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15365 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15366 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15369 msgid "acknowledgments"
15370 msgstr "Danksagungen"
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15373 msgid "Ruled Table"
15374 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15379 msgstr "Spezielles"
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15387 msgstr "Breiter Text"
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15394 msgid "List of Videos"
15395 msgstr "Videoverzeichnis"
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15403 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15407 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15410 msgid "lowercase text"
15411 msgstr "Kleinschreibung"
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15414 msgid "Online cite"
15415 msgstr "Online-Zitat"
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15418 msgid "online cite"
15419 msgstr "Online-Zitat"
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15422 msgid "Text behind"
15423 msgstr "Text danach"
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15426 msgid "text behind the cite"
15427 msgstr "Text hinter der Referenz"
15429 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15430 msgid "REVTeX (V. 4)"
15431 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15433 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15434 msgid "AltAffiliation"
15435 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15437 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15438 msgid "PACS number:"
15439 msgstr "PACS-Nummer:"
15441 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15442 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15443 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15445 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15447 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15448 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15449 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15451 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15452 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15453 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15457 msgstr "R-S-Nummer"
15459 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15463 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15464 msgid "Safety phrase"
15465 msgstr "Sicherheitssatz"
15467 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15468 msgid "Phrase Text"
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15472 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15474 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15477 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15481 #: lib/layouts/ruby.module:2
15482 msgid "Ruby (Furigana)"
15483 msgstr "Ruby (Furigana)"
15485 #: lib/layouts/ruby.module:8
15487 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15488 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15489 "the TeX engine) or a fallback definition."
15491 "Stellt eine Einfügung zur Verfügung, mit denen Lesehilfen (Ruby, Furigana)"
15492 " für japanische und chinesische "
15493 "Schriftzeichen eingegeben werden können. Dies verwendet, abhängig von der"
15494 " TeX-Variante, entweder eines der "
15495 "LaTeX-Pakete okumakro, luatexja-ruby oder ruby oder eine eigenständige"
15498 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15502 #: lib/layouts/ruby.module:49
15506 #: lib/layouts/ruby.module:50
15507 msgid "Ruby Text|R"
15508 msgstr "Ruby-Text|R"
15510 #: lib/layouts/ruby.module:51
15511 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15512 msgstr "Lesehilfe (Ruby, Furigana) für chinesische Schriftzeichen."
15514 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15518 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15522 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15524 msgstr "Logo links"
15526 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15528 msgstr "Logo links:"
15530 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15532 msgstr "Logo-Größe"
15534 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15535 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15536 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15538 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15540 msgstr "Logo rechts"
15542 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15543 msgid "Right logo:"
15544 msgstr "Logo rechts:"
15546 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15547 msgid "Caption Width"
15548 msgstr "Legendenbreite"
15550 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15551 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15552 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15555 msgid "KOMA-Script Article"
15556 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15558 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15559 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15560 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15562 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15563 msgid "KOMA-Script Book"
15564 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15566 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15567 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15568 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15570 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15571 msgid "\\alph{enumii})"
15572 msgstr "\\alph{enumii})"
15574 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15576 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15578 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15580 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15584 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15585 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15587 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15589 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15591 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15593 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15595 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15597 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15599 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15601 msgstr "Miniabschnitt"
15603 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15607 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15608 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15609 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15613 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15617 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15618 msgid "Uppertitleback"
15619 msgstr "Innenseite oben"
15621 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15622 msgid "Lowertitleback"
15623 msgstr "Innenseite unten"
15625 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15627 msgstr "Zusatztitel"
15629 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15633 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15637 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15641 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15645 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15649 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15650 msgid "Dictum Author"
15651 msgstr "Diktum-Autor"
15653 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15654 msgid "The author of this dictum"
15655 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15658 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15659 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15678 msgid "Specialmail"
15679 msgstr "Versandart"
15681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15682 msgid "Specialmail:"
15683 msgstr "Versandart:"
15685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15691 msgstr "Ihr Zeichen"
15693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15698 msgid "Your letter of:"
15699 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15703 msgstr "Mein Zeichen"
15705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15710 msgid "Customer no.:"
15711 msgstr "Kundennummer:"
15713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15718 msgid "Invoice no.:"
15719 msgstr "Rechnungsnummer:"
15721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15722 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15723 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15726 msgid "NextAddress"
15727 msgstr "Nächste Adresse"
15729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15730 msgid "Next Address:"
15731 msgstr "Nächste Adresse:"
15733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15734 msgid "Sender Name:"
15735 msgstr "Absendername:"
15737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15738 msgid "Sender Phone:"
15739 msgstr "Absender Telefon:"
15741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15742 msgid "Sender Fax:"
15743 msgstr "Absender-Fax:"
15745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15746 msgid "Sender E-Mail:"
15747 msgstr "Absender-E-Mail:"
15749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15750 msgid "Sender URL:"
15751 msgstr "Absender-URL:"
15753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15766 msgid "End of letter"
15767 msgstr "Ende des Briefs"
15769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15770 msgid "KOMA-Script Report"
15771 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15773 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15774 msgid "Section Boxes"
15775 msgstr "Abschnittsboxen"
15777 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15779 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15781 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15782 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15784 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15786 msgstr "Abschnittsbox"
15788 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15789 msgid "Section Box"
15790 msgstr "Abschnittsbox"
15792 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15793 msgid "Section Box Width|S"
15794 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15796 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15797 msgid "Width of the section Box"
15798 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15800 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15802 msgstr "Überschrift"
15804 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15805 msgid "Section Box Heading"
15806 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15808 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15809 msgid "Insert the section box header here"
15810 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15812 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15813 msgid "SubsectionBox"
15814 msgstr "Unterabschnittsbox"
15816 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15817 msgid "Subsection Box"
15818 msgstr "Unterabschnittsbox"
15820 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15821 msgid "SubsubsectionBox"
15822 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15824 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15825 msgid "Subsubsection Box"
15826 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15828 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15832 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15833 msgid "LandscapeSlide"
15834 msgstr "Folie (Querformat)"
15836 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15837 msgid "Landscape Slide"
15838 msgstr "Folie (Querformat)"
15840 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15841 msgid "PortraitSlide"
15842 msgstr "Folie (Hochformat)"
15844 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15845 msgid "Portrait Slide"
15846 msgstr "Folie (Hochformat)"
15848 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15849 msgid "SlideHeading"
15850 msgstr "Folien-Überschrift"
15852 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15853 msgid "SlideSubHeading"
15854 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15856 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15857 msgid "ListOfSlides"
15858 msgstr "Folienverzeichnis"
15860 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15861 msgid "List of Slides"
15862 msgstr "Folienverzeichnis"
15864 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15865 msgid "SlideContents"
15866 msgstr "Folieninhalte"
15868 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15869 msgid "Slide Contents"
15870 msgstr "Folieninhalte"
15872 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15873 msgid "ProgressContents"
15874 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15876 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15877 msgid "Progress Contents"
15878 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15880 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15881 msgid "Landscape Slide:"
15882 msgstr "Folie (Querformat):"
15884 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15885 msgid "Portrait Slide:"
15886 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15888 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15892 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15894 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15896 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15897 msgid "[List Of Slides]"
15898 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15900 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15901 msgid "[Slide Contents]"
15902 msgstr "[Folieninhalte]"
15904 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15905 msgid "[Progress Contents]"
15906 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15908 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15909 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15910 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15912 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15914 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15915 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15916 "standard Paragraph Shapes'."
15918 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15919 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15920 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15924 msgstr "CD-Etikett"
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15927 msgid "ShapedParagraphs"
15928 msgstr "Geformte Absätze"
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15934 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15938 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15942 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15946 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15948 msgstr "Schraubenmutter"
15950 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15954 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15958 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15962 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15964 msgstr "Tropfen abwärts"
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15968 msgstr "Tropfen aufwärts"
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15974 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15975 msgid "Triangle up"
15976 msgstr "Dreieck aufwärts"
15978 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15979 msgid "Triangle down"
15980 msgstr "Dreieck abwärts"
15982 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15983 msgid "Triangle left"
15984 msgstr "Dreieck links"
15986 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15987 msgid "Triangle right"
15988 msgstr "Dreieck rechts"
15990 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15992 msgstr "Geformter Absatz"
15994 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15995 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15996 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15998 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15999 msgid "Shape specification"
16000 msgstr "Umriss-Spezifikation"
16002 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16003 msgid "Specification of the shape"
16004 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
16006 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16008 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
16010 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16011 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16012 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16014 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16016 msgid "Conjecture*"
16017 msgstr "Vermutung*"
16019 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16024 msgstr "Algorithmus*"
16026 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16030 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16031 msgid "The title as it appears in the running headers"
16032 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
16034 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16035 msgid "AMS subject classifications:"
16036 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
16038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16039 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16040 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16043 msgid "Name of the conference"
16044 msgstr "Name der Konferenz"
16046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16047 msgid "Conference:"
16048 msgstr "Konferenz:"
16050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16051 msgid "CopyrightYear"
16052 msgstr "UrheberrechtJahr"
16054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16055 msgid "Copyright year:"
16056 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16059 msgid "Copyrightdata"
16060 msgstr "UrheberrechtDaten"
16062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16063 msgid "Copyright data:"
16064 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16067 msgid "TitleBanner"
16068 msgstr "TitelBanner"
16070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16071 msgid "Title banner:"
16072 msgstr "Banner über dem Titel:"
16074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16075 msgid "PreprintFooter"
16076 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16079 msgid "Preprint footer:"
16080 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16083 msgid "Digital Object Identifier:"
16084 msgstr "Digital Object Identifier:"
16086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16087 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16088 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16094 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16098 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16102 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16103 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16104 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16106 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16107 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16108 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16110 #: lib/layouts/slides.layout:107
16112 msgstr "Neue Folie:"
16114 #: lib/layouts/slides.layout:129
16118 #: lib/layouts/slides.layout:144
16119 msgid "New Overlay:"
16120 msgstr "Neues Overlay:"
16122 #: lib/layouts/slides.layout:184
16124 msgstr "Neue Notiz:"
16126 #: lib/layouts/slides.layout:209
16127 msgid "InvisibleText"
16128 msgstr "Unsichtbarer Text"
16130 #: lib/layouts/slides.layout:216
16131 msgid "<Invisible Text Follows>"
16132 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16134 #: lib/layouts/slides.layout:233
16135 msgid "VisibleText"
16136 msgstr "Sichtbarer Text"
16138 #: lib/layouts/slides.layout:240
16139 msgid "<Visible Text Follows>"
16140 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16142 #: lib/layouts/soul.module:2
16143 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16144 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16146 #: lib/layouts/soul.module:9
16148 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16149 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16150 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16153 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16154 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16155 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16156 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16157 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16159 #: lib/layouts/soul.module:17
16160 msgid "Spaceletters"
16163 #: lib/layouts/soul.module:19
16167 #: lib/layouts/soul.module:31
16168 msgid "Strikethrough"
16169 msgstr "Durchstreichen"
16171 #: lib/layouts/soul.module:33
16175 #: lib/layouts/soul.module:40
16177 msgstr "Unterstreichen"
16179 #: lib/layouts/soul.module:42
16183 #: lib/layouts/soul.module:51
16187 #: lib/layouts/soul.module:57
16189 msgstr "Großschreibung"
16191 #: lib/layouts/soul.module:59
16195 #: lib/layouts/soul.module:69
16196 msgid "spaceletters"
16199 #: lib/layouts/soul.module:73
16200 msgid "strikethrough"
16201 msgstr "durchgestr."
16203 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16207 #: lib/layouts/soul.module:81
16211 #: lib/layouts/soul.module:85
16215 #: lib/layouts/soul.module:89
16217 msgstr "Großschreibung"
16219 #: lib/layouts/spie.layout:3
16220 msgid "SPIE Proceedings"
16221 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16223 #: lib/layouts/spie.layout:56
16225 msgstr "Autor-Info"
16227 #: lib/layouts/spie.layout:68
16228 msgid "Authorinfo:"
16229 msgstr "Autor-Info:"
16231 #: lib/layouts/spie.layout:96
16232 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16233 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16235 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16237 msgstr "UNDEFINIERT"
16239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16240 msgid "\\Roman{part}"
16241 msgstr "\\Roman{part}"
16243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16244 msgid "Part \\Roman{part}"
16245 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16249 msgstr "Kapitel ##"
16251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16254 msgstr "Abschnitt ##"
16256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16257 msgid "Paragraph ##"
16258 msgstr "Paragraph ##"
16260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16261 msgid "\\arabic{enumi}."
16262 msgstr "\\arabic{enumi}."
16264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16265 msgid "\\roman{enumiii}."
16266 msgstr "\\roman{enumiii}."
16268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16269 msgid "\\Alph{enumiv}."
16270 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16273 msgid "Equation ##"
16274 msgstr "Gleichung ##"
16276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16277 msgid "Footnote ##"
16278 msgstr "Fußnote ##"
16280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16281 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16282 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16284 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16286 msgstr "Algorithmen"
16288 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16289 msgid "Margin Figures"
16290 msgstr "Randabbildungen"
16292 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16293 msgid "Margin Tables"
16294 msgstr "Randtabellen"
16296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16297 msgid "Marginal notes"
16298 msgstr "Randnotizen"
16300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
16312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16313 msgid "Index Entries"
16314 msgstr "Stichwörter"
16316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16330 msgstr "Grauschrift"
16332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16333 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16338 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16339 msgstr "Programmlistings"
16341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16342 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16343 msgid "List of Listings"
16344 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
16347 msgid "Listings[[inset]]"
16348 msgstr "Programmlistings"
16350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16360 msgstr "ohne Marke"
16362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16367 msgid "see equation[[nomencl]]"
16368 msgstr "siehe Gleichung"
16370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16371 msgid "page[[nomencl]]"
16374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16375 msgid "Nomenclature[[output]]"
16376 msgstr "Nomenklatur"
16378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16380 msgstr "Unformatiert*"
16382 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16383 msgid "Part \\thepart"
16384 msgstr "Teil \\thepart"
16386 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16387 msgid "Chapter \\thechapter"
16388 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16390 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16391 msgid "Appendix \\thechapter"
16392 msgstr "Anhang \\thechapter"
16394 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:463
16395 msgid "Ligature Break|k"
16396 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16398 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:415
16399 msgid "End of Sentence|E"
16400 msgstr "Satzendepunkt|S"
16402 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:414
16404 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16406 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
16407 msgid "Menu Separator|M"
16408 msgstr "Menütrenner|M"
16410 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:462
16411 msgid "Hyphenation Point|H"
16412 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16414 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:419
16415 msgid "Breakable Slash|a"
16416 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16418 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:418
16419 msgid "Protected Hyphen|y"
16420 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16422 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16423 #: lib/layouts/subequations.module:14
16424 msgid "Subequations"
16425 msgstr "Untergleichungen"
16427 #: lib/layouts/subequations.module:6
16429 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16430 "subequations.lyx example file."
16432 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16433 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16436 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16437 msgid "Front Matter"
16440 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16441 msgid "--- Front Matter ---"
16442 msgstr "--- Vorspann ---"
16444 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16445 msgid "Main Matter"
16448 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16449 msgid "--- Main Matter ---"
16450 msgstr "--- Hauptteil ---"
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16453 msgid "Back Matter"
16456 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16457 msgid "--- Back Matter ---"
16458 msgstr "--- Nachspann ---"
16460 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16461 msgid "PartBacktext"
16462 msgstr "Teilrückseite"
16464 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16466 msgstr "Teil-Titel"
16468 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16469 msgid "Title of this part"
16470 msgstr "Titel dieses Teils"
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16473 msgid "ChapSubtitle"
16474 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16476 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16478 msgstr "Kapitelautor"
16480 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16482 msgstr "Kapitelmotto"
16484 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16485 msgid "Run-in headings"
16486 msgstr "Spitzkolumne"
16488 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16489 msgid "Sub-run-in headings"
16490 msgstr "Unterspitzkolumne"
16492 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16494 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16496 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16498 msgstr "Extrakapitel"
16500 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16501 msgid "Author data:"
16502 msgstr "Autorangaben:"
16504 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16506 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16509 msgid "TOC author:"
16510 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16512 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16513 msgid "Running Author"
16514 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16516 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16517 msgid "Running Chapter"
16518 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16520 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16521 msgid "Running chapter:"
16522 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16524 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16525 msgid "Running Section"
16526 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16528 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16529 msgid "Running section:"
16530 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16532 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16536 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16537 msgid "Abstract* (not printed)"
16538 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16540 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16541 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16545 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16546 msgid "Alternative name"
16547 msgstr "Alternativer Name"
16549 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16550 msgid "Longest Description Label"
16551 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16553 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16554 msgid "Longest description label"
16555 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16563 msgstr "SV-Graubox"
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16567 msgstr "Beweis (QED)"
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16570 msgid "Proof(smartQED)"
16571 msgstr "Beweis (smartQED)"
16573 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16574 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16575 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16577 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16578 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16582 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16583 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16584 msgid "Headnote (optional):"
16585 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16587 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16588 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16589 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16593 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16594 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16598 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16599 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16600 msgid "Institute #"
16601 msgstr "Institut #"
16603 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16604 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16605 msgid "Corr Author:"
16606 msgstr "Verantw. Autor:"
16608 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16609 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16611 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16613 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16614 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16616 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16619 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16620 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16624 msgstr "Unterklasse"
16626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16627 msgid "Mathematics Subject Classification"
16628 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16635 msgid "CR Subject Classification"
16636 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16639 msgid "Solution \\thesolution"
16640 msgstr "Lösung \\thesolution"
16642 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16643 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16644 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16646 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16647 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16648 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16650 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16651 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16652 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16654 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16658 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16662 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16663 msgid "Contributors"
16664 msgstr "Mitwirkende"
16666 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16667 msgid "List of Contributors"
16668 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16670 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16671 msgid "Contributor List"
16672 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16674 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16675 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16676 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16677 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16678 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16679 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16680 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16681 msgid "For editors"
16682 msgstr "Für Herausgeber"
16684 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16685 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16686 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16688 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16692 #: lib/layouts/sweave.module:7
16694 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16695 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16697 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16698 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16699 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16701 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16702 msgid "Sweave Input File"
16703 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16705 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16706 msgid "Number Tables by Section"
16707 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16709 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16711 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16712 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16714 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16715 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16717 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16718 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16719 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16721 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16722 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16723 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16726 msgid "Fancy Colored Boxes"
16727 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16731 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16732 "the tcolorbox documentation for details."
16734 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16735 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16736 "des Pakets für Details."
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16740 msgstr "Farbige Box"
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16743 msgid "Color Box Options"
16744 msgstr "Optionen für farbige Box"
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16747 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16748 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16751 msgid "Dynamic Color Box"
16752 msgstr "Dynamische farbige Box"
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16755 msgid "Color Box (Dynamic)"
16756 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16759 msgid "Fit Color Box"
16760 msgstr "Passende farbige Box"
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16763 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16764 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16767 msgid "Raster Color Box"
16768 msgstr "Farbbox-Raster"
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16771 msgid "Subtitle Options"
16772 msgstr "Untertitel-Optionen"
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16775 msgid "Insert the options here"
16776 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16779 msgid "Color Box Separator"
16780 msgstr "Farbbox-Trenner"
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16783 msgid "Color Boxes"
16784 msgstr "Farbige Boxen"
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16791 msgid "Color Box Line"
16792 msgstr "Farbbox-Linie"
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16795 msgid "Color Box Setup"
16796 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16799 msgid "New Color Box Type"
16800 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16803 msgid "New Box Options"
16804 msgstr "Optionen für neue Box"
16806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16807 msgid "Options for the new box type (optional)"
16808 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16811 msgid "Name of the new box type"
16812 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16819 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16820 msgstr "Zahl der Argumente"
16822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16823 msgid "Default Value"
16824 msgstr "Standardwert"
16826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16827 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16828 msgstr "Standardwert für das Argument"
16830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16831 msgid "Custom Color Box 1"
16832 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16835 msgid "More Color Box Options"
16836 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16839 msgid "Insert more color box options here"
16841 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16844 msgid "Custom Color Box 2"
16845 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16848 msgid "Custom Color Box 3"
16849 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16852 msgid "Custom Color Box 4"
16853 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16856 msgid "Custom Color Box 5"
16857 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16861 msgid "Fact \\thefact."
16862 msgstr "Fakt \\thefact."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16866 msgid "Definition \\thedefinition."
16867 msgstr "Definition \\thedefinition."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16871 msgid "Example \\theexample."
16872 msgstr "Beispiel \\theexample."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16876 msgid "Problem \\theproblem."
16877 msgstr "Problem \\theproblem."
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16881 msgid "Exercise \\theexercise."
16882 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16885 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16886 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16890 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16891 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16892 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16895 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16896 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16897 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16899 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16900 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16901 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16902 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16903 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16904 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16905 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16906 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16909 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16910 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16913 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16914 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16917 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16918 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16921 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16922 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16925 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16926 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16929 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16930 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16933 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16934 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16937 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16938 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16941 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16942 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16945 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16946 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16949 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16950 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16953 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16954 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16957 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16958 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16961 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16962 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16966 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16967 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16968 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16969 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16970 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16971 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16972 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16974 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16975 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16976 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16977 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16978 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16979 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16980 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16983 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16984 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16988 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16989 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16990 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16991 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16992 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16993 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16994 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16996 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16997 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16998 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16999 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17000 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17001 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
17002 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17005 msgid "Criterion \\thecriterion."
17006 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17012 msgstr "Kriterium*"
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17018 msgstr "Kriterium."
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17021 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17022 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17028 msgstr "Algorithmus."
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17031 msgid "Axiom \\theaxiom."
17032 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17047 msgid "Condition \\thecondition."
17048 msgstr "Bedingung \\thecondition."
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17054 msgstr "Bedingung*"
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17060 msgstr "Bedingung."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17064 msgid "Note \\thenote."
17065 msgstr "Notiz \\thenote."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17080 msgid "Notation \\thenotation."
17081 msgstr "Notation \\thenotation."
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17096 msgid "Summary \\thesummary."
17097 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17103 msgstr "Zusammenfassung*"
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17109 msgstr "Zusammenfassung."
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17112 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17113 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17118 msgid "Acknowledgement*"
17119 msgstr "Danksagung*"
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17122 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17123 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17128 msgid "Conclusion*"
17129 msgstr "Schlussfolgerung*"
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17134 msgid "Conclusion."
17135 msgstr "Schlussfolgerung."
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17156 msgid "Assumption \\theassumption."
17157 msgstr "Annahme \\theassumption."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17162 msgid "Assumption*"
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17168 msgid "Assumption."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17184 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17185 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17192 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17193 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17194 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17195 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17196 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17198 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17199 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17200 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17201 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17202 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17203 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17204 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17207 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17208 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17211 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17212 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17215 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17216 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17219 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17220 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17223 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17224 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17227 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17228 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17231 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17232 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17235 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17236 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17239 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17240 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17243 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17244 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17247 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17248 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17251 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17252 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17259 "in both numbered and non-numbered forms."
17261 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17262 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17263 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17264 "nicht nummeriert."
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17267 msgid "Criterion \\thetheorem."
17268 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17271 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17272 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17275 msgid "Axiom \\thetheorem."
17276 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17279 msgid "Condition \\thetheorem."
17280 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17283 msgid "Note \\thetheorem."
17284 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17287 msgid "Notation \\thetheorem."
17288 msgstr "Notation \\thetheorem."
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17291 msgid "Summary \\thetheorem."
17292 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17295 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17296 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17299 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17300 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17303 msgid "Assumption \\thetheorem."
17304 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17307 msgid "Question \\thetheorem."
17308 msgstr "Frage \\thetheorem."
17310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17311 msgid "Fact \\thetheorem."
17312 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17315 msgid "Problem \\thetheorem."
17316 msgstr "Problem \\thetheorem."
17318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17319 msgid "Exercise \\thetheorem."
17320 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17323 msgid "Solution \\thetheorem."
17324 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17327 msgid "Remark \\thetheorem."
17328 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17331 msgid "Claim \\thetheorem."
17332 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17335 msgid "AMS Theorems"
17336 msgstr "AMS-Theoreme"
17338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17345 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17346 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17347 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17348 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17349 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17352 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17353 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17361 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17362 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17363 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17365 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17366 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17367 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17368 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17369 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17370 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17373 msgid "Case \\arabic{casei}."
17374 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17377 msgid "Case \\roman{caseii}."
17378 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17381 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17382 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17385 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17386 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17389 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17390 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17400 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17401 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17402 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17403 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17404 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17407 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17408 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17414 "chapter environment."
17416 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17417 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17418 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17420 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17421 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17422 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17424 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17426 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17427 "'Additional Theorem Text' argument."
17429 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17430 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17432 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17433 msgid "Named Theorem"
17434 msgstr "Benanntes Theorem"
17436 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17437 msgid "Named Theorem."
17438 msgstr "Benanntes Theorem."
17440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17458 msgstr "Behauptung*"
17460 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17461 msgid "Alternative proof string"
17462 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17465 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17466 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17474 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17476 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17477 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17478 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17479 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17480 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17483 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17484 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17488 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17491 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17492 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17495 msgid "Conjecture."
17496 msgstr "Vermutung."
17498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17516 msgstr "Bemerkung."
17518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17519 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17520 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17522 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17524 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17525 "using the extended AMS machinery."
17527 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17528 "das erweiterte AMS."
17530 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17531 msgid "Standard Theorems"
17532 msgstr "Standardtheoreme"
17534 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17540 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17541 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17542 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17547 msgstr "Name/Titel"
17549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17550 msgid "Alternative optional name or title"
17551 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17554 msgid "Prop \\theprop."
17555 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17563 msgstr "\\theprob."
17565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17570 msgid "# [number of Prob]"
17571 msgstr "# [Problemnummer]"
17573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17574 msgid "Label of Problem"
17575 msgstr "Marke des Problems"
17577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17578 msgid "Label of the corresponding problem"
17579 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17582 msgid "Property \\theproperty."
17583 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17585 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17587 msgstr "TODO-Notizen"
17589 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17591 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17592 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17593 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17594 "suppresses the output of TODO notes."
17596 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17597 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17598 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17599 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17607 msgid "List of TODOs"
17608 msgstr "Liste der TODOs"
17610 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17611 msgid "[List of TODOs]"
17612 msgstr "[Liste der TODOs]"
17614 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17615 msgid "List of TODOs Heading|s"
17616 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17618 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17619 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17621 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17623 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17624 msgid "TODO Note (Margin)"
17625 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17627 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17628 msgid "TODO (Margin)"
17629 msgstr "TODO (Rand)"
17631 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17632 msgid "TODO Note Options|s"
17633 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17635 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17636 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17637 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17639 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17640 msgid "TODO Note (inline)"
17641 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17643 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17644 msgid "TODO (Inline)"
17645 msgstr "TODO (eingebettet)"
17647 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17648 msgid "Missing Figure"
17649 msgstr "Fehlende Abbildung"
17651 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17652 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17653 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17655 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17656 msgid "Todo[Inline]"
17657 msgstr "TODO [eingebettet]"
17659 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17660 msgid "Todo[margin]"
17661 msgstr "TODO [Rand]"
17663 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17664 msgid "MissingFigure"
17665 msgstr "Fehlende Abbildung"
17667 #: lib/layouts/treport.layout:3
17668 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17669 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17673 msgstr "Tufte-Buch"
17675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17677 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17681 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17684 msgid "bibl. entry"
17685 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17689 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17693 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17697 msgstr "Neuer Gedanke"
17699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17700 msgid "new thought"
17701 msgstr "Neuer Gedanke"
17703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17713 msgstr "Kapitälchen"
17715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17717 msgstr "Kapitälchen"
17719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17721 msgstr "Volle Breite"
17723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17724 msgid "MarginTable"
17725 msgstr "Randtabelle"
17727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17728 msgid "MarginFigure"
17729 msgstr "Randabbildung"
17731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17732 msgid "Tufte Handout"
17733 msgstr "Tufte-Handout"
17735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17739 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17740 msgid "Variable-width Minipages"
17741 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17743 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17745 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17746 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17747 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17748 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17749 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17750 "side-by-side.lyx."
17752 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17753 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17754 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17755 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17756 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17757 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17758 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17760 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17761 msgid "Minipage (Var. Width)"
17762 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17764 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17765 msgid "Minipage (var.)"
17766 msgstr "Minipage (var.)"
17768 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17769 msgid "Vert. Adjustment"
17770 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17772 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17773 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17774 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17776 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17778 msgstr "Max. Breite"
17780 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17781 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17782 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17784 #: lib/languages:126
17786 msgstr "Ignorieren"
17788 #: lib/languages:145
17792 #: lib/languages:156
17796 #: lib/languages:175
17797 msgid "English (USA)"
17798 msgstr "Englisch (USA)"
17800 #: lib/languages:188
17804 #: lib/languages:198
17805 msgid "Greek (ancient)"
17806 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17808 #: lib/languages:217
17809 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17810 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17812 #: lib/languages:229
17813 msgid "Arabic (Arabi)"
17814 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17816 #: lib/languages:262 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17820 #: lib/languages:272
17824 #: lib/languages:282
17825 msgid "English (Australia)"
17826 msgstr "Englisch (Australien)"
17828 #: lib/languages:297
17829 msgid "German (Austria, old spelling)"
17830 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17832 #: lib/languages:312
17833 msgid "German (Austria)"
17834 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17836 #: lib/languages:324
17838 msgstr "Indonesisch"
17840 #: lib/languages:336
17844 #: lib/languages:346
17848 #: lib/languages:364
17850 msgstr "Weißrussisch"
17852 #: lib/languages:380
17856 #: lib/languages:390
17857 msgid "Portuguese (Brazil)"
17858 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17860 #: lib/languages:403
17862 msgstr "Bretonisch"
17864 #: lib/languages:414
17865 msgid "English (UK)"
17866 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17868 #: lib/languages:426
17870 msgstr "Bulgarisch"
17872 #: lib/languages:440
17873 msgid "English (Canada)"
17874 msgstr "Englisch (Kanada)"
17876 #: lib/languages:455
17877 msgid "French (Canada)"
17878 msgstr "Französisch (Kanada)"
17880 #: lib/languages:467
17882 msgstr "Katalanisch"
17884 #: lib/languages:481
17885 msgid "Chinese (simplified)"
17886 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17888 #: lib/languages:492
17889 msgid "Chinese (traditional)"
17890 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17892 #: lib/languages:508
17896 #: lib/languages:515
17900 #: lib/languages:526
17902 msgstr "Tschechisch"
17904 #: lib/languages:538
17908 #: lib/languages:551
17909 msgid "Divehi (Maldivian)"
17912 #: lib/languages:559
17914 msgstr "Holländisch"
17916 #: lib/languages:572 lib/examples/Articles:0
17917 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17921 #: lib/languages:587
17925 #: lib/languages:598
17929 #: lib/languages:614
17933 #: lib/languages:630
17937 #: lib/languages:643
17939 msgstr "Französisch"
17941 #: lib/languages:661
17943 msgstr "Furlanisch"
17945 #: lib/languages:673
17949 #: lib/languages:689 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17953 #: lib/languages:699
17954 msgid "German (old spelling)"
17955 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17957 #: lib/languages:712 lib/examples/Articles:0
17961 #: lib/languages:729
17962 msgid "German (Switzerland)"
17963 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17965 #: lib/languages:744
17966 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17967 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17969 #: lib/languages:756 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17972 msgstr "Griechisch"
17974 #: lib/languages:771
17975 msgid "Greek (polytonic)"
17976 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17978 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17982 #: lib/languages:810
17986 #: lib/languages:831
17988 msgstr "Isländisch"
17990 #: lib/languages:844
17991 msgid "Interlingua"
17992 msgstr "Interlingua"
17994 #: lib/languages:856
17998 #: lib/languages:867
18000 msgstr "Italienisch"
18002 #: lib/languages:881
18006 #: lib/languages:894
18007 msgid "Japanese (CJK)"
18008 msgstr "Japanisch (CJK)"
18010 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18014 #: lib/languages:914
18016 msgstr "Kasachisch"
18018 #: lib/languages:923
18022 #: lib/languages:932
18024 msgstr "Koreanisch"
18026 #: lib/languages:943
18028 msgstr "Kurmandschi"
18030 #: lib/languages:953 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18034 #: lib/languages:976
18038 #: lib/languages:990
18042 #: lib/languages:1009
18043 msgid "Lower Sorbian"
18044 msgstr "Niedersorbisch"
18046 #: lib/languages:1020
18050 #: lib/languages:1033
18052 msgstr "Mazedonisch"
18054 #: lib/languages:1045 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18058 #: lib/languages:1055
18062 #: lib/languages:1066
18064 msgstr "Mongolisch"
18066 #: lib/languages:1076
18067 msgid "English (New Zealand)"
18068 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18070 #: lib/languages:1088
18071 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18072 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18074 #: lib/languages:1105
18075 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18076 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18078 #: lib/languages:1118
18080 msgstr "Okzitanisch"
18082 #: lib/languages:1141
18083 msgid "Piedmontese"
18084 msgstr "Piemontesisch"
18086 #: lib/languages:1153
18090 #: lib/languages:1165
18092 msgstr "Portugiesisch"
18094 #: lib/languages:1177
18098 #: lib/languages:1189
18100 msgstr "Rätoromanisch"
18102 #: lib/languages:1201
18106 #: lib/languages:1215
18108 msgstr "Nordsamisch"
18110 #: lib/languages:1226
18114 #: lib/languages:1236
18116 msgstr "Schottisch"
18118 #: lib/languages:1252
18122 #: lib/languages:1269
18123 msgid "Serbian (Latin)"
18124 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18126 #: lib/languages:1281
18128 msgstr "Slowakisch"
18130 #: lib/languages:1293
18132 msgstr "Slowenisch"
18134 #: lib/languages:1304
18138 #: lib/languages:1320
18139 msgid "Spanish (Mexico)"
18140 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18142 #: lib/languages:1334
18144 msgstr "Schwedisch"
18146 #: lib/languages:1347
18148 msgstr "Syriakisch"
18150 #: lib/languages:1357 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18154 #: lib/languages:1366 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18158 #: lib/languages:1376 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18160 msgstr "Thailändisch"
18162 #: lib/languages:1408 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18166 #: lib/languages:1415
18170 #: lib/languages:1432
18172 msgstr "Turkmenisch"
18174 #: lib/languages:1443
18176 msgstr "Ukrainisch"
18178 #: lib/languages:1456
18179 msgid "Upper Sorbian"
18180 msgstr "Obersorbisch"
18182 #: lib/languages:1468
18186 #: lib/languages:1477
18188 msgstr "Vietnamesisch"
18190 #: lib/languages:1488
18194 #: lib/latexfonts:84
18195 msgid "AE (Almost European)"
18196 msgstr "AE (Almost European)"
18198 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18200 msgstr "Bera Serif"
18202 #: lib/latexfonts:106
18206 #: lib/latexfonts:112
18207 msgid "Concrete Roman"
18208 msgstr "Concrete Roman"
18210 #: lib/latexfonts:118
18211 msgid "Zapf Chancery"
18212 msgstr "Zapf Chancery"
18214 #: lib/latexfonts:124
18215 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18216 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18218 #: lib/latexfonts:130
18219 msgid "Crimson (Cochineal)"
18220 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18222 #: lib/latexfonts:138
18226 #: lib/latexfonts:144
18227 msgid "Computer Modern Roman"
18228 msgstr "Computer Modern Roman"
18230 #: lib/latexfonts:152
18231 msgid "DejaVu Serif"
18232 msgstr "DejaVu Serif"
18234 #: lib/latexfonts:158
18235 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18236 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18238 #: lib/latexfonts:169
18239 msgid "IBM Plex Serif"
18240 msgstr "IBM Plex Serif"
18242 #: lib/latexfonts:175
18243 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18244 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18246 #: lib/latexfonts:182
18247 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18248 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18250 #: lib/latexfonts:189
18251 msgid "IBM Plex Serif Light"
18252 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18254 #: lib/latexfonts:196
18255 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18256 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18258 #: lib/latexfonts:203
18259 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18260 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18262 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18263 msgid "URW Garamond"
18264 msgstr "URW Garamond"
18266 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18267 #: lib/latexfonts:257
18271 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18272 msgid "Latin Modern Roman"
18273 msgstr "Latin Modern Roman"
18275 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18276 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18277 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18279 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18280 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18281 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18283 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18284 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18285 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18287 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18289 msgstr "Minion Pro"
18291 #: lib/latexfonts:357
18292 msgid "New Century Schoolbook"
18293 msgstr "New Century Schoolbook"
18295 #: lib/latexfonts:363
18296 msgid "Noto Serif Regular"
18297 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18299 #: lib/latexfonts:372
18300 msgid "Noto Serif Medium"
18301 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18303 #: lib/latexfonts:381
18304 msgid "Noto Serif Thin"
18305 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18307 #: lib/latexfonts:390
18308 msgid "Noto Serif Light"
18309 msgstr "Noto Serif (Light)"
18311 #: lib/latexfonts:399
18312 msgid "Noto Serif Extralight"
18313 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18315 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18317 msgstr "Noto Serif"
18319 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18320 #: lib/latexfonts:454
18324 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18325 msgid "ParaType Serif"
18326 msgstr "ParaType Serif"
18328 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18329 msgid "Times Roman"
18330 msgstr "Times Roman"
18332 #: lib/latexfonts:502
18333 msgid "TeX Gyre Bonum"
18334 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18336 #: lib/latexfonts:508
18337 msgid "TeX Gyre Chorus"
18338 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18340 #: lib/latexfonts:514
18341 msgid "TeX Gyre Pagella"
18342 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18344 #: lib/latexfonts:520
18345 msgid "TeX Gyre Schola"
18346 msgstr "TeX Gyre Schola"
18348 #: lib/latexfonts:526
18349 msgid "TeX Gyre Termes"
18350 msgstr "TeX Gyre Termes"
18352 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18353 msgid "Utopia (Fourier)"
18354 msgstr "Utopia (Fourier)"
18356 #: lib/latexfonts:564
18357 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18358 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18360 #: lib/latexfonts:575
18361 msgid "Avant Garde"
18362 msgstr "Avant Garde"
18364 #: lib/latexfonts:581
18368 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18372 #: lib/latexfonts:615
18376 #: lib/latexfonts:622
18377 msgid "Computer Modern Sans"
18378 msgstr "Computer Modern Sans"
18380 #: lib/latexfonts:629
18381 msgid "DejaVu Sans"
18382 msgstr "DejaVu Sans"
18384 #: lib/latexfonts:636
18385 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18386 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18388 #: lib/latexfonts:643
18389 msgid "IBM Plex Sans"
18390 msgstr "IBM Plex Sans"
18392 #: lib/latexfonts:650
18393 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18394 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18396 #: lib/latexfonts:658
18397 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18398 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18400 #: lib/latexfonts:666
18401 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18402 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18404 #: lib/latexfonts:674
18405 msgid "IBM Plex Sans Light"
18406 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18408 #: lib/latexfonts:682
18409 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18410 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18412 #: lib/latexfonts:690
18413 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18414 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18416 #: lib/latexfonts:698
18420 #: lib/latexfonts:706
18424 #: lib/latexfonts:713
18425 msgid "Iwona (Light)"
18426 msgstr "Iwona (Light)"
18428 #: lib/latexfonts:720
18429 msgid "Iwona (Condensed)"
18430 msgstr "Iwona (Condensed)"
18432 #: lib/latexfonts:727
18433 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18434 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18436 #: lib/latexfonts:734
18440 #: lib/latexfonts:741
18441 msgid "Kurier (Light)"
18442 msgstr "Kurier (Light)"
18444 #: lib/latexfonts:748
18445 msgid "Kurier (Condensed)"
18446 msgstr "Kurier (Condensed)"
18448 #: lib/latexfonts:755
18449 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18450 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18452 #: lib/latexfonts:762
18453 msgid "Latin Modern Sans"
18454 msgstr "Latin Modern Sans"
18456 #: lib/latexfonts:769
18457 msgid "Noto Sans Regular"
18458 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18460 #: lib/latexfonts:779
18461 msgid "Noto Sans Medium"
18462 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18464 #: lib/latexfonts:789
18465 msgid "Noto Sans Thin"
18466 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18468 #: lib/latexfonts:799
18469 msgid "Noto Sans Light"
18470 msgstr "Noto Sans (Light)"
18472 #: lib/latexfonts:809
18473 msgid "Noto Sans Extralight"
18474 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18476 #: lib/latexfonts:819
18480 #: lib/latexfonts:826
18481 msgid "ParaType Sans"
18482 msgstr "ParaType Sans"
18484 #: lib/latexfonts:834
18485 msgid "TeX Gyre Adventor"
18486 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18488 #: lib/latexfonts:840
18489 msgid "TeX Gyre Heros"
18490 msgstr "TeX Gyre Heros"
18492 #: lib/latexfonts:846
18493 msgid "URW Classico (Optima)"
18494 msgstr "URW Classico (Optima)"
18496 #: lib/latexfonts:857
18500 #: lib/latexfonts:865
18501 msgid "CM Typewriter Light"
18502 msgstr "CM Typewriter Light"
18504 #: lib/latexfonts:872
18505 msgid "Computer Modern Typewriter"
18506 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18508 #: lib/latexfonts:879
18512 #: lib/latexfonts:886
18513 msgid "DejaVu Sans Mono"
18514 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18516 #: lib/latexfonts:893
18517 msgid "IBM Plex Mono"
18518 msgstr "IBM Plex Mono"
18520 #: lib/latexfonts:900
18521 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18522 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18524 #: lib/latexfonts:908
18525 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18526 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18528 #: lib/latexfonts:916
18529 msgid "IBM Plex Mono Light"
18530 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18532 #: lib/latexfonts:924
18533 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18534 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18536 #: lib/latexfonts:932
18537 msgid "Adobe Source Code Pro"
18538 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18540 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18541 msgid "Libertine Mono"
18542 msgstr "Libertine Mono"
18544 #: lib/latexfonts:954
18545 msgid "Latin Modern Typewriter"
18546 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18548 #: lib/latexfonts:961
18552 #: lib/latexfonts:968
18553 msgid "Noto Mono Regular"
18554 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18556 #: lib/latexfonts:976
18560 #: lib/latexfonts:983
18561 msgid "ParaType Mono"
18562 msgstr "ParaType Mono"
18564 #: lib/latexfonts:991
18565 msgid "TeX Gyre Cursor"
18566 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18568 #: lib/latexfonts:997
18569 msgid "TX Typewriter"
18570 msgstr "TX Typewriter"
18572 #: lib/latexfonts:1009
18573 msgid "Crimson (New TX)"
18574 msgstr "Crimson (New TX)"
18576 #: lib/latexfonts:1017
18580 #: lib/latexfonts:1023
18581 msgid "URW Garamond (New TX)"
18582 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18584 #: lib/latexfonts:1031
18585 msgid "Iwona (Math)"
18586 msgstr "Iwona (Mathe)"
18588 #: lib/latexfonts:1044
18589 msgid "Kurier (Math)"
18590 msgstr "Kurier (Mathe)"
18592 #: lib/latexfonts:1057
18593 msgid "Libertine (New TX)"
18594 msgstr "Libertine (New TX)"
18596 #: lib/latexfonts:1065
18597 msgid "Minion Pro (New TX)"
18598 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18600 #: lib/latexfonts:1074
18601 msgid "Times Roman (New TX)"
18602 msgstr "Times Roman (New TX)"
18604 #: lib/encodings:50
18605 msgid "Unicode (utf8)"
18606 msgstr "Unicode (utf8)"
18608 #: lib/encodings:55
18609 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18610 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18612 #: lib/encodings:59
18613 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18614 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18616 #: lib/encodings:62
18617 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18618 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18620 #: lib/encodings:65
18621 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18622 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18624 #: lib/encodings:68
18625 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18626 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18628 #: lib/encodings:71
18629 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18630 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18632 #: lib/encodings:75
18633 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18634 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18636 #: lib/encodings:79
18637 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18638 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18640 #: lib/encodings:83
18641 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18642 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18644 #: lib/encodings:86
18645 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18646 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18648 #: lib/encodings:89
18649 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18650 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18652 #: lib/encodings:92
18653 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18654 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18656 #: lib/encodings:95
18657 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18658 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18660 #: lib/encodings:98
18661 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18662 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18664 #: lib/encodings:101
18665 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18666 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18668 #: lib/encodings:104
18669 msgid "DOS (CP 437)"
18670 msgstr "DOS (CP 437)"
18672 #: lib/encodings:108
18673 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18674 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18676 #: lib/encodings:111
18677 msgid "Western European (CP 850)"
18678 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18680 #: lib/encodings:114
18681 msgid "Central European (CP 852)"
18682 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18684 #: lib/encodings:118
18685 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18686 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18688 #: lib/encodings:123
18689 msgid "Western European (CP 858)"
18690 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18692 #: lib/encodings:126
18693 msgid "Hebrew (CP 862)"
18694 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18696 #: lib/encodings:129
18697 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18698 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18700 #: lib/encodings:133
18701 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18702 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18704 #: lib/encodings:136
18705 msgid "Central European (CP 1250)"
18706 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18708 #: lib/encodings:140
18709 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18710 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18712 #: lib/encodings:144
18713 msgid "Western European (CP 1252)"
18714 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18716 #: lib/encodings:147
18717 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18718 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18720 #: lib/encodings:151
18721 msgid "Arabic (CP 1256)"
18722 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18724 #: lib/encodings:154
18725 msgid "Baltic (CP 1257)"
18726 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18728 #: lib/encodings:158
18729 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18730 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18732 #: lib/encodings:162
18733 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18734 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18736 #: lib/encodings:166
18737 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18738 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18740 #: lib/encodings:170
18741 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18742 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18744 #: lib/encodings:182
18745 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18746 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18748 #: lib/encodings:192
18749 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18750 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18752 #: lib/encodings:199
18753 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18754 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18756 #: lib/encodings:203
18757 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18758 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18760 #: lib/encodings:207
18761 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18762 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18764 #: lib/encodings:211
18765 msgid "Korean (EUC-KR)"
18766 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18768 #: lib/encodings:215
18769 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18770 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18772 #: lib/encodings:219
18773 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18774 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18776 #: lib/encodings:223
18777 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18778 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18780 #: lib/encodings:230
18781 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18782 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18784 #: lib/encodings:232
18785 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18786 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18788 #: lib/encodings:234
18789 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18790 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18792 #: lib/encodings:236
18793 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18794 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18796 #: lib/encodings:242
18797 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18798 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18800 #: lib/encodings:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18805 msgid "Array Environment|y"
18806 msgstr "Array-Umgebung|y"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18809 msgid "Cases Environment|C"
18810 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18813 msgid "Aligned Environment|l"
18814 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18817 msgid "AlignedAt Environment|v"
18818 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18821 msgid "Gathered Environment|h"
18822 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18825 msgid "Split Environment|S"
18826 msgstr "Split-Umgebung|p"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18829 msgid "Delimiters...|r"
18830 msgstr "Trennzeichen...|z"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18833 msgid "Matrix...|x"
18834 msgstr "Matrix...|x"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18841 msgid "AMS align Environment|a"
18842 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18845 msgid "AMS alignat Environment|t"
18846 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18849 msgid "AMS flalign Environment|f"
18850 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18853 msgid "AMS gather Environment|g"
18854 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18857 msgid "AMS multline Environment|m"
18858 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18861 msgid "Inline Formula|I"
18862 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18865 msgid "Displayed Formula|D"
18866 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18869 msgid "Eqnarray Environment|E"
18870 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18873 msgid "AMS Environment|A"
18874 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18877 msgid "Number Whole Formula|N"
18878 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18881 msgid "Number This Line|u"
18882 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18885 msgid "Equation Label|L"
18886 msgstr "Formelmarke|m"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18889 msgid "Copy as Reference|R"
18890 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18893 msgid "Split Cell|C"
18894 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18898 msgstr "Einfügen|E"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18901 msgid "Rows & Columns| "
18902 msgstr "Zeilen & Spalten| "
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18905 msgid "Add Line Above|o"
18906 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18909 msgid "Add Line Below|B"
18910 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18913 msgid "Delete Line Above|v"
18914 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18917 msgid "Delete Line Below|w"
18918 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18921 msgid "Add Line to Left"
18922 msgstr "Linie links hinzufügen"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18925 msgid "Add Line to Right"
18926 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18929 msgid "Delete Line to Left"
18930 msgstr "Linie links löschen"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18933 msgid "Delete Line to Right"
18934 msgstr "Linie rechts löschen"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18937 msgid "Show Math Toolbar"
18938 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18941 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18942 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18945 msgid "Show Table Toolbar"
18946 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18949 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18950 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18953 msgid "Next Cross-Reference|N"
18954 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18957 msgid "Go to Label|G"
18958 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18961 msgid "<Reference>|R"
18962 msgstr "<Querverweis>|r"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18965 msgid "(<Reference>)|e"
18966 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18973 msgid "On Page <Page>|O"
18974 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18977 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18978 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18981 msgid "Formatted Reference|t"
18982 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18985 msgid "Textual Reference|x"
18986 msgstr "Textverweis|T"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18989 msgid "Label Only|L"
18990 msgstr "Nur Marke|M"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18997 msgid "Capitalize|C"
18998 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:574
19013 msgid "Settings...|S"
19014 msgstr "Einstellungen...|E"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19018 msgstr "Gehe zurück|G"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19021 msgid "Copy as Reference|C"
19022 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19025 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19026 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19029 msgid "Open Inset|O"
19030 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19033 msgid "Close Inset|C"
19034 msgstr "Einfügung schließen|s"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19038 msgid "Dissolve Inset|D"
19039 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19042 msgid "Show Label|L"
19043 msgstr "Name anzeigen|N"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19046 msgid "Frameless|l"
19047 msgstr "Rahmenlos|l"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19050 msgid "Simple Frame|F"
19051 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19054 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19055 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19058 msgid "Oval, Thin|a"
19059 msgstr "Oval, dünn|O"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19062 msgid "Oval, Thick|v"
19063 msgstr "Oval, dick|v"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19066 msgid "Drop Shadow|w"
19067 msgstr "Schlagschatten|c"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19070 msgid "Shaded Background|B"
19071 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19074 msgid "Double Frame|u"
19075 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19079 msgstr "LyX-Notiz|z"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19083 msgstr "Kommentar|K"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19086 msgid "Greyed Out|G"
19087 msgstr "Grauschrift|G"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19090 msgid "Open All Notes|A"
19091 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19094 msgid "Close All Notes|l"
19095 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19102 msgid "Horizontal Phantom|H"
19103 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19106 msgid "Vertical Phantom|V"
19107 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19110 msgid "Interword Space|w"
19111 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19114 msgid "Protected Space|o"
19115 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19118 msgid "Visible Space|a"
19119 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19122 msgid "Thin Space|T"
19123 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19126 msgid "Negative Thin Space|N"
19127 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19130 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19131 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19134 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19135 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19138 msgid "Quad Space|Q"
19139 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19142 msgid "Double Quad Space|u"
19143 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19146 msgid "Horizontal Fill|F"
19147 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19150 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19151 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19154 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19155 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19159 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19163 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19167 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19171 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19175 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19178 msgid "Custom Length|C"
19179 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19182 msgid "Medium Space|M"
19183 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19186 msgid "Thick Space|h"
19187 msgstr "Großer Abstand|G"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19190 msgid "Negative Medium Space|u"
19191 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19194 msgid "Negative Thick Space|i"
19195 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19199 msgstr "Standard|S"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19202 msgid "SmallSkip|S"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19215 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19219 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19222 msgid "Settings...|e"
19223 msgstr "Einstellungen...|n"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19235 msgstr "Unformatiert|U"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19239 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19243 msgstr "Programmlisting|l"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19246 msgid "Edit Included File...|E"
19247 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19251 msgstr "Neue Seite|i"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19254 msgid "Page Break|a"
19255 msgstr "Seitenumbruch|u"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19258 msgid "Clear Page|C"
19259 msgstr "Seite leeren|S"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19262 msgid "Clear Double Page|D"
19263 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19266 msgid "Ragged Line Break|R"
19267 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19270 msgid "Justified Line Break|J"
19271 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19274 msgid "Plain Separator|P"
19275 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19278 msgid "Paragraph Break|B"
19279 msgstr "Absatzumbruch|b"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19282 msgid "Edit Externally..."
19283 msgstr "Extern bearbeiten..."
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19286 msgid "End Editing Externally..."
19287 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19290 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19292 msgstr "Ausschneiden"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19295 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19300 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19306 msgid "Paste Recent|e"
19307 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19311 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:596
19314 msgid "Forward Search|F"
19315 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19318 msgid "Move Paragraph Up|o"
19319 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19322 msgid "Move Paragraph Down|v"
19323 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19326 msgid "Promote Section|r"
19327 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19330 msgid "Demote Section|m"
19331 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19334 msgid "Move Section Down|D"
19335 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19338 msgid "Move Section Up|U"
19339 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:387
19342 msgid "Insert Regular Expression"
19343 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19346 msgid "Accept Change|c"
19347 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19350 msgid "Reject Change|j"
19351 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19354 msgid "Text Properties|x"
19355 msgstr "Texteigenschaften|x"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19358 msgid "Custom Text Styles|S"
19359 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19362 msgid "Paragraph Settings...|P"
19363 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19366 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19367 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19370 msgid "Fullscreen Mode"
19371 msgstr "Vollbildmodus"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19374 msgid "Close Current View"
19375 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19379 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19382 msgid "Anything Non-Empty|o"
19383 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19387 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19390 msgid "Any Number|N"
19391 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19394 msgid "User Defined|U"
19395 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19398 msgid "Append Argument"
19399 msgstr "Argument hinzufügen"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19402 msgid "Remove Last Argument"
19403 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19406 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19407 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19410 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19411 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19414 msgid "Insert Optional Argument"
19415 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19418 msgid "Remove Optional Argument"
19419 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19422 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19423 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19426 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19427 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19431 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19435 msgstr "Neu laden|u"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19439 msgid "Edit Externally...|x"
19440 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19459 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19460 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19468 msgstr "Zentriert|Z"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19479 msgid "Multicolumn|u"
19480 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19484 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19487 msgid "Append Row|A"
19488 msgstr "Zeile anfügen|a"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19491 msgid "Delete Row|D"
19492 msgstr "Zeile löschen|ö"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19496 msgstr "Zeile kopieren|k"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19499 msgid "Move Row Up"
19500 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19503 msgid "Move Row Down"
19504 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19507 msgid "Append Column|p"
19508 msgstr "Spalte anfügen|S"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19511 msgid "Delete Column|e"
19512 msgstr "Spalte löschen|p"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19515 msgid "Copy Column|y"
19516 msgstr "Spalte kopieren|t"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19519 msgid "Move Column Right|v"
19520 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19523 msgid "Move Column Left"
19524 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19527 msgid "Multi-page Table|g"
19528 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19531 msgid "Formal Style|m"
19532 msgstr "Formaler Stil|F"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19536 msgstr "Rahmenlinien|R"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19539 msgid "Alignment|i"
19540 msgstr "Ausrichtung|s"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19543 msgid "Columns/Rows|C"
19544 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19547 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19548 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19551 msgid "Copy Text|o"
19552 msgstr "Text kopieren|o"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19555 msgid "Activate Branch|A"
19556 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19559 msgid "Deactivate Branch|e"
19560 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19563 msgid "Activate Branch in Master|M"
19564 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19567 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19568 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19571 msgid "Invert Inset|I"
19572 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19575 msgid "Add Unknown Branch|w"
19576 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19579 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19580 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19583 msgid "All Indexes|A"
19584 msgstr "Alle Indexe|A"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19588 msgstr "Unterindex|t"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:581
19591 msgid "Reject Change|R"
19592 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19595 msgid "Promote Section|P"
19596 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19599 msgid "Demote Section|D"
19600 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19603 msgid "Move Section Down|w"
19604 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19607 msgid "Select Section|S"
19608 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19611 msgid "Wrap by Preview|y"
19612 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19615 msgid "Lock Toolbars|L"
19616 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19619 msgid "Small-sized Icons"
19620 msgstr "Kleine Symbole"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19623 msgid "Normal-sized Icons"
19624 msgstr "Normalgroße Symbole"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19627 msgid "Big-sized Icons"
19628 msgstr "Große Symbole"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19631 msgid "Huge-sized Icons"
19632 msgstr "Riesige Symbole"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19635 msgid "Giant-sized Icons"
19636 msgstr "Gigantische Symbole"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19644 msgstr "Bearbeiten|B"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19652 msgstr "Einfügen|E"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19656 msgstr "Navigieren|N"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19660 msgstr "Dokument|o"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19664 msgstr "Werkzeuge|W"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19675 msgid "New from Template...|m"
19676 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19680 msgstr "Öffnen...|Ö"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19683 msgid "Open Recent|t"
19684 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19687 msgid "Open Example...|p"
19688 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19692 msgstr "Schließen|c"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19696 msgstr "Alle schließen|A"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19700 msgstr "Speichern|S"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19703 msgid "Save As...|A"
19704 msgstr "Speichern unter...|u"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19707 msgid "Save As Template..."
19708 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19712 msgstr "Alle speichern|l"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19715 msgid "Revert to Saved|R"
19716 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19719 msgid "Version Control|V"
19720 msgstr "Versionskontrolle|k"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19724 msgstr "Importieren|I"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19728 msgstr "Exportieren|E"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19732 msgstr "Faxen...|x"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19735 msgid "New Window|W"
19736 msgstr "Neues Fenster|F"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19739 msgid "Close Window|d"
19740 msgstr "Fenster schließen|t"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19747 msgid "Register...|R"
19748 msgstr "Registrieren...|R"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19751 msgid "Check In Changes...|I"
19752 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19755 msgid "Check Out for Edit|O"
19756 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19760 msgstr "Kopieren|K"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19764 msgstr "Umbenennen|U"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19767 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19768 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19771 msgid "Revert to Repository Version|v"
19772 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19775 msgid "Undo Last Check In|U"
19776 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19779 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19780 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19783 msgid "Show History...|H"
19784 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19787 msgid "Use Locking Property|L"
19788 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19791 msgid "Export As...|s"
19792 msgstr "Exportiere als...|s"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19795 msgid "More Formats & Options...|r"
19796 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19800 msgstr "Rückgängig|R"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19804 msgstr "Wiederholen|W"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19807 msgid "Paste Special"
19808 msgstr "Einfügen (speziell)"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19811 msgid "Select Whole Inset"
19812 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19816 msgstr "Alles auswählen"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19819 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19820 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19823 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19824 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19835 msgid "Rows & Columns|C"
19836 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19839 msgid "Increase List Depth|I"
19840 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19843 msgid "Decrease List Depth|D"
19844 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19847 msgid "Dissolve Inset"
19848 msgstr "Einfügung auflösen"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19851 msgid "TeX Code Settings...|C"
19852 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19855 msgid "Float Settings...|a"
19856 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19859 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19860 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19863 msgid "Note Settings...|N"
19864 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19867 msgid "Phantom Settings...|h"
19868 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19871 msgid "Branch Settings...|B"
19872 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19875 msgid "Box Settings...|S"
19876 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19879 msgid "Index Entry Settings...|y"
19880 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19883 msgid "Index Settings...|S"
19884 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19887 msgid "Info Settings...|n"
19888 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19891 msgid "Listings Settings...|g"
19892 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19895 msgid "Table Settings...|a"
19896 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19899 msgid "Paste from HTML|H"
19900 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19903 msgid "Paste from LaTeX|L"
19904 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19907 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19908 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19911 msgid "Paste as PDF"
19912 msgstr "Als PDF einfügen"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19915 msgid "Paste as PNG"
19916 msgstr "Als PNG einfügen"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19919 msgid "Paste as JPEG"
19920 msgstr "Als JPEG einfügen"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19923 msgid "Paste as EMF"
19924 msgstr "Als EMF einfügen"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19927 msgid "Plain Text|T"
19928 msgstr "Einfacher Text|T"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19931 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19932 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19935 msgid "Selection|S"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19939 msgid "Selection, Join Lines|i"
19940 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19943 msgid "Customize...|C"
19944 msgstr "Anpassen...|p"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19947 msgid "Apply Last Settings|A"
19948 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19951 msgid "Capitalize|p"
19952 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19955 msgid "Uppercase|U"
19956 msgstr "Großbuchstaben|G"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19959 msgid "Lowercase|L"
19960 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19963 msgid "Dissolve Text Style"
19964 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19967 msgid "Formal Style|F"
19968 msgstr "Formaler Stil|a"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19971 msgid "Multicolumn|M"
19972 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19976 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19980 msgstr "Obere Linie|b"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19983 msgid "Bottom Line|B"
19984 msgstr "Untere Linie|e"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19987 msgid "Left Line|L"
19988 msgstr "Linke Linie|i"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19991 msgid "Right Line|R"
19992 msgstr "Rechte Linie|c"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20012 msgstr "Zeile anfügen|a"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20015 msgid "Add Column|u"
20016 msgstr "Spalte anfügen|S"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20019 msgid "Copy Column|p"
20020 msgstr "Spalte kopieren|t"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20023 msgid "Change Limits Type|L"
20024 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20027 msgid "Macro Definition"
20028 msgstr "Makro-Definition"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20031 msgid "Change Formula Type|F"
20032 msgstr "Formelart ändern|F"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20035 msgid "Text Properties|T"
20036 msgstr "Texteigenschaften|T"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20039 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20040 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20043 msgid "Add Line Above|A"
20044 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20047 msgid "Delete Line Above|D"
20048 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20051 msgid "Delete Line Below|e"
20052 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20055 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20056 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20059 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20060 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20064 msgstr "Standard|S"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20072 msgstr "Eingebettet|E"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20075 msgid "Math Normal Font|N"
20076 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20079 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20080 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20083 msgid "Math Formal Script Family|o"
20084 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20087 msgid "Math Fraktur Family|F"
20088 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20091 msgid "Math Roman Family|R"
20092 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20095 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20096 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20099 msgid "Math Bold Series|B"
20100 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20103 msgid "Text Normal Font|T"
20104 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20107 msgid "Text Roman Family"
20108 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20111 msgid "Text Sans Serif Family"
20112 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20115 msgid "Text Typewriter Family"
20116 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20119 msgid "Text Bold Series"
20120 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20123 msgid "Text Medium Series"
20124 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20127 msgid "Text Italic Shape"
20128 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20131 msgid "Text Small Caps Shape"
20132 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20135 msgid "Text Slanted Shape"
20136 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20139 msgid "Text Upright Shape"
20140 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20151 msgid "Mathematica|a"
20152 msgstr "Mathematica|a"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20155 msgid "Maple, Simplify|S"
20156 msgstr "Maple, simplify|s"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20159 msgid "Maple, Factor|F"
20160 msgstr "Maple, factor|f"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20163 msgid "Maple, Evalm|E"
20164 msgstr "Maple, evalm|e"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20167 msgid "Maple, Evalf|v"
20168 msgstr "Maple, evalf|v"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20171 msgid "Open All Insets|O"
20172 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20175 msgid "Close All Insets|C"
20176 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20179 msgid "Unfold Math Macro|n"
20180 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20183 msgid "Fold Math Macro|d"
20184 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20187 msgid "Outline Pane|u"
20188 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20191 msgid "Code Preview Pane|P"
20192 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20195 msgid "Messages Pane|g"
20196 msgstr "Statusmeldungen|e"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20200 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20203 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20204 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20207 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20208 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20211 msgid "Close Current View|w"
20212 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20215 msgid "Fullscreen|l"
20216 msgstr "Vollbild|b"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20223 msgid "Special Character|p"
20224 msgstr "Sonderzeichen|S"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20227 msgid "Formatting|o"
20228 msgstr "Formatierung|o"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20232 msgstr "Textfeld|e"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20235 msgid "List / TOC|s"
20236 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20240 msgstr "Gleitobjekt|j"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20251 msgid "Custom Insets"
20252 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20259 msgid "Box[[Menu]]|x"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20263 msgid "Citation...|C"
20264 msgstr "Literaturverweis...|L"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20267 msgid "Cross-Reference...|R"
20268 msgstr "Querverweis...|Q"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20272 msgstr "Marke...|a"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20275 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20276 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20280 msgstr "Tabelle...|T"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20283 msgid "Graphics...|G"
20284 msgstr "Grafik...|G"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20291 msgid "Hyperlink...|k"
20292 msgstr "Hyperlink...|y"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20299 msgid "Marginal Note|M"
20300 msgstr "Randnotiz|R"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20303 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20304 msgstr "Programmlisting"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20312 msgstr "Vorschau|V"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20315 msgid "Symbols...|b"
20316 msgstr "Symbole...|b"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20319 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20320 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20323 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20324 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20327 msgid "Visible Space|V"
20328 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20331 msgid "Phonetic Symbols|P"
20332 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20339 msgid "Date (Current)|D"
20340 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20343 msgid "Date (Last Modification)|L"
20344 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20347 msgid "Date (Fix)|F"
20348 msgstr "Datum (fix)|f"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20351 msgid "Time (Current)|T"
20352 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20355 msgid "Time (Last Modification)|M"
20356 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20359 msgid "Time (Fix)|x"
20360 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20363 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20364 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20367 msgid "Version Control Revision|V"
20368 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20371 msgid "User Name|U"
20372 msgstr "Benutzername|B"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20375 msgid "User Email|E"
20376 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20380 msgstr "Anderes...|A"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20384 msgstr "LyX-Logo|L"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20388 msgstr "TeX-Logo|T"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20391 msgid "LaTeX Logo|a"
20392 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20395 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20396 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20399 msgid "Superscript|S"
20400 msgstr "Hochgestellt|H"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20403 msgid "Subscript|u"
20404 msgstr "Tiefgestellt|T"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20407 msgid "Protected Space|P"
20408 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20411 msgid "Horizontal Space...|o"
20412 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20415 msgid "Horizontal Line...|L"
20416 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20419 msgid "Vertical Space...|V"
20420 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20427 msgid "Optional Line Break|B"
20428 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20431 msgid "Display Formula|D"
20432 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20435 msgid "Numbered Formula|N"
20436 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20439 msgid "Figure Wrap Float|F"
20440 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20443 msgid "Table Wrap Float|T"
20444 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20447 msgid "Table of Contents|C"
20448 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20451 msgid "List of Listings|L"
20452 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20455 msgid "Nomenclature|N"
20456 msgstr "Nomenklatur|N"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20459 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20460 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20463 msgid "LyX Document...|X"
20464 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20467 msgid "Plain Text...|T"
20468 msgstr "Einfacher Text...|T"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20471 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20472 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20475 msgid "External Material...|M"
20476 msgstr "Externes Material...|E"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20479 msgid "Child Document...|d"
20480 msgstr "Unterdokument...|U"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20484 msgstr "Kommentar|K"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20487 msgid "Insert New Branch...|I"
20488 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20491 msgid "Change Tracking|C"
20492 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20495 msgid "Build Program|B"
20496 msgstr "Programm erstellen|e"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20499 msgid "LaTeX Log|L"
20500 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20503 msgid "Start Appendix Here|x"
20504 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20507 msgid "View Master Document|M"
20508 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20511 msgid "Update Master Document|a"
20512 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20515 msgid "Cancel Background Process|P"
20516 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20519 msgid "Compressed|o"
20520 msgstr "Komprimiert|K"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20523 msgid "Disable Editing|E"
20524 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20529 msgid "Track Changes|T"
20530 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20533 msgid "Merge Changes...|M"
20534 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20537 msgid "Accept Change|A"
20538 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20541 msgid "Accept All Changes|c"
20542 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20545 msgid "Reject All Changes|e"
20546 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20549 msgid "Show Changes in Output|S"
20550 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20553 msgid "Bookmarks|B"
20554 msgstr "Lesezeichen|L"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20557 msgid "Next Note|N"
20558 msgstr "Nächste Notiz|N"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20561 msgid "Next Change|C"
20562 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20565 msgid "Next Cross-Reference|R"
20566 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20569 msgid "Go to Label|L"
20570 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20573 msgid "Save Bookmark 1|S"
20574 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20577 msgid "Save Bookmark 2"
20578 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20581 msgid "Save Bookmark 3"
20582 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20585 msgid "Save Bookmark 4"
20586 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20589 msgid "Save Bookmark 5"
20590 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20593 msgid "Clear Bookmarks|C"
20594 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20597 msgid "Navigate Back|B"
20598 msgstr "Gehe zurück|z"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20601 msgid "Spellchecker...|S"
20602 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20605 msgid "Thesaurus...|T"
20606 msgstr "Thesaurus...|T"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20609 msgid "Statistics...|a"
20610 msgstr "Statistik...|a"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20613 msgid "Check TeX|h"
20614 msgstr "TeX prüfen|p"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20617 msgid "TeX Information|I"
20618 msgstr "TeX-Informationen|X"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20621 msgid "Compare...|C"
20622 msgstr "Vergleichen...|V"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20625 msgid "Reconfigure|R"
20626 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20629 msgid "Preferences...|P"
20630 msgstr "Einstellungen...|E"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20633 msgid "Introduction|I"
20634 msgstr "Einführung|E"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20638 msgstr "Tutorium|T"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20641 msgid "User's Guide|U"
20642 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20645 msgid "Additional Features|F"
20646 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20649 msgid "Embedded Objects|O"
20650 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20653 msgid "Customization|C"
20654 msgstr "Anpassung|A"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20657 msgid "Shortcuts|S"
20658 msgstr "Tastenkürzel|k"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20661 msgid "LyX Functions|y"
20662 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20665 msgid "LaTeX Configuration|L"
20666 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20669 msgid "Specific Manuals|p"
20670 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20673 msgid "About LyX|X"
20674 msgstr "Über LyX|X"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20677 msgid "Beamer Presentations|B"
20678 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20685 msgid "Colored boxes|r"
20686 msgstr "Farbige Boxen|F"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20689 msgid "Feynman-diagram|F"
20690 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20698 msgstr "LilyPond|P"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20701 msgid "Linguistics|L"
20702 msgstr "Linguistik|L"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20705 msgid "Multilingual Captions|C"
20706 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20710 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20713 msgid "PDF comments|D"
20714 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20717 msgid "PDF forms|o"
20718 msgstr "PDF-Formulare|o"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20721 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20722 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20733 msgid "New document"
20734 msgstr "Neues Dokument"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20737 msgid "Open document"
20738 msgstr "Dokument öffnen"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20741 msgid "Save document"
20742 msgstr "Dokument speichern"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20745 msgid "Check spelling"
20746 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20749 msgid "Spellcheck continuously"
20750 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20754 msgstr "Rückgängig"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20758 msgstr "Wiederholen"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20761 msgid "Find and replace"
20762 msgstr "Suchen und ersetzen"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20765 msgid "Find and replace (advanced)"
20766 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20769 msgid "Navigate back"
20770 msgstr "Gehe zurück"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20773 msgid "Toggle emphasis"
20774 msgstr "Hervorheben an/aus"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20777 msgid "Toggle noun"
20778 msgstr "Eigenname an/aus"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20781 msgid "Custom text styles"
20782 msgstr "Spezifische Textstile"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20785 msgid "Insert math"
20786 msgstr "Mathe einfügen"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20789 msgid "Insert graphics"
20790 msgstr "Grafik einfügen"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20793 msgid "Insert table"
20794 msgstr "Tabelle einfügen"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20797 msgid "Custom insets"
20798 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20801 msgid "Toggle outline"
20802 msgstr "Gliederung an/aus"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20805 msgid "Toggle math toolbar"
20806 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20809 msgid "Toggle table toolbar"
20810 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20813 msgid "Toggle review toolbar"
20814 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20817 msgid "View/Update"
20818 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20826 msgstr "Aktualisieren"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20829 msgid "View master document"
20830 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20833 msgid "Update master document"
20834 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20837 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20838 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20841 msgid "View other formats"
20842 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20845 msgid "Update other formats"
20846 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20853 msgid "Numbered list"
20854 msgstr "Aufzählung"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20857 msgid "Itemized list"
20858 msgstr "Auflistung"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20861 msgid "Increase depth"
20862 msgstr "Tiefe erhöhen"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20865 msgid "Decrease depth"
20866 msgstr "Tiefe verringern"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20869 msgid "Insert figure float"
20870 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20873 msgid "Insert table float"
20874 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20877 msgid "Insert label"
20878 msgstr "Marke einfügen"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20881 msgid "Insert cross-reference"
20882 msgstr "Querverweis einfügen"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20885 msgid "Insert citation"
20886 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20889 msgid "Insert index entry"
20890 msgstr "Stichwort einfügen"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20893 msgid "Insert nomenclature entry"
20894 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20897 msgid "Insert footnote"
20898 msgstr "Fußnote einfügen"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20901 msgid "Insert margin note"
20902 msgstr "Randnotiz einfügen"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20905 msgid "Insert LyX note"
20906 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20910 msgstr "Box einfügen"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20913 msgid "Insert hyperlink"
20914 msgstr "Hyperlink einfügen"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20917 msgid "Insert TeX code"
20918 msgstr "TeX-Code einfügen"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20921 msgid "Insert math macro"
20922 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20925 msgid "Include file"
20926 msgstr "Datei einbinden"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20929 msgid "Text properties"
20930 msgstr "Texteigenschaften"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20933 msgid "Apply recent text properties"
20934 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20937 msgid "Paragraph settings"
20938 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20942 msgstr "Zeile hinzufügen"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20946 msgstr "Spalte hinzufügen"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20950 msgstr "Zeile löschen"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20953 msgid "Delete column"
20954 msgstr "Spalte löschen"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20957 msgid "Move row up"
20958 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20961 msgid "Move column left"
20962 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20965 msgid "Move row down"
20966 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20969 msgid "Move column right"
20970 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20973 msgid "Toggle top line"
20974 msgstr "Obere Linie an/aus"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20977 msgid "Toggle bottom line"
20978 msgstr "Untere Linie an/aus"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20981 msgid "Toggle left line"
20982 msgstr "Linke Linie an/aus"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20985 msgid "Toggle right line"
20986 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20989 msgid "Set border lines"
20990 msgstr "Äußere Linien setzen"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20993 msgid "Set all lines"
20994 msgstr "Alle Linien setzen"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20997 msgid "Set inner lines"
20998 msgstr "Innere Linien setzen"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21001 msgid "Unset all lines"
21002 msgstr "Alle Linien entfernen"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21005 msgid "Reset formal default lines"
21006 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21010 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21013 msgid "Align center"
21014 msgstr "Zentriert ausrichten"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21017 msgid "Align right"
21018 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21021 msgid "Align on decimal"
21022 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21026 msgstr "Oben ausrichten"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21029 msgid "Align middle"
21030 msgstr "Mittig ausrichten"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21033 msgid "Align bottom"
21034 msgstr "Unten ausrichten"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21037 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21038 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21041 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21042 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21045 msgid "Set multi-column"
21046 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21049 msgid "Set multi-row"
21050 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21057 msgid "Set display mode"
21058 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21062 msgstr "Tiefgestellt"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21065 msgid "Insert square root"
21066 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21069 msgid "Insert root"
21070 msgstr "Wurzel einfügen"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21073 msgid "Insert standard fraction"
21074 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21078 msgstr "Summe einfügen"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21081 msgid "Insert integral"
21082 msgstr "Integral einfügen"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21085 msgid "Insert product"
21086 msgstr "Produkt einfügen"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21090 msgstr "( ) einfügen"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21094 msgstr "[ ] einfügen"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21098 msgstr "{ } einfügen"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21101 msgid "Insert delimiters"
21102 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21105 msgid "Insert matrix"
21106 msgstr "Matrix einfügen"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21109 msgid "Insert cases environment"
21110 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21113 msgid "Toggle math panels"
21114 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21117 msgid "Math Macros"
21118 msgstr "Mathe-Makros"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21121 msgid "Remove last argument"
21122 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21125 msgid "Append argument"
21126 msgstr "Argument hinzufügen"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21129 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21130 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21133 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21134 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21137 msgid "Remove optional argument"
21138 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21141 msgid "Insert optional argument"
21142 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21145 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21146 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21149 msgid "Append argument eating from the right"
21150 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21153 msgid "Append optional argument eating from the right"
21154 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21157 msgid "Phonetic Symbols"
21158 msgstr "Phonetische Symbole"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21161 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21162 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21165 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21166 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21170 msgstr "IPA: Vokale"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21173 msgid "IPA Other Symbols"
21174 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21177 msgid "IPA Suprasegmentals"
21178 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21181 msgid "IPA Diacritics"
21182 msgstr "IPA: Diakritika"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21185 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21186 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21189 msgid "Command Buffer"
21190 msgstr "Befehlseingabefenster"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21193 msgid "Review[[Toolbar]]"
21194 msgstr "Überarbeiten"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21199 msgid "Track changes"
21200 msgstr "Änderungen verfolgen"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21203 msgid "Show changes in output"
21204 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21207 msgid "Next change"
21208 msgstr "Nächste Änderung"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21211 msgid "Accept change inside selection"
21212 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21215 msgid "Reject change inside selection"
21216 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21219 msgid "Merge changes"
21220 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21223 msgid "Accept all changes"
21224 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21227 msgid "Reject all changes"
21228 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21231 msgid "Insert note"
21232 msgstr "Notiz einfügen"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21236 msgstr "Nächste Notiz"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21239 msgid "LyX Documentation Tools"
21240 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21247 msgid "Menu Separator"
21248 msgstr "Menütrenner"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21260 msgstr "LaTeX-Logo"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21263 msgid "LaTeX2e Logo"
21264 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21267 msgid "View Other Formats"
21268 msgstr "Andere Formate ansehen"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21271 msgid "Update Other Formats"
21272 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21275 msgid "Version Control"
21276 msgstr "Versionskontrolle"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21280 msgstr "Registrieren"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21283 msgid "Check-out for edit"
21284 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21287 msgid "Check-in changes"
21288 msgstr "Änderungen einchecken"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21291 msgid "View revision log"
21292 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21295 msgid "Revert changes"
21296 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21299 msgid "Compare with older revision"
21300 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21303 msgid "Compare with last revision"
21304 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21307 msgid "Insert Version Info"
21308 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21311 msgid "Use SVN file locking property"
21312 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21315 msgid "Update local directory from repository"
21316 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21319 msgid "Math Panels"
21320 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21323 msgid "Math spacings"
21324 msgstr "Mathe-Abstände"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21327 msgid "Styles & classes"
21328 msgstr "Stile und Klassen"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21341 msgstr "Funktionen"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21344 msgid "Frame decorations"
21345 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21348 msgid "Big operators"
21349 msgstr "Große Operatoren"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4838
21353 msgid "Miscellaneous"
21354 msgstr "Verschiedenes"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21362 msgid "Arrows (extended)"
21363 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21367 msgstr "Operatoren"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21370 msgid "Operators (extended)"
21371 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21375 msgstr "Relationen"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21378 msgid "Relations (extended)"
21379 msgstr "Relationen (erweitert)"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21382 msgid "Negative relations (extended)"
21383 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21390 msgid "Delimiters (fixed size)"
21391 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21394 msgid "Miscellaneous (extended)"
21395 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21534 msgid "Thin space\t\\,"
21535 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21538 msgid "Medium space\t\\:"
21539 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21542 msgid "Thick space\t\\;"
21543 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21546 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21547 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21550 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21551 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21554 msgid "Negative space\t\\!"
21555 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21558 msgid "Phantom\t\\phantom"
21559 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21562 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21563 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21566 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21567 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21570 msgid "Smash\t\\smash"
21571 msgstr "Smash\t\\smash"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21574 msgid "Top smash\t\\smasht"
21575 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21578 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21579 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21582 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21583 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21586 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21587 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21590 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21591 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21598 msgid "Square root\t\\sqrt"
21599 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21602 msgid "Other root\t\\root"
21603 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21606 msgid "Styles & Classes"
21607 msgstr "Stile und Klassen"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21610 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21611 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21614 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21615 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21618 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21619 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21622 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21623 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21626 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21627 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21630 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21631 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21634 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21635 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21638 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21639 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21642 msgid "Standard\t\\frac"
21643 msgstr "Standard\t\\frac"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21647 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21650 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21651 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21654 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21655 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21659 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21663 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21667 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21671 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21674 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21675 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21678 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21679 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21683 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21686 msgid "Binomial\t\\binom"
21687 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21690 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21691 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21694 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21695 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21698 msgid "Roman\t\\mathrm"
21699 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21702 msgid "Bold\t\\mathbf"
21703 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21706 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21707 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21710 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21711 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21714 msgid "Italic\t\\mathit"
21715 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21719 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21723 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21731 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21734 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21735 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21739 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21762 msgid "Frame Decorations"
21763 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21838 msgid "overleftarrow"
21839 msgstr "overleftarrow"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21842 msgid "overrightarrow"
21843 msgstr "overrightarrow"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21846 msgid "overleftrightarrow"
21847 msgstr "overleftrightarrow"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21851 msgstr "underbrace"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21854 msgid "underleftarrow"
21855 msgstr "underleftarrow"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21858 msgid "underrightarrow"
21859 msgstr "underrightarrow"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21862 msgid "underleftrightarrow"
21863 msgstr "underleftrightarrow"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21882 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21883 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21886 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21887 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21890 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21891 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21894 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21895 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21910 msgid "stackrelthree"
21911 msgstr "stackrelthree"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21919 msgstr "rightarrow"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21930 msgid "updownarrow"
21931 msgstr "updownarrow"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21934 msgid "leftrightarrow"
21935 msgstr "leftrightarrow"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21943 msgstr "Rightarrow"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21954 msgid "Updownarrow"
21955 msgstr "Updownarrow"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21958 msgid "Leftrightarrow"
21959 msgstr "Leftrightarrow"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21962 msgid "Longleftrightarrow"
21963 msgstr "Longleftrightarrow"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21966 msgid "Longleftarrow"
21967 msgstr "Longleftarrow"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21970 msgid "Longrightarrow"
21971 msgstr "Longrightarrow"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21974 msgid "longleftrightarrow"
21975 msgstr "longleftrightarrow"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21978 msgid "longleftarrow"
21979 msgstr "longleftarrow"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21982 msgid "longrightarrow"
21983 msgstr "longrightarrow"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21986 msgid "leftharpoondown"
21987 msgstr "leftharpoondown"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21990 msgid "rightharpoondown"
21991 msgstr "rightharpoondown"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21999 msgstr "longmapsto"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22010 msgid "leftharpoonup"
22011 msgstr "leftharpoonup"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22014 msgid "rightharpoonup"
22015 msgstr "rightharpoonup"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22018 msgid "hookleftarrow"
22019 msgstr "hookleftarrow"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22022 msgid "hookrightarrow"
22023 msgstr "hookrightarrow"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22034 msgid "rightleftharpoons"
22035 msgstr "rightleftharpoons"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22062 msgid "bigtriangleup"
22063 msgstr "bigtriangleup"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22078 msgid "bigtriangledown"
22079 msgstr "bigtriangledown"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22094 msgid "triangleright"
22095 msgstr "triangleright"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22110 msgid "triangleleft"
22111 msgstr "triangleleft"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22267 msgstr "sqsubseteq"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22271 msgstr "sqsupseteq"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22282 msgid "in[[math relation]]"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22351 msgstr "varepsilon"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22519 msgstr "varUpsilon"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22642 msgid "diamondsuit"
22643 msgstr "diamondsuit"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22658 msgid "textrm \\AA"
22659 msgstr "textrm \\AA"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22663 msgstr "textrm \\O"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22666 msgid "mathcircumflex"
22667 msgstr "mathcircumflex"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22675 msgstr "textdegree"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22679 msgstr "mathdollar"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22682 msgid "mathparagraph"
22683 msgstr "mathparagraph"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22686 msgid "mathsection"
22687 msgstr "mathsection"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22734 msgid "Big Operators"
22735 msgstr "Große Operatoren"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22798 msgid "ointctrclockwiseop"
22799 msgstr "ointctrclockwiseop"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22802 msgid "ointctrclockwise"
22803 msgstr "ointctrclockwise"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22806 msgid "ointclockwiseop"
22807 msgstr "ointclockwiseop"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22810 msgid "ointclockwise"
22811 msgstr "ointclockwise"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22842 msgid "landupintop"
22843 msgstr "landupintop"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22846 msgid "landdownint"
22847 msgstr "landdownint"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22850 msgid "landdownintop"
22851 msgstr "landdownintop"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22867 msgstr "varoiintop"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22870 msgid "varointclockwise"
22871 msgstr "varointclockwise"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22874 msgid "varointclockwiseop"
22875 msgstr "varointclockwiseop"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22878 msgid "varointctrclockwise"
22879 msgstr "varointctrclockwise"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22882 msgid "varointctrclockwiseop"
22883 msgstr "varointctrclockwiseop"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22974 msgid "vartriangle"
22975 msgstr "vartriangle"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22978 msgid "triangledown"
22979 msgstr "triangledown"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22987 msgstr "CheckedBox"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22998 msgid "wasylozenge"
22999 msgstr "wasylozenge"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23010 msgid "measuredangle"
23011 msgstr "measuredangle"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23043 msgstr "varnothing"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23046 msgid "blacktriangle"
23047 msgstr "blacktriangle"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23050 msgid "blacktriangledown"
23051 msgstr "blacktriangledown"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23054 msgid "blacksquare"
23055 msgstr "blacksquare"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23058 msgid "blacklozenge"
23059 msgstr "blacklozenge"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23066 msgid "sphericalangle"
23067 msgstr "sphericalangle"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23071 msgstr "complement"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23090 msgid "varcopyright"
23091 msgstr "varcopyright"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23102 msgid "invdiameter"
23103 msgstr "invdiameter"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23115 msgstr "varhexagon"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23130 msgid "blacksmiley"
23131 msgstr "blacksmiley"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23147 msgstr "Leftcircle"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23150 msgid "Rightcircle"
23151 msgstr "Rightcircle"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23159 msgstr "LEFTCIRCLE"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23162 msgid "RIGHTCIRCLE"
23163 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23167 msgstr "LEFTcircle"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23170 msgid "RIGHTcircle"
23171 msgstr "RIGHTcircle"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23219 msgstr "varhexstar"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23223 msgstr "davidsstar"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23247 msgstr "eighthnote"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23250 msgid "quarternote"
23251 msgstr "quarternote"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23374 msgid "sagittarius"
23375 msgstr "sagittarius"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23378 msgid "capricornus"
23379 msgstr "capricornus"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23395 msgstr "APLcomment"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23402 msgid "APLdownarrowbox"
23403 msgstr "APLdownarrowbox"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23414 msgid "APLleftarrowbox"
23415 msgstr "APLleftarrowbox"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23422 msgid "APLrightarrowbox"
23423 msgstr "APLrightarrowbox"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23434 msgid "APLuparrowbox"
23435 msgstr "APLuparrowbox"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23438 msgid "dashleftarrow"
23439 msgstr "dashleftarrow"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23442 msgid "dashrightarrow"
23443 msgstr "dashrightarrow"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23446 msgid "leftleftarrows"
23447 msgstr "leftleftarrows"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23450 msgid "leftrightarrows"
23451 msgstr "leftrightarrows"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23454 msgid "rightrightarrows"
23455 msgstr "rightrightarrows"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23458 msgid "rightleftarrows"
23459 msgstr "rightleftarrows"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23463 msgstr "Lleftarrow"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23466 msgid "Rrightarrow"
23467 msgstr "Rrightarrow"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23470 msgid "twoheadleftarrow"
23471 msgstr "twoheadleftarrow"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23474 msgid "twoheadrightarrow"
23475 msgstr "twoheadrightarrow"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23478 msgid "leftarrowtail"
23479 msgstr "leftarrowtail"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23482 msgid "rightarrowtail"
23483 msgstr "rightarrowtail"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23486 msgid "looparrowleft"
23487 msgstr "looparrowleft"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23490 msgid "looparrowright"
23491 msgstr "looparrowright"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23494 msgid "curvearrowleft"
23495 msgstr "curvearrowleft"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23498 msgid "curvearrowright"
23499 msgstr "curvearrowright"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23502 msgid "circlearrowleft"
23503 msgstr "circlearrowleft"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23506 msgid "circlearrowright"
23507 msgstr "circlearrowright"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23519 msgstr "upuparrows"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23522 msgid "downdownarrows"
23523 msgstr "downdownarrows"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23526 msgid "upharpoonleft"
23527 msgstr "upharpoonleft"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23530 msgid "upharpoonright"
23531 msgstr "upharpoonright"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23534 msgid "downharpoonleft"
23535 msgstr "downharpoonleft"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23538 msgid "downharpoonright"
23539 msgstr "downharpoonright"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23542 msgid "leftrightharpoons"
23543 msgstr "leftrightharpoons"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23546 msgid "rightsquigarrow"
23547 msgstr "rightsquigarrow"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23550 msgid "leftrightsquigarrow"
23551 msgstr "leftrightsquigarrow"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23555 msgstr "nleftarrow"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23558 msgid "nrightarrow"
23559 msgstr "nrightarrow"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23562 msgid "nleftrightarrow"
23563 msgstr "nleftrightarrow"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23567 msgstr "nLeftarrow"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23570 msgid "nRightarrow"
23571 msgstr "nRightarrow"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23574 msgid "nLeftrightarrow"
23575 msgstr "nLeftrightarrow"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23582 msgid "shortleftarrow"
23583 msgstr "shortleftarrow"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23586 msgid "shortrightarrow"
23587 msgstr "shortrightarrow"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23590 msgid "shortuparrow"
23591 msgstr "shortuparrow"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23594 msgid "shortdownarrow"
23595 msgstr "shortdownarrow"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23598 msgid "leftrightarroweq"
23599 msgstr "leftrightarroweq"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23602 msgid "curlyveedownarrow"
23603 msgstr "curlyveedownarrow"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23606 msgid "curlyveeuparrow"
23607 msgstr "curlyveeuparrow"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23626 msgid "curlywedgeuparrow"
23627 msgstr "curlywedgeuparrow"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23630 msgid "curlywedgedownarrow"
23631 msgstr "curlywedgedownarrow"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23634 msgid "leftrightarrowtriangle"
23635 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23638 msgid "leftarrowtriangle"
23639 msgstr "leftarrowtriangle"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23642 msgid "rightarrowtriangle"
23643 msgstr "rightarrowtriangle"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23659 msgstr "Longmapsto"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23662 msgid "longmapsfrom"
23663 msgstr "longmapsfrom"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23666 msgid "Longmapsfrom"
23667 msgstr "Longmapsfrom"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23671 msgstr "xleftarrow"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23674 msgid "xrightarrow"
23675 msgstr "xrightarrow"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23694 msgid "eqslantless"
23695 msgstr "eqslantless"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23699 msgstr "eqslantgtr"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23723 msgstr "lessapprox"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23771 msgstr "lesseqqgtr"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23775 msgstr "gtreqqless"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23790 msgid "thickapprox"
23791 msgstr "thickapprox"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23826 msgid "preccurlyeq"
23827 msgstr "preccurlyeq"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23830 msgid "succcurlyeq"
23831 msgstr "succcurlyeq"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23834 msgid "curlyeqprec"
23835 msgstr "curlyeqprec"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23838 msgid "curlyeqsucc"
23839 msgstr "curlyeqsucc"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23851 msgstr "precapprox"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23855 msgstr "succapprox"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23858 msgid "vartriangleleft"
23859 msgstr "vartriangleleft"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23862 msgid "vartriangleright"
23863 msgstr "vartriangleright"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23866 msgid "trianglelefteq"
23867 msgstr "trianglelefteq"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23870 msgid "trianglerighteq"
23871 msgstr "trianglerighteq"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23886 msgid "risingdotseq"
23887 msgstr "risingdotseq"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23890 msgid "fallingdotseq"
23891 msgstr "fallingdotseq"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23910 msgid "shortparallel"
23911 msgstr "shortparallel"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23915 msgstr "smallsmile"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23919 msgstr "smallfrown"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23922 msgid "blacktriangleleft"
23923 msgstr "blacktriangleleft"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23926 msgid "blacktriangleright"
23927 msgstr "blacktriangleright"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23938 msgid "wasytherefore"
23939 msgstr "wasytherefore"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23942 msgid "backepsilon"
23943 msgstr "backepsilon"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23958 msgid "trianglelefteqslant"
23959 msgstr "trianglelefteqslant"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23962 msgid "trianglerighteqslant"
23963 msgstr "trianglerighteqslant"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23975 msgstr "subsetplus"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23979 msgstr "supsetplus"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23982 msgid "subsetpluseq"
23983 msgstr "subsetpluseq"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23986 msgid "supsetpluseq"
23987 msgstr "supsetpluseq"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24027 msgstr "interleave"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24035 msgstr "rightslice"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24043 msgstr "talloblong"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24075 msgstr "vcentcolon"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24078 msgid "colonapprox"
24079 msgstr "colonapprox"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24082 msgid "Colonapprox"
24083 msgstr "Colonapprox"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24127 msgstr "wasypropto"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24138 msgid "Negative Relations (extended)"
24139 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24246 msgid "precnapprox"
24247 msgstr "precnapprox"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24250 msgid "succnapprox"
24251 msgstr "succnapprox"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24263 msgstr "subsetneqq"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24267 msgstr "supsetneqq"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24275 msgstr "nsubseteqq"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24283 msgstr "nsupseteqq"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24302 msgid "varsubsetneq"
24303 msgstr "varsubsetneq"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24306 msgid "varsupsetneq"
24307 msgstr "varsupsetneq"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24310 msgid "varsubsetneqq"
24311 msgstr "varsubsetneqq"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24314 msgid "varsupsetneqq"
24315 msgstr "varsupsetneqq"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24318 msgid "ntriangleleft"
24319 msgstr "ntriangleleft"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24322 msgid "ntriangleright"
24323 msgstr "ntriangleright"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24326 msgid "ntrianglelefteq"
24327 msgstr "ntrianglelefteq"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24330 msgid "ntrianglerighteq"
24331 msgstr "ntrianglerighteq"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24354 msgid "nshortparallel"
24355 msgstr "nshortparallel"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24358 msgid "ntrianglelefteqslant"
24359 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24362 msgid "ntrianglerighteqslant"
24363 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24370 msgid "smallsetminus"
24371 msgstr "smallsetminus"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24390 msgid "doublebarwedge"
24391 msgstr "doublebarwedge"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24438 msgid "divideontimes"
24439 msgstr "divideontimes"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24450 msgid "leftthreetimes"
24451 msgstr "leftthreetimes"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24454 msgid "rightthreetimes"
24455 msgstr "rightthreetimes"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24459 msgstr "curlywedge"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24466 msgid "circleddash"
24467 msgstr "circleddash"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24471 msgstr "circledast"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24474 msgid "circledcirc"
24475 msgstr "circledcirc"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24494 msgid "bigcurlyvee"
24495 msgstr "bigcurlyvee"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24498 msgid "bigcurlywedge"
24499 msgstr "bigcurlywedge"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24510 msgid "bigparallel"
24511 msgstr "bigparallel"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24514 msgid "biginterleave"
24515 msgstr "biginterleave"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24558 msgid "ogreaterthan"
24559 msgstr "ogreaterthan"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24570 msgid "varcurlyvee"
24571 msgstr "varcurlyvee"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24574 msgid "varcurlywedge"
24575 msgstr "varcurlywedge"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24603 msgstr "varobslash"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24607 msgstr "varocircle"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24626 msgid "varolessthan"
24627 msgstr "varolessthan"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24630 msgid "varogreaterthan"
24631 msgstr "varogreaterthan"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24635 msgstr "varbigcirc"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24639 msgstr "brokenvert"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24690 msgid "llparenthesis"
24691 msgstr "llparenthesis"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24694 msgid "rrparenthesis"
24695 msgstr "rrparenthesis"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24698 msgid "binampersand"
24699 msgstr "binampersand"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24702 msgid "bindnasrepma"
24703 msgstr "bindnasrepma"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24706 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24707 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24710 msgid "Voiced bilabial plosive"
24711 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24714 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24715 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24718 msgid "Voiced alveolar plosive"
24719 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24722 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24723 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24726 msgid "Voiced retroflex plosive"
24727 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24730 msgid "Voiceless palatal plosive"
24731 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24734 msgid "Voiced palatal plosive"
24735 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24738 msgid "Voiceless velar plosive"
24739 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24742 msgid "Voiced velar plosive"
24743 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24746 msgid "Voiceless uvular plosive"
24747 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24750 msgid "Voiced uvular plosive"
24751 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24754 msgid "Glottal plosive"
24755 msgstr "Glottaler Plosiv"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24758 msgid "Voiced bilabial nasal"
24759 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24762 msgid "Voiced labiodental nasal"
24763 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24766 msgid "Voiced alveolar nasal"
24767 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24770 msgid "Voiced retroflex nasal"
24771 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24774 msgid "Voiced palatal nasal"
24775 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24778 msgid "Voiced velar nasal"
24779 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24782 msgid "Voiced uvular nasal"
24783 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24786 msgid "Voiced bilabial trill"
24787 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24790 msgid "Voiced alveolar trill"
24791 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24794 msgid "Voiced uvular trill"
24795 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24798 msgid "Voiced alveolar tap"
24799 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24802 msgid "Voiced retroflex flap"
24803 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24806 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24807 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24810 msgid "Voiced bilabial fricative"
24811 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24814 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24815 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24818 msgid "Voiced labiodental fricative"
24819 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24822 msgid "Voiceless dental fricative"
24823 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24826 msgid "Voiced dental fricative"
24827 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24830 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24831 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24834 msgid "Voiced alveolar fricative"
24835 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24838 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24839 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24842 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24843 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24846 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24847 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24850 msgid "Voiced retroflex fricative"
24851 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24854 msgid "Voiceless palatal fricative"
24855 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24858 msgid "Voiced palatal fricative"
24859 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24862 msgid "Voiceless velar fricative"
24863 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24866 msgid "Voiced velar fricative"
24867 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24870 msgid "Voiceless uvular fricative"
24871 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24874 msgid "Voiced uvular fricative"
24875 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24878 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24879 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24882 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24883 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24886 msgid "Voiceless glottal fricative"
24887 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24890 msgid "Voiced glottal fricative"
24891 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24894 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24895 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24898 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24899 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24902 msgid "Voiced labiodental approximant"
24903 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24906 msgid "Voiced alveolar approximant"
24907 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24910 msgid "Voiced retroflex approximant"
24911 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24914 msgid "Voiced palatal approximant"
24915 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24918 msgid "Voiced velar approximant"
24919 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24922 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24923 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24926 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24927 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24930 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24931 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24934 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24935 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24938 msgid "Bilabial click"
24939 msgstr "Bilabialer Klick"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24942 msgid "Dental click"
24943 msgstr "Dentaler Klick"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24946 msgid "(Post)alveolar click"
24947 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24950 msgid "Palatoalveolar click"
24951 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24954 msgid "Alveolar lateral click"
24955 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24958 msgid "Voiced bilabial implosive"
24959 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24962 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24963 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24966 msgid "Voiced palatal implosive"
24967 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24970 msgid "Voiced velar implosive"
24971 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24974 msgid "Voiced uvular implosive"
24975 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24978 msgid "Ejective mark"
24979 msgstr "Ejektivmarker"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24982 msgid "Close front unrounded vowel"
24983 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24986 msgid "Close front rounded vowel"
24987 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24990 msgid "Close central unrounded vowel"
24991 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24994 msgid "Close central rounded vowel"
24995 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24998 msgid "Close back unrounded vowel"
24999 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25002 msgid "Close back rounded vowel"
25003 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25006 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25007 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25010 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25011 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25014 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25015 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25018 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25019 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25022 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25023 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25026 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25027 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25030 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25031 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25034 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25035 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25038 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25039 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25042 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25043 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25046 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25047 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25050 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25051 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25054 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25055 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25058 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25059 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25062 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25063 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25066 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25067 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25070 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25071 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25074 msgid "Near-open vowel"
25075 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25078 msgid "Open front unrounded vowel"
25079 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25082 msgid "Open front rounded vowel"
25083 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25086 msgid "Open back unrounded vowel"
25087 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25090 msgid "Open back rounded vowel"
25091 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25094 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25095 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25098 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25099 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25102 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25103 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25106 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25107 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25110 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25111 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25114 msgid "Epiglottal plosive"
25115 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25118 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25119 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25122 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25123 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25126 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25127 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25130 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25131 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25134 msgid "Top tie bar"
25135 msgstr "Bindebogen oben"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25138 msgid "Bottom tie bar"
25139 msgstr "Bindebogen unten"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25147 msgstr "Halbe Längung"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25150 msgid "Extra short"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25154 msgid "Primary stress"
25155 msgstr "Hauptbetonung"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25158 msgid "Secondary stress"
25159 msgstr "Nebenbetonung"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25162 msgid "Minor (foot) group"
25163 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25166 msgid "Major (intonation) group"
25167 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25170 msgid "Syllable break"
25171 msgstr "Silbengrenze"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25174 msgid "Linking (absence of a break)"
25175 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25182 msgid "Voiceless (above)"
25183 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25190 msgid "Breathy voiced"
25191 msgstr "Gehauchte Stimme"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25194 msgid "Creaky voiced"
25195 msgstr "Knarrstimme"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25198 msgid "Linguolabial"
25199 msgstr "Lingolabial"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25218 msgid "More rounded"
25219 msgstr "Mehr gerundet"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25222 msgid "Less rounded"
25223 msgstr "Weniger gerundet"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25227 msgstr "Vorgelagert"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25231 msgstr "Zurückgelagert"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25234 msgid "Centralized"
25235 msgstr "Zentralisiert"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25238 msgid "Mid-centralized"
25239 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25246 msgid "Non-syllabic"
25247 msgstr "Nicht-silbisch"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25255 msgstr "Labialisiert"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25259 msgstr "Palatalisiert"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25263 msgstr "Velarisiert"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25266 msgid "Pharyngialized"
25267 msgstr "Pharyngalisiert"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25270 msgid "Velarized or pharyngialized"
25271 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25282 msgid "Advanced tongue root"
25283 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25286 msgid "Retracted tongue root"
25287 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25291 msgstr "Nasalisiert"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25294 msgid "Nasal release"
25295 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25298 msgid "Lateral release"
25299 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25302 msgid "No audible release"
25303 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25306 msgid "Extra high (accent)"
25307 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25310 msgid "Extra high (tone letter)"
25311 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25314 msgid "High (accent)"
25315 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25318 msgid "High (tone letter)"
25319 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25322 msgid "Mid (accent)"
25323 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25326 msgid "Mid (tone letter)"
25327 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25330 msgid "Low (accent)"
25331 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25334 msgid "Low (tone letter)"
25335 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25338 msgid "Extra low (accent)"
25339 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25342 msgid "Extra low (tone letter)"
25343 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25347 msgstr "Absteigend"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25351 msgstr "Ansteigend"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25354 msgid "Rising (accent)"
25355 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25358 msgid "Rising (tone letter)"
25359 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25362 msgid "Falling (accent)"
25363 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25366 msgid "Falling (tone letter)"
25367 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25370 msgid "High rising (accent)"
25371 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25374 msgid "High rising (tone letter)"
25375 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25378 msgid "Low rising (accent)"
25379 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25382 msgid "Low rising (tone letter)"
25383 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25386 msgid "Rising-falling (accent)"
25387 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25390 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25391 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25394 msgid "Global rise"
25395 msgstr "Global Anstieg"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25398 msgid "Global fall"
25399 msgstr "Global Abfall"
25401 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25402 msgid "ChessDiagram"
25403 msgstr "Schachdiagramm"
25405 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25406 msgid "Chess diagram"
25407 msgstr "Schachdiagramm"
25409 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25411 "A chess position diagram.\n"
25412 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25413 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25414 "the position that you want to display.\n"
25415 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25416 "and remember to type in a relative path\n"
25417 "to the LyX document location.\n"
25418 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25419 "to enable general editing of the board.\n"
25420 "You might also check out the\n"
25421 "'Options->Test legality' option, and\n"
25422 "remember to middle and right click to\n"
25423 "insert new material in the board.\n"
25424 "In order for this to work, you have to\n"
25425 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25426 "that TeX will find it, and you will need\n"
25427 "to install the skak package from CTAN.\n"
25429 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25430 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25431 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25432 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25434 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25435 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25436 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25437 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25438 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25439 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25440 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25441 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25442 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25443 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25444 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25445 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25446 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25447 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25449 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25453 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25454 msgid "Dia diagram"
25455 msgstr "Dia-Diagramm"
25457 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25458 msgid "Dia diagram.\n"
25459 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25461 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25462 msgid "GnumericSpreadsheet"
25463 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25465 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25466 #: lib/examples/Articles:0
25467 msgid "Spreadsheet"
25468 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25470 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25472 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25473 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25474 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25475 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25476 "both for gnumeric and excel files.\n"
25478 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25479 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25480 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25481 "zu Problemen führen.\n"
25482 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25483 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25485 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25489 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25490 msgid "Inkscape figure"
25491 msgstr "Inkscape-Grafik"
25493 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25495 "An Inkscape figure.\n"
25496 "Note that using this template automatically uses the \n"
25497 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25499 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25500 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25501 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25503 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25504 msgid "Lilypond typeset music"
25505 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25507 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25509 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25510 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25511 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25512 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25514 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25515 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25516 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25517 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25519 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25521 msgstr "PDF-Seiten"
25523 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25525 msgstr "PDF-Seiten"
25527 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25529 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25530 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25531 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25533 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25534 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25535 "* pages=- (to include all pages)\n"
25536 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25537 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25538 "inserted in their original size.\n"
25539 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25540 "for further options and details.\n"
25542 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25543 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25544 "nach folgendem Schema:\n"
25545 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25546 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25547 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25548 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25549 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25550 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25551 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25552 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25554 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25555 msgid "RasterImage"
25556 msgstr "Rastergrafik"
25558 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25559 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25560 msgid "Raster image"
25561 msgstr "Rastergrafik"
25563 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25566 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25568 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25569 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25571 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25572 msgid "VectorGraphics"
25573 msgstr "VektorGrafik"
25575 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25576 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25577 msgid "Vector graphics"
25578 msgstr "Vektorgrafik"
25580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25582 "A vector graphics file.\n"
25583 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25584 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25585 "the final output.\n"
25586 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25587 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25588 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25590 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25591 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25592 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25594 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25595 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25596 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25598 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25602 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25603 msgid "Xfig figure"
25604 msgstr "Xfig-Abbildung"
25606 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25607 msgid "An Xfig figure.\n"
25608 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25610 #: lib/configure.py:614
25614 #: lib/configure.py:614
25618 #: lib/configure.py:617
25622 #: lib/configure.py:620
25626 #: lib/configure.py:623
25630 #: lib/configure.py:623
25631 msgid "sxd|OpenDocument"
25632 msgstr "sxd|OpenDocument"
25634 #: lib/configure.py:626
25638 #: lib/configure.py:629
25642 #: lib/configure.py:632
25646 #: lib/configure.py:633
25647 msgid "SVG (compressed)"
25648 msgstr "SVG (komprimiert)"
25650 #: lib/configure.py:636
25654 #: lib/configure.py:637
25658 #: lib/configure.py:638
25662 #: lib/configure.py:638
25666 #: lib/configure.py:639
25670 #: lib/configure.py:640
25674 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25678 #: lib/configure.py:642
25682 #: lib/configure.py:643
25686 #: lib/configure.py:644
25690 #: lib/configure.py:645
25694 #: lib/configure.py:656
25695 msgid "Plain text (chess output)"
25696 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25698 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25703 #: lib/configure.py:657
25707 #: lib/configure.py:658
25708 msgid "DocBook (XML)"
25709 msgstr "DocBook (XML)"
25711 #: lib/configure.py:659
25712 msgid "Graphviz Dot"
25713 msgstr "Graphviz Dot"
25715 #: lib/configure.py:660
25716 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25717 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25719 #: lib/configure.py:661
25720 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25721 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25723 #: lib/configure.py:662
25727 #: lib/configure.py:662
25731 #: lib/configure.py:664
25732 msgid "Sweave (Japanese)"
25733 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25735 #: lib/configure.py:664
25736 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25737 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25739 #: lib/configure.py:665
25743 #: lib/configure.py:667
25744 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25745 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25747 #: lib/configure.py:668
25748 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25749 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25751 #: lib/configure.py:669
25752 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25753 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25755 #: lib/configure.py:670
25756 msgid "LaTeX (plain)"
25757 msgstr "LaTeX (normal)"
25759 #: lib/configure.py:670
25760 msgid "LaTeX (plain)|L"
25761 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25763 #: lib/configure.py:671
25764 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25765 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25767 #: lib/configure.py:672
25768 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25769 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25771 #: lib/configure.py:673
25772 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25773 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25775 #: lib/configure.py:674
25776 msgid "LaTeX (clipboard)"
25777 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25779 #: lib/configure.py:675
25781 msgstr "Einfacher Text"
25783 #: lib/configure.py:675
25784 msgid "Plain text|a"
25785 msgstr "Einfacher Text|T"
25787 #: lib/configure.py:676
25788 msgid "Plain text (pstotext)"
25789 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25791 #: lib/configure.py:677
25792 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25793 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25795 #: lib/configure.py:678
25796 msgid "Plain text (catdvi)"
25797 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25799 #: lib/configure.py:679
25800 msgid "Plain Text, Join Lines"
25801 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25803 #: lib/configure.py:680
25804 msgid "Info (Beamer)"
25805 msgstr "Info (Beamer)"
25807 #: lib/configure.py:684
25808 msgid "LilyPond music"
25809 msgstr "LilyPond-Musik"
25811 #: lib/configure.py:687
25812 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25813 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25815 #: lib/configure.py:688
25816 msgid "Excel spreadsheet"
25817 msgstr "Excel-Tabelle"
25819 #: lib/configure.py:689
25820 msgid "MS Excel Office Open XML"
25821 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25823 #: lib/configure.py:690
25824 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25825 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25827 #: lib/configure.py:691
25828 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25829 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25831 #: lib/configure.py:694
25835 #: lib/configure.py:694
25839 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25844 #: lib/configure.py:708
25848 #: lib/configure.py:709
25849 msgid "EPS (uncropped)"
25850 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25852 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25853 msgid "EPS (cropped)"
25854 msgstr "EPS (beschnitten)"
25856 #: lib/configure.py:711
25858 msgstr "Postscript"
25860 #: lib/configure.py:711
25861 msgid "Postscript|t"
25862 msgstr "Postscript|c"
25864 #: lib/configure.py:720
25865 msgid "PDF (ps2pdf)"
25866 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25868 #: lib/configure.py:720
25869 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25870 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25872 #: lib/configure.py:721
25873 msgid "PDF (pdflatex)"
25874 msgstr "PDF (pdflatex)"
25876 #: lib/configure.py:721
25877 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25878 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25880 #: lib/configure.py:722
25881 msgid "PDF (dvipdfm)"
25882 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25884 #: lib/configure.py:722
25885 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25886 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25888 #: lib/configure.py:723
25889 msgid "PDF (XeTeX)"
25890 msgstr "PDF (XeTeX)"
25892 #: lib/configure.py:723
25893 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25894 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25896 #: lib/configure.py:724
25897 msgid "PDF (LuaTeX)"
25898 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25900 #: lib/configure.py:724
25901 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25902 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25904 #: lib/configure.py:725
25905 msgid "PDF (graphics)"
25906 msgstr "PDF (Grafik)"
25908 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25909 msgid "PDF (cropped)"
25910 msgstr "PDF (beschnitten)"
25912 #: lib/configure.py:727
25913 msgid "PDF (lower resolution)"
25914 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25916 #: lib/configure.py:732
25920 #: lib/configure.py:732
25924 #: lib/configure.py:733
25925 msgid "DVI (LuaTeX)"
25926 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25928 #: lib/configure.py:733
25929 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25930 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25932 #: lib/configure.py:736
25936 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25940 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25944 #: lib/configure.py:742
25948 #: lib/configure.py:745
25949 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25950 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25952 #: lib/configure.py:746
25953 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25954 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25956 #: lib/configure.py:747
25957 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25958 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25960 #: lib/configure.py:748
25961 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25962 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25964 #: lib/configure.py:751
25965 msgid "Rich Text Format"
25966 msgstr "Rich-Text-Format"
25968 #: lib/configure.py:752
25972 #: lib/configure.py:752
25976 #: lib/configure.py:753
25977 msgid "MS Word Office Open XML"
25978 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25980 #: lib/configure.py:753
25981 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25982 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25984 #: lib/configure.py:756
25985 msgid "Table (CSV)"
25986 msgstr "Tabelle (CSV)"
25988 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
25989 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25993 #: lib/configure.py:759
25997 #: lib/configure.py:760
26001 #: lib/configure.py:761
26005 #: lib/configure.py:762
26009 #: lib/configure.py:763
26013 #: lib/configure.py:764
26017 #: lib/configure.py:765
26021 #: lib/configure.py:766
26025 #: lib/configure.py:767
26026 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26027 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
26029 #: lib/configure.py:768
26030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26031 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
26033 #: lib/configure.py:769
26034 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26035 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
26037 #: lib/configure.py:770
26038 msgid "LyX Preview"
26039 msgstr "LyX-Vorschau"
26041 #: lib/configure.py:771
26045 #: lib/configure.py:771
26046 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26047 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26049 #: lib/configure.py:772
26053 #: lib/configure.py:773
26057 #: lib/configure.py:773
26058 msgid "ps_tex|PSTEX"
26059 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26061 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26062 msgid "Windows Metafile"
26063 msgstr "Windows Metafile"
26065 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26066 msgid "Enhanced Metafile"
26067 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26069 #: lib/configure.py:895
26071 msgstr "LyXBlogger"
26073 #: lib/configure.py:1096
26077 #: lib/configure.py:1096
26078 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26079 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26081 #: lib/configure.py:1169
26082 msgid "LyX Archive (zip)"
26083 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26085 #: lib/configure.py:1172
26086 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26087 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26089 #: lib/examples/Articles:0
26093 #: lib/examples/Articles:0
26097 #: lib/examples/Articles:0
26098 msgid "Example (LyXified)"
26099 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26101 #: lib/examples/Articles:0
26102 msgid "Example (raw)"
26103 msgstr "Beispiel (roh)"
26105 #: lib/examples/Articles:0
26109 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26111 msgid "External Material"
26112 msgstr "Externes Material"
26114 #: lib/examples/Articles:0
26115 msgid "Instant Preview"
26116 msgstr "Sofortige Vorschau"
26118 #: lib/examples/Articles:0
26122 #: lib/examples/Articles:0
26123 msgid "Minted File Listing"
26124 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26126 #: lib/examples/Articles:0
26127 msgid "Feynman Diagrams"
26128 msgstr "Feynman-Diagramme"
26130 #: lib/examples/Articles:0
26131 msgid "Itemize Bullets"
26132 msgstr "Auflistungszeichen"
26134 #: lib/examples/Articles:0
26138 #: lib/examples/Articles:0
26139 msgid "Minted Listings"
26140 msgstr "Minted-Programmlistings"
26142 #: lib/examples/Articles:0
26143 msgid "Graphics and Insets"
26144 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26146 #: lib/examples/Articles:0
26147 msgid "Serial Letter 1"
26148 msgstr "Serienbrief 1"
26150 #: lib/examples/Articles:0
26151 msgid "Serial Letter 3"
26152 msgstr "Serienbrief 3"
26154 #: lib/examples/Articles:0
26155 msgid "Serial Letter 2"
26156 msgstr "Serienbrief 2"
26158 #: lib/examples/Articles:0
26159 msgid "Localization Test"
26160 msgstr "Übersetzungstest"
26162 #: lib/examples/Articles:0
26163 msgid "Multilingual Captions"
26164 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26166 #: lib/examples/Articles:0
26167 msgid "LilyPond Book"
26168 msgstr "LilyPond-Buch"
26170 #: lib/examples/Articles:0
26171 msgid "Noweb Listerrors"
26172 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26174 #: lib/examples/Articles:0
26178 #: lib/examples/Articles:0
26179 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26180 msgstr "H- und P-Sätze"
26182 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
26186 #: lib/examples/Articles:0
26190 #: lib/examples/Articles:0
26191 msgid "Foils Landslide"
26192 msgstr "Foils (Querformat)"
26194 #: lib/examples/Articles:0
26195 msgid "Beamer (Complex)"
26196 msgstr "Beamer (komplex)"
26198 #: lib/examples/Articles:0
26200 msgstr "Willkommen"
26202 #: lib/examples/Articles:0
26203 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26204 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26206 #: lib/examples/Articles:0
26207 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26208 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26210 #: lib/examples/Articles:0
26211 msgid "IEEE Transactions Journal"
26212 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26214 #: lib/examples/Articles:0
26215 msgid "Mathematical Monthly"
26216 msgstr "Mathematical Monthly"
26218 #: lib/examples/Articles:0
26219 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26220 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26222 #: lib/examples/Articles:0
26223 msgid "IEEE Transactions Conference"
26224 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26226 #: lib/examples/Articles:0
26227 msgid "01 Dedication"
26228 msgstr "01 Widmung"
26230 #: lib/examples/Articles:0
26231 msgid "00 Main File"
26232 msgstr "00 Hauptdatei"
26234 #: lib/examples/Articles:0
26235 msgid "08 Appendix"
26238 #: lib/examples/Articles:0
26239 msgid "02 Foreword"
26240 msgstr "02 Vorwort"
26242 #: lib/examples/Articles:0
26244 msgstr "07 Kapitel"
26246 #: lib/examples/Articles:0
26247 msgid "11 References"
26248 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26250 #: lib/examples/Articles:0
26252 msgstr "03 Vorwort"
26254 #: lib/examples/Articles:0
26256 msgstr "05 Akronyme"
26258 #: lib/examples/Articles:0
26259 msgid "09 Glossary"
26260 msgstr "09 Glossar"
26262 #: lib/examples/Articles:0
26266 #: lib/examples/Articles:0
26267 msgid "10 Solutions"
26268 msgstr "10 Lösungen"
26270 #: lib/examples/Articles:0
26271 msgid "04 Acknowledgements"
26272 msgstr "04 Danksagungen"
26274 #: lib/examples/Articles:0
26275 msgid "10 Glossary"
26276 msgstr "10 Glossar"
26278 #: lib/examples/Articles:0
26282 #: lib/examples/Articles:0
26284 msgstr "06 Akronyme"
26286 #: lib/examples/Articles:0
26290 #: lib/examples/Articles:0
26291 msgid "09 Appendix"
26294 #: lib/examples/Articles:0
26295 msgid "05 Contributor List"
26296 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26298 #: lib/examples/Articles:0
26302 #: lib/examples/Articles:0
26306 #: lib/examples/Articles:0
26308 msgstr "Hauptdatei"
26310 #: lib/examples/Articles:0
26314 #: lib/examples/Articles:0
26318 #: lib/examples/Articles:0
26320 msgstr "Doktorarbeit"
26322 #: lib/examples/Articles:0
26324 msgstr "Qualifikationsschriften"
26326 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26327 msgid "Formal with Footline"
26328 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26330 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26331 msgid "Formal without Footline"
26332 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26334 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26335 msgid "Grid with Head"
26336 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26338 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26340 msgstr "Keine Linien"
26342 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26343 msgid "Simple Grid"
26344 msgstr "Einfaches Gitter"
26346 #: src/Author.cpp:57
26348 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26349 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26351 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26352 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26356 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26360 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26361 msgid "Bibliography entry not found!"
26362 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26364 #: src/Buffer.cpp:437
26365 msgid "Disk Error: "
26366 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26368 #: src/Buffer.cpp:438
26371 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26373 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26374 "vielleicht voll?)"
26376 #: src/Buffer.cpp:562
26377 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26379 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26381 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26382 msgid "Save failed! Document is lost."
26383 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26385 #: src/Buffer.cpp:568
26386 msgid "Attempting to close changed document!"
26387 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26389 #: src/Buffer.cpp:577
26391 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26392 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26394 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26396 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26397 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26399 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26400 msgid "Document header error"
26401 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26403 #: src/Buffer.cpp:989
26404 msgid "\\begin_header is missing"
26405 msgstr "\\begin_header fehlt"
26407 #: src/Buffer.cpp:1013
26408 msgid "\\begin_document is missing"
26409 msgstr "\\begin_document fehlt"
26411 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3011
26412 #: src/Buffer.cpp:3017
26413 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26414 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26416 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3012
26418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26419 "xcolor/ulem are installed.\n"
26420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26423 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26424 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26425 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26426 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26428 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3018
26430 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26431 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26432 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26435 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26436 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26437 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26438 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26440 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26443 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26445 #: src/Buffer.cpp:1177
26446 msgid "File Not Found"
26447 msgstr "Datei nicht gefunden"
26449 #: src/Buffer.cpp:1178
26451 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26452 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26454 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26455 msgid "Document format failure"
26456 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26458 #: src/Buffer.cpp:1207
26460 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26462 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26464 #: src/Buffer.cpp:1276
26466 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26467 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26469 #: src/Buffer.cpp:1303
26470 msgid "Conversion failed"
26471 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26473 #: src/Buffer.cpp:1304
26476 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26477 "it could not be created."
26479 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26480 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26482 #: src/Buffer.cpp:1314
26483 msgid "Conversion script not found"
26484 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26486 #: src/Buffer.cpp:1315
26489 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26490 "could not be found."
26492 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26493 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26495 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26496 msgid "Conversion script failed"
26497 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26499 #: src/Buffer.cpp:1339
26502 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26505 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26506 "das Dokument nicht konvertieren."
26508 #: src/Buffer.cpp:1346
26511 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26514 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26515 "das Dokument nicht konvertieren."
26517 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4748 src/Buffer.cpp:4841
26518 msgid "File is read-only"
26519 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26521 #: src/Buffer.cpp:1426
26523 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26525 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26527 #: src/Buffer.cpp:1435
26530 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26531 "overwrite this file?"
26533 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26534 "überschrieben werden soll?"
26536 #: src/Buffer.cpp:1437
26537 msgid "Overwrite modified file?"
26538 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26540 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26544 msgstr "&Überschreiben"
26546 #: src/Buffer.cpp:1503
26547 msgid "Backup failure"
26548 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26550 #: src/Buffer.cpp:1504
26553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26554 "Please check whether the directory exists and is writable."
26556 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26557 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26559 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26560 msgid "Write failure"
26561 msgstr "Schreibfehler"
26563 #: src/Buffer.cpp:1541
26566 "The file has successfully been saved as:\n"
26568 "But LyX could not move it to:\n"
26570 "Your original file has been backed up to:\n"
26573 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26575 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26577 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26580 #: src/Buffer.cpp:1552
26583 "Cannot move saved file to:\n"
26585 "But the file has successfully been saved as:\n"
26588 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26590 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26593 #: src/Buffer.cpp:1568
26595 msgid "Saving document %1$s..."
26596 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26598 #: src/Buffer.cpp:1583
26599 msgid " could not write file!"
26600 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26602 #: src/Buffer.cpp:1591
26606 #: src/Buffer.cpp:1606
26608 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26609 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26611 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26613 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26614 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26616 #: src/Buffer.cpp:1619
26617 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26618 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26620 #: src/Buffer.cpp:1633
26621 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26622 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26624 #: src/Buffer.cpp:1729
26625 msgid "Iconv software exception Detected"
26626 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26628 #: src/Buffer.cpp:1730
26631 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26632 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26633 "Document>Settings>Language."
26635 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26636 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26637 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26639 #: src/Buffer.cpp:1762
26641 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26642 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26644 #: src/Buffer.cpp:1765
26646 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26648 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26650 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26651 "nicht darstellbar.\n"
26652 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26654 #: src/Buffer.cpp:1770
26656 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26658 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26660 #: src/Buffer.cpp:1773
26662 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26663 "chosen encoding.\n"
26664 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26666 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26667 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26668 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26670 #: src/Buffer.cpp:1781
26671 msgid "iconv conversion failed"
26672 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26674 #: src/Buffer.cpp:1786
26675 msgid "conversion failed"
26676 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26678 #: src/Buffer.cpp:1897
26679 msgid "Uncodable character in file path"
26680 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26682 #: src/Buffer.cpp:1899
26685 "The path of your document\n"
26687 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26688 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26689 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26690 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26692 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26693 "(such as utf8) or change the file path name."
26695 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26697 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26698 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26699 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26700 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26701 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26702 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26704 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26705 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26707 #: src/Buffer.cpp:1980
26709 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26710 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26712 #: src/Buffer.cpp:1981
26714 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26715 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26717 #: src/Buffer.cpp:1991
26719 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26720 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26722 #: src/Buffer.cpp:1992
26724 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26725 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26727 #: src/Buffer.cpp:1998
26728 msgid "Incompatible Languages!"
26729 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26731 #: src/Buffer.cpp:2000
26734 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26735 "because they require conflicting language packages:\n"
26738 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26739 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26742 #: src/Buffer.cpp:2328
26743 msgid "Running chktex..."
26744 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26746 #: src/Buffer.cpp:2347
26747 msgid "chktex failure"
26748 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26750 #: src/Buffer.cpp:2348
26751 msgid "Could not run chktex successfully."
26752 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26754 #: src/Buffer.cpp:2711
26756 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26757 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26759 #: src/Buffer.cpp:2815
26761 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26762 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26764 #: src/Buffer.cpp:2824
26765 msgid "Error generating literate programming code."
26766 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26768 #: src/Buffer.cpp:2900
26770 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26771 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26773 #: src/Buffer.cpp:2933
26775 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26776 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26778 #: src/Buffer.cpp:2990
26779 msgid "Error viewing the output file."
26780 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26782 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26785 msgid "Invalid filename"
26786 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26788 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26791 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26794 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26795 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26797 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26799 msgid "Problematic filename for DVI"
26800 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26802 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26805 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26806 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26808 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26809 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26811 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26812 msgid "Export Warning!"
26813 msgstr "Export-Warnung!"
26815 #: src/Buffer.cpp:3402
26817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26818 "BibTeX will be unable to find them."
26820 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26821 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26823 #: src/Buffer.cpp:4042
26825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26826 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26828 #: src/Buffer.cpp:4046
26830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26831 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26833 #: src/Buffer.cpp:4098
26834 msgid "Preview source code"
26835 msgstr "Quellcode vorschauen"
26837 #: src/Buffer.cpp:4100
26838 msgid "Preview preamble"
26839 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26841 #: src/Buffer.cpp:4102
26842 msgid "Preview body"
26843 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26845 #: src/Buffer.cpp:4117
26846 msgid "Plain text does not have a preamble."
26847 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26849 #: src/Buffer.cpp:4222
26851 msgid "Auto-saving %1$s"
26852 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26854 #: src/Buffer.cpp:4278
26855 msgid "Autosave failed!"
26856 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26858 #: src/Buffer.cpp:4339
26859 msgid "Autosaving current document..."
26860 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26862 #: src/Buffer.cpp:4461
26864 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26865 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26867 #: src/Buffer.cpp:4465
26869 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26871 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
26872 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
26874 #: src/Buffer.cpp:4469
26875 msgid "Couldn't export file"
26876 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26878 #: src/Buffer.cpp:4536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26879 msgid "File name error"
26880 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26882 #: src/Buffer.cpp:4537
26885 "The directory path to the document\n"
26887 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26888 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26890 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26892 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26893 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26895 #: src/Buffer.cpp:4625 src/Buffer.cpp:4655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26896 msgid "Document export cancelled."
26897 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26899 #: src/Buffer.cpp:4658
26901 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26902 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26904 #: src/Buffer.cpp:4665
26906 msgid "Document exported as %1$s"
26907 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26909 #: src/Buffer.cpp:4734
26912 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26914 "Recover emergency save?"
26916 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26918 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26920 #: src/Buffer.cpp:4737
26921 msgid "Load emergency save?"
26922 msgstr "Notspeicherung laden?"
26924 #: src/Buffer.cpp:4738
26926 msgstr "&Wiederherstellen"
26928 #: src/Buffer.cpp:4738
26929 msgid "&Load Original"
26930 msgstr "&Original laden"
26932 #: src/Buffer.cpp:4749
26935 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26936 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26938 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26939 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26940 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26942 #: src/Buffer.cpp:4756
26943 msgid "Document was successfully recovered."
26944 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26946 #: src/Buffer.cpp:4758
26947 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26948 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26950 #: src/Buffer.cpp:4759
26953 "Remove emergency file now?\n"
26956 "Notspeicherungsdatei\n"
26960 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26961 msgid "Delete emergency file?"
26962 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26964 #: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
26968 #: src/Buffer.cpp:4768
26969 msgid "Emergency file deleted"
26970 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26972 #: src/Buffer.cpp:4769
26973 msgid "Do not forget to save your file now!"
26974 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26976 #: src/Buffer.cpp:4776
26977 msgid "Remove emergency file now?"
26978 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26980 #: src/Buffer.cpp:4799
26981 msgid "Can't rename emergency file!"
26982 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26984 #: src/Buffer.cpp:4800
26986 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26987 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26988 "this file, and may over-write your own work."
26990 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26991 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26992 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26993 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26995 #: src/Buffer.cpp:4805
26996 msgid "Emergency File Renames"
26997 msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
26999 #: src/Buffer.cpp:4806
27002 "Emergency file renamed as:\n"
27005 "Notspeicherung umbenannt als:\n"
27008 #: src/Buffer.cpp:4829
27011 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27013 "Load the backup instead?"
27015 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
27017 "Stattdessen die Sicherung laden?"
27019 #: src/Buffer.cpp:4831
27020 msgid "Load backup?"
27021 msgstr "Sicherung laden?"
27023 #: src/Buffer.cpp:4832
27024 msgid "&Load backup"
27025 msgstr "&Sicherung laden"
27027 #: src/Buffer.cpp:4832
27028 msgid "Load &original"
27029 msgstr "&Original laden"
27031 #: src/Buffer.cpp:4842
27034 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27035 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27037 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27038 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27039 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27041 #: src/Buffer.cpp:5212 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27042 msgid "Senseless!!! "
27043 msgstr "Sinnlos!!! "
27045 #: src/Buffer.cpp:5437
27047 msgid "Document %1$s reloaded."
27048 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
27050 #: src/Buffer.cpp:5440
27052 msgid "Could not reload document %1$s."
27053 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
27055 #: src/BufferParams.cpp:520
27057 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27058 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27060 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27061 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27063 #: src/BufferParams.cpp:522
27065 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27066 "are inserted into formulas"
27068 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27069 "in Formeln eingefügt werden"
27071 #: src/BufferParams.cpp:524
27073 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27076 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27077 "Formeln eingefügt wird"
27079 #: src/BufferParams.cpp:526
27081 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27082 "inserted into formulas"
27084 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27085 "in Formeln eingefügt werden"
27087 #: src/BufferParams.cpp:528
27089 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27092 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27093 "Formeln eingefügt wird"
27095 #: src/BufferParams.cpp:530
27097 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27098 "inserted into formulas"
27100 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27101 "in Formeln eingefügt werden"
27103 #: src/BufferParams.cpp:532
27105 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27106 "inserted into formulas"
27108 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27109 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27111 #: src/BufferParams.cpp:534
27113 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27114 "subscript is inserted into formulas"
27116 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27117 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27119 #: src/BufferParams.cpp:536
27121 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27122 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27124 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27125 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27127 #: src/BufferParams.cpp:538
27129 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27130 "decoration 'utilde'"
27132 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27133 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27135 #: src/BufferParams.cpp:743
27138 "The selected document class\n"
27140 "requires external files that are not available.\n"
27141 "The document class can still be used, but the\n"
27142 "document cannot be compiled until the following\n"
27143 "prerequisites are installed:\n"
27145 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27146 "User's Guide for more information."
27148 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27150 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27151 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27152 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27153 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27155 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27156 "finden Sie weitere Hilfe."
27158 #: src/BufferParams.cpp:752
27159 msgid "Document class not available"
27160 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27162 #: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2713
27163 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27165 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27166 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27167 msgid "LyX Warning: "
27168 msgstr "LyX-Warnung: "
27170 #: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2714
27171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27172 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27173 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27174 msgid "uncodable character"
27175 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27177 #: src/BufferParams.cpp:2201
27178 msgid "Uncodable character in user preamble"
27179 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27181 #: src/BufferParams.cpp:2203
27184 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27185 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27186 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27189 "Please select an appropriate document encoding\n"
27190 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27192 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27193 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27194 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27196 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27197 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27199 #: src/BufferParams.cpp:2513
27202 "The layout file:\n"
27204 "could not be found. A default textclass with default\n"
27205 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27208 "Die Formatdatei:\n"
27210 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27211 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27212 "Ausgabe zu erzeugen."
27214 #: src/BufferParams.cpp:2519
27215 msgid "Document class not found"
27216 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27218 #: src/BufferParams.cpp:2526
27221 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27223 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27224 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27227 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27228 "fehlerhaft ist.\n"
27229 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27231 "Ausgabe erzeugen können."
27233 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27234 msgid "Could not load class"
27235 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27237 #: src/BufferParams.cpp:2579
27238 msgid "Error reading internal layout information"
27239 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27241 #: src/BufferParams.cpp:2580 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27243 msgstr "Lesefehler"
27245 #: src/BufferView.cpp:195
27246 msgid "No more insets"
27247 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27249 #: src/BufferView.cpp:798
27250 msgid "Save bookmark"
27251 msgstr "Lesezeichen speichern"
27253 #: src/BufferView.cpp:1014
27254 msgid "Converting document to new document class..."
27255 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27257 #: src/BufferView.cpp:1059
27258 msgid "Document is read-only"
27259 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27261 #: src/BufferView.cpp:1061
27262 msgid "Document has been modified externally"
27263 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27265 #: src/BufferView.cpp:1070
27266 msgid "This portion of the document is deleted."
27267 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27269 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27271 msgid "Absolute filename expected."
27272 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27274 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27276 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27277 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27279 #: src/BufferView.cpp:1396
27280 msgid "No further undo information"
27281 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27283 #: src/BufferView.cpp:1416
27284 msgid "No further redo information"
27285 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27287 #: src/BufferView.cpp:1642
27291 #: src/BufferView.cpp:1648
27295 #: src/BufferView.cpp:1655
27296 msgid "Mark removed"
27297 msgstr "Marke entfernt"
27299 #: src/BufferView.cpp:1658
27301 msgstr "Marke gesetzt"
27303 #: src/BufferView.cpp:1749
27304 msgid "Statistics for the selection:"
27305 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27307 #: src/BufferView.cpp:1751
27308 msgid "Statistics for the document:"
27309 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27311 #: src/BufferView.cpp:1754
27314 msgstr "%1$d Wörter"
27316 #: src/BufferView.cpp:1756
27320 #: src/BufferView.cpp:1759
27322 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27323 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27325 #: src/BufferView.cpp:1762
27326 msgid "One character (including blanks)"
27327 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27329 #: src/BufferView.cpp:1765
27331 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27332 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27334 #: src/BufferView.cpp:1768
27335 msgid "One character (excluding blanks)"
27336 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27338 #: src/BufferView.cpp:1770
27342 #: src/BufferView.cpp:1993
27345 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27347 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27349 #: src/BufferView.cpp:1995
27351 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27352 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27354 #: src/BufferView.cpp:2003
27355 msgid "Branch name"
27356 msgstr "Name des Zweigs"
27358 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27359 msgid "Branch already exists"
27360 msgstr "Zweig existiert bereits"
27362 #: src/BufferView.cpp:2881
27364 msgid "Inserting document %1$s..."
27365 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27367 #: src/BufferView.cpp:2896
27369 msgid "Document %1$s inserted."
27370 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27372 #: src/BufferView.cpp:2898
27374 msgid "Could not insert document %1$s"
27375 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27377 #: src/BufferView.cpp:3295
27380 "Could not read the specified document\n"
27382 "due to the error: %2$s"
27384 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27385 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27386 "nicht gelesen werden: %2$s"
27388 #: src/BufferView.cpp:3297
27389 msgid "Could not read file"
27390 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27392 #: src/BufferView.cpp:3304
27396 " is not readable."
27399 "ist nicht lesbar."
27401 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27402 msgid "Could not open file"
27403 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27405 #: src/BufferView.cpp:3312
27406 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27407 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27409 #: src/BufferView.cpp:3313
27411 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27412 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27413 "If this does not give the correct result\n"
27414 "then please change the encoding of the file\n"
27415 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27417 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27418 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27419 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27420 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27421 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27423 #: src/Changes.cpp:370
27424 msgid "Uncodable character in author name"
27425 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27427 #: src/Changes.cpp:371
27430 "The author name '%1$s',\n"
27431 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27432 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27433 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27435 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27436 "or change the spelling of the author name."
27438 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27439 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27440 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27441 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27443 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27444 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27446 #: src/Chktex.cpp:65
27448 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27449 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27451 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27456 #: src/Color.cpp:204
27460 #: src/Color.cpp:205
27464 #: src/Color.cpp:206
27468 #: src/Color.cpp:207
27472 #: src/Color.cpp:208
27476 #: src/Color.cpp:209
27478 msgstr "Dunkelgrau"
27480 #: src/Color.cpp:210
27484 #: src/Color.cpp:211
27488 #: src/Color.cpp:212
27492 #: src/Color.cpp:213
27496 #: src/Color.cpp:214
27500 #: src/Color.cpp:215
27504 #: src/Color.cpp:216
27508 #: src/Color.cpp:217
27512 #: src/Color.cpp:218
27516 #: src/Color.cpp:219
27520 #: src/Color.cpp:220
27524 #: src/Color.cpp:221
27528 #: src/Color.cpp:222
27532 #: src/Color.cpp:223
27536 #: src/Color.cpp:224
27538 msgstr "Hintergrund"
27540 #: src/Color.cpp:225
27544 #: src/Color.cpp:226
27548 #: src/Color.cpp:227
27549 msgid "selected text"
27550 msgstr "Ausgewählter Text"
27552 #: src/Color.cpp:229
27554 msgstr "LaTeX-Text"
27556 #: src/Color.cpp:230
27557 msgid "inline completion"
27558 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27560 #: src/Color.cpp:232
27561 msgid "non-unique inline completion"
27562 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27564 #: src/Color.cpp:234
27565 msgid "previewed snippet"
27566 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27568 #: src/Color.cpp:235
27570 msgstr "Notiz (Marke)"
27572 #: src/Color.cpp:236
27573 msgid "note background"
27574 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27576 #: src/Color.cpp:237
27577 msgid "comment label"
27578 msgstr "Kommentar (Marke)"
27580 #: src/Color.cpp:238
27581 msgid "comment background"
27582 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27584 #: src/Color.cpp:239
27585 msgid "greyedout inset label"
27586 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27588 #: src/Color.cpp:240
27589 msgid "greyedout inset text"
27590 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27592 #: src/Color.cpp:241
27593 msgid "greyedout inset background"
27594 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27596 #: src/Color.cpp:242
27597 msgid "phantom inset text"
27598 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27600 #: src/Color.cpp:243
27602 msgstr "Schattierte Box"
27604 #: src/Color.cpp:244
27605 msgid "listings background"
27606 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27608 #: src/Color.cpp:245
27609 msgid "branch label"
27610 msgstr "Zweig (Marke)"
27612 #: src/Color.cpp:246
27613 msgid "footnote label"
27614 msgstr "Fußnote (Marke)"
27616 #: src/Color.cpp:247
27617 msgid "index label"
27618 msgstr "Stichwortmarke"
27620 #: src/Color.cpp:248
27621 msgid "margin note label"
27622 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27624 #: src/Color.cpp:249
27626 msgstr "URL (Marke)"
27628 #: src/Color.cpp:250
27630 msgstr "URL (Text)"
27632 #: src/Color.cpp:251
27634 msgstr "Balken für Tiefe"
27636 #: src/Color.cpp:252
27637 msgid "scroll indicator"
27638 msgstr "Scroll-Indikator"
27640 #: src/Color.cpp:253
27644 #: src/Color.cpp:254
27645 msgid "command inset"
27646 msgstr "Befehlseinfügung"
27648 #: src/Color.cpp:255
27649 msgid "command inset background"
27650 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27652 #: src/Color.cpp:256
27653 msgid "command inset frame"
27654 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27656 #: src/Color.cpp:257
27657 msgid "special character"
27658 msgstr "Sonderzeichen"
27660 #: src/Color.cpp:258
27664 #: src/Color.cpp:259
27665 msgid "math background"
27666 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27668 #: src/Color.cpp:260
27669 msgid "graphics background"
27670 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27672 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27673 msgid "math macro background"
27674 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27676 #: src/Color.cpp:262
27678 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27680 #: src/Color.cpp:263
27681 msgid "math corners"
27682 msgstr "Mathe (Ecken)"
27684 #: src/Color.cpp:264
27686 msgstr "Mathe (Linie)"
27688 #: src/Color.cpp:266
27689 msgid "math macro hovered background"
27690 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27692 #: src/Color.cpp:267
27693 msgid "math macro label"
27694 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27696 #: src/Color.cpp:268
27697 msgid "math macro frame"
27698 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27700 #: src/Color.cpp:269
27701 msgid "math macro blended out"
27702 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27704 #: src/Color.cpp:270
27705 msgid "math macro old parameter"
27706 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27708 #: src/Color.cpp:271
27709 msgid "math macro new parameter"
27710 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27712 #: src/Color.cpp:272
27713 msgid "collapsible inset text"
27714 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27716 #: src/Color.cpp:273
27717 msgid "collapsible inset frame"
27718 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27720 #: src/Color.cpp:274
27721 msgid "inset background"
27722 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27724 #: src/Color.cpp:275
27725 msgid "inset frame"
27726 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27728 #: src/Color.cpp:276
27729 msgid "LaTeX error"
27730 msgstr "LaTeX-Fehler"
27732 #: src/Color.cpp:277
27733 msgid "end-of-line marker"
27734 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27736 #: src/Color.cpp:278
27737 msgid "appendix marker"
27738 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27740 #: src/Color.cpp:279
27742 msgstr "Balken für Änderung"
27744 #: src/Color.cpp:280
27745 msgid "deleted text"
27746 msgstr "Gelöschter Text"
27748 #: src/Color.cpp:281
27750 msgstr "Hinzugefügter Text"
27752 #: src/Color.cpp:282
27753 msgid "changed text 1st author"
27754 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27756 #: src/Color.cpp:283
27757 msgid "changed text 2nd author"
27758 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27760 #: src/Color.cpp:284
27761 msgid "changed text 3rd author"
27762 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27764 #: src/Color.cpp:285
27765 msgid "changed text 4th author"
27766 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27768 #: src/Color.cpp:286
27769 msgid "changed text 5th author"
27770 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27772 #: src/Color.cpp:287
27773 msgid "deleted text modifier"
27774 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27776 #: src/Color.cpp:288
27777 msgid "added space markers"
27778 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27780 #: src/Color.cpp:289
27782 msgstr "Tabelle (Linie)"
27784 #: src/Color.cpp:290
27785 msgid "table on/off line"
27786 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27788 #: src/Color.cpp:292
27789 msgid "bottom area"
27790 msgstr "Unterer Bereich"
27792 #: src/Color.cpp:293
27794 msgstr "Neue Seite"
27796 #: src/Color.cpp:294
27797 msgid "page break / line break"
27798 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27800 #: src/Color.cpp:295
27801 msgid "button frame"
27802 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27804 #: src/Color.cpp:296
27805 msgid "button background"
27806 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27808 #: src/Color.cpp:297
27809 msgid "button background under focus"
27810 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27812 #: src/Color.cpp:298
27813 msgid "paragraph marker"
27814 msgstr "Absatzmarkierung"
27816 #: src/Color.cpp:299
27817 msgid "preview frame"
27818 msgstr "Vorschaurahmen"
27820 #: src/Color.cpp:300
27822 msgstr "übernehmen"
27824 #: src/Color.cpp:301
27825 msgid "regexp frame"
27826 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27828 #: src/Color.cpp:302
27830 msgstr "ignorieren"
27832 #: src/Converter.cpp:310
27835 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27836 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27837 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27838 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27839 "actually need it, instead.</p>"
27841 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27842 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27843 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27844 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27845 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27846 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27847 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27849 #: src/Converter.cpp:319
27850 msgid "Security Warning"
27851 msgstr "Sicherheitswarnung"
27853 #: src/Converter.cpp:332
27856 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27857 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27858 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27859 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27861 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27862 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27863 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27864 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27867 #: src/Converter.cpp:339
27870 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27871 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27872 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27873 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27875 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27876 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27877 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27878 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27881 #: src/Converter.cpp:349
27882 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27883 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27885 #: src/Converter.cpp:351
27887 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27888 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27889 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27892 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27893 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27894 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27895 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27897 #: src/Converter.cpp:360
27898 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27899 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27901 #: src/Converter.cpp:361
27902 msgid "An external converter requires your authorization"
27903 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27905 #: src/Converter.cpp:364
27907 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27908 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27910 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27911 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27912 "vertrauen!</b></p>"
27914 #: src/Converter.cpp:367
27916 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27917 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27919 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27920 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27922 #: src/Converter.cpp:371
27923 msgid "Do ¬ allow"
27924 msgstr "&Nicht erlauben"
27926 #: src/Converter.cpp:371
27927 msgid "Do ¬ run"
27928 msgstr "&Nicht ausführen"
27930 #: src/Converter.cpp:372
27934 #: src/Converter.cpp:372
27936 msgstr "Aus&führen"
27938 #: src/Converter.cpp:374
27939 msgid "&Always allow for this document"
27940 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27942 #: src/Converter.cpp:375
27943 msgid "&Always run for this document"
27944 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27946 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27947 msgid "Converter killed"
27948 msgstr "Konverter getötet"
27950 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27953 "The following converter was killed by the user.\n"
27956 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27959 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27960 #: src/Converter.cpp:814
27961 msgid "Cannot convert file"
27962 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27964 #: src/Converter.cpp:466
27967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27968 "Define a converter in the preferences."
27970 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27972 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27974 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
27975 msgid "Pygments driver command not found!"
27976 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27978 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
27980 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27981 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27982 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27983 "is named differently, to add the following line to the\n"
27984 "document preamble:\n"
27986 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27988 "where 'driver' is name of the driver command."
27990 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27991 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27992 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27993 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27996 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27998 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
28000 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28001 msgid "Executing command: "
28002 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
28004 #: src/Converter.cpp:731
28005 msgid "Process Killed"
28006 msgstr "Prozess getötet"
28008 #: src/Converter.cpp:732
28011 "The conversion process was killed while running:\n"
28014 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
28017 #: src/Converter.cpp:737
28018 msgid "Process Timed Out"
28019 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
28021 #: src/Converter.cpp:738
28024 "The conversion process:\n"
28026 "timed out before completing."
28028 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
28029 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
28032 #: src/Converter.cpp:743
28033 msgid "Build errors"
28034 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
28036 #: src/Converter.cpp:744
28037 msgid "There were errors during the build process."
28038 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
28040 #: src/Converter.cpp:749
28043 "An error occurred while running:\n"
28046 "Bei der Ausführung von\n"
28048 "ist ein Fehler aufgetreten"
28050 #: src/Converter.cpp:772
28052 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28054 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28056 #: src/Converter.cpp:816
28058 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28059 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28061 #: src/Converter.cpp:817
28063 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28065 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28067 #: src/Converter.cpp:859
28068 msgid "Running LaTeX..."
28069 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28071 #: src/Converter.cpp:876
28072 msgid "Export canceled"
28073 msgstr "Export abgebrochen"
28075 #: src/Converter.cpp:877
28076 msgid "The export process was terminated by the user."
28077 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28079 #: src/Converter.cpp:891
28082 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28085 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28086 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28088 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28089 msgid "LaTeX failed"
28090 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28092 #: src/Converter.cpp:897
28095 "The external program\n"
28097 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28098 "program's error (check the logs). "
28100 "Das externe Programm\n"
28102 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28103 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28105 #: src/Converter.cpp:903
28106 msgid "Output is empty"
28107 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28109 #: src/Converter.cpp:904
28110 msgid "No output file was generated."
28111 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28113 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28115 msgstr ", Einfügung: "
28117 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28121 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28122 msgid ", Position: "
28123 msgstr ", Position: "
28125 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28128 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28131 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28132 "wurde daher nicht eingefügt."
28134 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28137 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28140 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28141 "und wurden daher nicht eingefügt."
28143 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28144 msgid "Uncodable content"
28145 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28147 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28150 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28151 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28153 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28155 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28157 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28158 msgid "Unknown branch"
28159 msgstr "Unbekannter Zweig"
28161 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28163 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28165 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28167 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28168 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28170 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28171 msgid "Layout Not Found"
28172 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28174 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28176 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28178 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28179 ",%2$s` undefiniert."
28181 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28184 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28187 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28188 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28190 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28191 msgid "Undefined flex inset"
28192 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28194 #: src/Exporter.cpp:45
28197 "The file %1$s already exists.\n"
28199 "Do you want to overwrite that file?"
28201 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28203 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28205 #: src/Exporter.cpp:48
28206 msgid "Overwrite file?"
28207 msgstr "Datei überschreiben?"
28209 #: src/Exporter.cpp:50
28211 msgstr "&Nicht überschreiben"
28213 #: src/Exporter.cpp:51
28214 msgid "Overwrite &all"
28215 msgstr "&Alle überschreiben"
28217 #: src/Exporter.cpp:51
28218 msgid "&Cancel export"
28219 msgstr "Export &abbrechen"
28221 #: src/Exporter.cpp:97
28222 msgid "Couldn't copy file"
28223 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28225 #: src/Exporter.cpp:98
28227 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28228 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28230 #: src/Font.cpp:130
28232 msgid "Language: %1$s, "
28233 msgstr "Sprache: %1$s, "
28235 #: src/Font.cpp:135
28237 msgid "Number %1$s"
28238 msgstr "Nummer %1$s"
28240 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28241 msgid "Cannot view file"
28242 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28244 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28246 msgid "File does not exist: %1$s"
28247 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28249 #: src/Format.cpp:667
28251 msgid "No information for viewing %1$s"
28252 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28254 #: src/Format.cpp:677
28256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28257 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28259 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28260 msgid "Cannot edit file"
28261 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28263 #: src/Format.cpp:758
28264 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28265 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28267 #: src/Format.cpp:771
28269 msgid "No information for editing %1$s"
28270 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28272 #: src/Format.cpp:782
28274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28275 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28277 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28278 msgid "Could not find bind file"
28279 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28281 #: src/KeyMap.cpp:230
28284 "Unable to find the bind file\n"
28286 "Please check your installation."
28288 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28290 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28292 #: src/KeyMap.cpp:237
28293 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28294 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28296 #: src/KeyMap.cpp:238
28298 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28299 "Please check your installation."
28301 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28302 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28304 #: src/KeyMap.cpp:245
28307 "Unable to find the bind file\n"
28309 "Falling back to default."
28311 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28312 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28314 #: src/KeySequence.cpp:181
28316 msgstr " Optionen: "
28318 #: src/LaTeX.cpp:58
28320 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28321 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28323 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28324 msgid "Running Index Processor."
28325 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28327 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28328 msgid "Running BibTeX."
28329 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28331 #: src/LaTeX.cpp:514
28332 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28333 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28335 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28336 msgid "BibTeX error: "
28337 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28339 #: src/LaTeX.cpp:1422
28340 msgid "Biber error: "
28341 msgstr "Biber-Fehler: "
28343 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28344 msgid "Font not available"
28345 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28347 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28350 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28351 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28353 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28354 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28355 "Standardschrift zurückgreifen."
28358 msgid "Could not read configuration file"
28359 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28364 "Error while reading the configuration file\n"
28366 "Please check your installation."
28368 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28370 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28373 msgid "The following files could not be loaded:"
28374 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28378 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28379 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28382 msgid "Cannot remove temporary directory"
28383 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28387 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28388 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28392 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28393 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28396 msgid "Missing filename for this operation."
28397 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28401 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28402 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28405 msgid "No textclass is found"
28406 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28410 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28411 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28412 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28414 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28415 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28416 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28417 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28420 msgid "&Reconfigure"
28421 msgstr "Neu &konfigurieren"
28424 msgid "&Without LaTeX"
28425 msgstr "&Ohne LaTeX"
28427 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28429 msgstr "&Fortfahren"
28433 "SIGHUP signal caught!\n"
28436 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28441 "SIGFPE signal caught!\n"
28444 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28449 "SIGSEGV signal caught!\n"
28450 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28451 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28452 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28455 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28456 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28457 "Sie keine Daten verloren.\n"
28458 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28459 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28463 msgid "LyX crashed!"
28464 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28470 #: src/LyX.cpp:1009
28471 msgid "Could not create temporary directory"
28472 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28474 #: src/LyX.cpp:1010
28477 "Could not create a temporary directory in\n"
28479 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28481 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28483 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28484 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28486 #: src/LyX.cpp:1074
28487 msgid "Missing user LyX directory"
28488 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28490 #: src/LyX.cpp:1075
28493 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28494 "It is needed to keep your own configuration."
28496 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28497 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28499 #: src/LyX.cpp:1080
28500 msgid "&Create directory"
28501 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28503 #: src/LyX.cpp:1081
28505 msgstr "LyX &beenden"
28507 #: src/LyX.cpp:1082
28508 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28509 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28511 #: src/LyX.cpp:1086
28513 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28514 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28516 #: src/LyX.cpp:1091
28517 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28518 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28520 #: src/LyX.cpp:1164
28521 msgid "List of supported debug flags:"
28522 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28524 #: src/LyX.cpp:1168
28526 msgid "Setting debug level to %1$s"
28527 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28529 #: src/LyX.cpp:1179
28531 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28532 "Command line switches (case sensitive):\n"
28533 "\t-help summarize LyX usage\n"
28534 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28535 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28536 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28538 " select the features to debug.\n"
28539 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28540 "\t-x [--execute] command\n"
28541 " where command is a lyx command.\n"
28542 "\t-e [--export] fmt\n"
28543 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28544 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28546 " to see which parameter (which differs from the format "
28548 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28549 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28550 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28551 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28552 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28553 " and filename is the destination filename.\n"
28554 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28555 " where fmt is the import format of choice\n"
28556 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28557 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28558 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28559 " specifying whether all files, main file only, or no "
28561 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28563 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28565 "\t--ignore-error-message which\n"
28566 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28567 " Do not use for final documents! Currently supported "
28569 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28570 "\t-n [--no-remote]\n"
28571 " open documents in a new instance\n"
28572 "\t-r [--remote]\n"
28573 " open documents in an already running instance\n"
28574 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28575 "\t-v [--verbose]\n"
28576 " report on terminal about spawned commands.\n"
28577 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28578 "\t-version summarize version and build info\n"
28579 "Check the LyX man page for more details."
28581 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28582 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28583 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28584 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28585 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28586 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28587 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28588 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28589 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28590 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28591 " möglichen Bereiche.\n"
28592 "\t-x [--execute] command\n"
28593 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28594 "\t-e [--export] fmt\n"
28595 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28596 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28597 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28598 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28599 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28600 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28601 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28603 " nicht beliebig ist!\n"
28604 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28605 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28607 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28609 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28610 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28611 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28612 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28613 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28614 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28615 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28616 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28617 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28618 "\t--ignore-error-message welche\n"
28619 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28621 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28622 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28623 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28624 "Pakets Fontspec.\n"
28625 "\t-n [--no-remote]\n"
28626 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28627 "\t-r [--remote]\n"
28628 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28629 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28630 "\t-v [--verbose]\n"
28631 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28633 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28634 "sich anschließend\n"
28635 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28637 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28639 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28640 msgid " Git commit hash "
28641 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28643 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28644 msgid "No system directory"
28645 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28647 #: src/LyX.cpp:1244
28648 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28649 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28651 #: src/LyX.cpp:1255
28652 msgid "No user directory"
28653 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28655 #: src/LyX.cpp:1256
28656 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28657 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28659 #: src/LyX.cpp:1267
28660 msgid "Incomplete command"
28661 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28663 #: src/LyX.cpp:1268
28664 msgid "Missing command string after --execute switch"
28665 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28667 #: src/LyX.cpp:1279
28668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28670 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28673 #: src/LyX.cpp:1284
28674 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28675 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28677 #: src/LyX.cpp:1297
28678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28680 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28682 #: src/LyX.cpp:1310
28683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28685 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28687 #: src/LyX.cpp:1315
28688 msgid "Missing filename for --import"
28689 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28691 #: src/LyXRC.cpp:2906
28693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28696 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28697 "angesehen werden?"
28699 #: src/LyXRC.cpp:2910
28701 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28704 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28705 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28708 #: src/LyXRC.cpp:2918
28710 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28711 "automatically by what you type."
28713 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28714 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28716 #: src/LyXRC.cpp:2922
28718 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28721 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28722 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28725 #: src/LyXRC.cpp:2926
28727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28729 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28730 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28732 #: src/LyXRC.cpp:2933
28734 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28735 "the backup file in the same directory as the original file."
28737 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28738 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28740 #: src/LyXRC.cpp:2937
28742 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28743 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28745 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28746 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28748 #: src/LyXRC.cpp:2941
28749 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28751 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28753 #: src/LyXRC.cpp:2945
28755 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28756 "its global and local bind/ directories."
28758 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28759 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28760 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28762 #: src/LyXRC.cpp:2949
28763 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28765 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28766 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28768 #: src/LyXRC.cpp:2953
28770 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28771 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28773 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28774 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28775 "Dokumentation von ChkTeX."
28777 #: src/LyXRC.cpp:2960
28779 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28780 "undesired effects."
28782 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28783 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28785 #: src/LyXRC.cpp:2964
28787 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28788 "prevent undesired effects."
28790 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28791 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28794 #: src/LyXRC.cpp:2971
28796 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28797 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28799 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28800 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28803 #: src/LyXRC.cpp:2979
28805 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28806 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28807 "the top of the screen"
28809 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28810 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28812 #: src/LyXRC.cpp:2983
28813 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28815 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28816 "die Control-Taste wie Ctlr."
28818 #: src/LyXRC.cpp:2987
28819 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28820 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28822 #: src/LyXRC.cpp:2991
28824 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28827 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28828 "innerhalb des Makros ist."
28830 #: src/LyXRC.cpp:2995
28832 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28833 "look in its global and local commands/ directories."
28835 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28836 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28837 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28839 #: src/LyXRC.cpp:2999
28841 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28843 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28844 "Schriften verwendet wird."
28846 #: src/LyXRC.cpp:3003
28847 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28848 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28850 #: src/LyXRC.cpp:3007
28852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28853 "shown after the change has been made.)"
28855 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28856 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28858 #: src/LyXRC.cpp:3011
28859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28860 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28862 #: src/LyXRC.cpp:3015
28864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28865 "LyX was started from."
28867 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28868 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28870 #: src/LyXRC.cpp:3019
28871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28872 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28874 #: src/LyXRC.cpp:3023
28876 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28877 "value selects the directory LyX was started from."
28879 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28880 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28882 #: src/LyXRC.cpp:3030
28884 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28885 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28888 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28889 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28890 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28892 #: src/LyXRC.cpp:3034
28893 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28895 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28897 #: src/LyXRC.cpp:3038
28899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28900 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28902 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28903 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28904 "Indexprozessors abweichen."
28906 #: src/LyXRC.cpp:3042
28907 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28908 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28910 #: src/LyXRC.cpp:3051
28912 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28913 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28915 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28916 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28917 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28919 #: src/LyXRC.cpp:3055
28921 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28924 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28925 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28927 #: src/LyXRC.cpp:3059
28929 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28931 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28932 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28934 #: src/LyXRC.cpp:3063
28936 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28937 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28938 "name of the second language."
28940 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28941 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28942 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28944 #: src/LyXRC.cpp:3067
28945 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28946 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28948 #: src/LyXRC.cpp:3071
28949 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28950 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28952 #: src/LyXRC.cpp:3075
28954 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28957 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28958 "\\documentclass verwendet werden soll."
28960 #: src/LyXRC.cpp:3079
28962 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28963 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28965 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28966 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28968 #: src/LyXRC.cpp:3083
28970 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28971 "document is the default language."
28973 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28974 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28976 #: src/LyXRC.cpp:3087
28977 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28979 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28982 #: src/LyXRC.cpp:3091
28983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28985 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28986 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28988 #: src/LyXRC.cpp:3095
28989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28991 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28994 #: src/LyXRC.cpp:3099
28996 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28999 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29000 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29002 #: src/LyXRC.cpp:3103
29003 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29004 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29006 #: src/LyXRC.cpp:3107
29007 msgid "The completion popup delay."
29008 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29010 #: src/LyXRC.cpp:3111
29011 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29013 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29015 #: src/LyXRC.cpp:3115
29016 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29018 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29020 #: src/LyXRC.cpp:3119
29022 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29024 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29025 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29027 #: src/LyXRC.cpp:3123
29029 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29032 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29033 "Vervollständigung verfügbar ist."
29035 #: src/LyXRC.cpp:3127
29036 msgid "The inline completion delay."
29037 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29039 #: src/LyXRC.cpp:3131
29040 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29042 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29044 #: src/LyXRC.cpp:3135
29045 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29046 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29048 #: src/LyXRC.cpp:3139
29049 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29050 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29052 #: src/LyXRC.cpp:3143
29053 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29055 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29057 #: src/LyXRC.cpp:3147
29059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29061 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29062 "'Datei'-Menü erscheinen."
29064 #: src/LyXRC.cpp:3152
29066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29068 "Use the OS native format."
29070 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29071 "vorangestellt werden sollen.\n"
29072 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29074 #: src/LyXRC.cpp:3158
29075 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29076 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29078 #: src/LyXRC.cpp:3162
29079 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29081 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29084 #: src/LyXRC.cpp:3166
29085 msgid "Scale the preview size to suit."
29086 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29088 #: src/LyXRC.cpp:3170
29089 msgid "The option to print out in landscape."
29090 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29092 #: src/LyXRC.cpp:3174
29093 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29094 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29096 #: src/LyXRC.cpp:3178
29097 msgid "The option to specify paper type."
29098 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29100 #: src/LyXRC.cpp:3182
29102 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29104 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29105 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29107 #: src/LyXRC.cpp:3186
29109 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29110 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29112 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29113 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29116 #: src/LyXRC.cpp:3190
29118 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29119 "wrong, override the setting here."
29121 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29122 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29125 #: src/LyXRC.cpp:3196
29126 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29128 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29129 "Bearbeitung verwendet werden."
29131 #: src/LyXRC.cpp:3205
29133 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29134 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29135 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29137 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29138 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29139 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29140 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29142 #: src/LyXRC.cpp:3209
29143 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29145 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29148 #: src/LyXRC.cpp:3214
29151 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29152 "roughly the same size as on paper."
29154 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29155 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29157 #: src/LyXRC.cpp:3218
29158 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29160 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29163 #: src/LyXRC.cpp:3222
29165 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29166 "\".out\". Only for advanced users."
29168 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29169 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29170 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29172 #: src/LyXRC.cpp:3229
29173 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29175 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29178 #: src/LyXRC.cpp:3233
29180 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29181 "when you quit LyX."
29183 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29184 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29186 #: src/LyXRC.cpp:3237
29187 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29189 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29191 #: src/LyXRC.cpp:3241
29193 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29194 "value selects the directory LyX was started from."
29196 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29197 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29199 #: src/LyXRC.cpp:3251
29201 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29202 "environment variable.\n"
29203 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29205 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29206 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29207 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29208 "native Format Ihres Betriebssystems."
29210 #: src/LyXRC.cpp:3258
29212 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29213 "will look in its global and local ui/ directories."
29215 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29216 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29217 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29219 #: src/LyXRC.cpp:3268
29221 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29224 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29225 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29227 #: src/LyXRC.cpp:3272
29228 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29229 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29231 #: src/LyXRC.cpp:3276
29232 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29234 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29235 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29237 #: src/LyXVC.cpp:49
29240 msgstr "%1$s-Sperre"
29242 #: src/LyXVC.cpp:111
29244 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29245 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29247 #: src/LyXVC.cpp:113
29248 msgid "Retrieve from version control?"
29249 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29251 #: src/LyXVC.cpp:114
29255 #: src/LyXVC.cpp:148
29256 msgid "Document not saved"
29257 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29259 #: src/LyXVC.cpp:149
29260 msgid "You must save the document before it can be registered."
29261 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29263 #: src/LyXVC.cpp:185
29264 msgid "LyX VC: Initial description"
29265 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29267 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29268 msgid "(no initial description)"
29269 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29271 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29272 msgid "LyX VC: Log message"
29273 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29275 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29276 #: src/LyXVC.cpp:242
29277 msgid "(no log message)"
29278 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29280 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29281 msgid "LyX VC: Log Message"
29282 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29284 #: src/LyXVC.cpp:298
29287 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29290 "Do you want to revert to the older version?"
29292 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29293 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29295 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29297 #: src/LyXVC.cpp:303
29298 msgid "Revert to stored version of document?"
29299 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29301 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29303 msgstr "&Wiederherstellen"
29305 #: src/Paragraph.cpp:2008
29306 msgid "Senseless with this layout!"
29307 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29309 #: src/Paragraph.cpp:2069
29310 msgid "Alignment not permitted"
29311 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29313 #: src/Paragraph.cpp:2070
29315 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29316 "Setting to default."
29318 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29319 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29321 #: src/Text.cpp:449
29322 msgid "Unknown Inset"
29323 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29325 #: src/Text.cpp:565
29326 msgid "Change tracking author index missing"
29327 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29329 #: src/Text.cpp:566
29332 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29333 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29334 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29335 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29337 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29338 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29339 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29340 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29341 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29342 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29344 #: src/Text.cpp:582
29345 msgid "Unknown token"
29346 msgstr "Unbekanntes Token"
29348 #: src/Text.cpp:953
29350 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29353 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29354 "Sie das Tutorium."
29356 #: src/Text.cpp:962
29357 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29359 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29362 #: src/Text.cpp:973
29363 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29364 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29366 #: src/Text.cpp:1942
29367 msgid "[Change Tracking] "
29368 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29370 #: src/Text.cpp:1950
29372 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29373 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29375 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29376 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29379 msgstr "Schrift: %1$s"
29381 #: src/Text.cpp:1965
29383 msgid ", Depth: %1$d"
29384 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29386 #: src/Text.cpp:1971
29387 msgid ", Spacing: "
29388 msgstr ", Abstand: "
29390 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
29392 msgstr "Eineinhalb"
29394 #: src/Text.cpp:1983
29398 #: src/Text.cpp:1995
29399 msgid ", Paragraph: "
29400 msgstr ", Absatz: "
29402 #: src/Text.cpp:1996
29406 #: src/Text.cpp:2003
29408 msgstr ", Zeichen: 0x"
29410 #: src/Text.cpp:2005
29411 msgid ", Boundary: "
29412 msgstr ", Grenze: "
29414 #: src/Text2.cpp:414
29415 msgid "No font change defined."
29416 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29418 #: src/Text3.cpp:200
29419 msgid "Math editor mode"
29420 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29422 #: src/Text3.cpp:202
29423 msgid "No valid math formula"
29424 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29426 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29427 msgid "Already in regular expression mode"
29428 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29430 #: src/Text3.cpp:223
29431 msgid "Regexp editor mode"
29432 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29434 #: src/Text3.cpp:1571
29438 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29440 msgstr " unbekannt"
29442 #: src/Text3.cpp:2108
29443 msgid "Table Style "
29444 msgstr "Tabellenstil"
29446 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29447 msgid "Missing argument"
29448 msgstr "Fehlendes Argument"
29450 #: src/Text3.cpp:2464
29451 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29452 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29454 #: src/Text3.cpp:2468
29455 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29456 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29458 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29460 msgid "Text properties applied: %1$s"
29461 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29463 #: src/Text3.cpp:2643
29464 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29465 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29467 #: src/Text3.cpp:2644
29469 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29470 "The thesaurus is not functional.\n"
29471 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29474 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29475 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29476 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29477 "um den Thesaurus einzurichten."
29479 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29480 msgid "Paragraph layout set"
29481 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29483 #: src/TextClass.cpp:141
29484 msgid "Plain Layout"
29485 msgstr "Schlichtes Format"
29487 #: src/TextClass.cpp:905
29488 msgid "Missing File"
29489 msgstr "Fehlende Datei"
29491 #: src/TextClass.cpp:906
29492 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29494 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29496 #: src/TextClass.cpp:909
29497 msgid "Corrupt File"
29498 msgstr "Beschädigte Datei"
29500 #: src/TextClass.cpp:910
29501 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29503 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29505 #: src/TextClass.cpp:1820
29508 "The module %1$s has been requested by\n"
29509 "this document but has not been found in the list of\n"
29510 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29511 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29513 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29514 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29515 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29516 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29517 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29519 #: src/TextClass.cpp:1825
29520 msgid "Module not available"
29521 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29523 #: src/TextClass.cpp:1831
29526 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29527 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29528 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29529 "Missing prerequisites:\n"
29531 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29533 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29534 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29535 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29536 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29537 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29539 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29540 "weitere Informationen."
29542 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29543 msgid "Package not available"
29544 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29546 #: src/TextClass.cpp:1843
29548 msgid "Error reading module %1$s\n"
29549 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29551 #: src/TextClass.cpp:1854
29554 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29555 "this document but has not been found in the list of\n"
29556 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29557 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29559 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29560 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29561 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29562 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29563 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29565 #: src/TextClass.cpp:1859
29566 msgid "Cite Engine not available"
29567 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29569 #: src/TextClass.cpp:1863
29572 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29573 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29574 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29575 "Missing prerequisites:\n"
29577 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29579 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29580 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29581 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29582 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29583 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29585 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29586 "weitere Informationen."
29588 #: src/TextClass.cpp:1875
29590 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29591 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29593 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29595 msgid "unknown type!"
29596 msgstr "unbekannter Typ!"
29598 #: src/TocBackend.cpp:263
29600 msgid "Index Entries (%1$s)"
29601 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29603 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29604 msgid "Table of Contents"
29605 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29607 #: src/TocBackend.cpp:280
29609 msgstr "Änderungen"
29611 #: src/TocBackend.cpp:281
29615 #: src/TocBackend.cpp:282
29617 msgstr "Literaturverweise"
29619 #: src/TocBackend.cpp:283
29620 msgid "Labels and References"
29621 msgstr "Marken und Querverweise"
29623 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
29624 msgid "Child Documents"
29625 msgstr "Unterdokumente"
29627 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29631 #: src/TocBackend.cpp:287
29633 msgstr "Gleichungen"
29635 #: src/TocBackend.cpp:290
29636 msgid "Nomenclature Entries"
29637 msgstr "Nomenklatureinträge"
29639 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29640 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29641 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29642 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29644 msgid "Revision control error."
29645 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29647 #: src/VCBackend.cpp:64
29650 "Some problem occurred while running the command:\n"
29653 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29654 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29656 #: src/VCBackend.cpp:636
29660 #: src/VCBackend.cpp:638
29661 msgid "Locally Modified"
29662 msgstr "Lokal modifiziert"
29664 #: src/VCBackend.cpp:640
29665 msgid "Locally Added"
29666 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29668 #: src/VCBackend.cpp:642
29669 msgid "Needs Merge"
29670 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29672 #: src/VCBackend.cpp:644
29673 msgid "Needs Checkout"
29674 msgstr "Auschecken erforderlich"
29676 #: src/VCBackend.cpp:646
29677 msgid "No CVS file"
29678 msgstr "Keine CVS-Datei"
29680 #: src/VCBackend.cpp:648
29681 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29682 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29684 #: src/VCBackend.cpp:874
29686 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29687 "You have to update from repository first or revert your changes."
29689 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29690 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29691 "rückgängig machen."
29693 #: src/VCBackend.cpp:879
29696 "Bad status when checking in changes.\n"
29701 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29706 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29709 "Error when updating from repository.\n"
29710 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29713 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29715 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29716 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29719 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29720 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29722 #: src/VCBackend.cpp:962
29725 "There were detected changes in the working directory:\n"
29728 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29729 "revert back to the repository version."
29731 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29734 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29735 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29737 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29738 #: src/VCBackend.cpp:1531
29739 msgid "Changes detected"
29740 msgstr "Änderungen gefunden"
29742 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29744 msgstr "&Abbrechen"
29746 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29747 msgid "View &Log ..."
29748 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29750 #: src/VCBackend.cpp:987
29753 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29754 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29757 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29759 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29761 "vom Repositorium.\n"
29762 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29765 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29766 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29768 #: src/VCBackend.cpp:1046
29771 "The document %1$s is not in repository.\n"
29772 "You have to check in the first revision before you can revert."
29774 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29775 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29776 "rückgängig machen können."
29778 #: src/VCBackend.cpp:1054
29781 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29782 "The status '%2$s' is unexpected."
29784 "Kann das Dokument %1$s\n"
29785 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29786 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29788 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29789 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29790 msgid "Error: Could not generate logfile."
29791 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29793 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29795 "Error when committing to repository.\n"
29796 "You have to manually resolve the problem.\n"
29797 "LyX will reopen the document after you press OK."
29799 "Fehler beim Einchecken.\n"
29800 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29801 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29802 "Sie OK gedrückt haben."
29804 #: src/VCBackend.cpp:1457
29806 "Error while acquiring write lock.\n"
29807 "Another user is most probably editing\n"
29808 "the current document now!\n"
29809 "Also check the access to the repository."
29811 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29812 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29813 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29814 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29816 #: src/VCBackend.cpp:1463
29818 "Error while releasing write lock.\n"
29819 "Check the access to the repository."
29821 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29822 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29824 #: src/VCBackend.cpp:1522
29827 "There were detected changes in the working directory:\n"
29830 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29835 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29838 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29842 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29844 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29848 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29850 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29854 #: src/VCBackend.cpp:1591
29855 msgid "SVN File Locking"
29856 msgstr "SVN Dateisperrung"
29858 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29859 msgid "Locking property unset."
29860 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29862 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29863 msgid "Locking property set."
29864 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29866 #: src/VCBackend.cpp:1593
29867 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29869 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29872 #: src/VSpace.cpp:162
29873 msgid "Default skip"
29876 #: src/VSpace.cpp:165
29880 #: src/VSpace.cpp:168
29881 msgid "Medium skip"
29884 #: src/VSpace.cpp:171
29888 #: src/VSpace.cpp:174
29889 msgid "Vertical fill"
29892 #: src/VSpace.cpp:181
29896 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29899 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29900 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29902 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29903 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29906 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29907 msgid "Reload saved document?"
29908 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29910 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29911 msgid "Yes, &Reload"
29912 msgstr "Ja, ne&u laden"
29914 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29915 msgid "No, &Keep Changes"
29916 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29918 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29920 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29922 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29924 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29925 msgid "File not readable!"
29926 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29928 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29931 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29933 "Do you want to create a new document?"
29935 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29937 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29939 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29940 msgid "Create new document?"
29941 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29943 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29944 msgid "&Yes, Create New Document"
29945 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29947 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29948 msgid "&No, Do Not Create"
29949 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29951 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29954 "The specified document template\n"
29956 "could not be read."
29958 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29960 "konnte nicht gelesen werden."
29962 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29963 msgid "Could not read template"
29964 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29967 msgid "Standard[[Bullets]]"
29970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29992 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29998 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29999 msgid "Unavailable:"
30000 msgstr "Nicht verfügbar:"
30002 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30004 msgid "Unavailable: %1$s"
30005 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30007 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30008 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30009 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30010 msgid "Uncategorized"
30011 msgstr "Nicht kategorisiert"
30013 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30014 msgid "Directories"
30015 msgstr "Verzeichnisse"
30017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30022 msgid "Master document"
30023 msgstr "Hauptdokument"
30025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30027 msgstr "Geöffnete Dateien"
30029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30031 msgstr "Hilfedateien"
30033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30036 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30037 "Continue searching from the beginning?"
30039 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30040 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30045 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30046 "Continue searching from the end?"
30048 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30049 "Suche am Ende fortsetzen?"
30051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30052 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30053 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30056 msgid "Advanced search cancelled by user"
30057 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30060 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30061 msgid "Wrap search?"
30062 msgstr "Von vorne suchen?"
30064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30065 msgid "Nothing to search"
30066 msgstr "Nichts zum suchen"
30068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30069 msgid "No open document(s) in which to search"
30070 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30073 msgid "Advanced Find and Replace"
30074 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30076 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
30080 msgid "Class Default"
30081 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30083 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30084 msgid "Document Default"
30085 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30087 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30088 msgid "Float Settings"
30089 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30093 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30097 "Please install correctly to estimate the great\n"
30098 "amount of work other people have done for the LyX project."
30100 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30101 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30105 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30109 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30113 "Please install correctly to see what has changed\n"
30114 "for this version of LyX."
30116 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30117 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30121 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30126 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30127 "1995--%1$s LyX Team"
30129 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30130 "1995--%1$s LyX-Team"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30134 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30135 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30136 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30137 "any later version."
30139 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30140 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30141 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30142 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30146 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30147 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30148 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30149 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30150 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30151 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30152 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30154 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30155 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30156 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30157 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30158 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30159 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30160 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30164 msgid "not released yet"
30165 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30170 "LyX Version %1$s\n"
30173 "LyX Version %1$s\n"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30177 msgid "Built from git commit hash "
30178 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30181 msgid "Library directory: "
30182 msgstr "Systemverzeichnis: "
30184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30185 msgid "User directory: "
30186 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30190 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30191 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30195 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30196 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30214 msgid "Preferences"
30215 msgstr "Einstellungen"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30218 msgid "Reconfigure"
30219 msgstr "Neu konfigurieren"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30222 msgid "Restore Defaults"
30223 msgstr "Voreinstellungen"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30227 msgstr "%1 beenden"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30239 msgstr "Zurücksetzen"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30246 msgid "Nothing to do"
30247 msgstr "Nichts zu tun"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30250 msgid "Unknown action"
30251 msgstr "Unbekannte Aktion"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30254 msgid "Command not handled"
30255 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30258 msgid "Command disabled"
30259 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30262 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30263 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30266 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30267 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30270 msgid "Wrong focus!"
30271 msgstr "Fokusfehler!"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30274 msgid "Running configure..."
30275 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30278 msgid "Reloading configuration..."
30279 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30282 msgid "System reconfiguration failed"
30283 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30287 "The system reconfiguration has failed.\n"
30288 "Default textclass is used but LyX may\n"
30289 "not be able to work properly.\n"
30290 "Please reconfigure again if needed."
30292 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30293 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30294 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30295 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30298 msgid "System reconfigured"
30299 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30303 "The system has been reconfigured.\n"
30304 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30305 "updated document class specifications."
30307 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30308 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30309 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30313 msgstr "LyX wird beendet."
30315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30317 msgid "Opening help file %1$s..."
30318 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30321 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30322 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30326 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30328 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30329 "darf nicht umdefiniert werden."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30333 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30334 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30338 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30339 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30343 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30344 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30347 msgid "Unable to save document defaults"
30348 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30352 msgid "Unknown function."
30353 msgstr "Unbekannte Funktion."
30355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30356 msgid "The current document was closed."
30357 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30361 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30362 "documents and exit.\n"
30366 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30367 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30373 msgid "Software exception Detected"
30374 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30378 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30379 "unsaved documents and exit."
30381 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30382 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30386 msgid "Could not find UI definition file"
30387 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30392 "Error while reading the included file\n"
30394 "Please check your installation."
30396 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30398 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30401 msgid "Could not find default UI file"
30403 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30408 "LyX could not find the default UI file!\n"
30409 "Please check your installation."
30411 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30412 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30413 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30418 "Error while reading the configuration file\n"
30420 "Falling back to default.\n"
30421 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30422 "check which User Interface file you are using."
30424 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30426 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30427 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30428 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30431 msgid "Bibliography Item Settings"
30432 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30435 msgid "BibTeX Bibliography"
30436 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30442 msgstr "Eingabe löschen"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30445 msgid "All avail. databases"
30446 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30450 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30451 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30452 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30453 "this is the place you should store it."
30455 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30456 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30457 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30458 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30459 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30462 msgid "Document Encoding"
30463 msgstr "Dokumentkodierung"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30470 msgid "File Encoding"
30471 msgstr "Datei-Kodierung"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30474 msgid "General E&ncoding:"
30475 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30479 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30480 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30481 "you can set it in the list above."
30483 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30484 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30485 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30486 "in der Liste oben spezifizieren."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30489 msgid "General Encoding"
30490 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30494 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30495 "below, set it here"
30497 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30498 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30501 msgid "Biblatex Bibliography"
30502 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30505 msgid "all reference units"
30506 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30512 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30517 msgstr "Do&kumente"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30520 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30521 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30524 msgid "Select a BibTeX database to add"
30525 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30528 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30529 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30532 msgid "Select a BibTeX style"
30533 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30537 msgstr "Kein Rahmen"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30540 msgid "Simple rectangular frame"
30541 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30544 msgid "Oval frame, thin"
30545 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30548 msgid "Oval frame, thick"
30549 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30552 msgid "Drop shadow"
30553 msgstr "Schlagschatten"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30556 msgid "Shaded background"
30557 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30560 msgid "Double rectangular frame"
30561 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30568 msgid "Total Height"
30569 msgstr "Gesamthöhe"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30572 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30577 msgid "Box Settings"
30578 msgstr "Box-Einstellungen"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30581 msgid "Branch Settings"
30582 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30593 msgid "Filename Suffix"
30594 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3090
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4304
30609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30616 msgid "Enter new branch name"
30617 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30622 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30623 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30625 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30626 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30630 msgstr "&Zusammenführen"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30633 msgid "Renaming failed"
30634 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30637 msgid "The branch could not be renamed."
30638 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30641 msgid "Merge Changes"
30642 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30649 "Änderung durch %1\n"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30653 msgid "Change made on %1\n"
30654 msgstr "Geändert am %1\n"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30663 msgstr "Keine Änderung"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
30669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30679 msgstr "Kapitälchen"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
30683 msgstr "Vergrößern"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
30687 msgstr "Verkleinern"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30690 msgid "(Without)[[underlining]]"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30694 msgid "Single[[underlining]]"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30698 msgid "Double[[underlining]]"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30706 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30710 msgid "Single[[strikethrough]]"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
30721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30724 msgstr "Serifenschrift"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30729 msgstr "Serifenlos"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30734 msgstr "Schreibmaschine"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30737 msgid "(Without)[[color]]"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30741 msgid "Text Properties"
30742 msgstr "Texteigenschaften"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30745 msgid "Reset All To &Default"
30746 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30749 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30750 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30753 msgid "&Reset All Fields"
30754 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30757 msgid "All avail. citations"
30758 msgstr "Alle verf. Verweise"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30761 msgid "Regular e&xpression"
30762 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30765 msgid "Case se&nsitive"
30766 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30769 msgid "Search as you &type"
30770 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30774 "Ordered list of all cited references.\n"
30775 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30777 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30778 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30782 msgid "General text befo&re:"
30783 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30786 msgid "General &text after:"
30787 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30791 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30792 "individual items, double-click on the respective entry above."
30794 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30795 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30796 "entsprechenden Eintrag oben."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30800 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30801 "items, double-click on the respective entry above."
30803 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30804 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30808 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30809 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30812 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30813 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30816 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30818 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30822 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30824 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30828 msgid "All references available for citing."
30829 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30833 "All references available for citing.\n"
30834 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30835 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30837 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30838 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30839 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30840 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30847 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30849 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30852 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30853 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30856 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30857 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30861 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30863 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30864 "drücken Sie <Enter>."
30866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30869 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30872 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30875 msgid "Text before"
30876 msgstr "Text davor"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30880 msgstr "Zitierschlüssel"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30884 msgstr "Text danach"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30887 msgid "LinkBack PDF"
30888 msgstr "LinkBack-PDF"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30901 msgstr "%1$s Dateien"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30904 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30905 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30912 msgstr "Abgebrochen."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30915 msgid "Overwrite external file?"
30916 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30920 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30921 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30924 msgid "List of previous commands"
30925 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30928 msgid "Next command"
30929 msgstr "Nächster Befehl"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30932 msgid "Compare LyX files"
30933 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30936 msgid "Select document"
30937 msgstr "Dokument wählen"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30942 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30943 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30946 msgid "Error while comparing documents."
30947 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30951 msgstr "Abgebrochen"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30958 msgid "Aborting process..."
30959 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30962 msgid "differences"
30963 msgstr "Unterschiede"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30966 msgid "Compare different revisions"
30967 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30970 msgid "big[[delimiter size]]"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30974 msgid "Big[[delimiter size]]"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30978 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30982 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30986 msgid "Math Delimiter"
30987 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
31001 msgid "Module not found!"
31002 msgstr "Modul nicht gefunden!"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
31006 msgstr "&Bearbeitung beenden"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
31009 msgid "Validation required!"
31010 msgstr "Validierung erforderlich!"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
31013 msgid "Layout is valid!"
31014 msgstr "Format ist gültig!"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
31017 msgid "Layout is invalid!"
31018 msgstr "Format ist ungültig!"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
31021 msgid "Conversion to current format impossible!"
31022 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
31025 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31026 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31029 msgid "Convert to current format"
31030 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31034 msgid "Child Document"
31035 msgstr "Unterdokument"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
31038 msgid "Include to Output"
31039 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
31042 msgid "Unicode (utf8) [default]"
31043 msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
31046 msgid "Traditional (auto-selected)"
31047 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
31053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
31057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
31063 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31064 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31066 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31068 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31080 msgstr "mit Überschriften"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31084 msgstr "ausgefallen"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31095 msgid "US executive"
31096 msgstr "US executive"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
31198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
31206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
31210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
31212 msgstr "Nummeriert"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
31215 msgid "Appears in TOC"
31216 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
31223 msgid "Load automatically"
31224 msgstr "Automatisch laden"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
31227 msgid "Load always"
31228 msgstr "Immer laden"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
31231 msgid "Do not load"
31232 msgstr "Nicht laden"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
31235 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31236 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
31240 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31241 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
31244 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31245 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
31249 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31250 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
31253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
31255 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31256 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
31261 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31262 "all required packages (%2$s) installed."
31264 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31265 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
31268 msgid "All avail. modules"
31269 msgstr "Alle verf. Module"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1870
31273 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31275 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
31279 msgid "Document Class"
31280 msgstr "Dokumentklasse"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31283 msgid "Local Layout"
31284 msgstr "Lokales Format"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
31287 msgid "Text Layout"
31288 msgstr "Textformat"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
31291 msgid "Page Margins"
31292 msgstr "Seitenränder"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31299 msgid "Numbering & TOC"
31300 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
31304 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
31307 msgid "PDF Properties"
31308 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
31311 msgid "Math Options"
31312 msgstr "Mathe-Optionen"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
31316 msgstr "Auflistungszeichen"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
31319 msgid "Formats[[output]]"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
31323 msgid "LaTeX Preamble"
31324 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
31328 msgid "&Default..."
31329 msgstr "Stan&dard..."
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
31333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4044
31334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4062
31336 msgid " (not installed)"
31337 msgstr " (nicht installiert)"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
31340 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31341 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
31344 msgid " (not available)"
31345 msgstr " (nicht verfügbar)"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
31348 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31349 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2582
31353 msgstr "F&ormatdateien"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2584
31356 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31357 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2595
31361 msgid "Local layout file"
31362 msgstr "Lokale Formatdatei"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
31366 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31367 "file, not one in the system or user directory.\n"
31368 "Your document will not work with this layout if you\n"
31369 "move the layout file to a different directory."
31371 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31372 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31373 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31374 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31375 "nicht verschoben wird."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
31378 msgid "&Set Layout"
31379 msgstr "&Layout übernehmen"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
31382 msgid "Unable to read local layout file."
31383 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2631
31386 msgid "This is a local layout file."
31387 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
31390 msgid "Select master document"
31391 msgstr "Hauptdokument wählen"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
31394 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31395 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31402 msgid "Unapplied changes"
31403 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2674
31406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
31407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4513
31409 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31410 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31412 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31413 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31414 "Aktion verlorengehen."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
31417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2980
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4515
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
31423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2980
31424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4515
31428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
31429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4523
31430 msgid "Unable to set document class."
31431 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31434 msgid "Basic numerical"
31435 msgstr "Einfach nummerisch"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
31438 msgid "Author-year"
31439 msgstr "Autor-Jahr"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
31442 msgid "Author-number"
31443 msgstr "Autor-Nummer"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
31447 msgid "%1$s and %2$s"
31448 msgstr "%1$s und %2$s"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31453 msgstr "%1$s, %2$s"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31457 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31458 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
31462 msgid "%1$s (unavailable)"
31463 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3027
31466 msgid "Module provided by document class."
31467 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3035
31471 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31472 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
31476 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31477 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3051
31483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3054
31485 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31486 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
31490 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31491 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3068
31495 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31496 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3073
31500 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31503 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
31510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
31511 msgid "per chapter"
31512 msgstr "pro Kapitel"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3681
31515 msgid "per section"
31516 msgstr "pro Abschnitt"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3683
31519 msgid "per subsection"
31520 msgstr "pro Unterabschnitt"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3684
31523 msgid "per child document"
31524 msgstr "pro Unterdokument"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3967
31527 msgid "[No options predefined]"
31528 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4194
31531 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31532 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4196
31535 msgid "&Use Hyperref Support"
31536 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4535
31539 msgid "Can't set layout!"
31540 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4536
31544 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31545 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4634
31549 msgstr "Nicht gefunden"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4696
31552 msgid "Assigned master does not include this file"
31553 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4697
31558 "You must include this file in the document\n"
31559 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31562 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31563 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31564 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31567 msgid "Could not load master"
31568 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4702
31573 "The master document '%1$s'\n"
31574 "could not be loaded."
31576 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31577 "konnte nicht geladen werden."
31579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4835
31580 msgid "%1 (missing req.)"
31581 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31584 msgid "personal module"
31585 msgstr "persönliches Modul"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31588 msgid "distributed module"
31589 msgstr "mitgeliefertes Modul"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4848
31592 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31593 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4854
31596 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31598 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31601 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31602 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31610 msgstr "Fehlerliste"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31614 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31615 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31619 msgstr "Oben links"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31622 msgid "Bottom left"
31623 msgstr "Unten links"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31626 msgid "Baseline left"
31627 msgstr "Grundlinie links"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31631 msgstr "Oben zentriert"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31634 msgid "Bottom center"
31635 msgstr "Unten zentriert"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31638 msgid "Baseline center"
31639 msgstr "Grundlinie zentriert"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31643 msgstr "Oben rechts"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31646 msgid "Bottom right"
31647 msgstr "Unten rechts"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31650 msgid "Baseline right"
31651 msgstr "Grundlinie rechts"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31658 msgid "Select external file"
31659 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31662 msgid "automatically"
31663 msgstr "automatisch"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31666 msgid "Dissolve previous group?"
31667 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31672 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31673 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31674 "because this graphic was its only member.\n"
31675 "How do you want to proceed?"
31677 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31678 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31679 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31680 "Was möchten Sie tun?"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31684 msgid "Stick with group '%1$s'"
31685 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31689 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31690 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31695 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31696 "the group will be dissolved,\n"
31697 "because this graphic was its only member.\n"
31698 "How do you want to proceed?"
31700 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31701 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31702 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31703 "Was möchten Sie tun?"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31707 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31708 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31711 msgid "Enter unique group name:"
31712 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31715 msgid "Group already defined!"
31716 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31720 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31721 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31724 msgid "Set max. &width:"
31725 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31728 msgid "Set max. &height:"
31729 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31732 msgid "Maximal width of image in output"
31733 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31736 msgid "Maximal height of image in output"
31737 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31752 msgid "in[[unit of measure]]"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31756 msgid "Select graphics file"
31757 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31765 msgid "Interword Space"
31766 msgstr "Normales Leerzeichen"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31771 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31774 msgid "Medium Space"
31775 msgstr "Mittlerer Abstand"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31778 msgid "Thick Space"
31779 msgstr "Großer Abstand"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31783 msgid "Negative Thin Space"
31784 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31788 msgid "Negative Medium Space"
31789 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31793 msgid "Negative Thick Space"
31794 msgstr "Negativer großer Abstand"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31797 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31798 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31801 msgid "Quad (1 em)"
31802 msgstr "Geviert (1 em)"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31805 msgid "Double Quad (2 em)"
31806 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31810 msgid "Horizontal Fill"
31811 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31814 msgid "Visible Space"
31815 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31823 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31824 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31825 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31828 msgid "Horizontal Space Settings"
31829 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31832 msgid "Hyperlink Settings"
31833 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
31837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
31839 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31841 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31842 "gültiger Parameter ein."
31844 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31845 msgid "Select document to include"
31846 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31849 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31850 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31853 msgid "Index Entry Settings"
31854 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31857 msgid "Label Color"
31858 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31861 msgid "Cannot remove standard index"
31862 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31865 msgid "The default index cannot be removed."
31866 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31869 msgid "Enter new index name"
31870 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31873 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31875 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31879 msgid "Date (current)"
31880 msgstr "Datum (aktuell)"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31883 msgid "Date (last modified)"
31884 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31888 msgstr "Datum (fix)"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31891 msgid "Time (current)"
31892 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31895 msgid "Time (last modified)"
31896 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31900 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31903 msgid "Document Information"
31904 msgstr "Dokumentinformation"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31907 msgid "Version Control Information"
31908 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31911 msgid "LaTeX Package Availability"
31912 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31915 msgid "LaTeX Class Availability"
31916 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31919 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31920 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31923 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31924 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31927 msgid "LyX Menu Location"
31928 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31931 msgid "Localized GUI String"
31932 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31935 msgid "LyX Toolbar Icon"
31936 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31939 msgid "LyX Preferences Entry"
31940 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31943 msgid "LyX Application Information"
31944 msgstr "LyX-Programminformation"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31949 msgid "Custom Format"
31950 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31954 msgid "Not Applicable"
31955 msgstr "Nicht verfügbar"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31958 msgid "Package Name"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31963 msgstr "Klassenname"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31967 msgid "LyX Function"
31968 msgstr "LyX-Funktion"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31971 msgid "English String"
31972 msgstr "Englischer Ausdruck"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31975 msgid "Preferences Key"
31976 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31981 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31982 "* d: day as number without a leading zero\n"
31983 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31984 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31985 "* dddd: long localized day name\n"
31986 "* M: month as number without a leading zero\n"
31987 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31988 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31989 "* MMMM: long localized month name\n"
31990 "* yy: year as two digit number\n"
31991 "* yyyy: year as four digit number"
31993 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31994 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31995 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31996 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31997 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31998 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31999 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
32000 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
32001 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
32002 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
32003 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32008 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32009 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32010 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32011 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32012 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32013 "* m: the minute without a leading zero\n"
32014 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32015 "* s: the second without a leading zero\n"
32016 "* ss: the second with a leading zero\n"
32017 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32018 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32019 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32020 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32021 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32023 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32024 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
32025 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
32026 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
32027 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32028 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32029 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32030 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32031 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32032 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32033 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32034 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32035 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32036 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32040 msgid "Please select a valid type above"
32041 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32045 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32046 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32048 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32049 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32050 "nicht verfügbar)."
32052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32054 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32055 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32057 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32058 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32059 "nicht verfügbar)."
32061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32063 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32064 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32065 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32067 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32068 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32069 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32073 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32074 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32075 "possible keyboard shortcuts for this function"
32077 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32078 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32079 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32083 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32084 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32085 "to the function in the menu (using the current localization)."
32087 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32088 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32089 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32094 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32095 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32096 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32097 "accelerator markup are stripped."
32099 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32100 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32101 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32102 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32103 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32107 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32108 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32109 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32111 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32112 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32113 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32114 "aktiven Symboldesign)."
32116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32118 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32119 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32121 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32122 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32123 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32130 msgid "Enter a valid value below"
32131 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32134 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32135 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32139 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32142 msgid "Field Settings"
32143 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32161 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32162 msgid "Label Settings"
32163 msgstr "Marken-Einstellungen"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32166 msgid "Line Settings"
32167 msgstr "Linien-Einstellungen"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32170 msgid "No language"
32171 msgstr "Keine Sprache"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32174 msgid "Program Listing Settings"
32175 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32179 msgstr "Kein Dialekt"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32183 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32194 msgid "Literate Programming Build Log"
32195 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32198 msgid "lyx2lyx Error Log"
32199 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32202 msgid "Version Control Log"
32203 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32206 msgid "Log file not found."
32207 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32210 msgid "No literate programming build log file found."
32212 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32215 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32216 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32219 msgid "No version control log file found."
32220 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32222 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32223 msgid "Preferred &Language:"
32224 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32227 msgid "New File From Template"
32228 msgstr "Neu von Vorlage"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32231 msgid "All available files"
32232 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32235 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32236 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32238 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32239 msgid "User and System Files"
32240 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32243 msgid "User Files Only"
32244 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32247 msgid "System Files Only"
32248 msgstr "Nur Systemdateien"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32251 msgid "File &Language:"
32252 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32256 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32257 "The selected language version will be opened."
32259 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32261 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32263 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32264 msgid "Select example file"
32265 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32270 msgstr "&Beispiele"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32273 msgid "Select template file"
32274 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32281 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32282 msgid "&User files"
32283 msgstr "&Benutzerdateien"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32286 msgid "&System files"
32287 msgstr "&Systemdateien"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32290 msgid "Chose UI file"
32291 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32294 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32295 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32298 msgid "Chose bind file"
32299 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32302 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32303 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32306 msgid "Chose keyboard map"
32307 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32309 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32310 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32311 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32314 msgid "Default Template"
32315 msgstr "Standardvorlage"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32318 msgid "Open Example File"
32319 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32323 msgstr "Datei öffnen"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32366 msgid "Math Matrix"
32367 msgstr "Mathe-Matrix"
32369 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32370 msgid "Nomenclature Settings"
32371 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32374 msgid "Note Settings"
32375 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32378 msgid "Paragraph Settings"
32379 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32383 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32384 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32387 "the items is used."
32389 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32390 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32391 "Liste oder Beschreibung.\n"
32393 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32394 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32398 msgstr "&Schließen"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32401 msgid "Phantom Settings"
32402 msgstr "Phantom Einstellungen"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32405 msgid "Look & Feel"
32406 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32409 msgid "File Handling"
32410 msgstr "Datei-Handhabung"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32413 msgid "Keyboard/Mouse"
32414 msgstr "Tastatur/Maus"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32417 msgid "Input Completion"
32418 msgstr "Eingabevervollständigung"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32430 msgid "Screen Fonts"
32431 msgstr "Bildschirmschriften"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32438 msgid "Select directory for example files"
32439 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32442 msgid "Select a document templates directory"
32443 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32446 msgid "Select a temporary directory"
32447 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32450 msgid "Select a backups directory"
32451 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32454 msgid "Select a document directory"
32455 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32458 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32459 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32462 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32463 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32466 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32467 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32471 msgid "Spellchecker"
32472 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32495 msgid "SECURITY WARNING!"
32496 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32500 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32501 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32502 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32503 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32505 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32506 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32507 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32508 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32509 "sichere Antwort ist NEIN!"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32512 msgid "File Formats"
32513 msgstr "Dateiformate"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32516 msgid "Format in use"
32517 msgstr "Format wird verwendet"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32521 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32522 "converter. Please remove the converter first."
32524 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32525 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32528 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32530 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32531 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32534 msgid "LyX needs to be restarted!"
32535 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32539 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32542 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32543 "Neustart von LyX wirksam."
32545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32546 msgid "User Interface"
32547 msgstr "Benutzeroberfläche"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32558 msgid "Document Handling"
32559 msgstr "Dokument-Handhabung"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32567 msgstr "Tastenkürzel"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32575 msgstr "Tastenkürzel"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32578 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32579 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32582 msgid "Mathematical Symbols"
32583 msgstr "Mathematische Symbole"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32586 msgid "Document and Window"
32587 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32590 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32591 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32594 msgid "System and Miscellaneous"
32595 msgstr "System und Verschiedenes"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32599 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32603 msgid "Failed to create shortcut"
32604 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32607 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32608 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32611 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32613 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32614 "Tastenkombination belegt werden."
32616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32617 msgid "Invalid or empty key sequence"
32618 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32623 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32624 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32626 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32627 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32628 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32631 msgid "Redefine shortcut?"
32632 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32636 msgstr "&Neu Definieren"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32639 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32640 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32647 msgid "Longest label width"
32648 msgstr "Breite der längsten Marke"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32651 msgid "Nomenclature List Settings"
32652 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32655 msgid "Index Settings"
32656 msgstr "Index-Einstellungen"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32659 msgid "<All indexes>"
32660 msgstr "<Alle Indexe>"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32663 msgid "Progress/Debug Messages"
32664 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32667 msgid "Debug Level"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32675 msgid "Cross-reference"
32676 msgstr "Querverweis"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32679 msgid "All available labels"
32680 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32683 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32684 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32687 msgid "By Occurrence"
32688 msgstr "Nach Vorkommen"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32691 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32692 msgstr "Alphabetisch"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32695 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32696 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32699 msgid "Update the label list"
32700 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32704 msgstr "&Gehe zurück"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32707 msgid "Jump back to the original cursor location"
32708 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32711 msgid "<No prefix>"
32712 msgstr "<Ohne Präfix>"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32715 msgid "Find and Replace"
32716 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32719 msgid "Export or Send Document"
32720 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32724 msgstr "Zeige Datei"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32727 msgid "Error -> Cannot load file!"
32728 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32731 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32732 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32736 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32739 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32742 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32743 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32746 msgid "Basic Latin"
32747 msgstr "Basis-Lateinisch"
32749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32750 msgid "Latin-1 Supplement"
32751 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32754 msgid "Latin Extended-A"
32755 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32758 msgid "Latin Extended-B"
32759 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32762 msgid "IPA Extensions"
32763 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32766 msgid "Spacing Modifier Letters"
32767 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32770 msgid "Combining Diacritical Marks"
32771 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32775 msgstr "Kyrillisch"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32783 msgstr "Devanagari"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32787 msgstr "Bengalisch"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32802 msgid "Hangul Jamo"
32803 msgstr "Hangeul-Jamo"
32805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32806 msgid "Phonetic Extensions"
32807 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32810 msgid "Latin Extended Additional"
32811 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32814 msgid "Greek Extended"
32815 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32818 msgid "General Punctuation"
32819 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32822 msgid "Superscripts and Subscripts"
32823 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32826 msgid "Currency Symbols"
32827 msgstr "Währungszeichen"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32830 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32831 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32834 msgid "Letterlike Symbols"
32835 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32838 msgid "Number Forms"
32839 msgstr "Zahlzeichen"
32841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32842 msgid "Mathematical Operators"
32843 msgstr "Mathematische Operatoren"
32845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32846 msgid "Miscellaneous Technical"
32847 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32850 msgid "Control Pictures"
32851 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32854 msgid "Optical Character Recognition"
32855 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32858 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32859 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32862 msgid "Box Drawing"
32863 msgstr "Rahmenzeichnung"
32865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32866 msgid "Block Elements"
32867 msgstr "Blockelemente"
32869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32870 msgid "Geometric Shapes"
32871 msgstr "Geometrische Formen"
32873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32874 msgid "Miscellaneous Symbols"
32875 msgstr "Verschiedene Symbole"
32877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32882 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32883 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32886 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32887 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32902 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32903 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32910 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32911 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32914 msgid "CJK Compatibility"
32915 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32918 msgid "CJK Unified Ideographs"
32919 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32922 msgid "Hangul Syllables"
32923 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32926 msgid "High Surrogates"
32927 msgstr "High Surrogates"
32929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32930 msgid "Private Use High Surrogates"
32931 msgstr "Private Use High Surrogates"
32933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32934 msgid "Low Surrogates"
32935 msgstr "Low Surrogates"
32937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32938 msgid "Private Use Area"
32939 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32942 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32943 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32946 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32947 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32950 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32951 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32954 msgid "Combining Half Marks"
32955 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32958 msgid "CJK Compatibility Forms"
32959 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32962 msgid "Small Form Variants"
32963 msgstr "Kleine Formvarianten"
32965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32966 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32967 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32970 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32971 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32974 msgid "Linear B Syllabary"
32975 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32978 msgid "Linear B Ideograms"
32979 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32982 msgid "Aegean Numbers"
32983 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32986 msgid "Ancient Greek Numbers"
32987 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32991 msgstr "Altitalisch"
32993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32999 msgstr "Ugaritisch"
33001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33002 msgid "Old Persian"
33003 msgstr "Altpersisch"
33005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33007 msgstr "Mormonen-Alphabet"
33009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33011 msgstr "Shaw-Alphabet"
33013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33018 msgid "Cypriot Syllabary"
33019 msgstr "Kyprische Schrift"
33021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33023 msgstr "Kharoshthi"
33025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33026 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33027 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33030 msgid "Musical Symbols"
33031 msgstr "Notenschriftzeichen"
33033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33034 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33035 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33038 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33039 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33042 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33043 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33046 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33047 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33050 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33051 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33058 msgid "Variation Selectors Supplement"
33059 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33062 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33063 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33066 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33067 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33070 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33071 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33077 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33078 msgid "Tabular Settings"
33079 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33081 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33082 msgid "Insert Table"
33083 msgstr "Tabelle einfügen"
33085 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33086 msgid "TeX Information"
33087 msgstr "TeX-Informationen"
33089 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33090 msgid "No thesaurus available for this language!"
33091 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33093 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33095 msgstr "Gliederung"
33097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33098 msgid "&Reset to default"
33099 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33102 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33103 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33107 msgstr "automatisch"
33109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33116 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33117 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33127 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33128 msgid "Vertical Space Settings"
33129 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33134 "Processor[[welcome banner]]"
33139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33140 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33148 msgid "unknown version"
33149 msgstr "unbekannte Version"
33151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33153 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33154 "Right click to change."
33156 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33157 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33161 msgid "Successful export to format: %1$s"
33162 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33166 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33167 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33171 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33172 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33176 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33177 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33181 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33182 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33186 msgstr "LyX beenden"
33188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33189 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33191 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33196 msgid "%1$s (modified externally)"
33197 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33200 msgid "Welcome to LyX!"
33201 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33204 msgid "Automatic save done."
33205 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33208 msgid "Automatic save failed!"
33209 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33212 msgid "Command not allowed without any document open"
33213 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33217 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33218 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33221 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33222 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33225 msgid "Document not loaded."
33226 msgstr "Dokument nicht geladen."
33228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33229 msgid "Select document to open"
33230 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33235 "The directory in the given path\n"
33239 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33245 msgid "Opening document %1$s..."
33246 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33250 msgid "Document %1$s opened."
33251 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33254 msgid "Version control detected."
33255 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33259 msgid "Could not open document %1$s"
33260 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33263 msgid "Couldn't import file"
33264 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33268 msgid "No information for importing the format %1$s."
33269 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33273 msgid "Select %1$s file to import"
33274 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33279 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33282 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33283 "Import wird abgebrochen."
33285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33289 "The document %1$s already exists.\n"
33291 "Do you want to overwrite that document?"
33293 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33295 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33299 msgid "Overwrite document?"
33300 msgstr "Dokument überschreiben?"
33302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33304 msgid "Importing %1$s..."
33305 msgstr "Importiere %1$s..."
33307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33309 msgstr "wurde eingefügt."
33311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33312 msgid "file not imported!"
33313 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33317 msgstr "Neues_Dokument"
33319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33320 msgid "Select LyX document to insert"
33321 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33326 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33327 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33328 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33329 "Do you want to create it?"
33331 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33332 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33333 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33334 "Soll er angelegt werden?"
33336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33337 msgid "Create Language Directory?"
33338 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33341 msgid "&Yes, Create"
33342 msgstr "&Ja, erstellen"
33344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33345 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33346 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33349 msgid "Subdirectory creation failed!"
33350 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33354 "Could not create subdirectory.\n"
33355 "The template will be saved in the parent directory."
33357 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33358 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33363 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33364 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33365 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33366 "Do you want to create it?"
33368 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33369 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33370 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33371 "Soll er angelegt werden?"
33373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33374 msgid "Create Category Directory?"
33375 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33378 msgid "Choose a filename to save template as"
33379 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33382 msgid "Choose a filename to save document as"
33383 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33390 "is already open in your current session.\n"
33391 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33392 "Do you want to choose a new filename?"
33396 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33397 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33398 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33401 msgid "Chosen File Already Open"
33402 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33408 msgstr "&Umbenennen"
33410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33413 "The document %1$s is already registered.\n"
33415 "Do you want to choose a new name?"
33417 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33419 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33422 msgid "Rename document?"
33423 msgstr "Dokument umbenennen?"
33425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33426 msgid "Copy document?"
33427 msgstr "Dokument kopieren?"
33429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33434 msgid "Choose a filename to export the document as"
33435 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33438 msgid "Guess from extension (*.*)"
33439 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33444 "The document %1$s could not be saved.\n"
33446 "Do you want to rename the document and try again?"
33448 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33450 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33453 msgid "Rename and save?"
33454 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33458 msgstr "&Wiederholen"
33460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33463 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33464 "Would you like to close or hide the document?\n"
33466 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33467 "the menu: View->Hidden->...\n"
33469 "To remove this question, set your preference in:\n"
33470 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33472 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33473 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33475 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33476 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33478 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33479 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33480 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33483 msgid "Close or hide document?"
33484 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33488 msgstr "&Verbergen"
33490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33491 msgid "Close document"
33492 msgstr "Dokument schließen"
33494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33495 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33497 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33503 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33505 "Do you want to save the document?"
33507 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33509 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33512 msgid "Save new document?"
33513 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33518 msgstr "&Speichern"
33520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33525 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33527 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33528 "sind nicht gespeichert.\n"
33529 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33534 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33536 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33538 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33540 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33543 msgid "Save changed document?"
33544 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33547 msgid "Save document?"
33548 msgstr "Dokument speichern?"
33550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33552 msgstr "&Verwerfen"
33554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33559 "Do you want to save the document?"
33561 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33563 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33570 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33574 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33575 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33578 msgid "Reload externally changed document?"
33579 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33582 msgid "Document could not be checked in."
33583 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33586 msgid "Error when setting the locking property."
33587 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33590 msgid "Directory is not accessible."
33591 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33595 msgid "Opening child document %1$s..."
33596 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33600 msgid "No buffer for file: %1$s."
33601 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33604 msgid "Inverse Search Failed"
33605 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33609 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33610 "You may need to update the viewed document."
33612 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33613 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33616 msgid "Export Error"
33617 msgstr "Exportfehler"
33619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33620 msgid "Error cloning the Buffer."
33621 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33624 msgid "Exporting ..."
33625 msgstr "Exportiere ..."
33627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33628 msgid "Previewing ..."
33629 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33632 msgid "Document not loaded"
33633 msgstr "Dokument nicht geladen"
33635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33636 msgid "Select file to insert"
33637 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33640 msgid "All Files (*)"
33641 msgstr "Alle Dateien (*)"
33643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33646 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33647 "on disk of the document %1$s?"
33649 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33650 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33656 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33657 "version of the document %1$s?"
33659 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33660 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33663 msgid "Revert to saved document?"
33664 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33667 msgid "Saving all documents..."
33668 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33671 msgid "All documents saved."
33672 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33675 msgid "Developer mode is now enabled."
33676 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33679 msgid "Developer mode is now disabled."
33680 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33683 msgid "Toolbars unlocked."
33684 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33687 msgid "Toolbars locked."
33688 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33692 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33693 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33697 msgid "%1$s unknown command!"
33698 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33701 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33702 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33705 msgid "Please, preview the document first."
33706 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33709 msgid "Couldn't proceed."
33710 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33713 msgid "Disable Shell Escape"
33714 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33718 msgid "Code Preview"
33719 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33722 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33723 msgstr "%1-Vorschau"
33725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33727 msgstr "Datei schließen"
33729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33730 msgid "%1 (read only)"
33731 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33734 msgid "%1 (modified externally)"
33735 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33739 msgstr "Unterfenster verstecken"
33741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33743 msgstr "Unterfenster schließen"
33745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33746 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33747 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33749 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33750 msgid "Wrap Float Settings"
33751 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33753 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33754 msgid "Click to detach"
33755 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33757 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33759 msgstr "&Neue Einfügung"
33761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33763 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33765 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33768 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33769 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33773 msgid "%1$s (unknown)"
33774 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33782 msgstr "Keine Gruppe"
33784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33785 msgid "More Spelling Suggestions"
33786 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33789 msgid "Add to personal dictionary|n"
33790 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33793 msgid "Ignore all|I"
33794 msgstr "Alle ignorieren|i"
33796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33797 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33798 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33805 msgid "More Languages ...|M"
33806 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33810 msgstr "Versteckt|V"
33812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33813 msgid "<No Documents Open>"
33814 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33817 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33818 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33821 msgid "View (Other Formats)|F"
33822 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33825 msgid "Update (Other Formats)|p"
33826 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33830 msgid "View [%1$s]|V"
33831 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33835 msgid "Update [%1$s]|U"
33836 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33839 msgid "No Custom Insets Defined!"
33840 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33843 msgid "(No Document Open)"
33844 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33847 msgid "Master Document"
33848 msgstr "Hauptdokument"
33850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33851 msgid "Other Lists"
33852 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33855 msgid "(Empty Table of Contents)"
33856 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33859 msgid "Open Outliner..."
33860 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33863 msgid "Other Toolbars"
33864 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
33867 msgid "No Branches Set for Document!"
33868 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
33871 msgid "Index List|I"
33872 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504
33875 msgid "Index Entry|d"
33876 msgstr "Stichwort|h"
33878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1519
33880 msgid "Index: %1$s"
33881 msgstr "Index: %1$s"
33883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1553
33885 msgid "Index Entry (%1$s)"
33886 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570
33889 msgid "No Citation in Scope!"
33890 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1584 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33894 msgid "No citations selected!"
33895 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
33898 msgid "All authors|h"
33899 msgstr "Alle Autoren|u"
33901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
33902 msgid "Force upper case|u"
33903 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
33906 msgid "No Text Field in Scope!"
33907 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1698
33911 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
33915 msgid "Caption (%1$s)"
33916 msgstr "Legende (%1$s)"
33918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1799
33919 msgid "No Quote in Scope!"
33920 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
33923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
33925 msgid "%1$s (dynamic)"
33926 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1879
33930 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33931 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33934 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33938 msgid "static[[Quotes]]"
33941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
33943 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33944 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33948 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33949 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33953 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33954 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
33957 msgid "Change Style|y"
33958 msgstr "Stil ändern|t"
33960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1946
33962 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33963 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1948
33967 msgid "Separated %1$s Above"
33968 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1967
33971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1984
33973 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33974 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1969
33977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
33979 msgid "Separated %1$s Below"
33980 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1982
33984 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33985 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1988
33989 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33990 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2303
33994 msgid "Export [%1$s]|E"
33995 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2657
33998 msgid "No Action Defined!"
33999 msgstr "Keine Aktion definiert!"
34001 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34007 msgid "Export %1$s"
34008 msgstr "%1$s exportieren"
34010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34012 msgid "Import %1$s"
34013 msgstr "%1$s importieren"
34015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34017 msgid "Update %1$s"
34018 msgstr "%1$s aktualisieren"
34020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34023 msgstr "%1$s ansehen"
34025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34027 msgstr "Leerzeichen"
34029 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34031 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34034 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34035 "Zeichen enthalten:\n"
34037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34038 msgid "Could not update TeX information"
34039 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34043 msgid "The script `%1$s' failed."
34044 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34048 msgstr "Alle Dateien "
34050 #: src/insets/Inset.cpp:89
34051 msgid "Bibliography Entry"
34052 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34054 #: src/insets/Inset.cpp:95
34056 msgstr "Gleitobjekt"
34058 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34062 #: src/insets/Inset.cpp:115
34063 msgid "Horizontal Space"
34064 msgstr "Horizontaler Abstand"
34066 #: src/insets/Inset.cpp:164
34067 msgid "Horizontal Math Space"
34068 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34070 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34071 msgid "Unknown Argument"
34072 msgstr "Unbekanntes Argument"
34074 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34075 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34077 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34078 "Ausgabe unterdrückt."
34080 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34081 msgid "Keys must be unique!"
34082 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34087 "The key %1$s already exists,\n"
34088 "it will be changed to %2$s."
34090 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34091 "er wird zu %2$s geändert."
34093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34096 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34097 "If you proceed, all of them will be opened."
34099 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34100 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34103 msgid "Open Databases?"
34104 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34108 msgstr "&Fortfahren"
34110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34111 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34112 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34115 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34116 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34120 msgstr "Datenbanken:"
34122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34123 msgid "Style File:"
34124 msgstr "Stildatei:"
34126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34131 msgid "included in TOC"
34132 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34136 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34137 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34140 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34141 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34142 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34147 msgstr "Optionen: "
34149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34151 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34152 "BibTeX will be unable to find it."
34154 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34155 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34157 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34158 msgid "simple frame"
34159 msgstr "einfacher Rahmen"
34161 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34165 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34166 msgid "simple frame, page breaks"
34167 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34169 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34171 msgstr "oval, dünn"
34173 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34174 msgid "oval, thick"
34175 msgstr "oval, dick"
34177 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34178 msgid "drop shadow"
34179 msgstr "Schlagschatten"
34181 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34182 msgid "shaded background"
34183 msgstr "schattierter Hintergrund"
34185 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34186 msgid "double frame"
34187 msgstr "doppelter Rahmen"
34189 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34191 msgid "%1$s (%2$s)"
34192 msgstr "%1$s (%2$s)"
34194 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34196 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34197 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34210 msgid "master %1$s, child %2$s"
34211 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34216 "Branch Name: %1$s\n"
34217 "Branch Status: %2$s\n"
34218 "Inset Status: %3$s"
34220 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34221 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34222 "Status der Einfügung: %3$s"
34224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34229 msgid "Branch (child): "
34230 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34233 msgid "Branch (master): "
34234 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34237 msgid "Branch (undefined): "
34238 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34241 msgid "Branch state changes in master document"
34242 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34247 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34248 "sure to save the master."
34250 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34251 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34253 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34256 msgstr "Unter-%1$s"
34258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34259 msgid "No bibliography defined!"
34260 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34264 msgid "+ %1$d more entries."
34265 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34267 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34268 msgid "LaTeX Command: "
34269 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34272 msgid "InsetCommand Error: "
34273 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34276 msgid "Incompatible command name."
34277 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34280 msgid "InsetCommandParams Error: "
34281 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34284 msgid "InsetCommandParams: "
34285 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34288 msgid "Unknown parameter name: "
34289 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34292 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34293 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34296 msgid "Uncodable characters"
34297 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34302 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34303 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34306 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34308 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34312 msgid "Uncodable characters in inset"
34313 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Einfügung"
34315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34318 "The following characters in one of the insets are\n"
34319 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34322 "Die folgenden Zeichen in einer der Einfügungen sind in der\n"
34323 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34326 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34328 msgid "External template %1$s is not installed"
34329 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34333 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34334 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34338 msgstr "Gleitobjekt"
34340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34342 msgstr "Gleitobjekt: "
34344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34346 msgstr "Untergleitobjekt: "
34348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34349 msgid " (sideways)"
34350 msgstr " (seitwärts)"
34352 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34353 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34354 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34358 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34359 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34361 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34368 "Could not copy the file\n"
34370 "into the temporary directory."
34374 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34378 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34379 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34383 msgid "Graphics file: %1$s"
34384 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34387 msgid "Hyperlink: "
34388 msgstr "Hyperlink: "
34390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34404 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34405 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34408 msgid "FILE MISSING:"
34409 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34412 msgid "Verbatim Input"
34413 msgstr "Unformatiert"
34415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34416 msgid "Verbatim Input*"
34417 msgstr "Unformatiert*"
34419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34420 msgid "Include (excluded)"
34421 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34424 msgid "No file name specified"
34425 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34429 "An included file name is empty.\n"
34430 "Ignoring Inclusion"
34432 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34436 msgid "Included file not found"
34437 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34442 "The included file\n"
34444 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34446 "Die eingebettete Datei\n"
34448 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34452 msgid "Recursive input"
34453 msgstr "Rekursive Eingabe"
34455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34460 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34461 "Einbettung wird ignoriert."
34463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34466 "Could not load included file\n"
34468 "Please, check whether it actually exists."
34470 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34471 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34481 "Included file `%1$s'\n"
34482 "has textclass `%2$s'\n"
34483 "while parent file has textclass `%3$s'."
34485 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34486 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34487 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34490 msgid "Different textclasses"
34491 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34496 "Included file `%1$s'\n"
34497 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34498 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34500 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34501 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34502 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34505 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34506 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34511 "Included file `%1$s'\n"
34512 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34513 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34515 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34516 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34517 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34520 msgid "Different LaTeX input encodings"
34521 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34526 "Included file `%1$s'\n"
34527 "uses module `%2$s'\n"
34528 "which is not used in parent file."
34530 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34531 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34532 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34535 msgid "Module not found"
34536 msgstr "Modul nicht gefunden"
34538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34541 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34542 " LaTeX export is probably incomplete."
34544 "Die eingebundene Datei\n"
34546 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34547 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34550 msgid "Unsupported Inclusion"
34551 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34557 "Offending file:\n"
34560 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34561 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34565 msgid "Index sorting failed"
34566 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34571 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34572 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34573 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34574 "explained in the User Guide."
34576 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34577 "automatisch sortiert werden.\n"
34578 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34579 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34582 msgid "Index Entry"
34585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34586 msgid "Unknown index type!"
34587 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34590 msgid "All indexes"
34591 msgstr "Alle Indexe"
34593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34595 msgstr "Unterindex"
34597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34598 msgid "No long date format (language unknown)!"
34599 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34602 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34603 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34606 msgid "No short date format (language unknown)!"
34607 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34610 msgid "Please select a valid type!"
34611 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34614 msgid "File name (with extension)"
34615 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34618 msgid "File name (without extension)"
34619 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34626 msgid "Used text class"
34627 msgstr "Verwendete Textklasse"
34629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34630 msgid "No version control!"
34631 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34634 msgid "Revision[[Version Control]]"
34637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34638 msgid "Tree revision"
34639 msgstr "Baumrevision"
34641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34642 msgid "Time[[of day]]"
34645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34646 msgid "LyX version"
34647 msgstr "LyX-Version"
34649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34650 msgid "LyX layout format"
34651 msgstr "LyX-Layoutformat"
34653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34654 msgid "Invalid information inset"
34655 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34659 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34660 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34664 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34665 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34669 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34670 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34674 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34675 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34679 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34680 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34684 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34685 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34689 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34690 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34694 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34695 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34698 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34699 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34702 msgid "The name of this file (without extension)"
34703 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34706 msgid "The path where this file is saved"
34707 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34710 msgid "The class this document uses"
34711 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34714 msgid "Version control revision"
34715 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34718 msgid "Version control tree revision"
34719 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34722 msgid "Version control author"
34723 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34726 msgid "Version control date"
34727 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34730 msgid "Version control time"
34731 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34734 msgid "The current LyX version"
34735 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34738 msgid "The current LyX layout format"
34739 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34742 msgid "The current date"
34743 msgstr "Das aktuelle Datum"
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34746 msgid "The date of last save"
34747 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34750 msgid "A static date"
34751 msgstr "Ein festes Datum"
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34754 msgid "The current time"
34755 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34758 msgid "The time of last save"
34759 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34762 msgid "A static time"
34763 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34766 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34767 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34770 msgid "Unknown Info!"
34771 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34775 msgid "Unknown action %1$s"
34776 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34781 msgstr "undefiniert"
34783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34784 msgid "Return[[Key]]"
34787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34797 msgstr "Bild runter"
34799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34809 msgstr "Feststelltaste"
34811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34812 msgid "Control[[Key]]"
34815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34816 msgid "Command[[Key]]"
34819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34820 msgid "Option[[Key]]"
34823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34824 msgid "Delete[[Key]]"
34827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34829 msgstr "Fn+Rücktaste"
34831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34837 msgstr "nicht eingestellt"
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34849 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34851 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34855 msgid "No menu entry for action %1$s"
34856 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34860 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34861 msgstr "%1$s unbekannt"
34863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34864 msgid "Label names must be unique!"
34865 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34870 "The label %1$s already exists,\n"
34871 "it will be changed to %2$s."
34873 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34874 "sie wird zu %2$s geändert."
34876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34877 msgid "DUPLICATE: "
34878 msgstr "DUPLIKAT: "
34880 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34881 msgid "Horizontal line"
34882 msgstr "Horizontale Linie"
34884 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34885 msgid "no more lstline delimiters available"
34886 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34888 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34889 msgid "Running out of delimiters"
34890 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34892 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34894 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34895 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34896 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34897 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34898 "must investigate!"
34900 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34901 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34902 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34903 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34904 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34906 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34907 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34908 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34910 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34913 "The following characters in one of the program listings are\n"
34914 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34916 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34917 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34918 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34921 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34922 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34924 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34926 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34927 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34931 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34934 "The following characters in one of the program listings are\n"
34935 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34938 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34939 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34943 msgid "A value is expected."
34944 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34953 msgid "Unbalanced braces!"
34954 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34957 msgid "Please specify true or false."
34958 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34961 msgid "Only true or false is allowed."
34962 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34965 msgid "Please specify an integer value."
34966 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34969 msgid "An integer is expected."
34970 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34973 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34974 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34977 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34978 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34982 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34984 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34988 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34989 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34993 msgid "Please specify one of %1$s."
34994 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34998 msgid "Try one of %1$s."
34999 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
35001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35003 msgid "I guess you mean %1$s."
35004 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35008 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35009 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
35011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35013 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35014 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
35016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35018 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35020 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
35023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35024 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35025 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35029 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35032 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
35033 "Teilmenge von trblTRBL"
35035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35037 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35038 "right, bottom left and top left corner."
35040 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
35041 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35044 msgid "Previously defined color name as a string"
35045 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35048 msgid "Enter something like \\color{white}"
35049 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35052 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35053 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35057 msgid "auto, last or a number"
35058 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35063 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35064 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35065 "defining a listing inset)"
35067 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35068 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35069 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35074 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35078 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35079 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35080 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35083 msgid "default: _minted-<jobname>"
35084 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35087 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35088 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35091 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35092 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35095 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35096 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35099 msgid "A latex name such as \\small"
35100 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35103 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35104 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35107 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35108 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35112 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35113 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35114 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35116 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35117 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35118 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35122 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35123 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35126 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35127 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35130 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35131 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35134 msgid "For PHP only"
35135 msgstr "Nur für PHP"
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35138 msgid "The style used by Pygments"
35139 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35142 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35143 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35147 msgid "Enables latex code in comments"
35148 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35151 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35152 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35156 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35157 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35161 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35163 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35168 msgid "Parameter %1$s: "
35169 msgstr "Parameter: %1$s: "
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35173 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35174 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35178 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35179 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35183 msgstr "Neue Seite"
35185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35187 msgstr "Seitenumbruch"
35189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35191 msgstr "Seite leeren"
35193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35194 msgid "Clear Double Page"
35195 msgstr "Doppelseite leeren"
35197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35202 msgid "Nomenclature Symbol: "
35203 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35206 msgid "Description: "
35207 msgstr "Beschreibung: "
35209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35211 msgstr "Sortierung: "
35213 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35241 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35243 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35244 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35246 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35248 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35249 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35251 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35256 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35261 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35263 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35265 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35267 msgstr "Querverweis: "
35269 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35273 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35275 msgstr "(Querverweis): "
35277 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35278 msgid "Page Number"
35279 msgstr "Seitennummer"
35281 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35285 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35286 msgid "Textual Page Number"
35287 msgstr "Seitennummer in Textform"
35289 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35291 msgstr "TextSeite: "
35293 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35294 msgid "Standard+Textual Page"
35295 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35297 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35299 msgstr "Querverweis+Text: "
35301 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35302 msgid "Reference to Name"
35303 msgstr "Referenz auf Namen"
35305 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35309 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35311 msgstr "Formatiert"
35313 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35317 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35321 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35325 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35327 msgstr "Tiefgestellt"
35329 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35330 msgid "superscript"
35331 msgstr "Hochgestellt"
35333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35334 msgid "Protected Space"
35335 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35339 msgstr "Geviert-Abstand"
35341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35342 msgid "Double Quad Space"
35343 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35347 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35351 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35354 msgid "Protected Horizontal Fill"
35355 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35358 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35359 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35362 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35363 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35367 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35374 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35378 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35383 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35384 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35388 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35389 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35392 msgid "Unknown TOC type"
35393 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5125
35396 msgid "Selections not supported."
35398 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35401 msgid "Multi-column in current or destination column."
35403 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
35406 msgid "Multi-row in current or destination row."
35408 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5643
35411 msgid "Selection size should match clipboard content."
35413 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35414 "Zwischenablage überein."
35416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35418 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35420 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35422 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35426 msgstr "Nicht angezeigt."
35428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35433 msgid "Converting to loadable format..."
35434 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35437 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35438 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35441 msgid "Scaling etc..."
35442 msgstr "Skaliere etc..."
35444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35445 msgid "Ready to display"
35446 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35449 msgid "No file found!"
35450 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35453 msgid "Error converting to loadable format"
35454 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35457 msgid "Error loading file into memory"
35458 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35461 msgid "Error generating the pixmap"
35462 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35469 msgid "Preview loading"
35470 msgstr "Laden der Vorschau"
35472 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35473 msgid "Preview ready"
35474 msgstr "Vorschau bereit"
35476 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35477 msgid "Preview failed"
35478 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35480 #: src/lengthcommon.cpp:41
35481 msgid "cc[[unit of measure]]"
35484 #: src/lengthcommon.cpp:41
35488 #: src/lengthcommon.cpp:41
35492 #: src/lengthcommon.cpp:42
35496 #: src/lengthcommon.cpp:42
35497 msgid "mu[[unit of measure]]"
35500 #: src/lengthcommon.cpp:42
35504 #: src/lengthcommon.cpp:43
35508 #: src/lengthcommon.cpp:43
35512 #: src/lengthcommon.cpp:43
35513 msgid "Text Width %"
35514 msgstr "Textbreite %"
35516 #: src/lengthcommon.cpp:44
35517 msgid "Column Width %"
35518 msgstr "Spaltenbreite %"
35520 #: src/lengthcommon.cpp:44
35521 msgid "Page Width %"
35522 msgstr "Seitenbreite %"
35524 #: src/lengthcommon.cpp:44
35525 msgid "Line Width %"
35526 msgstr "Zeilenbreite %"
35528 #: src/lengthcommon.cpp:45
35529 msgid "Text Height %"
35530 msgstr "Texthöhe %"
35532 #: src/lengthcommon.cpp:45
35533 msgid "Page Height %"
35534 msgstr "Seitenhöhe %"
35536 #: src/lengthcommon.cpp:45
35537 msgid "Line Distance %"
35538 msgstr "Zeilenabstand %"
35540 #: src/lyxfind.cpp:236
35541 msgid "Search error"
35542 msgstr "Fehler beim Suchen"
35544 #: src/lyxfind.cpp:236
35545 msgid "Search string is empty"
35546 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35548 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35550 "End of file reached while searching forward.\n"
35551 "Continue searching from the beginning?"
35553 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35554 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35556 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35558 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35559 "Continue searching from the end?"
35561 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35562 "Suche am Ende fortsetzen?"
35564 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35565 msgid "String not found."
35566 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35568 #: src/lyxfind.cpp:508
35569 msgid "String found."
35570 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35572 #: src/lyxfind.cpp:510
35573 msgid "String has been replaced."
35574 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35576 #: src/lyxfind.cpp:513
35578 msgid "%1$d strings have been replaced."
35579 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35581 #: src/lyxfind.cpp:3671
35582 msgid "Invalid regular expression!"
35583 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35585 #: src/lyxfind.cpp:3680
35586 msgid "One match has been replaced."
35587 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35589 #: src/lyxfind.cpp:3683
35590 msgid "Two matches have been replaced."
35591 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35593 #: src/lyxfind.cpp:3686
35595 msgid "%1$d matches have been replaced."
35596 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35598 #: src/lyxfind.cpp:3692
35599 msgid "Match not found."
35600 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35602 #: src/lyxfind.cpp:3698
35603 msgid "Match has been replaced."
35604 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35606 #: src/lyxfind.cpp:3700
35607 msgid "Match found."
35608 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35610 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35611 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35613 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35614 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35616 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35621 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35623 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35624 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35628 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35630 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35633 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35635 msgid "Color: %1$s"
35636 msgstr "Farbe: %1$s"
35638 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35640 msgid "Decoration: %1$s"
35641 msgstr "Verzierung: %1$s"
35643 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35645 msgid "Environment: %1$s"
35646 msgstr "Umgebung: %1$s"
35648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35649 msgid "Cursor not in table"
35650 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35653 msgid "Only one row"
35654 msgstr "Nur eine Zeile"
35656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35657 msgid "Only one column"
35658 msgstr "Nur eine Spalte"
35660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35661 msgid "No hline to delete"
35662 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35665 msgid "No vline to delete"
35666 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35670 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35671 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35679 msgid "Bad math environment"
35680 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35684 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35685 "Change the math formula type and try again."
35687 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35688 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35692 msgstr "Keine Nummer"
35694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35696 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35697 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35701 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35702 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35704 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1217 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1223
35706 msgid "Macro: %1$s"
35707 msgstr "Makro: %1$s"
35709 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35713 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35715 msgstr "Mathe-Makro"
35717 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35719 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35720 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35722 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35724 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35725 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35729 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35730 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35733 msgid "create new math text environment ($...$)"
35734 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35737 msgid "entered math text mode (textrm)"
35738 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35741 msgid "Regular expression editor mode"
35742 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35745 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35746 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35749 msgid "Standard[[mathref]]"
35752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35757 msgid "FormatRef: "
35758 msgstr "Formatiert: "
35760 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35763 msgstr "Größe: %1$s"
35765 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35767 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35768 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35770 #: src/output.cpp:37
35773 "Could not open the specified document\n"
35776 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35777 "konnte nicht geöffnet werden."
35779 #: src/output_latex.cpp:1528
35780 msgid "Error in latexParagraphs"
35781 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35783 #: src/output_latex.cpp:1529
35786 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35787 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35789 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35790 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35793 #: src/output_plaintext.cpp:144
35795 msgstr "Abstract: "
35797 #: src/output_plaintext.cpp:156
35798 msgid "References: "
35799 msgstr "Referenzen: "
35801 #: src/support/Package.cpp:169
35802 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35803 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35805 #: src/support/Package.cpp:173
35809 #: src/support/Package.cpp:528
35810 msgid "LyX binary not found"
35811 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35813 #: src/support/Package.cpp:529
35816 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35818 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35821 #: src/support/Package.cpp:648
35824 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35826 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35827 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35829 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35831 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35832 "Umgebungsvariable\n"
35833 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35836 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35837 msgid "File not found"
35838 msgstr "Datei nicht gefunden"
35840 #: src/support/Package.cpp:718
35843 "Invalid %1$s switch.\n"
35844 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35846 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35847 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35849 #: src/support/Package.cpp:745
35852 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35853 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35855 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35856 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35858 #: src/support/Package.cpp:769
35861 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35862 "%2$s is not a directory."
35864 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35865 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35867 #: src/support/Package.cpp:771
35868 msgid "Directory not found"
35869 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35871 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35876 "has not yet completed.\n"
35878 "Do you want to stop it?"
35882 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35884 "Möchten Sie ihn beenden?"
35886 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35887 msgid "Stop command?"
35888 msgstr "Befehl stoppen?"
35890 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35894 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35895 msgid "Let it &run"
35896 msgstr "&Fortfahren"
35898 #: src/support/debug.cpp:41
35899 msgid "No debugging messages"
35900 msgstr "Keine Testmeldungen"
35902 #: src/support/debug.cpp:42
35903 msgid "General information"
35904 msgstr "Allgemeine Informationen"
35906 #: src/support/debug.cpp:43
35907 msgid "Program initialisation"
35908 msgstr "Initialisierung des Programms"
35910 #: src/support/debug.cpp:44
35911 msgid "Keyboard events handling"
35912 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35914 #: src/support/debug.cpp:45
35915 msgid "GUI handling"
35916 msgstr "GUI-Aufbau"
35918 #: src/support/debug.cpp:46
35919 msgid "Lyxlex grammar parser"
35920 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35922 #: src/support/debug.cpp:47
35923 msgid "Configuration files reading"
35924 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35926 #: src/support/debug.cpp:48
35927 msgid "Custom keyboard definition"
35928 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35930 #: src/support/debug.cpp:49
35931 msgid "LaTeX generation/execution"
35932 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35934 #: src/support/debug.cpp:50
35935 msgid "Math editor"
35936 msgstr "Mathe-Editor"
35938 #: src/support/debug.cpp:51
35939 msgid "Font handling"
35940 msgstr "Schrift-Handhabung"
35942 #: src/support/debug.cpp:52
35943 msgid "Textclass files reading"
35944 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35946 #: src/support/debug.cpp:53
35947 msgid "Version control"
35948 msgstr "Versionskontrolle"
35950 #: src/support/debug.cpp:54
35951 msgid "External control interface"
35952 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35954 #: src/support/debug.cpp:55
35955 msgid "Undo/Redo mechanism"
35956 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35958 #: src/support/debug.cpp:56
35959 msgid "User commands"
35960 msgstr "Benutzerbefehle"
35962 #: src/support/debug.cpp:57
35963 msgid "The LyX Lexer"
35964 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35966 #: src/support/debug.cpp:58
35967 msgid "Dependency information"
35968 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35970 #: src/support/debug.cpp:59
35972 msgstr "LyX-Einfügungen"
35974 #: src/support/debug.cpp:60
35975 msgid "Files used by LyX"
35976 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35978 #: src/support/debug.cpp:61
35979 msgid "Workarea events"
35980 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35982 #: src/support/debug.cpp:62
35983 msgid "Clipboard handling"
35984 msgstr "Zwischenablage"
35986 #: src/support/debug.cpp:63
35987 msgid "Graphics conversion and loading"
35988 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35990 #: src/support/debug.cpp:64
35991 msgid "Change tracking"
35992 msgstr "Änderungsverfolgung"
35994 #: src/support/debug.cpp:65
35995 msgid "External template/inset messages"
35996 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35998 #: src/support/debug.cpp:66
35999 msgid "RowPainter profiling"
36000 msgstr "RowPainter-Profiling"
36002 #: src/support/debug.cpp:67
36003 msgid "Scrolling debugging"
36004 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
36006 #: src/support/debug.cpp:68
36007 msgid "Math macros"
36008 msgstr "Mathe-Makros"
36010 #: src/support/debug.cpp:69
36014 #: src/support/debug.cpp:70
36015 msgid "Locale/Internationalisation"
36016 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
36018 #: src/support/debug.cpp:71
36019 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36020 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
36022 #: src/support/debug.cpp:72
36023 msgid "Find and replace mechanism"
36024 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
36026 #: src/support/debug.cpp:73
36027 msgid "Developers' general debug messages"
36028 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
36030 #: src/support/debug.cpp:74
36031 msgid "All debugging messages"
36032 msgstr "Alle Testmeldungen"
36034 #: src/support/debug.cpp:153
36036 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36037 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
36039 #: src/support/lassert.cpp:60
36042 "Assertion %1$s violated in\n"
36043 "file: %2$s, line: %3$s"
36045 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36046 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36048 #: src/support/lassert.cpp:70
36050 "It should be safe to continue, but you\n"
36051 "may wish to save your work and restart LyX."
36053 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36054 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36056 #: src/support/lassert.cpp:73
36060 #: src/support/lassert.cpp:80
36062 "There has been an error with this document.\n"
36063 "LyX will attempt to close it safely."
36065 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36066 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36068 #: src/support/lassert.cpp:83
36069 msgid "Buffer Error!"
36070 msgstr "Speicherfehler!"
36072 #: src/support/lassert.cpp:90
36074 "LyX has encountered an application error\n"
36075 "and will now shut down."
36077 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36078 "und wird nun beendet."
36080 #: src/support/lassert.cpp:93
36081 msgid "Fatal Exception!"
36082 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36084 #: src/support/os_win32.cpp:492
36085 msgid "System file not found"
36086 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36088 #: src/support/os_win32.cpp:493
36090 "Unable to load shfolder.dll\n"
36093 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36094 "Bitte installieren."
36096 #: src/support/os_win32.cpp:498
36097 msgid "System function not found"
36098 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36100 #: src/support/os_win32.cpp:499
36102 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36103 "Don't know how to proceed. Sorry."
36105 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36106 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36108 #: src/support/userinfo.cpp:45
36109 msgid "Unknown user"
36110 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36112 #~ msgid "Author &Names:"
36113 #~ msgstr "Autor&namen:"
36116 #~ "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use "
36117 #~ "an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
36119 #~ "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn "
36120 #~ "Sie eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die "
36121 #~ "vollständige unten eingeben."
36124 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
36125 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36127 #~ "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
36128 #~ "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
36131 #~ msgid "Traditional (inputenc not loaded)"
36132 #~ msgstr "Traditionell, lade inputenc nicht"
36134 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
36135 #~ msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
36137 #~ msgid "Lan&guage default"
36138 #~ msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
36141 #~ msgstr "&Andere:"
36144 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36145 #~ "properly installed"
36147 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36148 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36151 #~ msgstr "Symbole"
36154 #~ msgstr "Übernehmen"
36156 #~ msgid "Smallcaps"
36157 #~ msgstr "Kapitälchen"
36162 #~ msgid "Emphasis %1$s, "
36163 #~ msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
36165 #~ msgid "Underline %1$s, "
36166 #~ msgstr "Unterstrichen %1$s, "
36168 #~ msgid "Double underline %1$s, "
36169 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
36171 #~ msgid "Wavy underline %1$s, "
36172 #~ msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
36174 #~ msgid "Strike out %1$s, "
36175 #~ msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
36177 #~ msgid "Cross out %1$s, "
36178 #~ msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
36180 #~ msgid "Noun %1$s, "
36181 #~ msgstr "Eigenname %1$s, "
36183 #~ msgid "Theorems"
36184 #~ msgstr "Theoreme"
36186 #~ msgid "Change bars"
36187 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36192 #~ msgid "Fix LaTeX"
36193 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36198 #~ msgid "Foot to End"
36199 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36201 #~ msgid "Initials"
36202 #~ msgstr "Initialen"
36204 #~ msgid "literate"
36205 #~ msgstr "literarisch"
36207 #~ msgid "charstyles"
36208 #~ msgstr "Textstile"
36210 #~ msgid "Natbibapa"
36211 #~ msgstr "Natbibapa"
36213 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36214 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36216 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36217 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36219 #~ msgid "theorems"
36220 #~ msgstr "Theoreme"
36222 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36223 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36225 #~ msgid "Named Theorems"
36226 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36231 #~ msgid "AGU article"
36232 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36235 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36238 #~ msgstr "Bearbeiten"
36243 #~ msgid "Templates"
36244 #~ msgstr "Vorlagen"
36247 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36248 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36251 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36252 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36255 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36256 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36259 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36260 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36263 #~ msgid "LilyPond_Book"
36264 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36267 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36268 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36271 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36272 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36275 #~ msgid "PDF_Comments"
36276 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36279 #~ msgid "PDF_Form"
36280 #~ msgstr "PDF-Formular"
36283 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36284 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36287 #~ msgid "Tufte_Handout"
36288 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36291 #~ msgid "Simple_CV"
36292 #~ msgstr "Simple CV"
36295 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36296 #~ msgstr "Lebensläufe"
36299 #~ msgid "External_Material"
36300 #~ msgstr "Externes Material"
36303 #~ msgid "Tufte_Book"
36304 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36307 #~ msgid "Europe_CV"
36308 #~ msgstr "Europe CV"
36311 #~ msgid "Modern_CV"
36312 #~ msgstr "Modern CV"
36315 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36316 #~ msgstr "Europass (2013)"
36319 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36320 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36323 #~ msgid "Recipe_Book"
36324 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36327 #~ msgid "05_Contributor_List"
36328 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36331 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36332 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36335 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36336 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36339 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36340 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36343 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36344 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36347 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36348 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36351 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36352 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36355 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36356 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36359 #~ msgid "A0_Poster"
36360 #~ msgstr "A0-Poster"
36363 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36364 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36367 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36368 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36371 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36372 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36375 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36376 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36379 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36380 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36383 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36384 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36387 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36388 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36391 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36392 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36395 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36396 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36399 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36400 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36403 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36404 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36407 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36408 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36411 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36412 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36415 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36416 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36419 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36420 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36423 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36424 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36427 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36428 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36431 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36432 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36435 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36436 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36439 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36440 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36443 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36444 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36447 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36448 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36451 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36452 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36455 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36456 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36459 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36460 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36463 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36464 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36467 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36468 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36471 #~ msgid "R_Journal"
36472 #~ msgstr "The R Journal"
36475 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36476 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36479 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36480 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36482 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36483 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36485 #~ msgid "Press button to check validity..."
36487 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36489 #~ msgid "Set top line"
36490 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36492 #~ msgid "Set bottom line"
36493 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36495 #~ msgid "Set left line"
36496 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36498 #~ msgid "Character set"
36499 #~ msgstr "Zeichensatz"
36501 #~ msgid "&Subject:"
36502 #~ msgstr "&Betreff:"
36504 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36505 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36508 #~ msgstr "Aktiviert"
36511 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36512 #~ "quality of fonts"
36514 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36515 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36517 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36519 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36523 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36525 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36526 #~ "und Mac erhöhen kann."
36535 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36536 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36540 #~ msgstr "Springerzug"
36544 #~ msgstr "Marke ein"
36547 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36548 #~ msgstr "Schachbrett"
36551 #~ msgid "RestoreChessboard"
36552 #~ msgstr "Schachbrett"
36555 #~ msgid "Restore FEN"
36556 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36558 #~ msgid "&Date format:"
36559 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36561 #~ msgid "Date format for strftime output"
36562 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36565 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36566 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36568 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36569 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36571 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36572 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36574 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36575 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36578 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36580 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36581 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36583 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36584 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36586 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36587 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36589 #~ msgid "Browse your local directory"
36590 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36593 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36595 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36596 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36605 #~ msgstr "Klasse|K"
36607 #~ msgid "File Revision|R"
36608 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36610 #~ msgid "Tree Revision|T"
36611 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36613 #~ msgid "Revision Author|A"
36614 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36616 #~ msgid "Revision Date|D"
36617 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36619 #~ msgid "Revision Time|i"
36620 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36622 #~ msgid "LyX Version|X"
36623 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36625 #~ msgid "Document Info|D"
36626 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36628 #~ msgid "Info Inset Settings"
36629 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36631 #~ msgid "Information Name:"
36632 #~ msgstr "Informationsname:"
36634 #~ msgid "Information Type"
36635 #~ msgstr "Informationstyp"
36638 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36639 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36641 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36642 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36643 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36646 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36649 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36652 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36653 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36655 #~ msgid "Begin frontmatter"
36656 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36658 #~ msgid "EndFrontmatter"
36659 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36661 #~ msgid "End frontmatter"
36662 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36664 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36665 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36668 #~ msgstr "unbekannt"
36670 #~ msgid "shortcut"
36671 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36673 #~ msgid "shortcuts"
36674 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36686 #~ msgstr "Piktogramm"
36689 #~ msgstr "Speicher"
36692 #~ msgstr "lyxinfo"
36695 #~ msgstr "&Übernehmen"
36697 #~ msgid "Insert the delimiters"
36698 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36701 #~ msgstr "&Einfügen"
36703 #~ msgid "Forma&t:"
36704 #~ msgstr "&Format:"
36706 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36707 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36709 #~ msgid "Push new inset into the document"
36710 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36713 #~ msgstr "&Zentriert"
36715 #~ msgid "&Phantom"
36716 #~ msgstr "&Phantom"
36718 #~ msgid "Close this dialog"
36719 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36721 #~ msgid "Da&tabases"
36722 #~ msgstr "&Datenbanken"
36724 #~ msgid "O&ptions:"
36725 #~ msgstr "O&ptionen:"
36727 #~ msgid "Springer cl2emult"
36728 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36730 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36731 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36733 #~ msgid "Springer SV Mono"
36734 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36736 #~ msgid "Springer SV Mult"
36737 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36739 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36740 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36743 #~ msgid "Class Defaults"
36744 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36746 #~ msgid "Class default"
36747 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36749 #~ msgid "Use &default placement"
36750 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36752 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36753 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36755 #~ msgid "Capitalize|a"
36756 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36758 #~ msgid "Float Placement"
36759 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36761 #~ msgid "Text Style|x"
36762 #~ msgstr "Textstil|x"
36764 #~ msgid "Text Style|T"
36765 #~ msgstr "Textstil|T"
36767 #~ msgid "Apply last"
36768 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36770 #~ msgid "Character Styles"
36771 #~ msgstr "Textstile"
36773 #~ msgid "Text style"
36774 #~ msgstr "Textstil"
36776 #~ msgid "Text Style"
36777 #~ msgstr "Textstil"
36779 #~ msgid "&Language"
36780 #~ msgstr "S&prache"
36782 #~ msgid "Never Toggled"
36783 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36785 #~ msgid "Other font settings"
36786 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36788 #~ msgid "Always Toggled"
36789 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36792 #~ msgstr "&Diverses:"
36794 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36795 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36797 #~ msgid "&Toggle all"
36798 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36800 #~ msgid "Underbar"
36801 #~ msgstr "Unterstrichen"
36803 #~ msgid "Double underbar"
36804 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36806 #~ msgid "Wavy underbar"
36807 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36809 #~ msgid "Cross out"
36810 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36812 #~ msgid "No color"
36813 #~ msgstr "Keine Farbe"
36816 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36819 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36820 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36822 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36823 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36826 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36827 #~ "recommended for non-English languages."
36829 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36830 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36832 #~ msgid "Nothing to index!"
36833 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36835 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36836 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36838 #~ msgid "None (no fontenc)"
36839 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36841 #~ msgid "C&aption:"
36842 #~ msgstr "Le&gende:"
36845 #~ msgstr "&Marke:"
36848 #~ msgstr " et al."
36850 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36853 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36856 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36880 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36881 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36883 #~ msgid "for this version of LyX."
36884 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36886 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36887 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36889 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36890 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36892 #~ msgid "Documents|#o#O"
36893 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36895 #~ msgid "Templates|#T#t"
36896 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36898 #~ msgid "Examples|#E#e"
36899 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36902 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36903 #~ "for en- and em-dashes"
36905 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36906 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36908 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36909 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36911 #~ msgid "&Clipping"
36912 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36914 #~ msgid "Caption: "
36915 #~ msgstr "Legende: "
36917 #~ msgid "Author Note: "
36918 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36920 #~ msgid "ACM Volume: "
36921 #~ msgstr "ACM-Band: "
36923 #~ msgid "ACM Number: "
36924 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36926 #~ msgid "ACM Article: "
36927 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36929 #~ msgid "ACM Year: "
36930 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36932 #~ msgid "ACM Month: "
36933 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36935 #~ msgid "ACM ISBN: "
36936 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36941 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36942 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36944 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36945 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36947 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36948 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36950 #~ msgid "Use &minted"
36951 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36953 #~ msgid "Number floats by chapter"
36954 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36956 #~ msgid "Number floats by section"
36957 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36960 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36961 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36964 #~ "An Inkscape figure.\n"
36965 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36966 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36967 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36968 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36969 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36970 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36972 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36973 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36974 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36975 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36976 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36978 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36980 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36981 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36984 #~ msgid "&Zoom %:"
36985 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36987 #~ msgid "Missing included file"
36988 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36990 #~ msgid "Included in TOC"
36991 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36997 #~ msgstr "&Schlüssel:"
37000 #~ msgstr "&E-Mail"
37005 #~ msgid "&Description:"
37006 #~ msgstr "&Beschreibung:"
37009 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37010 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37013 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
37014 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37015 #~ "weggelassen:\n"
37019 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37020 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37023 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
37025 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37026 #~ "weggelassen:\n"
37029 #~ msgid "External material"
37030 #~ msgstr "Externes Material"
37036 #~ msgid "Sty&le engine:"
37037 #~ msgstr "&Programm:"
37039 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37040 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
37042 #~ msgid "&Default (numerical)"
37043 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
37046 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37047 #~ "parameters in document class options."
37049 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
37050 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
37053 #~ msgstr "&Natbib"
37055 #~ msgid "Natbib &style:"
37056 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
37058 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37059 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
37061 #~ msgid "&Jurabib"
37062 #~ msgstr "&Jurabib"
37064 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37065 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
37067 #~ msgid "Databa&ses"
37068 #~ msgstr "Daten&banken"
37070 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37071 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37073 #~ msgid "Default (basic)"
37074 #~ msgstr "Standard (basic)"
37076 #~ msgid "Citation engine"
37077 #~ msgstr "Literatursystem"
37080 #~ msgstr "Jurabib"
37085 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37086 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37088 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37089 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37092 #~ msgstr "&Größe:"
37094 #~ msgid "``text''"
37097 #~ msgid "''text''"
37100 #~ msgid ",,text``"
37103 #~ msgid ",,text''"
37106 #~ msgid "<<text>>"
37109 #~ msgid ">>text<<"
37112 #~ msgid "\"text\""
37113 #~ msgstr "\"Text\""
37115 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37116 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37118 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37119 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37121 #~ msgid "Character: "
37122 #~ msgstr "Zeichen: "
37124 #~ msgid "Code Point: "
37125 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37127 #~ msgid "frame of button"
37128 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37130 #~ msgid "Example:"
37131 #~ msgstr "Beispiel:"
37133 #~ msgid "Examples:"
37134 #~ msgstr "Beispiele:"
37136 #~ msgid "Subexample:"
37137 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37139 #~ msgid "Source Pane|S"
37140 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37145 #~ msgid "LaTeX Source"
37146 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37148 #~ msgid "DocBook Source"
37149 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37151 #~ msgid "Literate Source"
37152 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37154 #~ msgid "La&bels in:"
37155 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37157 #~ msgid "&References"
37158 #~ msgstr "&Verweise"
37160 #~ msgid "Fil&ter:"
37161 #~ msgstr "Fil&ter:"
37163 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37164 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37167 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37168 #~ "sensitive option is checked)"
37170 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37171 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37174 #~ msgstr "&Sortieren"
37176 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37177 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37179 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37180 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37182 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37183 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37185 #~ msgid "Jump back"
37186 #~ msgstr "Springe zurück"
37188 #~ msgid "Jump to label"
37189 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37191 #~ msgid "Text to place before citation"
37192 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37194 #~ msgid "Text to place after citation"
37195 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37197 #~ msgid "List all authors"
37198 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37200 #~ msgid "Enter the text to search for"
37201 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37203 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37204 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37206 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37207 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37209 #~ msgid "&Search Citation"
37210 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37212 #~ msgid "Searc&h:"
37213 #~ msgstr "S&uchen:"
37215 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37217 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37218 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37221 #~ msgstr "&Suchen"
37223 #~ msgid "Search &field:"
37224 #~ msgstr "Such&feld:"
37226 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37227 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37229 #~ msgid "&Full author list"
37230 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37235 #~ msgid " (version control, locking)"
37236 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37238 #~ msgid " (version control)"
37239 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37241 #~ msgid " (changed)"
37242 #~ msgstr " (geändert)"
37244 #~ msgid " (read only)"
37245 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37248 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37249 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37250 #~ "Use the OS native format."
37252 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37253 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37254 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37255 #~ "Betriebssystems."
37257 #~ msgid "Conversion Failed!"
37258 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37260 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37261 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37263 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37264 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37266 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37267 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37270 #~ "Today's date.\n"
37271 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37273 #~ "Das heutige Datum.\n"
37274 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37279 #~ msgid "svgz|SVG"
37280 #~ msgstr "svgz|SVG"
37282 #~ msgid "Plain text (image)"
37283 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37285 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37286 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37288 #~ msgid "date (output)"
37289 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37291 #~ msgid "date command"
37292 #~ msgstr "date-Befehl"
37294 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37295 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37297 #~ msgid "Change: "
37298 #~ msgstr "Änderung: "
37307 #~ msgstr "Undef.: "
37309 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37310 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37312 #~ msgid "Author running head"
37313 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37315 #~ msgid "Author running head:"
37316 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37318 #~ msgid "Title running head"
37319 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37321 #~ msgid "Title running head:"
37322 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37324 #~ msgid "Keypoints"
37325 #~ msgstr "Schlagwörter"
37327 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37328 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37330 #~ msgid "DVI-PS Options"
37331 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37333 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37334 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37336 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37338 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37340 #~ msgid "&Longtable"
37341 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37343 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37344 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37346 #~ msgid "Top Line|n"
37347 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37349 #~ msgid "Bottom Line|i"
37350 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37352 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37353 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37355 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37356 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37358 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37359 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37361 #~ msgid "Open Navigator..."
37362 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37364 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37365 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37367 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37368 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37370 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37371 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37373 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37374 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37379 #~ msgid "Page number to print from"
37380 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37382 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37385 #~ msgid "Page number to print to"
37386 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37388 #~ msgid "Print all pages"
37389 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37394 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37395 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37397 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37398 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37400 #~ msgid "Print in reverse order"
37401 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37403 #~ msgid "Re&verse order"
37404 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37407 #~ msgstr "Kopie&n"
37409 #~ msgid "Number of copies"
37410 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37412 #~ msgid "Collate copies"
37413 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37415 #~ msgid "&Collate"
37416 #~ msgstr "&Sortieren"
37418 #~ msgid "Send output to the printer"
37419 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37421 #~ msgid "P&rinter:"
37422 #~ msgstr "D&rucker:"
37424 #~ msgid "Send output to the given printer"
37425 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37427 #~ msgid "Send output to a file"
37428 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37430 #~ msgid "Printer Command Options"
37431 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37433 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37434 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37436 #~ msgid "Option used to print to a file."
37437 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37439 #~ msgid "Print to &file:"
37440 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37442 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37443 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37445 #~ msgid "Set &printer:"
37446 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37448 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37449 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37451 #~ msgid "Spool &printer:"
37452 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37455 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37457 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37458 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37460 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37461 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37463 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37464 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37466 #~ msgid "Re&verse pages:"
37467 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37469 #~ msgid "&Number of copies:"
37470 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37472 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37473 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37475 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37476 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37478 #~ msgid "Co&llated:"
37479 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37481 #~ msgid "Pa&ge range:"
37482 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37484 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37485 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37487 #~ msgid "&Odd pages:"
37488 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37490 #~ msgid "&Even pages:"
37491 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37493 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37495 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37497 #~ msgid "E&xtra options:"
37498 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37500 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37501 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37504 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37505 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37506 #~ "your printers."
37508 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37509 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37510 #~ "Drucker installiert haben."
37512 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37513 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37515 #~ msgid "Name of the default printer"
37516 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37518 #~ msgid "Default &printer:"
37519 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37521 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37522 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37524 #~ msgid "Print...|P"
37525 #~ msgstr "Drucken...|D"
37527 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37528 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37531 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37532 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37534 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37535 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37537 #~ msgid "Print document failed"
37538 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37540 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37541 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37543 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37544 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37546 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37547 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37549 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37550 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37552 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37553 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37556 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37557 #~ "environment variable PRINTER."
37559 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37560 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37562 #~ msgid "The option to print only even pages."
37563 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37566 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37567 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37569 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37570 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37571 #~ "druckenden DVI-Datei."
37573 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37574 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37576 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37577 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37579 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37581 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37583 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37584 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37587 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37588 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37589 #~ "and arguments."
37591 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37592 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37593 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37596 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37597 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37599 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37600 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37602 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37603 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37605 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37607 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37610 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37613 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37614 #~ "explizit angeben soll."
37616 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37617 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37620 #~ msgstr "Drucker"
37622 #~ msgid "Print Document"
37623 #~ msgstr "Dokument drucken"
37625 #~ msgid "Print to file"
37626 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37628 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37629 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37632 #~ msgstr "Schwarz"
37643 #~ msgid "Darkgray"
37644 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37652 #~ msgid "Lightgray"
37653 #~ msgstr "Hellgrau"
37656 #~ msgstr "Limette"
37659 #~ msgstr "Magenta"
37662 #~ msgstr "Olivgrün"
37680 #~ msgstr "Violett"
37688 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37689 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37691 #~ msgid "Supported box types"
37692 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37694 #~ msgid "Unknown document class"
37695 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37697 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37699 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37701 #~ msgid "Included File Invalid"
37702 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37705 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37707 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37709 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37711 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37716 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37717 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37719 #~ msgid "Forward search"
37720 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37722 #~ msgid "Document &class"
37723 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37725 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37726 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37730 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37733 #~ msgid "&Vertical factor:"
37734 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37737 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37738 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37741 #~ msgid "&Rotation:"
37742 #~ msgstr "Notation"
37744 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37745 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37748 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37750 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37751 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37753 #~ msgid "Enable &RTL support"
37754 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37759 #~ msgid "EndOfSlide"
37760 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37762 #~ msgid "--Separator--"
37763 #~ msgstr "--Trenner--"
37765 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37766 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37768 #~ msgid "TeX Code|X"
37769 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37771 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37772 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37777 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37778 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37780 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37781 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37783 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37784 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37786 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37787 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37789 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37790 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37793 #~ msgstr "&Bereich"
37795 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37796 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37798 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37799 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37801 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37802 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37804 #~ msgid "Split Environment|l"
37805 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37807 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37808 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37810 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37811 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37813 #~ msgid "report (R Journal)"
37814 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37816 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37817 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37819 #~ msgid "Alternative theorem string"
37820 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37822 #~ msgid "Key Words."
37823 #~ msgstr "Schlagwörter."
37825 #~ msgid "Multilingual captions"
37826 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37829 #~ msgstr "Ausschuss"
37831 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37832 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37834 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37835 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37837 #~ msgid "End Multiple Columns"
37838 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37840 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37841 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37843 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37847 #~ msgstr "&Primäre:"
37849 #~ msgid "Memory problem"
37850 #~ msgstr "Speicherproblem"
37852 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37853 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37855 #~ msgid "List of Graphics"
37856 #~ msgstr "Grafiken"
37858 #~ msgid "List of Equations"
37859 #~ msgstr "Gleichungen"
37861 #~ msgid "List of Index Entries"
37862 #~ msgstr "Stichwörter"
37864 #~ msgid "List of Marginal notes"
37865 #~ msgstr "Randnotizen"
37867 #~ msgid "List of Notes"
37868 #~ msgstr "Notizen"
37870 #~ msgid "List of Citations"
37871 #~ msgstr "Literaturverweise"
37873 #~ msgid "List of Branches"
37876 #~ msgid "List of Changes"
37877 #~ msgstr "Änderungen"
37879 #~ msgid "elsewhere"
37880 #~ msgstr "woanders"
37882 #~ msgid "Deprecated Styles"
37883 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37885 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37886 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37888 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37889 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37891 #~ msgid "EndFrame"
37892 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37894 #~ msgid "________________________________"
37895 #~ msgstr "________________________________"
37897 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37898 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37900 #~ msgid "Automatic help"
37901 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37904 #~ msgstr "Sitzung"
37906 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37907 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37909 #~ msgid "Use ams&math package"
37910 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37912 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37913 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37915 #~ msgid "Use amssymb package"
37916 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37918 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37919 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37921 #~ msgid "Use &esint package"
37922 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37924 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37925 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37927 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37928 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37930 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37931 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37933 #~ msgid "Use mathtools package"
37934 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37936 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37937 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37939 #~ msgid "Use mh&chem package"
37940 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37942 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37943 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37945 #~ msgid "Use stackrel package"
37946 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37948 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37949 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37951 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37952 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37954 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37955 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37957 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37958 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37960 #~ msgid "Close Section"
37961 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37964 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37966 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37967 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37969 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37970 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37973 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37974 #~ "actually to print."
37976 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37977 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37979 #~ msgid "Maintext"
37980 #~ msgstr "Haupttext"
37982 #~ msgid "institute mark"
37983 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37985 #~ msgid "Make letter title"
37986 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37988 #~ msgid "Initial Option"
37989 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37991 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37992 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37994 #~ msgid "Settings...|g"
37995 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37997 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37998 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
38000 #~ msgid "AMS arrows"
38001 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38003 #~ msgid "AMS relations"
38004 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38006 #~ msgid "AMS operators"
38007 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38009 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38010 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38012 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38013 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38015 #~ msgid "AMS Arrows"
38016 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38018 #~ msgid "AMS Relations"
38019 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38021 #~ msgid "AMS Operators"
38022 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38024 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38025 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
38027 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38028 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
38030 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38031 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
38033 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38034 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
38036 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38038 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38039 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
38041 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38043 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38046 #~ msgid "Fig. ---"
38047 #~ msgstr "Abb. ---"
38049 #~ msgid "Captionabove"
38050 #~ msgstr "Legende oben"
38052 #~ msgid "Captionbelow"
38053 #~ msgstr "Legende unten"
38055 #~ msgid "Table Caption"
38056 #~ msgstr "Tabellenlegende"
38058 #~ msgid "Multilingual caption:"
38059 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
38061 #~ msgid "Ligature Break"
38062 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
38064 #~ msgid "End of Sentence"
38065 #~ msgstr "Satzendepunkt"
38067 #~ msgid "Ellipsis"
38068 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
38070 #~ msgid "Hyphenation Point"
38071 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38073 #~ msgid "Breakable Slash"
38074 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38076 #~ msgid "Protected Hyphen"
38077 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38079 #~ msgid "Noweb Article"
38080 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38082 #~ msgid "Noweb Book"
38083 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38085 #~ msgid "Computing Review Categories"
38086 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38088 #~ msgid "Institute mark"
38089 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38092 #~ msgstr "Leerraum"
38095 #~ msgstr "Leerraum:"
38097 #~ msgid "Computer:"
38098 #~ msgstr "Computer:"
38103 #~ msgid "Braille Manual|B"
38104 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38106 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38107 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38109 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38110 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38112 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38113 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38115 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38116 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38118 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38119 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38121 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38122 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38124 #~ msgid "View Outline|u"
38125 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38128 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38130 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38134 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38137 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38138 #~ "Fenster angewandt: "
38141 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38142 #~ "active window: "
38144 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38145 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38148 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38150 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38151 #~ "Fenster angewandt: "
38153 #~ msgid "%1$s%2$s"
38154 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38156 #~ msgid " (unknown)"
38157 #~ msgstr " (unbekannt)"
38159 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38160 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38163 #~ msgstr "Latein an"
38165 #~ msgid "Latin on"
38166 #~ msgstr "Latein an"
38168 #~ msgid "LatinOff"
38169 #~ msgstr "Latein aus"
38171 #~ msgid "Latin off"
38172 #~ msgstr "Latein aus"
38174 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38175 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38180 #~ msgid "Table w&idth:"
38181 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38183 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38184 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38186 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38187 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38189 #~ msgid "Rotate cell"
38190 #~ msgstr "Zelle drehen"
38195 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38196 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38198 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38199 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38201 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38202 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38204 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38206 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38208 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38209 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38211 #~ msgid "&Output Format:"
38212 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38220 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38221 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38223 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38224 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38226 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38227 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38229 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38230 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38232 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38233 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38235 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38236 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38238 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38239 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38241 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38242 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38244 #~ msgid "Remark \\theremark"
38245 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38247 #~ msgid "Case \\thecase"
38248 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38250 #~ msgid "Question \\thequestion"
38251 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38253 #~ msgid "Note \\thenote"
38254 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38256 #~ msgid "Specify the default paper size."
38257 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38260 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38261 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38263 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38264 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38266 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38267 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38269 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38270 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38272 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38273 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38275 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38276 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38278 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38279 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38284 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38285 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38287 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38288 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38290 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38291 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38296 #~ msgid "\\thesol"
38297 #~ msgstr "\\thesol"
38299 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38300 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38303 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38304 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38305 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38307 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38308 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38309 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38312 #~ msgstr "Schritt"
38314 #~ msgid "Step \\thestep."
38315 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38317 #~ msgid "Appendices Section"
38318 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38320 #~ msgid "--- Appendices ---"
38321 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38323 #~ msgid "Preface:"
38324 #~ msgstr "Vorwort:"
38326 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38327 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38329 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38330 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38333 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38335 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38336 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38338 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38339 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38342 #~ msgid "Itemizef"
38343 #~ msgstr "Auflistung"
38346 #~ msgid "Itemizedd"
38347 #~ msgstr "Auflistung"
38349 #~ msgid "Layout|L"
38350 #~ msgstr "Format|F"
38352 #~ msgid "Documents|D"
38353 #~ msgstr "Dokumente|k"
38355 #~ msgid "New from Template...|T"
38356 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38358 #~ msgid "Revert|R"
38359 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38362 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38365 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38368 #~ msgstr "Einfügen|E"
38370 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38371 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38373 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38374 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38376 #~ msgid "Tabular|T"
38377 #~ msgstr "Tabelle|T"
38379 #~ msgid "Thesaurus..."
38380 #~ msgstr "Thesaurus..."
38382 #~ msgid "Statistics...|i"
38383 #~ msgstr "Statistik...|i"
38385 #~ msgid "Change Tracking|g"
38386 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38388 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38389 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38391 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38392 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38394 #~ msgid "Line Bottom|B"
38395 #~ msgstr "Linie unten|e"
38397 #~ msgid "Line Left|L"
38398 #~ msgstr "Linie links|i"
38400 #~ msgid "Line Right|R"
38401 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38403 #~ msgid "Delete Row|w"
38404 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38406 #~ msgid "Copy Row"
38407 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38409 #~ msgid "Swap Rows"
38410 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38412 #~ msgid "Delete Column|D"
38413 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38415 #~ msgid "Copy Column"
38416 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38418 #~ msgid "Swap Columns"
38419 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38421 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38422 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38424 #~ msgid "Alignment|A"
38425 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38427 #~ msgid "Add Row|R"
38428 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38430 #~ msgid "Add Column|C"
38431 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38439 #~ msgid "Mathematica"
38440 #~ msgstr "Mathematica"
38442 #~ msgid "Maple, simplify"
38443 #~ msgstr "Maple, simplify"
38445 #~ msgid "Maple, factor"
38446 #~ msgstr "Maple, factor"
38448 #~ msgid "Maple, evalm"
38449 #~ msgstr "Maple, evalm"
38451 #~ msgid "Maple, evalf"
38452 #~ msgstr "Maple, evalf"
38454 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38455 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38457 #~ msgid "Align Environment|A"
38458 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38460 #~ msgid "AlignAt Environment"
38461 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38463 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38464 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38466 #~ msgid "Multline Environment"
38467 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38469 #~ msgid "Special Character|S"
38470 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38472 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38473 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38475 #~ msgid "Index Entry|I"
38476 #~ msgstr "Stichwort|S"
38478 #~ msgid "URL...|U"
38479 #~ msgstr "URL...|U"
38481 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38482 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38484 #~ msgid "TeX Code|T"
38485 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38487 #~ msgid "Minipage|p"
38488 #~ msgstr "Minipage|p"
38490 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38491 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38493 #~ msgid "Floats|a"
38494 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38496 #~ msgid "Include File...|d"
38497 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38499 #~ msgid "Insert File|e"
38500 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38502 #~ msgid "External Material...|x"
38503 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38505 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38506 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38508 #~ msgid "Protected Space|r"
38509 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38511 #~ msgid "Vertical Space..."
38512 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38514 #~ msgid "Protected Dash|D"
38515 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38517 #~ msgid "Single Quote|Q"
38518 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38520 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38521 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38523 #~ msgid "Horizontal Line"
38524 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38526 #~ msgid "Font Change|o"
38527 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38529 #~ msgid "Math Normal Font"
38530 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38532 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38533 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38535 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38536 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38538 #~ msgid "Math Roman Family"
38539 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38541 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38542 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38544 #~ msgid "Math Bold Series"
38545 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38547 #~ msgid "Text Normal Font"
38548 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38550 #~ msgid "Floatflt Figure"
38551 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38553 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38554 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38556 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38557 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38559 #~ msgid "Character...|C"
38560 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38562 #~ msgid "Paragraph...|P"
38563 #~ msgstr "Absatz...|A"
38565 #~ msgid "Document...|D"
38566 #~ msgstr "Dokument...|D"
38568 #~ msgid "Tabular...|T"
38569 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38571 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38572 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38574 #~ msgid "Noun Style|N"
38575 #~ msgstr "Eigenname|E"
38577 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38578 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38580 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38581 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38583 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38584 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38586 #~ msgid "Update|U"
38587 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38589 #~ msgid "TeX Information|X"
38590 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38592 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38593 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38595 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38596 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38598 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38599 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38601 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38602 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38604 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38605 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38607 #~ msgid "Extended Features|E"
38608 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38610 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38611 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38613 #~ msgid "Preferences..."
38614 #~ msgstr "Einstellungen..."
38616 #~ msgid "Quit LyX"
38617 #~ msgstr "LyX beenden"
38619 #~ msgid "%1$d words checked."
38620 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38622 #~ msgid "One word checked."
38623 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38625 #~ msgid "Spelling check completed"
38626 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38629 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38631 #~ msgid "&Command:"
38632 #~ msgstr "&Befehl:"
38634 #~ msgid "Search text is empty!"
38635 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38638 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38639 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38640 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38642 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38643 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38644 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38645 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38647 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38649 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38650 #~ "Benutzerdefiniert"."
38652 #~ msgid "Affilation:"
38653 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38655 #~ msgid "DockWidget"
38656 #~ msgstr "DockWidget"
38658 #~ msgid "greyedout"
38659 #~ msgstr "Grauschrift"
38661 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38664 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38665 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38670 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38671 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38673 #~ msgid "misspelled marking"
38674 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38677 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38678 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38679 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38680 #~ "%[[, %pages%]]}."
38682 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38683 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38684 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38685 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38687 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38688 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38690 #~ msgid "Use &XeTeX"
38691 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38693 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38694 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38696 #~ msgid "&Use babel"
38697 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38699 #~ msgid "Flex:Institute"
38700 #~ msgstr "Flex:Institut"
38702 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38703 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38709 #~ msgstr "Zeichnung"
38714 #~ msgid "Flex:Alert"
38715 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38717 #~ msgid "Flex:Structure"
38718 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38720 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38721 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38723 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38724 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38726 #~ msgid "Flex:Firstname"
38727 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38729 #~ msgid "Flex:Fname"
38730 #~ msgstr "Flex:FName"
38732 #~ msgid "Flex:Surname"
38733 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38735 #~ msgid "Flex:Filename"
38736 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38738 #~ msgid "Flex:Literal"
38739 #~ msgstr "Flex:Literal"
38741 #~ msgid "Flex:Emph"
38742 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38744 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38745 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38747 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38748 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38750 #~ msgid "Flex:Volume"
38751 #~ msgstr "Flex:Band"
38753 #~ msgid "Flex:Day"
38754 #~ msgstr "Flex:Tag"
38756 #~ msgid "Flex:Month"
38757 #~ msgstr "Flex:Monat"
38759 #~ msgid "Flex:Year"
38760 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38762 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38763 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38765 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38766 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38768 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38769 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38771 #~ msgid "Flex:ISSN"
38772 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38774 #~ msgid "Flex:CODEN"
38775 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38777 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38778 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38780 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38781 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38783 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38784 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38786 #~ msgid "Flex:Code"
38787 #~ msgstr "Flex:Code"
38789 #~ msgid "Flex:Dscr"
38790 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38792 #~ msgid "Flex:Keyword"
38793 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38795 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38796 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38798 #~ msgid "Flex:Orgname"
38799 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38801 #~ msgid "Flex:Street"
38802 #~ msgstr "Flex:Straße"
38804 #~ msgid "Flex:City"
38805 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38807 #~ msgid "Flex:State"
38808 #~ msgstr "Flex:Staat"
38810 #~ msgid "Flex:Postcode"
38811 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38813 #~ msgid "Flex:Country"
38814 #~ msgstr "Flex:Land"
38816 #~ msgid "Flex:Directory"
38817 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38819 #~ msgid "Flex:Email"
38820 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38822 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38823 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38825 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38826 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38828 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38829 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38831 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38832 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38834 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38835 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38837 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38838 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38843 #~ msgid "Note:Note"
38844 #~ msgstr "Element:Notiz"
38846 #~ msgid "Note:Greyedout"
38847 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38849 #~ msgid "Box:Shaded"
38850 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38853 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38855 #~ msgid "Info:menu"
38856 #~ msgstr "Info:Menü"
38858 #~ msgid "Info:shortcut"
38859 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38861 #~ msgid "Info:shortcuts"
38862 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38864 #~ msgid "Flex:Endnote"
38865 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38867 #~ msgid "Flex:Initial"
38868 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38870 #~ msgid "Flex:Glosse"
38871 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38873 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38874 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38876 #~ msgid "Flex:Expression"
38877 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38879 #~ msgid "Flex:Concepts"
38880 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38882 #~ msgid "Flex:Meaning"
38883 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38885 #~ msgid "Flex:Noun"
38886 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38888 #~ msgid "Flex:Strong"
38889 #~ msgstr "Flex:Stark"
38892 #~ msgstr "Norwegisch"
38895 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38897 #~ msgid "file[[scope]]"
38898 #~ msgstr "der Datei"
38900 #~ msgid "master document[[scope]]"
38901 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38903 #~ msgid "open files[[scope]]"
38904 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38906 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38907 #~ msgstr "der Handbücher"
38910 #~ msgid "Keywordsr"
38911 #~ msgstr "Schlagwörter"
38913 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38914 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38916 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38917 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38920 #~ msgid "<Gui Name>"
38921 #~ msgstr "Vorname"
38923 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38924 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38926 #~ msgid "Vert. Phantom"
38927 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38929 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38930 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38932 #~ msgid "Successful "
38933 #~ msgstr "Erfolgreich "
38935 #~ msgid "Current ¶graph"
38936 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38938 #~ msgid "A&vailable indices:"
38939 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38941 #~ msgid "All indices"
38942 #~ msgstr "Alle Indexe"
38948 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38949 #~ "lyx2lyx script."
38951 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38952 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38955 #~ "The specified document\n"
38957 #~ "could not be read."
38959 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38961 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38963 #~ msgid "Could not read document"
38964 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38966 #~ msgid "Cannot view URL"
38967 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38969 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38970 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38972 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38973 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38978 #~ msgid "Value of the line height."
38979 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38981 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38982 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38984 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38985 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38987 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38988 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38990 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38991 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38993 #~ msgid "Element:Firstname"
38994 #~ msgstr "Element: Vorname"
38996 #~ msgid "Element:Fname"
38997 #~ msgstr "Element: FName"
38999 #~ msgid "Element:Filename"
39000 #~ msgstr "Element: Dateiname"
39002 #~ msgid "Element:Citation-number"
39003 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
39005 #~ msgid "Element:Issue-number"
39006 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
39008 #~ msgid "Element:Issue-day"
39009 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
39011 #~ msgid "Element:Issue-months"
39012 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
39014 #~ msgid "Element:SS-Title"
39015 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
39017 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39018 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
39020 #~ msgid "Element:Postcode"
39021 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
39023 #~ msgid "Element:Directory"
39024 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
39026 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39027 #~ msgstr "Element: Tastatur"
39029 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39030 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
39032 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39033 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
39035 #~ msgid "Custom:Endnote"
39036 #~ msgstr "Endnote"
39038 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39039 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
39041 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39042 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39044 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39045 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
39047 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39048 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
39050 #~ msgid "CharStyle:Code"
39051 #~ msgstr "Textstil: Code"
39053 #~ msgid "FrmtRef: "
39054 #~ msgstr "FrmtRef: "
39056 #~ msgid "Middle|d"
39057 #~ msgstr "Mitte|M"
39059 #~ msgid "top/bottom line"
39060 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
39062 #~ msgid "Decimal point:"
39063 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
39065 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39066 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
39068 #~ msgid "Screen &DPI:"
39069 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
39072 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39073 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39075 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39076 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39078 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39079 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39081 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39082 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39084 #~ msgid "Publisher ID"
39085 #~ msgstr "Publikations-ID"
39090 #~ msgid "TheoremTemplate"
39091 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39093 #~ msgid "Theorem #:"
39094 #~ msgstr "Theorem #:"
39096 #~ msgid "Lemma #:"
39097 #~ msgstr "Lemma #:"
39099 #~ msgid "Corollary #:"
39100 #~ msgstr "Korollar #:"
39102 #~ msgid "Proposition #:"
39103 #~ msgstr "Satz #:"
39105 #~ msgid "Conjecture #:"
39106 #~ msgstr "Vermutung #:"
39108 #~ msgid "Criterion #:"
39109 #~ msgstr "Kriterium #:"
39112 #~ msgstr "Fakt #:"
39114 #~ msgid "Axiom #:"
39115 #~ msgstr "Axiom #:"
39117 #~ msgid "Definition #:"
39118 #~ msgstr "Definition #:"
39120 #~ msgid "Example #:"
39121 #~ msgstr "Beispiel #:"
39123 #~ msgid "Condition #:"
39124 #~ msgstr "Bedingung #:"
39126 #~ msgid "Problem #:"
39127 #~ msgstr "Problem #:"
39129 #~ msgid "Exercise #:"
39130 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39132 #~ msgid "Remark #:"
39133 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39135 #~ msgid "Claim #:"
39136 #~ msgstr "Behauptung #:"
39139 #~ msgstr "Notiz #:"
39141 #~ msgid "Notation #:"
39142 #~ msgstr "Notation #:"
39145 #~ msgstr "Fall #:"
39147 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39148 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39151 #~ msgid "Overwrite all files?"
39152 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39155 #~ msgid "Continue &asking"
39156 #~ msgstr "Fortfahrend"
39158 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39159 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39161 #~ msgid "Thin space"
39162 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39164 #~ msgid "Medium space"
39165 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39167 #~ msgid "Thick space"
39168 #~ msgstr "Großer Abstand"
39170 #~ msgid "Negative thin space"
39171 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39173 #~ msgid "Negative medium space"
39174 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39176 #~ msgid "Negative thick space"
39177 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39179 #~ msgid "Inter-word space"
39180 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39182 #~ msgid "Date format"
39183 #~ msgstr "Datumsformat"
39185 #~ msgid "Unknown buffer info"
39186 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39188 #~ msgid "QQuad Space"
39189 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39191 #~ msgid "Preview\t"
39192 #~ msgstr "Vorschau\t"
39194 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39195 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39197 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39198 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39200 #~ msgid "&Replace with..."
39201 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39204 #~ msgstr "N&ächstes"
39206 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39207 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39209 #~ msgid "Pre&vious"
39210 #~ msgstr "Vor&heriges"
39212 #~ msgid "&Keep case"
39213 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39215 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39216 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39218 #~ msgid "&Find..."
39219 #~ msgstr "S&uchen..."
39221 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39222 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39225 #~ msgstr "&Nächstes"
39227 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39228 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39230 #~ msgid "&Previous"
39231 #~ msgstr "&Vorheriges"
39237 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39238 #~ "%1$s.layout,\n"
39239 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39240 #~ "class or style file required by it is not\n"
39241 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39242 #~ "for more information.\n"
39244 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39246 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39247 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39248 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39249 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39251 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39252 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39254 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39256 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39259 #~ msgid "Any &word"
39260 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39263 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39265 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39267 #~ msgid "Merge cells"
39268 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39270 #~ msgid "Language ...|L"
39271 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39273 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39274 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39276 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39277 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39279 #~ msgid "&Debug messages"
39280 #~ msgstr "Testmeldungen"
39282 #~ msgid "Clear &automatically"
39283 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39285 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39286 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39288 #~ msgid "Match found and replaced !"
39289 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39291 #~ msgid "Close this panel"
39292 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39294 #~ msgid "The Enter key works, too"
39295 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39297 #~ msgid "The delete key works, too"
39298 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39301 #~ msgstr "&Löschen"
39304 #~ msgstr "&Suchen:"
39307 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39309 #~ msgid "Match..."
39310 #~ msgstr "Finde..."
39312 #~ msgid "Document in current file"
39313 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39316 #~ msgid "diamond2"
39317 #~ msgstr "diamond"
39319 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39320 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39331 #~ msgstr "vorwärts"
39333 #~ msgid "backwards"
39334 #~ msgstr "rückwärts"
39338 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39341 #~ msgid "Continue searching from "
39342 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39348 #~ msgid "&Automatic clear"
39349 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39351 #~ msgid "Show progress messages"
39352 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39354 #~ msgid "(cancelling)"
39355 #~ msgstr "(breche ab)"
39357 #~ msgid "Anschrift:"
39358 #~ msgstr "Anschrift:"
39360 #~ msgid "Briefkopf:"
39361 #~ msgstr "Briefkopf:"
39364 #~ msgstr "Zusatz:"
39366 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39367 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39369 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39370 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39372 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39373 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39375 #~ msgid "Unterschrift:"
39376 #~ msgstr "Unterschrift:"
39378 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39379 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39381 #~ msgid "Vorwahl:"
39382 #~ msgstr "Vorwahl:"
39384 #~ msgid "Telefon:"
39385 #~ msgstr "Telefon:"
39393 #~ msgid "Betreff:"
39394 #~ msgstr "Betreff:"
39397 #~ msgstr "Anrede:"
39402 #~ msgid "Anlage(n):"
39403 #~ msgstr "Anlage(n):"
39405 #~ msgid "Verteiler:"
39406 #~ msgstr "Verteiler:"
39411 #~ msgid "Strasse:"
39412 #~ msgstr "Straße:"
39420 #~ msgid "RetourAdresse:"
39421 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39423 #~ msgid "MeinZeichen:"
39424 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39426 #~ msgid "IhrZeichen:"
39427 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39429 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39430 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39444 #~ msgid "Adresse:"
39445 #~ msgstr "Adresse:"
39447 #~ msgid "Anlagen:"
39448 #~ msgstr "Anlagen:"
39450 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39451 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39453 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39454 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39459 #~ msgid "View Output|V"
39460 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39462 #~ msgid "Update Output|U"
39463 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39465 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39466 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39468 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39469 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39471 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39472 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39474 #~ msgid "Find &Prev"
39475 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39477 #~ msgid "Replace P&rev"
39478 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39480 #~ msgid "Search for..."
39481 #~ msgstr "Suchen nach..."
39483 #~ msgid "Current buffer only"
39484 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39486 #~ msgid "Current file and all included files"
39487 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39489 #~ msgid "Document"
39490 #~ msgstr "Dokument"
39492 #~ msgid "All open buffers"
39493 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39495 #~ msgid "Find LyX...|X"
39496 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39498 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39499 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39504 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39505 #~ msgstr "Indexeintrag"
39507 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39508 #~ msgstr "Indexeintrag"
39510 #~ msgid "Dropped Capitals"
39511 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39514 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39515 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39517 #~ msgid "No file open!"
39518 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39520 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39521 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39524 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39525 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39528 #~ msgid "Master Settings"
39529 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39531 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39532 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39534 #~ msgid "Insert|n"
39535 #~ msgstr "Einfügen|E"
39538 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39540 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39541 #~ "gültiger Parameter ein."
39546 #~ msgid "Opened inset"
39547 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39549 #~ msgid "Opened Box Inset"
39550 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39552 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39553 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39555 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39556 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39558 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39559 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39561 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39562 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39564 #~ msgid "Opened Float Inset"
39565 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39567 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39568 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39570 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39571 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39573 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39574 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39576 #~ msgid "Opened Note Inset"
39577 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39579 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39580 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39582 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39583 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39585 #~ msgid "Opened table"
39586 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39588 #~ msgid "Opened Text Inset"
39589 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39591 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39592 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39594 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39595 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39597 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39598 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39600 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39601 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39603 #~ msgid "Toggle Label|L"
39604 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39607 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39609 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39610 #~ "aspell_deutsch\"."
39614 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39615 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39616 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39618 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39619 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39620 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39621 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39626 #~ msgid "Accept Change|C"
39627 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39629 #~ msgid "&BibTeX command:"
39630 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39632 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39633 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39635 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39636 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39638 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39639 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39641 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39642 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39645 #~ msgid "View|V[[show]]"
39646 #~ msgstr "Ansicht|i"
39648 #~ msgid "View DVI"
39649 #~ msgstr "DVI ansehen"
39651 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39652 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39654 #~ msgid "View PostScript"
39655 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39657 #~ msgid "Update DVI"
39658 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39660 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39661 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39663 #~ msgid "Update PostScript"
39664 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39666 #~ msgid "Thesaurus failure"
39667 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39670 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39674 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39681 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39682 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39684 #~ msgid "B&rowse..."
39685 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39687 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39688 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39690 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39691 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39696 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39697 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39699 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39700 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39702 #~ msgid "Spellchecker error"
39703 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39706 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39707 #~ "Maybe it has been killed."
39709 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39710 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39712 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39713 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39715 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39716 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39718 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39719 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39721 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39722 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39724 #~ msgid "Phantom Text"
39725 #~ msgstr "Phantom-Text"
39730 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39732 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39734 #~ msgid "&Postscript driver:"
39735 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39737 #~ msgid "Append Parameter"
39738 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39740 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39741 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39743 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39744 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39746 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39747 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39749 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39750 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39752 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39753 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39755 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39756 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39758 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39759 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39761 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39762 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39764 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39766 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39767 #~ "einfacher Text"
39769 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39770 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39772 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39774 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39776 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39778 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39781 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39782 #~ "You may not have the right languages installed."
39784 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39785 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39788 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39789 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39791 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39792 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39795 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39798 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39799 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39801 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39802 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39805 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39806 #~ "encoding `%2$s'."
39808 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39809 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39812 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39813 #~ "encoding `%2$s'."
39815 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39816 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39819 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39824 #~ msgid "pspell (library)"
39825 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39827 #~ msgid "aspell (library)"
39828 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39830 #~ msgid "*.ispell"
39831 #~ msgstr "*.ispell"
39834 #~ msgstr "Abbildung"
39836 #~ msgid "algorithm"
39837 #~ msgstr "Algorithmus"
39840 #~ msgstr "tableau"
39842 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39843 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39845 #~ msgid "keywords"
39846 #~ msgstr "Schlagwörter"
39848 #~ msgid "Table of Contents|a"
39849 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39854 #~ msgid "LinuxDoc"
39855 #~ msgstr "LinuxDoc"
39857 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39858 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39860 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39862 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39864 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39865 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39867 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39868 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39870 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39871 #~ msgstr "Malaiisch"
39874 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39876 #~ msgid "Canadian"
39877 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39882 #~ msgid "Reference\t"
39883 #~ msgstr "Referenz"
39886 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39887 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39890 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39891 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39894 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39895 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39898 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39899 #~ msgstr "Postvermerk"
39902 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39903 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39906 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39907 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39910 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39911 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39914 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39915 #~ msgstr "Unterschrift"
39920 #~ msgid "Braille mirror off"
39921 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39923 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39924 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39926 #~ msgid "LaTeX default"
39927 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39929 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39930 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39932 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39933 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39935 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39936 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39938 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39939 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39942 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39945 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39946 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39948 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39950 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39952 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39953 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39955 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39956 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39958 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39959 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39962 #~ "Layout had to be changed from\n"
39963 #~ "%1$s to %2$s\n"
39964 #~ "because of class conversion from\n"
39967 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39968 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39969 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39970 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39972 #~ msgid "Changed Layout"
39973 #~ msgstr "Format geändert"
39975 #~ msgid "Unknown layout"
39976 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39979 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39980 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39982 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39983 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39985 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39986 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39988 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39989 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39991 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39992 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39994 #~ msgid "Display image in LyX"
39995 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
40000 #~ msgid "&Display:"
40001 #~ msgstr "&Anzeige:"
40004 #~ msgstr "&Größe:"
40006 #~ msgid "Scr&een Display:"
40007 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
40009 #~ msgid "Do not display"
40010 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
40012 #~ msgid "Comma-separated values"
40013 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
40016 #~ msgid "Clear group"
40017 #~ msgstr "Seite leeren"
40020 #~ msgstr " (automatisch)"