]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
powerdot-example.lyx: remove obsolete option to be able to compile the document with...
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 02:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:764
215 #: src/LyXFunc.cpp:903
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
303 msgid "&Processor:"
304 msgstr "&Prozessor:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
316 msgid "&Options:"
317 msgstr "&Optionen:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
320 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
321 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
324 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
325 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
329 msgid "Scan for new databases and styles"
330 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
335 msgid "&Rescan"
336 msgstr "&Neu lesen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
346 msgid "&Browse..."
347 msgstr "&Durchsuchen..."
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
350 msgid "Enter BibTeX database name"
351 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
357 #: src/CutAndPaste.cpp:295
358 msgid "&Add"
359 msgstr "&Hinzufügen"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
364 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
368 #: src/LyXFunc.cpp:867
369 #: src/buffer_funcs.cpp:107
370 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "Abbrechen"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
384 msgid "Choose a style file"
385 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
389 msgid "This bibliography section contains..."
390 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
393 msgid "&Content:"
394 msgstr "&Inhalt:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all uncited references"
405 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all references"
410 msgstr "alle Literatureinträge"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
413 msgid "Add bibliography to the table of contents"
414 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
417 msgid "Add bibliography to &TOC"
418 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
426 msgid "Do&wn"
427 msgstr "Run&ter"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
430 msgid "Move the selected database upwards in the list"
431 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
435 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
436 msgid "&Up"
437 msgstr "Rau&f"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
440 msgid "BibTeX database to use"
441 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
444 msgid "Databa&ses"
445 msgstr "&Datenbanken"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
448 msgid "Add a BibTeX database file"
449 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
452 msgid "&Add..."
453 msgstr "&Hinzufügen..."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
456 msgid "Remove the selected database"
457 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
460 msgid "&Delete"
461 msgstr "&Löschen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
474 msgid "Alignment"
475 msgstr "Ausrichtung"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
489 msgid "Left"
490 msgstr "Links"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
499 msgid "Center"
500 msgstr "Zentriert"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
509 msgid "Right"
510 msgstr "Rechts"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
514 msgid "Stretch"
515 msgstr "Dehnen"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
527 msgid "Top"
528 msgstr "Oben"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
535 msgid "Middle"
536 msgstr "Mitte"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Unten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
552 msgid "&Box:"
553 msgstr "Bo&x:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
556 msgid "Co&ntent:"
557 msgstr "I&nhalt:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
560 msgid "Vertical"
561 msgstr "Vertikal"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
564 msgid "Horizontal"
565 msgstr "Horizontal"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
575 msgid "&Restore"
576 msgstr "&Zurücksetzen"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
596 msgid "&Apply"
597 msgstr "&Übernehmen"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
602 msgid "&Height:"
603 msgstr "&Höhe:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
606 msgid "Inner Bo&x:"
607 msgstr "&Innere Box:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
610 msgid "&Decoration:"
611 msgstr "&Verzierung:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
618 msgid "&Width:"
619 msgstr "&Breite:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
622 msgid "Height value"
623 msgstr "Höhe"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
627 msgid "Width value"
628 msgstr "Breite"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
631 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
632 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
648 msgid "None"
649 msgstr "Keine"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
655 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
656 msgid "Parbox"
657 msgstr "Parbox"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
662 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
663 msgid "Minipage"
664 msgstr "Minipage"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
667 msgid "Supported box types"
668 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
671 msgid "&Available branches:"
672 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
675 msgid "Select your branch"
676 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
680 msgid "&New:"
681 msgstr "&Neu:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
684 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
685 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
688 msgid "Filename &Suffix"
689 msgstr "Dateinamen&sendung"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
692 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
696 msgid "&Undefined Branches"
697 msgstr "&Undefinierte Zweige"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
700 msgid "A&vailable Branches:"
701 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
704 msgid "Toggle the selected branch"
705 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
708 msgid "(&De)activate"
709 msgstr "(&De)aktivieren"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
712 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
713 msgid "Add a new branch to the list"
714 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
717 msgid "Define or change background color"
718 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Farbe ändern..."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
726 msgid "Remove the selected branch"
727 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
731 #: src/Buffer.cpp:3122
732 #: src/Buffer.cpp:3133
733 msgid "&Remove"
734 msgstr "&Entfernen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
737 msgid "Change the name of the selected branch"
738 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
741 msgid "Re&name..."
742 msgstr "&Umbenennen..."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgid "Add A&ll"
758 msgstr "A&lle hinzufügen"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
770 msgid "&Font:"
771 msgstr "&Schrift:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Größe:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
785 #: src/Font.cpp:191
786 #: src/HSpace.cpp:117
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
810 msgid "Default"
811 msgstr "Standard"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
814 #: src/Font.cpp:61
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 msgid "Tiny"
818 msgstr "Winzig"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
821 #: src/Font.cpp:61
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 msgid "Smallest"
825 msgstr "Sehr klein"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
828 #: src/Font.cpp:61
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgid "Smaller"
832 msgstr "Kleiner"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
835 #: src/Font.cpp:61
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Small"
839 msgstr "Klein"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
842 #: src/Font.cpp:61
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Normal"
846 msgstr "Normal"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
849 #: src/Font.cpp:61
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
852 msgid "Large"
853 msgstr "Groß"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
856 #: src/Font.cpp:62
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
859 msgid "Larger"
860 msgstr "Größer"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
863 #: src/Font.cpp:62
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
865 msgid "Largest"
866 msgstr "Noch größer"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
869 #: src/Font.cpp:62
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Riesig"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
875 #: src/Font.cpp:62
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
877 msgid "Huger"
878 msgstr "Gigantisch"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
881 msgid "&Custom Bullet:"
882 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
886 msgid "&Level:"
887 msgstr "&Ebene:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
890 msgid "Change:"
891 msgstr "Änderung:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
894 msgid "Go to previous change"
895 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
898 msgid "&Previous change"
899 msgstr "&Vorherige Änderung"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
902 msgid "Go to next change"
903 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
906 msgid "&Next change"
907 msgstr "&Nächste Änderung"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
910 msgid "Accept this change"
911 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
914 msgid "&Accept"
915 msgstr "A&kzeptieren"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
918 msgid "Reject this change"
919 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
922 msgid "&Reject"
923 msgstr "&Ablehnen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Schriftfamilie"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
931 msgid "&Family:"
932 msgstr "&Familie:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
936 msgid "Font shape"
937 msgstr "Schriftschnitt"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
940 msgid "S&hape:"
941 msgstr "Sch&nitt:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
945 msgid "Font series"
946 msgstr "Strichstärke"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
953 msgid "Language"
954 msgstr "Sprache"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
958 msgid "Font color"
959 msgstr "Schriftfarbe"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
962 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
964 msgid "&Language:"
965 msgstr "S&prache:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
968 msgid "&Series:"
969 msgstr "&Strichstärke:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
972 msgid "&Color:"
973 msgstr "F&arbe:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
976 msgid "Never Toggled"
977 msgstr "Niemals Umschalten"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
981 msgid "Font size"
982 msgstr "Schriftgrad"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
986 msgid "Other font settings"
987 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
990 msgid "Always Toggled"
991 msgstr "Immer Umschalten"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "&Misc:"
995 msgstr "&Diverses:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
998 msgid "toggle font on all of the above"
999 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1002 msgid "&Toggle all"
1003 msgstr "Alle &umschalten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1006 msgid "Apply each change automatically"
1007 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1010 msgid "Apply changes &immediately"
1011 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Schließen"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1027 msgid "Search Citation"
1028 msgstr "Verweis suchen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1031 msgid "F&ind:"
1032 msgstr "&Suchen:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1036 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1037 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1040 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1041 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1045 msgid "&Go!"
1046 msgstr "&Los!"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1049 msgid "Search Field:"
1050 msgstr "Suchfeld:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1054 msgid "All Fields"
1055 msgstr "Alle Felder"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1058 msgid "Regular E&xpression"
1059 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1062 msgid "Entry Types:"
1063 msgstr "Eintragstypen:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1067 msgid "All Entry Types"
1068 msgstr "Alle Eintragstypen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1071 msgid "Case Se&nsitive"
1072 msgstr ""
1073 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1074 "beachten"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1077 msgid "Search As You &Type"
1078 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1081 msgid "Formatting"
1082 msgstr "Formatierung"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1085 msgid "List all authors"
1086 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1089 msgid "Full aut&hor list"
1090 msgstr "Alle Autore&n"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1093 msgid "Force upper case in citation"
1094 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1097 msgid "Force u&pper case"
1098 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Z&itierstil:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1105 msgid "Text &before:"
1106 msgstr "Text &davor:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1109 msgid "Natbib citation style to use"
1110 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1113 msgid "Text to place before citation"
1114 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 msgid "Text a&fter:"
1118 msgstr "&Text danach:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1121 msgid "Text to place after citation"
1122 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1125 msgid "App&ly"
1126 msgstr "&Übernehmen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1129 msgid "A&vailable Citations:"
1130 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1133 msgid "&Selected Citations:"
1134 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1137 msgid "The Enter key works, too"
1138 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1141 msgid "The delete key works, too"
1142 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1145 msgid "D&elete"
1146 msgstr "&Löschen"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1149 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1150 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1153 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1154 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1157 msgid "&Down"
1158 msgstr "A&b"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1162 msgid "TeX Code: "
1163 msgstr "TeX-Code: "
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1166 msgid "Match delimiter types"
1167 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1170 msgid "&Keep matched"
1171 msgstr "&Zusammenpassend"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1174 msgid "&Size:"
1175 msgstr "&Größe:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1179 msgid "Insert the delimiters"
1180 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1183 msgid "&Insert"
1184 msgstr "&Einfügen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1187 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1188 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1191 msgid "Use Class Defaults"
1192 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1195 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1196 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1199 msgid "Save as Document Defaults"
1200 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1204 msgid "Display"
1205 msgstr "Anzeige"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1208 msgid "Show ERT button only"
1209 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1212 msgid "&Collapsed"
1213 msgstr "&Geschlossen"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 msgid "Show ERT contents"
1217 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1220 msgid "O&pen"
1221 msgstr "Ge&öffnet"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1224 msgid "&Errors:"
1225 msgstr "&Fehler:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Beschreibung:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "Date&i"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1239 msgid "Filename"
1240 msgstr "Dateiname"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1246 msgid "&File:"
1247 msgstr "&Datei:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1251 msgid "Select a file"
1252 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1255 msgid "&Draft"
1256 msgstr "&Entwurf"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1259 msgid "&Template"
1260 msgstr "&Vorlage"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1263 msgid "Available templates"
1264 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1268 msgid "LaTe&X and LyX options"
1269 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1272 msgid "LaTeX Options"
1273 msgstr "LaTeX-Optionen"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1276 msgid "O&ption:"
1277 msgstr "&Option:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1280 msgid "Forma&t:"
1281 msgstr "&Format:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1284 msgid "&Show in LyX"
1285 msgstr "In LyX &anzeigen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1291 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1292 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1296 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1297 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1300 msgid "Si&ze and Rotation"
1301 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1304 msgid "Rotate"
1305 msgstr "Drehen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1311 msgid "Angle to rotate image by"
1312 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1318 msgid "The origin of the rotation"
1319 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1322 msgid "Ori&gin:"
1323 msgstr "&Drehpunkt:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1326 msgid "A&ngle:"
1327 msgstr "&Winkel:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1330 msgid "Scale"
1331 msgstr "Größe"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1335 msgid "Height of image in output"
1336 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1340 msgid "Width of image in output"
1341 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1344 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1345 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1349 msgid "&Maintain aspect ratio"
1350 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1353 msgid "Crop"
1354 msgstr "Zuschneiden"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1358 msgid "Clip to bounding box values"
1359 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1363 msgid "Clip to &bounding box"
1364 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1368 msgid "&Left bottom:"
1369 msgstr "&Links unten:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1372 msgid "x"
1373 msgstr "x"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgid "Right &top:"
1378 msgstr "&Rechts oben:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1382 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1383 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1387 msgid "&Get from File"
1388 msgstr "L&ese aus Datei"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1391 msgid "y"
1392 msgstr "y"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1395 msgid "Find LyX Text"
1396 msgstr "Suche LyX-Text"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1399 msgid "&Basic"
1400 msgstr "&Grundeinstellungen"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1404 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1405 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1408 msgid "&Replace with..."
1409 msgstr "&Ersetzen durch..."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1412 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1413 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1417 msgid "Next"
1418 msgstr "Nächstes"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1421 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1422 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1426 msgid "Prev"
1427 msgstr "Vorhergehendes"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1432 msgid "Replace &All"
1433 msgstr "&Alles ersetzen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1437 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1440 msgid "&Keep case"
1441 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1444 msgid "Close this panel"
1445 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1449 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1450 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1453 msgid "&Find..."
1454 msgstr "&Suchen..."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1457 msgid "Perform a case-sensitive search"
1458 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1462 msgid "Case &sensitive"
1463 msgstr ""
1464 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1465 "beachten"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1468 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1469 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1472 msgid "Match..."
1473 msgstr "Finde..."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1476 msgid "Anything"
1477 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1480 msgid "Any non-empty"
1481 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1484 msgid "Any word"
1485 msgstr "Irgendein Wort"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1488 msgid "Any number"
1489 msgstr "Irgendeine Nummer"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1492 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1493 msgstr "Nächster Treffer [Enter]"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1496 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1497 msgstr "Vorhergehender Treffer [Shift+Enter]"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1500 msgid "Restrict search to whole words only"
1501 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1504 msgid "Whole &words"
1505 msgstr "Ganze &Wörter"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1509 msgid "Ad&vanced"
1510 msgstr "Er&weitert"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1513 msgid "Restrict the search horizon to:"
1514 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1517 msgid "Sco&pe"
1518 msgstr "Bereic&h"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1521 msgid "Current paragraph"
1522 msgstr "Aktueller Absatz"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1525 msgid "Current &Paragraph"
1526 msgstr "Aktueller &Absatz"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1529 msgid "Document in current file"
1530 msgstr "Aktuelle Datei"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1533 msgid "Current &Document"
1534 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1537 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1538 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1541 msgid "&Master Document"
1542 msgstr "&Hauptdokument"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1545 msgid "All open documents"
1546 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1549 msgid "&Open Documents"
1550 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1553 msgid "All Ma&nuals"
1554 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1557 msgid "&Expand macros"
1558 msgstr "Makros &ausklappen"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1561 msgid "Ignore &Format"
1562 msgstr "Ignoriere For&mat"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1567 msgid "Form"
1568 msgstr "Form"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1571 msgid "Use &default placement"
1572 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1575 msgid "Advanced Placement Options"
1576 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1579 msgid "&Top of page"
1580 msgstr "&Anfang der Seite"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1583 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1584 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1587 msgid "Here de&finitely"
1588 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1591 msgid "&Here if possible"
1592 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1595 msgid "&Page of floats"
1596 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1599 msgid "&Bottom of page"
1600 msgstr "&Ende der Seite"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1603 msgid "&Span columns"
1604 msgstr "&Spalten überspannen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1607 msgid "&Rotate sideways"
1608 msgstr "Seitwärts &drehen"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1611 msgid "FontUi"
1612 msgstr "FontUi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1615 msgid "Use old style instead of lining figures"
1616 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1619 msgid "Use &Old Style Figures"
1620 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1631 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1632 msgstr ""
1633 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1634 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1637 msgid "C&JK:"
1638 msgstr "C&JK:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1645 msgid "Sc&ale (%):"
1646 msgstr "Ska&lierung (%):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1649 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1650 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1653 msgid "&Typewriter:"
1654 msgstr "&Schreibmaschine:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1657 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1658 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1661 msgid "S&cale (%):"
1662 msgstr "S&kalierung (%):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1665 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1666 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1669 msgid "&Sans Serif:"
1670 msgstr "S&erifenlose:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1673 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1674 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1677 msgid "&Roman:"
1678 msgstr "Se&rifenschrift:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "&Base Size:"
1682 msgstr "&Grundgröße:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1685 msgid "Select the default family for the document"
1686 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1689 msgid "&Default Family:"
1690 msgstr "Standard-&Familie:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1693 msgid "&Graphics"
1694 msgstr "&Grafik"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1697 msgid "Select an image file"
1698 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1701 msgid "Output Size"
1702 msgstr "Ausgabegröße"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1705 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1709 msgid "Set &height:"
1710 msgstr "&Höhe festlegen:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1713 msgid "&Scale Graphics (%):"
1714 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1717 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1718 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1721 msgid "Set &width:"
1722 msgstr "&Breite festlegen:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1726 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1729 msgid "Rotate Graphics"
1730 msgstr "Grafik drehen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1733 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1734 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1737 msgid "Ro&tate after scaling"
1738 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1741 msgid "Or&igin:"
1742 msgstr "Dreh&punkt:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1745 msgid "A&ngle (Degrees):"
1746 msgstr "&Winkel (Grad):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1750 msgid "File name of image"
1751 msgstr "Dateiname des Bilds"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1754 msgid "&Clipping"
1755 msgstr "&Ausschnitt"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1759 msgid "y:"
1760 msgstr "y:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1764 msgid "x:"
1765 msgstr "x:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1768 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1769 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1772 msgid "Don't un&zip on export"
1773 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1777 msgid "Additional LaTeX options"
1778 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1781 msgid "LaTeX &options:"
1782 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1786 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1789 msgid "Sho&w in LyX"
1790 msgstr "In L&yX anzeigen"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1793 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1794 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1797 msgid "Graphics Group"
1798 msgstr "Grafikgruppe"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1801 msgid "A&ssigned to group:"
1802 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1805 msgid "Click to define a new graphics group."
1806 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1809 msgid "O&pen new group..."
1810 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1813 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1814 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1817 msgid "Draft mode"
1818 msgstr "Entwurfsmodus"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1821 msgid "&Draft mode"
1822 msgstr "&Entwurfsmodus"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1825 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1826 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1829 msgid "..............."
1830 msgstr "..............."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1833 msgid "________"
1834 msgstr "________"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1837 msgid "<-----------"
1838 msgstr "<-----------"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1841 msgid "----------->"
1842 msgstr "----------->"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1845 msgid "\\-----v-----/"
1846 msgstr "\\-----v-----/"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1849 msgid "/-----^-----\\"
1850 msgstr "/-----^-----\\"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1854 msgid "&Spacing:"
1855 msgstr "&Abstand:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1864 msgid "&Value:"
1865 msgstr "&Wert:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1869 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1870 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1873 msgid "&Fill Pattern:"
1874 msgstr "&Füllmuster:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1878 msgid "&Protect:"
1879 msgstr "&Schützen:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1884 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1885 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1888 msgid "Specify the link target"
1889 msgstr "Das Linkziel angeben"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1892 msgid "Link type"
1893 msgstr "Linktyp"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1896 msgid "Link to the web or to every other target"
1897 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1900 msgid "&Web"
1901 msgstr "&Internet"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1904 msgid "Link to an email address"
1905 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1908 msgid "&Email"
1909 msgstr "&E-Mail"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1912 msgid "Link to a file"
1913 msgstr "Link zu einer Datei"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1916 msgid "&File"
1917 msgstr "&Datei"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1925 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1926 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1927 msgid "URL"
1928 msgstr "URL"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1932 msgid "Name associated with the URL"
1933 msgstr "Name für die URL"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1936 msgid "&Target:"
1937 msgstr "&Ziel:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1942 msgid "&Name:"
1943 msgstr "&Name:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1946 msgid "Listing Parameters"
1947 msgstr "Listing-Parameter"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1952 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1953 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1958 msgid "&Bypass validation"
1959 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1962 msgid "C&aption:"
1963 msgstr "Le&gende:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1966 msgid "La&bel:"
1967 msgstr "&Marke:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1970 msgid "Mo&re parameters"
1971 msgstr "&Weitere Parameter"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1974 msgid "Underline spaces in generated output"
1975 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1978 msgid "&Mark spaces in output"
1979 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1982 msgid "Show LaTeX preview"
1983 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1986 msgid "&Show preview"
1987 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1990 msgid "File name to include"
1991 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1994 msgid "&Include Type:"
1995 msgstr "&Art der Einbindung:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1999 msgid "Include"
2000 msgstr "Include"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2004 msgid "Input"
2005 msgstr "Input"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2008 msgid "Verbatim"
2009 msgstr "Unformatiert"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2014 msgid "Program Listing"
2015 msgstr "Programmlisting"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2018 msgid "Edit the file"
2019 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2022 msgid "&Edit"
2023 msgstr "&Bearbeiten"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2026 msgid "A&vailable indices:"
2027 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2030 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2031 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2034 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2035 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2039 msgid "Index generation"
2040 msgstr "Indexerzeugung"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2043 msgid "Define program options of the selected processor."
2044 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2047 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2048 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2051 msgid "&Use multiple indexes"
2052 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2055 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2056 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2059 msgid "A&vailable Indexes:"
2060 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2063 msgid "1"
2064 msgstr "1"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2067 msgid "Remove the selected index"
2068 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2071 msgid "Rename the selected index"
2072 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2075 msgid "R&ename..."
2076 msgstr "&Umbenennen..."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2079 msgid "Define or change button color"
2080 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2083 msgid "Information Type:"
2084 msgstr "Informationstyp:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2087 msgid "Information Name:"
2088 msgstr "Informationsname:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2092 msgid "&New"
2093 msgstr "&Neu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2096 msgid "Document &class"
2097 msgstr "&Dokumentklasse"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2100 msgid "Click to select a local document class definition file"
2101 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "&Lokales Format"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 msgid "Class options"
2109 msgstr "Klassenoptionen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2112 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2113 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2120 msgid "P&redefined:"
2121 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2124 msgid "Cust&om:"
2125 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "&Grafiktreiber:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2140 msgid "&Master:"
2141 msgstr "&Hauptdokument:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2144 msgid "Enter the name of the default master document"
2145 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2148 msgid "Suppress default date on front page"
2149 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2152 msgid "Encoding"
2153 msgstr "Kodierung"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2156 msgid "Language &Default"
2157 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2160 msgid "&Other:"
2161 msgstr "&Andere:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2164 msgid "&Quote Style:"
2165 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2170 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2171 msgid "Listing"
2172 msgstr "Listing"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2175 msgid "&Main Settings"
2176 msgstr "&Haupteinstellungen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 msgid "Placement"
2180 msgstr "Platzierung"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2183 msgid "Check for inline listings"
2184 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2187 msgid "&Inline listing"
2188 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2191 msgid "Check for floating listings"
2192 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2195 msgid "&Float"
2196 msgstr "Gleitob&jekt"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2200 msgid "&Placement:"
2201 msgstr "&Platzierung:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2204 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2205 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2208 msgid "Line numbering"
2209 msgstr "Zeilennummerierung"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2212 msgid "&Side:"
2213 msgstr "&Seite:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2216 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2217 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2220 msgid "S&tep:"
2221 msgstr "Schr&itt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2224 msgid "Difference between two numbered lines"
2225 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2228 msgid "Font si&ze:"
2229 msgstr "Schrift&größe:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2232 msgid "Choose the font size for line numbers"
2233 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2237 msgid "Style"
2238 msgstr "Stil"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2241 msgid "F&ont size:"
2242 msgstr "S&chriftgröße:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2245 msgid "The content's base font size"
2246 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2249 msgid "Font Famil&y:"
2250 msgstr "Schrift&familie:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2253 msgid "The content's base font style"
2254 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2257 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2258 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2261 msgid "&Break long lines"
2262 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2265 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2266 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2269 msgid "S&pace as symbol"
2270 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2273 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2274 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2277 msgid "Space i&n string as symbol"
2278 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2281 msgid "Tab&ulator size:"
2282 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2285 msgid "Use extended character table"
2286 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2289 msgid "&Extended character table"
2290 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2293 msgid "Lan&guage:"
2294 msgstr "Sprac&he:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2297 msgid "Select the programming language"
2298 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2301 msgid "&Dialect:"
2302 msgstr "&Dialekt:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2305 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2306 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2309 msgid "Range"
2310 msgstr "Bereich"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2313 msgid "Fi&rst line:"
2314 msgstr "E&rste Zeile:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2317 msgid "The first line to be printed"
2318 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2321 msgid "&Last line:"
2322 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2325 msgid "The last line to be printed"
2326 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2329 msgid "More Parameters"
2330 msgstr "Weitere Parameter"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2334 msgid "Feedback window"
2335 msgstr "Feedback-Fenster"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2338 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2339 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2347 msgid "&Find:"
2348 msgstr "&Suchen:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Nächster &Fehler"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2359 msgid "Jump to the next warning message."
2360 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2363 msgid "Next &Warning"
2364 msgstr "Nächste &Warnung"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2367 msgid "Copy to Clip&board"
2368 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2371 msgid "Update the display"
2372 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2377 msgid "&Update"
2378 msgstr "&Aktualisieren"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "&Standard-Ränder"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 msgid "&Top:"
2390 msgstr "&Oben:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 msgid "&Bottom:"
2394 msgstr "&Unten:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 msgid "&Inner:"
2398 msgstr "&Innen:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 msgid "O&uter:"
2402 msgstr "&Außen:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2405 msgid "Head &sep:"
2406 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2413 msgid "&Foot skip:"
2414 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "&Spaltenabstand:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2429 msgid "&Rows:"
2430 msgstr "&Zeilen:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Anzahl der Spalten"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 msgid "&Columns:"
2442 msgstr "&Spalten:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2454 msgid "&Vertical:"
2455 msgstr "&Vertikal:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "&Horizontal:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 msgid "Decoration"
2467 msgstr "Verzierung"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2470 msgid "&Type:"
2471 msgstr "&Art:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 msgid "[x]"
2479 msgstr "[x]"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 msgid "(x)"
2483 msgstr "(x)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 msgid "{x}"
2487 msgstr "{x}"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 msgid "|x|"
2491 msgstr "|x|"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 msgid "||x||"
2495 msgstr "||x||"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2498 msgid "&Use AMS math package automatically"
2499 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2502 msgid "Use AMS &math package"
2503 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2514 msgid "A&vailable:"
2515 msgstr "&Verfügbar:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2520 msgid "A&dd"
2521 msgstr "&Hinzufügen"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2524 msgid "De&lete"
2525 msgstr "&Löschen"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2528 msgid "S&elected:"
2529 msgstr "Ausg&ewählt:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2532 msgid "Sort &as:"
2533 msgstr "&Einsortieren als:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2536 msgid "&Description:"
2537 msgstr "&Beschreibung:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2540 msgid "&Symbol:"
2541 msgstr "&Symbol:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2545 msgid "Type"
2546 msgstr "Art"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2549 msgid "LyX internal only"
2550 msgstr "Nur LyX-intern"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2553 msgid "LyX &Note"
2554 msgstr "&LyX-Notiz"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2557 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2558 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2561 msgid "&Comment"
2562 msgstr "&Kommentar"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2565 msgid "Print as grey text"
2566 msgstr "Als grauen Text drucken"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2569 msgid "&Greyed out"
2570 msgstr "&Grauschrift"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2573 msgid "&List in Table of Contents"
2574 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2577 msgid "&Numbering"
2578 msgstr "&Nummerierung"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2581 msgid "Output Format"
2582 msgstr "Ausgabeformat"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2586 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2587 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2591 msgid "De&fault Output Format:"
2592 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2595 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2596 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2599 msgid "Use &XeTeX"
2600 msgstr "&XeTeX verwenden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Paper Format"
2604 msgstr "Papierformat"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2609 msgid "&Format:"
2610 msgstr "&Format:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2613 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2614 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2617 msgid "&Orientation:"
2618 msgstr "&Orientierung:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2621 msgid "&Portrait"
2622 msgstr "Ho&chformat"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2625 msgid "&Landscape"
2626 msgstr "&Querformat"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2630 msgid "Page Layout"
2631 msgstr "Seitenlayout"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2634 msgid "Headings &style:"
2635 msgstr "&Seiten-Stil:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2638 msgid "Style used for the page header and footer"
2639 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2642 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2643 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2646 msgid "&Two-sided document"
2647 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2650 msgid "Background Color:"
2651 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2654 msgid "&Change..."
2655 msgstr "&Änderung..."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2658 msgid "Revert the color to the default"
2659 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2662 msgid "R&eset"
2663 msgstr "&Zurücksetzen"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2666 msgid "I&mmediate Apply"
2667 msgstr "&Direkt übernehmen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2670 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2671 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2674 msgid "Paragraph's &Default"
2675 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2678 msgid "Ri&ght"
2679 msgstr "Re&chts"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2682 msgid "C&enter"
2683 msgstr "&Zentriert"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2686 msgid "&Left"
2687 msgstr "&Links"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2690 msgid "&Justified"
2691 msgstr "&Blocksatz"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2694 msgid "&Indent Paragraph"
2695 msgstr "Absatz &einrücken"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2698 msgid "Label Width"
2699 msgstr "Markenbreite"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2703 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2704 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2707 msgid "Lo&ngest label"
2708 msgstr "Längste &Marke"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2711 msgid "Line &spacing"
2712 msgstr "Zeilen&abstand"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2715 #: src/Text.cpp:1758
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2717 msgid "Single"
2718 msgstr "Einfach"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2721 msgid "1.5"
2722 msgstr "1,5"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2725 #: src/Text.cpp:1764
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2727 msgid "Double"
2728 msgstr "Doppelt"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2735 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2747 msgid "Custom"
2748 msgstr "Benutzerdefiniert"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2751 msgid "&Use hyperref support"
2752 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2755 msgid "&General"
2756 msgstr "&Allgemein"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2759 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2760 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2763 msgid "Automatically fi&ll header"
2764 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2767 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2768 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2771 msgid "Load in &fullscreen mode"
2772 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2775 msgid "Header Information"
2776 msgstr "Dokument-Informationen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2779 msgid "&Title:"
2780 msgstr "&Titel:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2783 msgid "&Author:"
2784 msgstr "&Autor:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2787 msgid "&Subject:"
2788 msgstr "&Betreff:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 msgid "&Keywords:"
2792 msgstr "&Schlagwörter:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgid "H&yperlinks"
2796 msgstr "H&yperlinks"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Links einfärben"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Rück&verweise:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgid "&Bookmarks"
2824 msgstr "&Lesezeichen"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2851 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2855 msgid "&Phantom"
2856 msgstr "&Phantom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2859 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2860 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2863 msgid "&Horiz. Phantom"
2864 msgstr "&Horiz. Phantom"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "&Vert. Phantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2875 msgid "A&lter..."
2876 msgstr "&Ändern..."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2879 msgid "In Math"
2880 msgstr "Im Mathemodus"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2883 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2884 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2887 msgid "Automatic in&line completion"
2888 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2891 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "Automatisches P&opup"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2903 msgid "In Text"
2904 msgstr "Im Textmodus"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2908 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "Automatisches &Popup"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2923 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2924 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2932 msgid "General"
2933 msgstr "Allgemein"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2936 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2937 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2944 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2945 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2948 msgid "s popup d&elay"
2949 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2952 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2953 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2968 msgid "C&onverter:"
2969 msgstr "&Konverter:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Von Format:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2980 msgid "&To format:"
2981 msgstr "&In Format:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2985 msgid "&Modify"
2986 msgstr "&Ändern"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2992 msgid "Remo&ve"
2993 msgstr "&Entfernen"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2996 msgid "Converter Defi&nitions"
2997 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3000 msgid "Converter File Cache"
3001 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3004 msgid "&Enabled"
3005 msgstr "&Aktiv"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3008 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3009 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3012 msgid "&Date format:"
3013 msgstr "&Datumsformat:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3016 msgid "Date format for strftime output"
3017 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3020 msgid "Display &Graphics"
3021 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3024 msgid "Instant &Preview:"
3025 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3028 #: src/Font.cpp:66
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3030 msgid "Off"
3031 msgstr "Aus"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3034 msgid "No math"
3035 msgstr "Kein Mathe"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3038 #: src/Font.cpp:66
3039 msgid "On"
3040 msgstr "An"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3043 msgid "&Mark end of paragraphs"
3044 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3048 msgid "Editing"
3049 msgstr "Bearbeiten"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3056 msgid "Scroll &below end of document"
3057 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3060 msgid "Sort &environments alphabetically"
3061 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3064 msgid "&Group environments by their category"
3065 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3068 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3069 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3072 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3073 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3076 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3077 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3080 msgid "Fullscreen"
3081 msgstr "Vollbild"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3084 msgid "&Limit text width"
3085 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3088 msgid "Screen used (&pixels):"
3089 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3092 msgid "Hide &menubar"
3093 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3096 msgid "Hide &tabbar"
3097 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3100 msgid "Hide scr&ollbar"
3101 msgstr "S&crollbar verstecken"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3104 msgid "&Hide toolbars"
3105 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3108 msgid "&New..."
3109 msgstr "&Neu..."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3112 msgid "Re&move"
3113 msgstr "&Entfernen"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3116 msgid "&Document format"
3117 msgstr "&Dokumentformat"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3120 msgid "Vector &graphics format"
3121 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3124 msgid "S&hort Name:"
3125 msgstr "&Einsortieren als:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3128 msgid "E&xtension:"
3129 msgstr "Datei&endung:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3132 msgid "Shortc&ut:"
3133 msgstr "&Tastenkürzel:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3136 msgid "Ed&itor:"
3137 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3140 msgid "&Viewer:"
3141 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3144 msgid "Co&pier:"
3145 msgstr "&Kopierer:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3152 msgid "Default Format"
3153 msgstr "Voreingestelltes Format"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3156 msgid "&E-mail:"
3157 msgstr "&E-Mail:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3160 msgid "Your name"
3161 msgstr "Ihr Name"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3164 msgid "Your E-mail address"
3165 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3168 msgid "Keyboard"
3169 msgstr "Tastatur"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3172 msgid "Use &keyboard map"
3173 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3176 msgid "&First:"
3177 msgstr "&Erste:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3181 msgid "Br&owse..."
3182 msgstr "&Durchsuchen..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3185 msgid "S&econd:"
3186 msgstr "&Zweite:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3189 msgid "Mouse"
3190 msgstr "Maus"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3193 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3194 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3197 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3198 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3201 msgid "User &interface language:"
3202 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3205 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3206 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3209 msgid "Language pac&kage:"
3210 msgstr "Sprach-&Paket:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3213 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3214 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3217 msgid "Command s&tart:"
3218 msgstr "Befehl &Anfang:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3221 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3222 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3225 msgid "Command e&nd:"
3226 msgstr "Befehl &Ende:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3229 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3230 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3233 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3234 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3237 msgid "&Use babel"
3238 msgstr "&Babel verwenden"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3241 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3242 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3245 msgid "&Global"
3246 msgstr "&Global"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3249 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3250 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3253 msgid "Auto &begin"
3254 msgstr "A&uto-Beginn"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3257 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3258 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3261 msgid "Auto &end"
3262 msgstr "Au&to-Ende"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3265 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3266 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3269 msgid "Mark &foreign languages"
3270 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3273 msgid "Right-to-left language support"
3274 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3277 #: src/LyXRC.cpp:2921
3278 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3279 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3282 msgid "Enable RTL su&pport"
3283 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3286 msgid "Cursor movement:"
3287 msgstr "Cursorbewegung:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3290 msgid "&Logical"
3291 msgstr "&Logisch"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3294 msgid "&Visual"
3295 msgstr "&Visuell"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3298 msgid "Te&X encoding:"
3299 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3302 msgid "Default paper si&ze:"
3303 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3307 msgid "US letter"
3308 msgstr "US letter"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3312 msgid "US legal"
3313 msgstr "US legal"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3317 msgid "US executive"
3318 msgstr "US executive"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3322 msgid "A3"
3323 msgstr "A3"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3327 msgid "A4"
3328 msgstr "A4"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3332 msgid "A5"
3333 msgstr "A5"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3337 msgid "B5"
3338 msgstr "B5"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3341 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3342 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3345 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3346 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3349 msgid "BibTeX command and options"
3350 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3354 msgid "Processor for &Japanese:"
3355 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3358 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3359 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3362 msgid "Pr&ocessor:"
3363 msgstr "Pr&ozessor:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3368 msgid "Op&tions:"
3369 msgstr "&Optionen:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3372 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3373 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3376 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3380 msgid "&Nomenclature command:"
3381 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3384 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3385 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3388 msgid "Chec&kTeX command:"
3389 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3392 msgid "CheckTeX start options and flags"
3393 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3396 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3397 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3400 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3401 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3404 msgid "Set class options to default on class change"
3405 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3408 msgid "R&eset class options when document class changes"
3409 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3412 msgid "&PATH prefix:"
3413 msgstr "&PATH-Präfix:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3423 msgid "Browse..."
3424 msgstr "Durchsuchen..."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3427 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3428 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3431 msgid "&Temporary directory:"
3432 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3435 msgid "Ly&XServer pipe:"
3436 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3439 msgid "&Backup directory:"
3440 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3443 msgid "&Example files:"
3444 msgstr "&Beispieldateien:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3447 msgid "&Document templates:"
3448 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3451 msgid "&Working directory:"
3452 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3455 msgid "Hunspell dictionaries:"
3456 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3459 #: src/LyXRC.cpp:2594
3460 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3461 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3464 msgid "Output &line length:"
3465 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3468 msgid "Printer Command Options"
3469 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3472 msgid "Extension to be used when printing to file."
3473 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3476 msgid "File ex&tension:"
3477 msgstr "Datei&endung:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3480 msgid "Option used to print to a file."
3481 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3484 msgid "Print to &file:"
3485 msgstr "Druck in Da&tei:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3488 msgid "Option used to print to non-default printer."
3489 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3492 msgid "Set &printer:"
3493 msgstr "Drucker &festlegen:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3496 msgid "Option used with spool command to set printer."
3497 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3500 msgid "Spool &printer:"
3501 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3504 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3505 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3508 msgid "Spool co&mmand:"
3509 msgstr "Spool-&Befehl:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3512 msgid "Option used to reverse page order."
3513 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3516 msgid "Re&verse pages:"
3517 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3520 msgid "Lan&dscape:"
3521 msgstr "&Querformat:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3524 msgid "&Number of copies:"
3525 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3528 msgid "Option used to set number of copies."
3529 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3532 msgid "Option used to print a range of pages."
3533 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3536 msgid "Co&llated:"
3537 msgstr "&Gruppieren:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3540 msgid "Pa&ge range:"
3541 msgstr "Se&itenbereich:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3544 msgid "Option used to collate multiple copies."
3545 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3548 msgid "&Odd pages:"
3549 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3552 msgid "&Even pages:"
3553 msgstr "&Gerade Seiten:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3556 msgid "Paper t&ype:"
3557 msgstr "Papier&art:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3560 msgid "Paper si&ze:"
3561 msgstr "&Papiergröße:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3564 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3565 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3568 msgid "E&xtra options:"
3569 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3572 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3573 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3576 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3577 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3580 msgid "Adapt &output to printer"
3581 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3584 msgid "Name of the default printer"
3585 msgstr "Name des Standarddruckers"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3588 msgid "Default &printer:"
3589 msgstr "Standard-&Drucker:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3592 msgid "Printer co&mmand:"
3593 msgstr "D&ruckbefehl:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3596 msgid "Sans Seri&f:"
3597 msgstr "S&erifenlose:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3600 msgid "T&ypewriter:"
3601 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3604 msgid "R&oman:"
3605 msgstr "Seri&fenschrift:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3608 msgid "Screen &DPI:"
3609 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3610
3611 # , c-format
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3613 msgid "&Zoom %:"
3614 msgstr "&Vergrößerung %:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3617 msgid "Font Sizes"
3618 msgstr "Schriftgrößen"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3621 msgid "&Large:"
3622 msgstr "&Groß:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3625 msgid "&Larger:"
3626 msgstr "Gr&ößer:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3629 msgid "&Largest:"
3630 msgstr "Noch grö&ßer:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3633 msgid "&Huge:"
3634 msgstr "&Riesig:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3637 msgid "&Hugest:"
3638 msgstr "Giga&ntisch:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3641 msgid "S&mallest:"
3642 msgstr "Se&hr klein:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3645 msgid "S&maller:"
3646 msgstr "Kle&iner:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3649 msgid "S&mall:"
3650 msgstr "&Klein:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3653 msgid "&Normal:"
3654 msgstr "&Normal:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3657 msgid "&Tiny:"
3658 msgstr "&Winzig:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3661 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3662 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3665 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3666 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3669 msgid "&Bind file:"
3670 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3673 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3674 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3677 msgid "Al&ternative language:"
3678 msgstr "&Alternative Sprache:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3681 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3682 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3685 msgid "&Escape characters:"
3686 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3689 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3690 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3693 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3694 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3697 msgid "S&pellcheck continuously"
3698 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3701 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3702 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3705 msgid "Accept compound &words"
3706 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3709 msgid "&Spellchecker engine:"
3710 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3713 msgid "Session"
3714 msgstr "Sitzung"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3717 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3718 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3721 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3722 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3725 msgid "Restore cursor &positions"
3726 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3729 msgid "&Load opened files from last session"
3730 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3733 msgid "Clear all session &information"
3734 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3737 msgid "Documents"
3738 msgstr "Dokumente"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3741 msgid "&Maximum last files:"
3742 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3745 msgid "minutes"
3746 msgstr "Minuten"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3749 msgid "&Backup documents, every"
3750 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3753 msgid "&Open documents in tabs"
3754 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3757 msgid "Automatic help"
3758 msgstr "Automatische Hilfe"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3761 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3762 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3765 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3766 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3769 msgid "Bro&wse..."
3770 msgstr "&Durchsuchen..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3773 msgid "&User interface file:"
3774 msgstr "&GUI-Datei:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3777 #: src/LyXFunc.cpp:764
3778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
3779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3780 msgid "&Save"
3781 msgstr "&Speichern"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3784 msgid "Pages"
3785 msgstr "Seiten"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3788 msgid "Page number to print from"
3789 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3792 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3793 msgstr "&Bis:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3796 msgid "Page number to print to"
3797 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3801 msgid "Print all pages"
3802 msgstr "Alle Seiten drucken"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3805 msgid "Fro&m"
3806 msgstr "&Von"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3809 msgid "&All"
3810 msgstr "&Alle"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3813 msgid "Print &odd-numbered pages"
3814 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3817 msgid "Print &even-numbered pages"
3818 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3821 msgid "Print in reverse order"
3822 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3825 msgid "Re&verse order"
3826 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3829 msgid "Copie&s"
3830 msgstr "Kopie&n"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3833 msgid "Number of copies"
3834 msgstr "Anzahl der Kopien"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3837 msgid "Collate copies"
3838 msgstr "Kopien sortieren"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3841 msgid "&Collate"
3842 msgstr "&Sortieren"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3845 msgid "&Print"
3846 msgstr "&Drucken"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3849 msgid "Print Destination"
3850 msgstr "Druckziel"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3853 msgid "Send output to the printer"
3854 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3857 msgid "P&rinter:"
3858 msgstr "D&rucker:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3861 msgid "Send output to the given printer"
3862 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3866 msgid "Send output to a file"
3867 msgstr "In eine Datei drucken"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3870 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3871 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3874 msgid "&Subindex"
3875 msgstr "&Unterindex"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3878 msgid "A&vailable indexes:"
3879 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3882 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3883 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3887 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3888 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3891 msgid "&List Indendation:"
3892 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3895 msgid "Custom &Width:"
3896 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3899 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3900 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3903 msgid "La&bels in:"
3904 msgstr "Ma&rken in:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3907 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3908 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3911 msgid "&Sort"
3912 msgstr "&Sortieren"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3915 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3916 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3919 msgid "Cas&e-sensitive"
3920 msgstr ""
3921 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3922 "beachten"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3925 msgid "Update the label list"
3926 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3930 msgid "&Go to Label"
3931 msgstr "&Gehe zur Marke"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3934 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3935 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3938 msgid "<reference>"
3939 msgstr "<Querverweis>"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3942 msgid "(<reference>)"
3943 msgstr "(<Querverweis>)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3946 msgid "<page>"
3947 msgstr "<Seite>"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3950 msgid "on page <page>"
3951 msgstr "auf Seite <Seite>"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3954 msgid "<reference> on page <page>"
3955 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3958 msgid "Formatted reference"
3959 msgstr "Formatierter Querverweis"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3962 msgid "Replace &with:"
3963 msgstr "Ersetzen &durch:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3966 msgid "Match whole words onl&y"
3967 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3970 msgid "Find &Next"
3971 msgstr "&Nächstes suchen"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3976 msgid "&Replace"
3977 msgstr "&Ersetzen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3980 msgid "Search &backwards"
3981 msgstr "&Rückwärts suchen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3984 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3985 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3988 msgid "&Export formats:"
3989 msgstr "&Exportformate:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3992 msgid "&Command:"
3993 msgstr "&Befehl:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3996 msgid "Edit shortcut"
3997 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4000 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4001 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4004 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4005 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4008 msgid "&Delete Key"
4009 msgstr "&Lösche Kürzel"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4012 msgid "Clear current shortcut"
4013 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4017 msgid "C&lear"
4018 msgstr "Ent&fernen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4021 msgid "&Shortcut:"
4022 msgstr "&Tastenkürzel:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4025 msgid "&Function:"
4026 msgstr "&Funktion:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4029 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4030 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4033 msgid "DockWidget"
4034 msgstr "DockWidget"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4037 msgid "Unknown word:"
4038 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4041 msgid "Current word"
4042 msgstr "Aktuelles Wort"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4047 msgid "Replace word with current choice"
4048 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4051 msgid "&Find Next"
4052 msgstr "&Nächstes suchen"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4055 msgid "Replacement:"
4056 msgstr "Ersetzung:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4059 msgid "Replace with selected word"
4060 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4063 msgid "Suggestions:"
4064 msgstr "Vorschläge:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4067 msgid "Ignore this word"
4068 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4071 msgid "&Ignore"
4072 msgstr "&Ignorieren"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4075 msgid "Ignore this word throughout this session"
4076 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4079 msgid "I&gnore All"
4080 msgstr "&Alle ignorieren"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4083 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4084 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4087 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4088 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4091 msgid "Ca&tegory:"
4092 msgstr "Ka&tegorie:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4095 msgid "Select this to display all available characters at once"
4096 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4099 msgid "&Display all"
4100 msgstr "&Alle Anzeigen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4103 msgid "Current cell:"
4104 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4107 msgid "Current row position"
4108 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4111 msgid "Current column position"
4112 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4115 msgid "&Table Settings"
4116 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4119 msgid "Column settings"
4120 msgstr "Spalteneinstellungen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4123 msgid "&Horizontal alignment:"
4124 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4127 msgid "Horizontal alignment in column"
4128 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4133 msgid "Justified"
4134 msgstr "Blocksatz"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4137 msgid "Fixed width of the column"
4138 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4141 msgid "&Vertical alignment in row:"
4142 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4145 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4146 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4149 msgid "Merge cells"
4150 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4153 msgid "&Multicolumn"
4154 msgstr "&Mehrfachspalte"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4157 msgid "Cell setting"
4158 msgstr "Zelleneinstellungen"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4161 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4162 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4165 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4166 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4169 msgid "Table-wide settings"
4170 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4173 msgid "Verti&cal alignment:"
4174 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4177 msgid "Vertical alignment of the table"
4178 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4181 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4182 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4185 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4186 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4189 msgid "LaTe&X argument:"
4190 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4193 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4194 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4197 msgid "&Borders"
4198 msgstr "&Rahmenlinien"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4201 msgid "Set Borders"
4202 msgstr "Rahmenlinien ein"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4205 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4206 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4209 msgid "All Borders"
4210 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4213 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4214 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4217 msgid "&Set"
4218 msgstr "&Festlegen"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4221 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4222 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4225 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4226 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4229 msgid "Fo&rmal"
4230 msgstr "Fo&rmal"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4233 msgid "Use default (grid-like) border style"
4234 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4237 msgid "De&fault"
4238 msgstr "&Standard"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4241 msgid "Additional Space"
4242 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4245 msgid "T&op of row:"
4246 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4249 msgid "Botto&m of row:"
4250 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4253 msgid "Bet&ween rows:"
4254 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4257 msgid "&Longtable"
4258 msgstr "&Lange Tabelle"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4261 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4262 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4265 msgid "&Use long table"
4266 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4269 msgid "Row settings"
4270 msgstr "Zeileneinstellungen"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4273 msgid "Status"
4274 msgstr "Status"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4277 msgid "Border above"
4278 msgstr "Rahmen oben"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4281 msgid "Border below"
4282 msgstr "Rahmen unten"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4285 msgid "Contents"
4286 msgstr "Inhalt"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4289 msgid "Header:"
4290 msgstr "Kopfzeile:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4293 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4294 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4303 msgid "on"
4304 msgstr "an"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4314 msgid "double"
4315 msgstr "doppelt"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4318 msgid "First header:"
4319 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4322 msgid "This row is the header of the first page"
4323 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4326 msgid "Don't output the first header"
4327 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4331 msgid "is empty"
4332 msgstr "ist leer"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4335 msgid "Footer:"
4336 msgstr "Fußzeile:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4339 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4340 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4343 msgid "Last footer:"
4344 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4347 msgid "This row is the footer of the last page"
4348 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4351 msgid "Don't output the last footer"
4352 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4355 msgid "Caption:"
4356 msgstr "Legende:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4359 msgid "Set a page break on the current row"
4360 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4363 msgid "Page &break on current row"
4364 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4367 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4368 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4371 msgid "Longtable alignment"
4372 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4375 msgid "Close this dialog"
4376 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4379 msgid "Rebuild the file lists"
4380 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4383 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4384 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4387 msgid "&View"
4388 msgstr "&Ansicht"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4391 msgid "Selected classes or styles"
4392 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4395 msgid "LaTeX classes"
4396 msgstr "LaTeX-Klassen"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4399 msgid "LaTeX styles"
4400 msgstr "LaTeX-Stile"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4403 msgid "BibTeX styles"
4404 msgstr "BibTeX-Stile"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4407 msgid "Toggles view of the file list"
4408 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4411 msgid "Show &path"
4412 msgstr "&Pfad anzeigen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4415 msgid "Separate paragraphs with"
4416 msgstr "Absätze trennen durch"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4419 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4420 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4423 msgid "&Indentation"
4424 msgstr "&Einrückung"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4427 msgid "Size of the indentation"
4428 msgstr "Länge der Einrückung"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4431 msgid "&Vertical space"
4432 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4435 msgid "Size of the vertical space"
4436 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4439 msgid "Spacing"
4440 msgstr "Abstand"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4443 msgid "&Line spacing:"
4444 msgstr "&Zeilenabstand:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4447 msgid "Spacing type"
4448 msgstr "Größe des Abstands"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4451 msgid "Number of lines"
4452 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4455 msgid "Format text into two columns"
4456 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4459 msgid "Two-&column document"
4460 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4463 msgid "Language of the thesaurus"
4464 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4467 msgid "Word to look up"
4468 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4471 msgid "L&ookup"
4472 msgstr "&Nachschlagen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4475 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4476 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4480 msgid "The selected entry"
4481 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4484 msgid "&Selection:"
4485 msgstr "&Auswahl:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4488 msgid "Replace the entry with the selection"
4489 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4492 msgid "Index entry"
4493 msgstr "Stichwort"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4496 msgid "&Keyword:"
4497 msgstr "&Schlagwort:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4500 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4501 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4504 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4505 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4508 msgid "Sort"
4509 msgstr "Sortieren"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4512 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4513 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4516 msgid "Keep"
4517 msgstr "Behalten"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4520 msgid "Update navigation tree"
4521 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4528 msgid "..."
4529 msgstr "..."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4533 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4537 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4540 msgid "Move selected item down by one"
4541 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4544 msgid "Move selected item up by one"
4545 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4548 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4549 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4552 msgid "&Do not show this warning again!"
4553 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4556 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4557 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4560 msgid "DefSkip"
4561 msgstr "Standard"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4565 msgid "SmallSkip"
4566 msgstr "Klein"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4570 msgid "MedSkip"
4571 msgstr "Mittel"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4575 msgid "BigSkip"
4576 msgstr "Groß"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4579 msgid "VFill"
4580 msgstr "Variabel"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4583 msgid "Complete source"
4584 msgstr "Vollständige Quelle"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4587 msgid "Automatic update"
4588 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4591 msgid "Unit of width value"
4592 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4595 msgid "number of needed lines"
4596 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4599 msgid "use number of lines"
4600 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4603 msgid "&Line span:"
4604 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4607 msgid "Outer (default)"
4608 msgstr "Außen (Standard)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4611 msgid "Inner"
4612 msgstr "Innen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4615 msgid "use overhang"
4616 msgstr "Überhang benutzen"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4619 msgid "Over&hang:"
4620 msgstr "Über&hang:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4623 msgid "Overhang value"
4624 msgstr "Überhangwert"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4627 msgid "Unit of overhang value"
4628 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4631 msgid "Check this to allow flexible placement"
4632 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4635 msgid "Allow &floating"
4636 msgstr "&Gleiten erlauben"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:27
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4641 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4643 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4645 #: lib/layouts/apa.layout:24
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4647 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4648 #: lib/layouts/chess.layout:29
4649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4650 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4651 #: lib/layouts/egs.layout:18
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4654 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4655 #: lib/layouts/foils.layout:30
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4657 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4661 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4663 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4664 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4665 #: lib/layouts/paper.layout:13
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4667 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4673 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4674 #: lib/layouts/slides.layout:60
4675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4676 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4678 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4679 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4680 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4682 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4683 msgid "Standard"
4684 msgstr "Standard"
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:42
4687 #: lib/layouts/aa.layout:222
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4692 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4694 #: lib/layouts/apa.layout:307
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4699 #: lib/layouts/egs.layout:30
4700 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4704 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4706 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4709 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4710 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4711 #: lib/layouts/paper.layout:52
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4713 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4716 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4717 #: lib/layouts/spie.layout:19
4718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4719 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4723 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4724 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
4725 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
4726 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4729 msgid "Section"
4730 msgstr "Abschnitt"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:45
4733 #: lib/layouts/aa.layout:232
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4738 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4739 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4740 #: lib/layouts/apa.layout:317
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4742 #: lib/layouts/egs.layout:51
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4746 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4748 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4751 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4752 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4753 #: lib/layouts/paper.layout:61
4754 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4757 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4758 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4759 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4763 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4765 msgid "Subsection"
4766 msgstr "Unterabschnitt"
4767
4768 #: lib/layouts/aa.layout:48
4769 #: lib/layouts/aa.layout:244
4770 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4774 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4775 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4776 #: lib/layouts/apa.layout:326
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4780 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4785 #: lib/layouts/paper.layout:70
4786 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4787 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4788 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4794 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4796 msgid "Subsubsection"
4797 msgstr "Unterunterabschn."
4798
4799 #: lib/layouts/aa.layout:51
4800 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4802 #: lib/layouts/apa.layout:354
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4804 #: lib/layouts/egs.layout:163
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4806 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4807 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4809 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4810 msgid "Itemize"
4811 msgstr "Auflistung"
4812
4813 #: lib/layouts/aa.layout:54
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4816 #: lib/layouts/apa.layout:372
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4818 #: lib/layouts/egs.layout:145
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4820 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4821 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
4823 msgid "Enumerate"
4824 msgstr "Aufzählung"
4825
4826 #: lib/layouts/aa.layout:57
4827 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4830 #: lib/layouts/egs.layout:181
4831 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4832 #: lib/layouts/paper.layout:95
4833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4835 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4836 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4838 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
4839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4840 msgid "Description"
4841 msgstr "Beschreibung"
4842
4843 #: lib/layouts/aa.layout:60
4844 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4849 #: lib/layouts/egs.layout:128
4850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4855 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
4856 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
4858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4859 msgid "List"
4860 msgstr "Liste"
4861
4862 #: lib/layouts/aa.layout:64
4863 #: lib/layouts/aa.layout:254
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4868 #: lib/layouts/apa.layout:39
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4870 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4873 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4874 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4875 #: lib/layouts/egs.layout:246
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4878 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4879 #: lib/layouts/foils.layout:125
4880 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4883 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4884 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4886 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4889 #: lib/layouts/paper.layout:104
4890 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4891 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4892 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4897 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4898 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4902 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4903 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4905 msgid "Title"
4906 msgstr "Titel"
4907
4908 #: lib/layouts/aa.layout:67
4909 #: lib/layouts/aa.layout:112
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4915 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4916 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4918 msgid "Subtitle"
4919 msgstr "Untertitel"
4920
4921 #: lib/layouts/aa.layout:70
4922 #: lib/layouts/aa.layout:266
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4927 #: lib/layouts/apa.layout:113
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4931 #: lib/layouts/egs.layout:288
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4934 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4935 #: lib/layouts/foils.layout:133
4936 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4939 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4941 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4944 #: lib/layouts/paper.layout:114
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4946 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4947 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4948 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4950 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4954 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4957 msgid "Author"
4958 msgstr "Autor"
4959
4960 #: lib/layouts/aa.layout:73
4961 #: lib/layouts/aa.layout:134
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4964 #: lib/layouts/egs.layout:233
4965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4966 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4971 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4972 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4974 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4975 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4979 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4982 msgid "Address"
4983 msgstr "Adresse"
4984
4985 #: lib/layouts/aa.layout:76
4986 #: lib/layouts/aa.layout:152
4987 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4988 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4989 msgid "Offprint"
4990 msgstr "Sonderdruck"
4991
4992 #: lib/layouts/aa.layout:79
4993 #: lib/layouts/aa.layout:175
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4995 msgid "Mail"
4996 msgstr "Post"
4997
4998 #: lib/layouts/aa.layout:82
4999 #: lib/layouts/aa.layout:277
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5001 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5006 #: lib/layouts/egs.layout:466
5007 #: lib/layouts/foils.layout:140
5008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5010 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5011 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5012 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5020 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5023 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5024 #: lib/external_templates:300
5025 #: lib/external_templates:301
5026 #: lib/external_templates:305
5027 msgid "Date"
5028 msgstr "Datum"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:85
5031 #: lib/layouts/aa.layout:312
5032 #: lib/layouts/aa.layout:328
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5041 #: lib/layouts/apa.layout:69
5042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5044 #: lib/layouts/egs.layout:481
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5050 #: lib/layouts/foils.layout:147
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5058 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5062 #: lib/layouts/paper.layout:124
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5068 #: lib/layouts/spie.layout:73
5069 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5071 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5074 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5075 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5079 #: src/output_plaintext.cpp:133
5080 msgid "Abstract"
5081 msgstr "Abstract"
5082
5083 #: lib/layouts/aa.layout:88
5084 #: lib/layouts/aa.layout:198
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5086 #: lib/layouts/egs.layout:527
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5088 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5095 msgid "Acknowledgement"
5096 msgstr "Danksagung"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:91
5099 #: lib/layouts/aa.layout:371
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5104 #: lib/layouts/book.layout:21
5105 #: lib/layouts/book.layout:23
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5107 #: lib/layouts/egs.layout:552
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5109 #: lib/layouts/foils.layout:210
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5115 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5116 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5117 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5118 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5119 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5120 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5122 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5123 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5124 #: lib/layouts/report.layout:12
5125 #: lib/layouts/report.layout:14
5126 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5127 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5128 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5129 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5131 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5139 msgid "Bibliography"
5140 msgstr "Literaturverzeichnis"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:117
5143 #: lib/layouts/aa.layout:140
5144 #: lib/layouts/aa.layout:155
5145 #: lib/layouts/aa.layout:179
5146 #: lib/layouts/aa.layout:316
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5178 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5184 msgid "FrontMatter"
5185 msgstr "Vorspann"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:161
5188 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5189 msgid "Offprint Requests to:"
5190 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:184
5193 msgid "Correspondence to:"
5194 msgstr "Schriftverkehr an:"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:202
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5208 msgid "BackMatter"
5209 msgstr "Nachspann"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:210
5212 #: lib/layouts/egs.layout:516
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5214 msgid "Acknowledgements."
5215 msgstr "Danksagungen."
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:289
5218 msgid "institutemark"
5219 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:293
5222 msgid "institute mark"
5223 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:342
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5234 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5235 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5236 #: lib/layouts/paper.layout:163
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5240 #: lib/layouts/spie.layout:39
5241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5244 msgid "Keywords"
5245 msgstr "Schlagwörter"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:357
5248 msgid "Key words."
5249 msgstr "Schlagwörter."
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:379
5252 msgid "CharStyle:Institute"
5253 msgstr "Textstil: Institut"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:389
5256 msgid "CharStyle:E-Mail"
5257 msgstr "Textstil: E-Mail"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:400
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5270 msgid "Email"
5271 msgstr "E-Mail"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:404
5274 msgid "email"
5275 msgstr "E-Mail"
5276
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5278 #: lib/layouts/egs.layout:612
5279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5280 msgid "LaTeX"
5281 msgstr "LaTeX"
5282
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5286 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5287 msgid "Thesaurus"
5288 msgstr "Thesaurus"
5289
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5292 #: lib/layouts/apa.layout:335
5293 #: lib/layouts/egs.layout:69
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5297 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5298 #: lib/layouts/paper.layout:79
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5306 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5308 msgid "Paragraph"
5309 msgstr "Paragraph"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5313 #: lib/layouts/apa.layout:149
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5318 msgid "Affiliation"
5319 msgstr "Zugehörigkeit"
5320
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5323 msgid "And"
5324 msgstr "Und"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5328 #: lib/layouts/apa.layout:221
5329 #: lib/layouts/egs.layout:502
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5332 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5336 msgid "Acknowledgements"
5337 msgstr "Danksagungen"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5347 #: src/rowpainter.cpp:461
5348 msgid "Appendix"
5349 msgstr "Anhang"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5357 #: lib/layouts/egs.layout:566
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5369 #: src/output_plaintext.cpp:145
5370 msgid "References"
5371 msgstr "Referenzen"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5375 msgid "PlaceFigure"
5376 msgstr "Abbildung platzieren"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5380 msgid "PlaceTable"
5381 msgstr "Tabelle platzieren"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5385 msgid "TableComments"
5386 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5390 msgid "TableRefs"
5391 msgstr "Tabellen-Verweise"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5395 msgid "MathLetters"
5396 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5400 msgid "NoteToEditor"
5401 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5405 msgid "Facility"
5406 msgstr "Einrichtung"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5410 msgid "Objectname"
5411 msgstr "Objektname"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5415 msgid "Dataset"
5416 msgstr "Datensatz"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5419 msgid "Altaffilation"
5420 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5423 msgid "Alternative affiliation:"
5424 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5427 msgid "altaffilmark"
5428 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5431 msgid "altaffiliation mark"
5432 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5435 msgid "Subject headings:"
5436 msgstr "Schlagwörter:"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5439 msgid "[Acknowledgements]"
5440 msgstr "[Danksagungen]"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5447 msgid "and"
5448 msgstr "und"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5451 msgid "Place Figure here:"
5452 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5455 msgid "Place Table here:"
5456 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5459 msgid "[Appendix]"
5460 msgstr "[Anhang]"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5463 msgid "Note to Editor:"
5464 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5467 msgid "References. ---"
5468 msgstr "Referenzen. ---"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5471 msgid "Note. ---"
5472 msgstr "Notiz. ---"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5475 msgid "Table note"
5476 msgstr "Tabellenfußnote"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5479 msgid "Table note:"
5480 msgstr "Tabellenfußnote:"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5483 msgid "tablenotemark"
5484 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5487 msgid "tablenote mark"
5488 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5491 msgid "FigCaption"
5492 msgstr "Abbildungslegende"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5495 msgid "Fig. ---"
5496 msgstr "Abb. ---"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5499 msgid "Facility:"
5500 msgstr "Einrichtung:"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5503 msgid "Obj:"
5504 msgstr "Objekt:"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5507 msgid "Dataset:"
5508 msgstr "Datensatz:"
5509
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5512 msgid "Scheme"
5513 msgstr "Schema"
5514
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5516 msgid "List of Schemes"
5517 msgstr "Liste der Schemata"
5518
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5520 msgid "scheme"
5521 msgstr "Schema"
5522
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5525 msgid "Chart"
5526 msgstr "Zeichnung"
5527
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5529 msgid "List of Charts"
5530 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5531
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5533 msgid "chart"
5534 msgstr "Zeichnung"
5535
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5538 msgid "Graph"
5539 msgstr "Graph"
5540
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5542 msgid "List of Graphs"
5543 msgstr "Liste der Graphen"
5544
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5546 msgid "graph"
5547 msgstr "Graph"
5548
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5550 msgid "Bibnote"
5551 msgstr "Bibnotiz"
5552
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5554 msgid "bibnote"
5555 msgstr "Bibnotiz"
5556
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5558 msgid "Chemistry"
5559 msgstr "Chemie"
5560
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5562 msgid "chemistry"
5563 msgstr "Chemie"
5564
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5566 msgid "Teaser"
5567 msgstr "Teaser"
5568
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5570 msgid "Teaser image:"
5571 msgstr "Teaser-Bild:"
5572
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5574 msgid "CRcat"
5575 msgstr "CRKat"
5576
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5578 msgid "CR category"
5579 msgstr "CR-Kategorie"
5580
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5582 msgid "CR categories"
5583 msgstr "CR-Kategorien"
5584
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5586 msgid "Computing Review Categories"
5587 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5588
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5591 #: lib/layouts/apa.layout:242
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5597 #: lib/layouts/spie.layout:88
5598 msgid "Acknowledgments"
5599 msgstr "Danksagungen"
5600
5601 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5612 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5617 msgid "MainText"
5618 msgstr "Haupttext"
5619
5620 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5623 #: lib/layouts/egs.layout:576
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5628 #: lib/layouts/spie.layout:29
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5632 msgid "Section*"
5633 msgstr "Abschnitt*"
5634
5635 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5636 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5638 #: lib/layouts/egs.layout:596
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5644 msgid "Subsection*"
5645 msgstr "Unterabschnitt*"
5646
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5648 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5653 msgid "Subsubsection*"
5654 msgstr "Unterunterabschn.*"
5655
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5657 msgid "Chapter Exercises"
5658 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:50
5661 msgid "RightHeader"
5662 msgstr "Kopfzeile rechts"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:59
5665 msgid "Right header:"
5666 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:82
5669 msgid "Abstract:"
5670 msgstr "Abstract:"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:91
5673 msgid "ShortTitle"
5674 msgstr "Kurztitel"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:99
5677 msgid "Short title:"
5678 msgstr "Kurztitel:"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:128
5681 msgid "TwoAuthors"
5682 msgstr "Zwei Autoren"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:135
5685 msgid "ThreeAuthors"
5686 msgstr "Drei Autoren"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:142
5689 msgid "FourAuthors"
5690 msgstr "Vier Autoren"
5691
5692 #: lib/layouts/apa.layout:161
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5695 msgid "Affiliation:"
5696 msgstr "Zugehörigkeit:"
5697
5698 #: lib/layouts/apa.layout:170
5699 msgid "TwoAffiliations"
5700 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:177
5703 msgid "ThreeAffiliations"
5704 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:184
5707 msgid "FourAffiliations"
5708 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5709
5710 #: lib/layouts/apa.layout:191
5711 #: lib/layouts/egs.layout:332
5712 msgid "Journal"
5713 msgstr "Zeitschrift"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:205
5716 msgid "CopNum"
5717 msgstr "Laufende Nummer"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:212
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5725 #: lib/layouts/slides.layout:167
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5732 msgid "Note"
5733 msgstr "Notiz"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:233
5736 msgid "Acknowledgements:"
5737 msgstr "Danksagungen:"
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:247
5740 msgid "ThickLine"
5741 msgstr "Dicke Linie"
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:257
5744 msgid "CenteredCaption"
5745 msgstr "Zentrierte Legende"
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:267
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5750 msgid "Senseless!"
5751 msgstr "Sinnlos!"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:277
5754 msgid "FitFigure"
5755 msgstr "Abbildung einpassen"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:283
5758 msgid "FitBitmap"
5759 msgstr "Bitmap einpassen"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:344
5762 #: lib/layouts/egs.layout:86
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5766 #: lib/layouts/paper.layout:88
5767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5770 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5772 msgid "Subparagraph"
5773 msgstr "Unterparagraph"
5774
5775 #: lib/layouts/apa.layout:368
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5777 #: lib/layouts/egs.layout:177
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5781 msgid "*"
5782 msgstr "*"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:390
5785 msgid "Seriate"
5786 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:406
5789 #: lib/layouts/apa.layout:407
5790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5791 msgid "(\\alph{enumii})"
5792 msgstr "(\\alph{enumii})"
5793
5794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5795 msgid "LatinOn"
5796 msgstr "Latein an"
5797
5798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5799 msgid "Latin on"
5800 msgstr "Latein an"
5801
5802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5803 msgid "LatinOff"
5804 msgstr "Latein aus"
5805
5806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5807 msgid "Latin off"
5808 msgstr "Latein aus"
5809
5810 #: lib/layouts/article.layout:18
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5813 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5814 #: lib/layouts/paper.layout:40
5815 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5818 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5821 msgid "Part"
5822 msgstr "Teil"
5823
5824 #: lib/layouts/article.layout:29
5825 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5826 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5829 msgid "Part*"
5830 msgstr "Teil*"
5831
5832 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5835 msgid "BeginFrame"
5836 msgstr "BeginneRahmen"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5839 #: lib/layouts/egs.layout:196
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5841 msgid "MM"
5842 msgstr "MM"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5845 msgid "Section \\arabic{section}"
5846 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5850 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5851 msgid "\\Alph{section}"
5852 msgstr "\\Alph{section}"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5863 msgid "Unnumbered"
5864 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5868 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5879 msgid "Frames"
5880 msgstr "Rahmen"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5883 msgid "Frame"
5884 msgstr "Rahmen"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5887 msgid "BeginPlainFrame"
5888 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5891 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5892 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5895 msgid "AgainFrame"
5896 msgstr "RahmenNochmal"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5899 msgid "Again frame with label"
5900 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5903 msgid "EndFrame"
5904 msgstr "BeendeRahmen"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5907 msgid "________________________________"
5908 msgstr "________________________________"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5911 msgid "FrameSubtitle"
5912 msgstr "RahmenUntertitel"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5915 msgid "Column"
5916 msgstr "Spalte"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5924 msgid "Columns"
5925 msgstr "Spalten"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5929 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5932 msgid "ColumnsCenterAligned"
5933 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5936 msgid "Columns (center aligned)"
5937 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5940 msgid "ColumnsTopAligned"
5941 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5944 msgid "Columns (top aligned)"
5945 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5948 msgid "Pause"
5949 msgstr "Pause"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5956 msgid "Overlays"
5957 msgstr "Overlays"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5960 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5961 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5965 msgid "Overprint"
5966 msgstr "Überdruck"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5969 msgid "OverlayArea"
5970 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5973 msgid "Overlayarea"
5974 msgstr "Überlagerungsbereich"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5977 msgid "Uncover"
5978 msgstr "Aufdecken"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5981 msgid "Uncovered on slides"
5982 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5985 msgid "Only"
5986 msgstr "Nur"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5989 msgid "Only on slides"
5990 msgstr "Nur auf Folien"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5993 msgid "Block"
5994 msgstr "Block"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5999 msgid "Blocks"
6000 msgstr "Blöcke"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6004 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6007 msgid "ExampleBlock"
6008 msgstr "BeispielBlock"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6012 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6015 msgid "AlertBlock"
6016 msgstr "AlarmBlock"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6020 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6028 msgid "Titling"
6029 msgstr "Titelei"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6032 msgid "Title (Plain Frame)"
6033 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6039 msgid "Institute"
6040 msgstr "Institut"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6043 msgid "InstituteMark"
6044 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6047 msgid "Institute mark"
6048 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6051 #: lib/layouts/egs.layout:94
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6053 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6055 msgid "Quotation"
6056 msgstr "Zitat (lang)"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6059 #: lib/layouts/egs.layout:112
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6062 msgid "Quote"
6063 msgstr "Zitat (kurz)"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6066 #: lib/layouts/egs.layout:203
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6069 msgid "Verse"
6070 msgstr "Gedicht"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6073 msgid "TitleGraphic"
6074 msgstr "Titelgrafik"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6078 #: lib/layouts/foils.layout:250
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:373
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6096 msgid "Corollary"
6097 msgstr "Korollar"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6100 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6101 msgid "Theorems"
6102 msgstr "Theoreme"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6105 #: lib/layouts/foils.layout:309
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6107 msgid "Corollary."
6108 msgstr "Korollar."
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6112 #: lib/layouts/foils.layout:264
6113 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6130 msgid "Definition"
6131 msgstr "Definition"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6134 #: lib/layouts/foils.layout:323
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6136 msgid "Definition."
6137 msgstr "Definition."
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6140 msgid "Definitions"
6141 msgstr "Definitionen"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6144 msgid "Definitions."
6145 msgstr "Definitionen."
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6165 msgid "Example"
6166 msgstr "Beispiel"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6170 msgid "Example."
6171 msgstr "Beispiel."
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6174 msgid "Examples"
6175 msgstr "Beispiele"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6178 msgid "Examples."
6179 msgstr "Beispiele."
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6191 msgid "Fact"
6192 msgstr "Fakt"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6196 msgid "Fact."
6197 msgstr "Fakt."
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6201 #: lib/layouts/foils.layout:278
6202 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6212 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6213 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6214 msgid "Proof"
6215 msgstr "Beweis"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6218 #: lib/layouts/foils.layout:281
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6225 msgid "Proof."
6226 msgstr "Beweis."
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6230 #: lib/layouts/foils.layout:218
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6238 #: lib/layouts/svjour.inc:475
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6250 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
6256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
6257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
6258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
6259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
6260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
6261 msgid "Theorem"
6262 msgstr "Theorem"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6265 #: lib/layouts/foils.layout:295
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6267 msgid "Theorem."
6268 msgstr "Theorem."
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6271 msgid "Separator"
6272 msgstr "Trenner"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6275 msgid "___"
6276 msgstr "___"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6279 #: lib/layouts/egs.layout:630
6280 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6282 msgid "LyX-Code"
6283 msgstr "LyX-Code"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6286 msgid "NoteItem"
6287 msgstr "NotizStichpunkt"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6291 msgid "Note:"
6292 msgstr "Notiz:"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6295 msgid "CharStyle:Alert"
6296 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6299 msgid "Alert"
6300 msgstr "Alarm"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6303 msgid "CharStyle:Structure"
6304 msgstr "Textstil: Struktur"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6307 msgid "Structure"
6308 msgstr "Struktur"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6311 msgid "Custom:ArticleMode"
6312 msgstr "Artikelmodus"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6315 msgid "Article"
6316 msgstr "Artikel"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6319 msgid "Custom:PresentationMode"
6320 msgstr "Präsentationsmodus"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6323 msgid "Presentation"
6324 msgstr "Präsentation"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6330 msgid "Table"
6331 msgstr "Tabelle"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6336 msgid "List of Tables"
6337 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6342 msgid "Figure"
6343 msgstr "Abbildung"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6348 msgid "List of Figures"
6349 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6350
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6353 msgid "Dialogue"
6354 msgstr "Dialog"
6355
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6358 msgid "Narrative"
6359 msgstr "Erzählung"
6360
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6362 msgid "ACT"
6363 msgstr "AKT"
6364
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6366 msgid "ACT \\arabic{act}"
6367 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6368
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6371 msgid "SCENE"
6372 msgstr "SZENE"
6373
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6375 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6376 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6377
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6379 msgid "SCENE*"
6380 msgstr "SZENE*"
6381
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6384 msgid "AT RISE:"
6385 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6386
6387 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6389 msgid "Speaker"
6390 msgstr "Sprecher"
6391
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6394 msgid "Parenthetical"
6395 msgstr "Beiläufig"
6396
6397 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6399 msgid "("
6400 msgstr "("
6401
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6404 msgid ")"
6405 msgstr ")"
6406
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6409 msgid "CURTAIN"
6410 msgstr "VORHANG"
6411
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6413 #: lib/layouts/egs.layout:222
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6417 msgid "Right Address"
6418 msgstr "Adresse rechts"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:35
6421 msgid "Mainline"
6422 msgstr "Hauptvariante"
6423
6424 #: lib/layouts/chess.layout:42
6425 msgid "Mainline:"
6426 msgstr "Hauptvariante:"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:60
6429 msgid "Variation"
6430 msgstr "Variante"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:64
6433 msgid "Variation:"
6434 msgstr "Variante:"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:70
6437 msgid "SubVariation"
6438 msgstr "Untervariante"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:73
6441 msgid "Subvariation:"
6442 msgstr "Untervariante:"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:79
6445 msgid "SubVariation2"
6446 msgstr "Untervariante2"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:82
6449 msgid "Subvariation(2):"
6450 msgstr "Untervariante(2):"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:88
6453 msgid "SubVariation3"
6454 msgstr "Untervariante3"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:91
6457 msgid "Subvariation(3):"
6458 msgstr "Untervariante(3):"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:97
6461 msgid "SubVariation4"
6462 msgstr "Untervariante4"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:100
6465 msgid "Subvariation(4):"
6466 msgstr "Untervariante(4):"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:106
6469 msgid "SubVariation5"
6470 msgstr "Untervariante5"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:109
6473 msgid "Subvariation(5):"
6474 msgstr "Untervariante(5):"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:116
6477 msgid "HideMoves"
6478 msgstr "Züge verbergen"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:121
6481 msgid "HideMoves:"
6482 msgstr "Züge verbergen:"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:126
6485 msgid "ChessBoard"
6486 msgstr "Schachbrett"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:130
6489 msgid "[chessboard]"
6490 msgstr "[Schachbrett]"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:139
6493 msgid "BoardCentered"
6494 msgstr "Brett zentriert"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:144
6497 msgid "[centered board]"
6498 msgstr "[zentriertes Brett]"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:154
6501 msgid "HighLight"
6502 msgstr "Hervorheben"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:159
6505 msgid "Highlights:"
6506 msgstr "Höhepunkte:"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:174
6509 msgid "Arrow"
6510 msgstr "Pfeil"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:179
6513 msgid "Arrow:"
6514 msgstr "Pfeil:"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:185
6517 msgid "KnightMove"
6518 msgstr "Springerzug"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:190
6521 msgid "KnightMove:"
6522 msgstr "Springerzug:"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6525 msgid "DinBrief"
6526 msgstr "DinBrief"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6530 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6531 msgid "Send To Address"
6532 msgstr "Empfänger-Adresse"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6535 msgid "Anschrift:"
6536 msgstr "Anschrift:"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6539 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6540 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6541 msgid "My Address"
6542 msgstr "Absender-Adresse"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6545 msgid "Briefkopf:"
6546 msgstr "Briefkopf:"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6549 msgid "Return address"
6550 msgstr "Rücksende-Adresse"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6553 msgid "Absender:"
6554 msgstr "Absender:"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6557 msgid "Postal comment"
6558 msgstr "Postvermerk"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6562 msgid "Postvermerk:"
6563 msgstr "Postvermerk:"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6566 msgid "Handling"
6567 msgstr "Handhabung"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6571 msgid "Zusatz:"
6572 msgstr "Zusatz:"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6577 msgid "YourRef"
6578 msgstr "Ihr Zeichen"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6581 msgid "Ihre Zeichen:"
6582 msgstr "Ihre Zeichen:"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6587 msgid "MyRef"
6588 msgstr "Mein Zeichen"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6591 msgid "Unsere Zeichen:"
6592 msgstr "Unsere Zeichen:"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6595 msgid "Writer"
6596 msgstr "Sachbearbeiter"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6599 msgid "Sachbearbeiter:"
6600 msgstr "Sachbearbeiter:"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6608 msgid "Signature"
6609 msgstr "Unterschrift"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6613 msgid "Unterschrift:"
6614 msgstr "Unterschrift:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6617 msgid "Bottomtext"
6618 msgstr "Fußzeile"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6621 msgid "Fusszeile(n):"
6622 msgstr "Fußzeile(n):"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6625 msgid "Area code"
6626 msgstr "Vorwahl"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6629 msgid "Vorwahl:"
6630 msgstr "Vorwahl:"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6636 msgid "Telephone"
6637 msgstr "Telefon"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6641 msgid "Telefon:"
6642 msgstr "Telefon:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6648 msgid "Location"
6649 msgstr "Adresszusatz"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6653 msgid "Ort:"
6654 msgstr "Ort:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6658 msgid "Datum:"
6659 msgstr "Datum:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6665 msgid "Subject"
6666 msgstr "Betreff"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6670 msgid "Betreff:"
6671 msgstr "Betreff:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6679 msgid "Opening"
6680 msgstr "Anrede"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6684 msgid "Anrede:"
6685 msgstr "Anrede:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6692 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6693 msgid "Closing"
6694 msgstr "Grußformel"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6698 msgid "Gruss:"
6699 msgstr "Gruß:"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6702 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6703 msgid "encl"
6704 msgstr "Anlagen"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6707 msgid "Anlage(n):"
6708 msgstr "Anlage(n):"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6714 msgid "cc"
6715 msgstr "Kopie"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6719 msgid "Verteiler:"
6720 msgstr "Verteiler:"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6725 msgid "PS"
6726 msgstr "PS"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6729 msgid "PS:"
6730 msgstr "PS:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6734 msgid "SenderAddress"
6735 msgstr "Absender-Adresse"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6740 msgid "Backaddress"
6741 msgstr "Rücksende-Adresse"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6745 msgid "RetourAdresse"
6746 msgstr "Rücksende-Adresse"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6750 msgid "Adresse"
6751 msgstr "Adresse"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6755 msgid "Postvermerk"
6756 msgstr "Postvermerk"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6760 msgid "Zusatz"
6761 msgstr "Zusatz"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6765 msgid "IhrZeichen"
6766 msgstr "Ihr Zeichen"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6771 msgid "YourMail"
6772 msgstr "Ihr Brief"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6776 msgid "IhrSchreiben"
6777 msgstr "Ihr Schreiben"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6781 msgid "MeinZeichen"
6782 msgstr "Mein Zeichen"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6786 msgid "Unterschrift"
6787 msgstr "Unterschrift"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6791 msgid "Phone"
6792 msgstr "Telefon"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6796 msgid "Telefon"
6797 msgstr "Telefon"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6802 msgid "Place"
6803 msgstr "Ort"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6806 msgid "Stadt"
6807 msgstr "Stadt"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6811 msgid "Town"
6812 msgstr "Stadt"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6816 msgid "Ort"
6817 msgstr "Ort"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6821 msgid "Datum"
6822 msgstr "Datum"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6827 msgid "Reference"
6828 msgstr "Referenz"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6832 msgid "Betreff"
6833 msgstr "Betreff"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6837 msgid "Anrede"
6838 msgstr "Anrede"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6845 msgid "Letter"
6846 msgstr "Brieftext"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6850 msgid "Brieftext"
6851 msgstr "Brieftext"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6855 msgid "Gruss"
6856 msgstr "Gruß"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6859 msgid "ps"
6860 msgstr "PS"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6865 msgid "Encl."
6866 msgstr "Anlagen"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6870 msgid "Anlagen"
6871 msgstr "Anlagen"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6876 msgid "CC"
6877 msgstr "Kopie"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6881 msgid "Verteiler"
6882 msgstr "Verteiler"
6883
6884 #: lib/layouts/egs.layout:141
6885 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
6886 msgid "00.00.0000"
6887 msgstr "00.00.0000"
6888
6889 #: lib/layouts/egs.layout:268
6890 msgid "LaTeX Title"
6891 msgstr "LaTeX-Titel"
6892
6893 #: lib/layouts/egs.layout:301
6894 msgid "Author:"
6895 msgstr "Autor:"
6896
6897 #: lib/layouts/egs.layout:310
6898 msgid "Affil"
6899 msgstr "Zugehörigkeit"
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:323
6902 msgid "Affilation:"
6903 msgstr "Zugehörigkeit:"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:345
6906 msgid "Journal:"
6907 msgstr "Zeitschrift:"
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:354
6910 msgid "msnumber"
6911 msgstr "Manuskript-Nummer"
6912
6913 #: lib/layouts/egs.layout:368
6914 msgid "MS_number:"
6915 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6916
6917 #: lib/layouts/egs.layout:378
6918 msgid "FirstAuthor"
6919 msgstr "Erster Autor"
6920
6921 #: lib/layouts/egs.layout:391
6922 msgid "1st_author_surname:"
6923 msgstr "1. Autor Nachname:"
6924
6925 #: lib/layouts/egs.layout:400
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6928 msgid "Received"
6929 msgstr "Empfangen"
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:413
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6934 msgid "Received:"
6935 msgstr "Empfangen:"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:422
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6940 msgid "Accepted"
6941 msgstr "Akzeptiert"
6942
6943 #: lib/layouts/egs.layout:435
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6946 msgid "Accepted:"
6947 msgstr "Akzeptiert:"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:444
6950 msgid "Offsets"
6951 msgstr "Offsets"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:457
6954 msgid "reprint_reqs_to:"
6955 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:495
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6961 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6963 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6965 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6966 msgid "Abstract."
6967 msgstr "Abstract."
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:541
6970 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6972 msgid "Acknowledgement."
6973 msgstr "Danksagung."
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6976 msgid "Author Address"
6977 msgstr "Autoren-Adresse"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6988 msgid "Address:"
6989 msgstr "Adresse:"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6993 msgid "Author Email"
6994 msgstr "Autoren-E-Mail"
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6998 msgid "Email:"
6999 msgstr "E-Mail:"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7003 msgid "Author URL"
7004 msgstr "Autoren-URL"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7009 msgid "URL:"
7010 msgstr "URL:"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7015 msgid "Thanks"
7016 msgstr "Dank"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7023 msgid "PROOF."
7024 msgstr "BEWEIS."
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7027 #: lib/layouts/foils.layout:243
7028 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7034 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7045 msgid "Lemma"
7046 msgstr "Lemma"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7049 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7053 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7057 #: lib/layouts/foils.layout:257
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:447
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7074 msgid "Proposition"
7075 msgstr "Proposition"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7078 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7088 msgid "Criterion"
7089 msgstr "Kriterium"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7092 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7104 msgid "Algorithm"
7105 msgstr "Algorithmus"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7108 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7112 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:366
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7132 msgid "Conjecture"
7133 msgstr "Vermutung"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7136 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7140 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7148 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7157 msgid "Problem"
7158 msgstr "Problem"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7161 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:461
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7180 msgid "Remark"
7181 msgstr "Bemerkung"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7184 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7188 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:345
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7208 msgid "Claim"
7209 msgstr "Behauptung"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7212 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7221 msgid "Summary"
7222 msgstr "Zusammenfassung"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7226 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7232 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7233 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7238 msgid "Case"
7239 msgstr "Fall"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7242 msgid "Case \\arabic{case}"
7243 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7244
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7246 msgid "Titlenotemark"
7247 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7250 msgid "Titlenote mark"
7251 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7254 msgid "Title footnote"
7255 msgstr "Titelfußnotentext"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7258 msgid "Title footnote:"
7259 msgstr "Titelfußnotentext:"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7262 msgid "Authormark"
7263 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7264
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7266 msgid "Author mark"
7267 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7270 msgid "Author footnote"
7271 msgstr "Autorfußnotentext"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7274 msgid "Author footnote:"
7275 msgstr "Autorfußnotentext:"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7278 msgid "CorAuthormark"
7279 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7282 msgid "CorAuthor mark"
7283 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7286 msgid "Corresponding author"
7287 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7290 msgid "Corresponding author text:"
7291 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7297 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7298 #: lib/layouts/paper.layout:166
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7301 #: lib/layouts/spie.layout:46
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7303 msgid "Keywords:"
7304 msgstr "Schlagwörter:"
7305
7306 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7308 msgid "Keyword"
7309 msgstr "Schlagwort"
7310
7311 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7314 msgid "Key words:"
7315 msgstr "Schlagwörter:"
7316
7317 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7319 msgid "Item"
7320 msgstr "Stichpunkt"
7321
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7324 msgid "Item:"
7325 msgstr "Stichpunkt:"
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7328 msgid "BulletedItem"
7329 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7332 msgid "Bulleted Item:"
7333 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7336 msgid "Begin"
7337 msgstr "Beginn"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7340 msgid "Begin of CV"
7341 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7344 msgid "PersonalInfo"
7345 msgstr "PersönlicheInfo"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7348 msgid "Personal Info"
7349 msgstr "Persönliche Info"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7352 msgid "MotherTongue"
7353 msgstr "Muttersprache"
7354
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7356 msgid "Mother Tongue:"
7357 msgstr "Muttersprache:"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:42
7360 msgid "Foilhead"
7361 msgstr "Kopf Folie"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:61
7364 msgid "ShortFoilhead"
7365 msgstr "Kopf Folie kurz"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:67
7368 msgid "Rotatefoilhead"
7369 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:73
7372 msgid "ShortRotatefoilhead"
7373 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:82
7376 msgid "TickList"
7377 msgstr "Häkchenliste"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:97
7380 msgid "_/"
7381 msgstr "_/"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:101
7384 msgid "CrossList"
7385 msgstr "Kreuzliste"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:116
7388 msgid "><"
7389 msgstr "><"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:160
7392 msgid "My Logo"
7393 msgstr "Mein Logo"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:168
7396 msgid "My Logo:"
7397 msgstr "Mein Logo:"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:177
7400 msgid "Restriction"
7401 msgstr "Einschränkung"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:181
7404 msgid "Restriction:"
7405 msgstr "Einschränkung:"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:185
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7410 msgid "Left Header"
7411 msgstr "Kopfzeile links"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:189
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7415 msgid "Left Header:"
7416 msgstr "Kopfzeile links:"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:193
7419 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7421 msgid "Right Header"
7422 msgstr "Kopfzeile rechts"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:197
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7426 msgid "Right Header:"
7427 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:201
7430 msgid "Right Footer"
7431 msgstr "Fußzeile rechts"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:205
7434 msgid "Right Footer:"
7435 msgstr "Fußzeile rechts:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:232
7438 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7441 msgid "Theorem #."
7442 msgstr "Theorem #."
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:246
7445 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7447 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7448 msgid "Lemma #."
7449 msgstr "Lemma #."
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:253
7452 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7454 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7455 msgid "Corollary #."
7456 msgstr "Korollar #."
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:260
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7460 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7461 msgid "Proposition #."
7462 msgstr "Proposition #."
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:267
7465 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7468 msgid "Definition #."
7469 msgstr "Definition #."
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:292
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7475 msgid "Theorem*"
7476 msgstr "Theorem*"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:299
7479 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7482 msgid "Lemma*"
7483 msgstr "Lemma*"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:302
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7487 msgid "Lemma."
7488 msgstr "Lemma."
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:306
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7494 msgid "Corollary*"
7495 msgstr "Korollar*"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:313
7498 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7501 msgid "Proposition*"
7502 msgstr "Proposition*"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:316
7505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7506 msgid "Proposition."
7507 msgstr "Proposition."
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:320
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7513 msgid "Definition*"
7514 msgstr "Definition*"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7517 msgid "Text:"
7518 msgstr "Text:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7528 msgid "Name"
7529 msgstr "Name"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7536 msgid "Name:"
7537 msgstr "Name:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7540 msgid "Strasse"
7541 msgstr "Straße"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7544 msgid "Strasse:"
7545 msgstr "Straße:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7548 msgid "Land"
7549 msgstr "Land"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7552 msgid "Land:"
7553 msgstr "Land:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7556 msgid "RetourAdresse:"
7557 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7560 msgid "MeinZeichen:"
7561 msgstr "Mein Zeichen:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7564 msgid "IhrZeichen:"
7565 msgstr "Ihr Zeichen:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7568 msgid "IhrSchreiben:"
7569 msgstr "Ihr Schreiben:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7573 msgid "Telefax"
7574 msgstr "Telefax"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7578 msgid "Telefax:"
7579 msgstr "Telefax:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7583 msgid "Telex"
7584 msgstr "Telex"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7588 msgid "Telex:"
7589 msgstr "Telex:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7593 msgid "EMail"
7594 msgstr "E-Mail"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7598 msgid "EMail:"
7599 msgstr "E-Mail:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7603 msgid "HTTP"
7604 msgstr "HTTP"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7608 msgid "HTTP:"
7609 msgstr "HTTP:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7614 msgid "Bank"
7615 msgstr "Bank"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7620 msgid "Bank:"
7621 msgstr "Bank:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7624 msgid "BLZ"
7625 msgstr "BLZ"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7628 msgid "BLZ:"
7629 msgstr "BLZ:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7632 msgid "Konto"
7633 msgstr "Konto"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7636 msgid "Konto:"
7637 msgstr "Konto:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7640 msgid "Adresse:"
7641 msgstr "Adresse:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7644 msgid "Anlagen:"
7645 msgstr "Anlagen:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7649 msgid "Letter:"
7650 msgstr "Brieftext:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7657 msgid "Signature:"
7658 msgstr "Unterschrift:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7662 msgid "Street"
7663 msgstr "Straße"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7666 msgid "Street:"
7667 msgstr "Straße:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7670 msgid "Addition"
7671 msgstr "Zusatz"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7674 msgid "Addition:"
7675 msgstr "Zusatz:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7678 msgid "Town:"
7679 msgstr "Stadt:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7683 msgid "State"
7684 msgstr "Staat"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7687 msgid "State:"
7688 msgstr "Staat:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7692 msgid "ReturnAddress"
7693 msgstr "Rücksende-Adresse"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7697 msgid "ReturnAddress:"
7698 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7702 msgid "MyRef:"
7703 msgstr "Mein Zeichen:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7707 msgid "YourRef:"
7708 msgstr "Ihr Zeichen:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7712 msgid "YourMail:"
7713 msgstr "Ihr Brief:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7716 msgid "Phone:"
7717 msgstr "Telefon:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7720 msgid "BankCode"
7721 msgstr "Bankleitzahl"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7724 msgid "BankCode:"
7725 msgstr "Bankleitzahl:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7728 msgid "BankAccount"
7729 msgstr "Kontonummer"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7732 msgid "BankAccount:"
7733 msgstr "Kontonummer:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "Postvermerk"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7742 msgid "PostalComment:"
7743 msgstr "Postvermerk:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7747 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7753 msgid "Date:"
7754 msgstr "Datum:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7758 msgid "Reference:"
7759 msgstr "Referenz:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7764 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7765 msgid "Opening:"
7766 msgstr "Anrede:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7770 msgid "Encl.:"
7771 msgstr "Anlagen:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7777 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7778 msgid "cc:"
7779 msgstr "Kopie:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7785 msgid "Closing:"
7786 msgstr "Grußformel:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7789 msgid "NameRowA"
7790 msgstr "Name Zeile A"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7793 msgid "NameRowA:"
7794 msgstr "Name Zeile A:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7797 msgid "NameRowB"
7798 msgstr "Name Zeile B"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7801 msgid "NameRowB:"
7802 msgstr "Name Zeile B:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7805 msgid "NameRowC"
7806 msgstr "Name Zeile C"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7809 msgid "NameRowC:"
7810 msgstr "Name Zeile C:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7813 msgid "NameRowD"
7814 msgstr "Name Zeile D"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7817 msgid "NameRowD:"
7818 msgstr "Name Zeile D:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7821 msgid "NameRowE"
7822 msgstr "Name Zeile E"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7825 msgid "NameRowE:"
7826 msgstr "Name Zeile E:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7829 msgid "NameRowF"
7830 msgstr "Name Zeile F"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7833 msgid "NameRowF:"
7834 msgstr "Name Zeile F:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7837 msgid "NameRowG"
7838 msgstr "Name Zeile G"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7841 msgid "NameRowG:"
7842 msgstr "Name Zeile G:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7845 msgid "AddressRowA"
7846 msgstr "Adresse Zeile A"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7849 msgid "AddressRowA:"
7850 msgstr "Adresse Zeile A:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7853 msgid "AddressRowB"
7854 msgstr "Adresse Zeile B"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7857 msgid "AddressRowB:"
7858 msgstr "Adresse Zeile B:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7861 msgid "AddressRowC"
7862 msgstr "Adresse Zeile C"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7865 msgid "AddressRowC:"
7866 msgstr "Adresse Zeile C:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7869 msgid "AddressRowD"
7870 msgstr "Adresse Zeile D"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7873 msgid "AddressRowD:"
7874 msgstr "Adresse Zeile D:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7877 msgid "AddressRowE"
7878 msgstr "Adresse Zeile E"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7881 msgid "AddressRowE:"
7882 msgstr "Adresse Zeile E:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7885 msgid "AddressRowF"
7886 msgstr "Adresse Zeile F"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7889 msgid "AddressRowF:"
7890 msgstr "Adresse Zeile F:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7893 msgid "TelephoneRowA"
7894 msgstr "Telefon Zeile A"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7897 msgid "TelephoneRowA:"
7898 msgstr "Telefon Zeile A:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7901 msgid "TelephoneRowB"
7902 msgstr "Telefon Zeile B"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7905 msgid "TelephoneRowB:"
7906 msgstr "Telefon Zeile B:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7909 msgid "TelephoneRowC"
7910 msgstr "Telefon Zeile C"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7913 msgid "TelephoneRowC:"
7914 msgstr "Telefon Zeile C:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7917 msgid "TelephoneRowD"
7918 msgstr "Telefon Zeile D"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7921 msgid "TelephoneRowD:"
7922 msgstr "Telefon Zeile D:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7925 msgid "TelephoneRowE"
7926 msgstr "Telefon Zeile E"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7929 msgid "TelephoneRowE:"
7930 msgstr "Telefon Zeile E:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7933 msgid "TelephoneRowF"
7934 msgstr "Telefon Zeile F"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7937 msgid "TelephoneRowF:"
7938 msgstr "Telefon Zeile F:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7941 msgid "InternetRowA"
7942 msgstr "Internet Zeile A"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7945 msgid "InternetRowA:"
7946 msgstr "Internet Zeile A:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7949 msgid "InternetRowB"
7950 msgstr "Internet Zeile B"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7953 msgid "InternetRowB:"
7954 msgstr "Internet Zeile B:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7957 msgid "InternetRowC"
7958 msgstr "Internet Zeile C"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7961 msgid "InternetRowC:"
7962 msgstr "Internet Zeile C:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7965 msgid "InternetRowD"
7966 msgstr "Internet Zeile D"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7969 msgid "InternetRowD:"
7970 msgstr "Internet Zeile D:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7973 msgid "InternetRowE"
7974 msgstr "Internet Zeile E"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7977 msgid "InternetRowE:"
7978 msgstr "Internet Zeile E:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7981 msgid "InternetRowF"
7982 msgstr "Internet Zeile F"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7985 msgid "InternetRowF:"
7986 msgstr "Internet Zeile F:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7989 msgid "BankRowA"
7990 msgstr "Bank Zeile A"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7993 msgid "BankRowA:"
7994 msgstr "Bank Zeile A:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7997 msgid "BankRowB"
7998 msgstr "Bank Zeile B"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8001 msgid "BankRowB:"
8002 msgstr "Bank Zeile B:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8005 msgid "BankRowC"
8006 msgstr "Bank Zeile C"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8009 msgid "BankRowC:"
8010 msgstr "Bank Zeile C:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8013 msgid "BankRowD"
8014 msgstr "Bank Zeile D"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8017 msgid "BankRowD:"
8018 msgstr "Bank Zeile D:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8021 msgid "BankRowE"
8022 msgstr "Bank Zeile E"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8025 msgid "BankRowE:"
8026 msgstr "Bank Zeile E:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8029 msgid "BankRowF"
8030 msgstr "Bank Zeile F"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8033 msgid "BankRowF:"
8034 msgstr "Bank Zeile F:"
8035
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8037 msgid "Claim #."
8038 msgstr "Behauptung #."
8039
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8041 msgid "Remarks"
8042 msgstr "Bemerkungen"
8043
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8045 msgid "Remarks #."
8046 msgstr "Bemerkungen #."
8047
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8050 msgid "Proof:"
8051 msgstr "Beweis:"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8054 msgid "More"
8055 msgstr "Mehr"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8058 msgid "(MORE)"
8059 msgstr "(MEHR)"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8063 msgid "FADE IN:"
8064 msgstr "EINBLENDEN:"
8065
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8068 msgid "INT."
8069 msgstr "INNEN"
8070
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8073 msgid "EXT."
8074 msgstr "AUSSEN"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8077 msgid "Continuing"
8078 msgstr "Fortfahrend"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8081 msgid "(continuing)"
8082 msgstr "(fortfahrend)"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8085 msgid "Transition"
8086 msgstr "Übergang"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8090 msgid "TITLE OVER:"
8091 msgstr "TITEL ÜBER:"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8094 msgid "INTERCUT"
8095 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8098 msgid "INTERCUT WITH:"
8099 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8103 msgid "FADE OUT"
8104 msgstr "AUSBLENDEN"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8107 msgid "Scene"
8108 msgstr "Szene"
8109
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8111 msgid "TheoremTemplate"
8112 msgstr "Theorem-Vorlage"
8113
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8115 msgid "Theorem #:"
8116 msgstr "Theorem #:"
8117
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8119 msgid "Lemma #:"
8120 msgstr "Lemma #:"
8121
8122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8123 msgid "Corollary #:"
8124 msgstr "Korollar #:"
8125
8126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8127 msgid "Proposition #:"
8128 msgstr "Proposition #:"
8129
8130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8131 msgid "Conjecture #:"
8132 msgstr "Vermutung #:"
8133
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8135 msgid "Criterion #:"
8136 msgstr "Kriterium #:"
8137
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8139 msgid "Fact #:"
8140 msgstr "Fakt #:"
8141
8142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8148 msgid "Axiom"
8149 msgstr "Axiom"
8150
8151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8152 msgid "Axiom #:"
8153 msgstr "Axiom #:"
8154
8155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8156 msgid "Definition #:"
8157 msgstr "Definition #:"
8158
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8160 msgid "Example #:"
8161 msgstr "Beispiel #:"
8162
8163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8169 msgid "Condition"
8170 msgstr "Bedingung"
8171
8172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8173 msgid "Condition #:"
8174 msgstr "Bedingung #:"
8175
8176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8177 msgid "Problem #:"
8178 msgstr "Problem #:"
8179
8180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8193 msgid "Exercise"
8194 msgstr "Aufgabe"
8195
8196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8197 msgid "Exercise #:"
8198 msgstr "Aufgabe #:"
8199
8200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8201 msgid "Remark #:"
8202 msgstr "Bemerkung #:"
8203
8204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8205 msgid "Claim #:"
8206 msgstr "Behauptung #:"
8207
8208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8209 msgid "Note #:"
8210 msgstr "Notiz #:"
8211
8212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8220 msgid "Notation"
8221 msgstr "Notation"
8222
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8224 msgid "Notation #:"
8225 msgstr "Notation #:"
8226
8227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8228 msgid "Case #:"
8229 msgstr "Fall #:"
8230
8231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8232 msgid "Abstract---"
8233 msgstr "Abstract---"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8236 msgid "Index Terms---"
8237 msgstr "Indexterms---"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8241 msgid "Appendices"
8242 msgstr "Anhänge"
8243
8244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8245 msgid "Biography"
8246 msgstr "Biographie"
8247
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8249 msgid "BiographyNoPhoto"
8250 msgstr "Biographie ohne Foto"
8251
8252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8254 msgid "Footernote"
8255 msgstr "Fußnote"
8256
8257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8258 msgid "MarkBoth"
8259 msgstr "Beides markieren"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8262 msgid "Classification Codes"
8263 msgstr "Klassifikationscodes"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8267 msgid "Definition \\thedefinition."
8268 msgstr "Definition \\thedefinition."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8272 msgid "Step"
8273 msgstr "Schritt"
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8277 msgid "Step \\thestep."
8278 msgstr "Schritt \\thestep."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8282 msgid "Example \\theexample."
8283 msgstr "Beispiel \\theexample."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8287 msgid "Remark \\theremark."
8288 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8292 msgid "Notation \\thenotation."
8293 msgstr "Notation \\thenotation."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8299 msgid "Theorem \\thetheorem."
8300 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8304 msgid "Corollary \\thecorollary."
8305 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8309 msgid "Lemma \\thelemma."
8310 msgstr "Lemma \\thelemma."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8314 msgid "Proposition \\theproposition."
8315 msgstr "Proposition \\theproposition."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8319 msgid "Prop"
8320 msgstr "Eigenschaft"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8324 msgid "Prop \\theprop."
8325 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8330 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8336 msgid "Question"
8337 msgstr "Frage"
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8341 msgid "Question \\thequestion."
8342 msgstr "Frage \\thequestion."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8346 msgid "Claim \\theclaim."
8347 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8351 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8352 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8356 msgid "Appendices Section"
8357 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8361 msgid "--- Appendices ---"
8362 msgstr "--- Anhänge ---"
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8367 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8370 msgid "Review"
8371 msgstr "Überarbeitung"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8374 msgid "Topical"
8375 msgstr "Thematisch"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8378 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8379 msgid "Comment"
8380 msgstr "Kommentar"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8383 msgid "Paper"
8384 msgstr "Papier"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8387 msgid "Prelim"
8388 msgstr "Titelei"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8391 msgid "Rapid"
8392 msgstr "Schnell"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8396 msgid "PACS"
8397 msgstr "PACS"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8400 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8401 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8404 msgid "MSC"
8405 msgstr "MSC"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8408 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8409 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8412 msgid "submitto"
8413 msgstr "EinreichenNach"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8416 msgid "submit to paper:"
8417 msgstr "Einreichen für Journal:"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8420 msgid "Bibliography (plain)"
8421 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8424 msgid "Bibliography heading"
8425 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8426
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8428 msgid "ABSTRACT:"
8429 msgstr "ABSTRACT:"
8430
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8432 msgid "KEY WORDS:"
8433 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8434
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8436 msgid "Commission"
8437 msgstr "Kommission"
8438
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8440 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8441 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8442
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8444 msgid "AddressForOffprints"
8445 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8448 msgid "Address for Offprints:"
8449 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8452 msgid "RunningTitle"
8453 msgstr "Kolumnentitel"
8454
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8458 msgid "Running title:"
8459 msgstr "Kolumnentitel:"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8462 msgid "RunningAuthor"
8463 msgstr "Kolumne Autor"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8466 msgid "Running author:"
8467 msgstr "Kolumne Autor:"
8468
8469 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8470 msgid "E-mail:"
8471 msgstr "E-Mail:"
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8476 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8481 msgid "Chapter"
8482 msgstr "Kapitel"
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8486 msgid "Running LaTeX Title"
8487 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8490 msgid "TOC Title"
8491 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8494 msgid "TOC title:"
8495 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8499 msgid "Author Running"
8500 msgstr "Kolumne Autor"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8504 msgid "Author Running:"
8505 msgstr "Kolumne Autor:"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8508 msgid "TOC Author"
8509 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8512 msgid "TOC Author:"
8513 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8518 msgid "Case #."
8519 msgstr "Fall #."
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8522 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8524 msgid "Claim."
8525 msgstr "Behauptung."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8528 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8529 msgid "Conjecture #."
8530 msgstr "Vermutung #."
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8534 msgid "Example #."
8535 msgstr "Beispiel #."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8539 msgid "Exercise #."
8540 msgstr "Aufgabe #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8544 msgid "Note #."
8545 msgstr "Notiz #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8549 msgid "Problem #."
8550 msgstr "Problem #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8554 msgid "Property"
8555 msgstr "Eigenschaft"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8559 msgid "Property #."
8560 msgstr "Eigenschaft #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8564 msgid "Question #."
8565 msgstr "Frage #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8569 msgid "Remark #."
8570 msgstr "Bemerkung #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8574 msgid "Solution"
8575 msgstr "Lösung"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8579 msgid "Solution #."
8580 msgstr "Lösung #."
8581
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8585 msgid "Chapter*"
8586 msgstr "Kapitel*"
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8589 msgid "Chapterprecis"
8590 msgstr "Kapitelsynopse"
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8593 msgid "Epigraph"
8594 msgstr "Epigraph"
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8597 msgid "Poemtitle"
8598 msgstr "Gedichttitel"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8601 msgid "Poemtitle*"
8602 msgstr "Gedichttitel*"
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8605 msgid "Legend"
8606 msgstr "Legende"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8609 msgid "Entry"
8610 msgstr "Eintrag"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8613 msgid "Entry:"
8614 msgstr "Eintrag:"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8617 msgid "ListItem"
8618 msgstr "Listeneintrag"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8621 msgid "List Item:"
8622 msgstr "Listeneintrag:"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8625 msgid "DoubleItem"
8626 msgstr "DoppelterEintrag"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8629 msgid "Double Item:"
8630 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8633 msgid "Space"
8634 msgstr "Leerraum"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8637 msgid "Space:"
8638 msgstr "Leerraum:"
8639
8640 #: lib/layouts/paper.layout:141
8641 msgid "SubTitle"
8642 msgstr "Untertitel"
8643
8644 #: lib/layouts/paper.layout:152
8645 msgid "Institution"
8646 msgstr "Institution"
8647
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8650 #: lib/layouts/slides.layout:89
8651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8652 msgid "Slide"
8653 msgstr "Folie"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8656 msgid "    "
8657 msgstr "    "
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8660 msgid "EndSlide"
8661 msgstr "Endfolie"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8664 msgid "~=~"
8665 msgstr "~=~"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8668 msgid "WideSlide"
8669 msgstr "Breite Folie"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8672 msgid "EmptySlide"
8673 msgstr "Leere Folie"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8676 msgid "Empty slide:"
8677 msgstr "Leere Folie:"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8680 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8681 msgid "\\arabic{section}"
8682 msgstr "\\arabic{section}"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8685 msgid "ItemizeType1"
8686 msgstr "AuflistungsTyp1"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8689 msgid "EnumerateType1"
8690 msgstr "AufzählungsTyp1"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8694 msgid "List of Algorithms"
8695 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8696
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8698 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8699 msgid "\\thechapter"
8700 msgstr "\\thechapter"
8701
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8703 msgid "Recipe"
8704 msgstr "Rezept"
8705
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8707 msgid "Recipe:"
8708 msgstr "Rezept:"
8709
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8711 msgid "Ingredients"
8712 msgstr "Zutaten"
8713
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8715 msgid "Ingredients:"
8716 msgstr "Zutaten:"
8717
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8719 msgid "Preprint"
8720 msgstr "Preprint"
8721
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8724 msgid "AltAffiliation"
8725 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8729 msgid "Thanks:"
8730 msgstr "Dank:"
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8733 msgid "Electronic Address:"
8734 msgstr "Elektronische Adresse:"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8737 msgid "acknowledgments"
8738 msgstr "Danksagungen"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8741 msgid "PACS number:"
8742 msgstr "PACS-Nummer:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8746 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8747 msgid "Labeling"
8748 msgstr "Liste"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8751 msgid "L"
8752 msgstr "L"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8755 msgid "O"
8756 msgstr "O"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8760 msgid "Encl"
8761 msgstr "Anlagen"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8765 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8766 msgid "encl:"
8767 msgstr "Anlagen:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8770 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8771 msgid "Telephone:"
8772 msgstr "Telefon:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8776 msgid "Place:"
8777 msgstr "Ort:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8781 msgid "Backaddress:"
8782 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8786 msgid "Specialmail"
8787 msgstr "Versandart"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8791 msgid "Specialmail:"
8792 msgstr "Versandart:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8796 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8797 msgid "Location:"
8798 msgstr "Adresszusatz:"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8802 msgid "Title:"
8803 msgstr "Titel:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8807 msgid "Subject:"
8808 msgstr "Betreff:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8812 msgid "Yourref"
8813 msgstr "Ihr Zeichen"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8817 msgid "Your ref.:"
8818 msgstr "Ihr Zeichen:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8822 msgid "Yourmail"
8823 msgstr "Ihr Brief"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8827 msgid "Your letter of:"
8828 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8832 msgid "Myref"
8833 msgstr "Mein Zeichen"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8837 msgid "Our ref.:"
8838 msgstr "Unser Zeichen:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8842 msgid "Customer"
8843 msgstr "Kunde"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8847 msgid "Customer no.:"
8848 msgstr "Kundennummer:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8852 msgid "Invoice"
8853 msgstr "Rechnung"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8857 msgid "Invoice no.:"
8858 msgstr "Rechnungsnummer:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8861 msgid "NextAddress"
8862 msgstr "Nächste Adresse"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8865 msgid "Next Address:"
8866 msgstr "Nächste Adresse:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8869 msgid "Post Scriptum:"
8870 msgstr "Postscriptum:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8873 msgid "Sender Name:"
8874 msgstr "Absendername:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8877 msgid "Sender Address:"
8878 msgstr "Absenderadresse:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8881 msgid "Sender Phone:"
8882 msgstr "Absender Telefon:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8885 #: lib/configure.py:548
8886 msgid "Fax"
8887 msgstr "Fax"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8890 msgid "Sender Fax:"
8891 msgstr "Absender-Fax:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8894 msgid "E-Mail"
8895 msgstr "E-Mail"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8898 msgid "Sender E-Mail:"
8899 msgstr "Absender-E-Mail:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8902 msgid "Sender URL:"
8903 msgstr "Absender-URL:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8906 msgid "Logo"
8907 msgstr "Logo"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8910 msgid "Logo:"
8911 msgstr "Logo:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8914 msgid "EndLetter"
8915 msgstr "EndeBrief"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8918 msgid "End of letter"
8919 msgstr "Ende des Briefs"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8922 msgid "LandscapeSlide"
8923 msgstr "Folie (Querformat)"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8926 msgid "Landscape Slide:"
8927 msgstr "Folie (Querformat):"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8930 msgid "PortraitSlide"
8931 msgstr "Folie (Hochformat)"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8934 msgid "Portrait Slide:"
8935 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8938 msgid "Slide*"
8939 msgstr "Folie*"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8942 msgid "EndOfSlide"
8943 msgstr "EndeDerFolie"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8946 msgid "SlideHeading"
8947 msgstr "Folien-Überschrift"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8950 msgid "SlideSubHeading"
8951 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8954 msgid "ListOfSlides"
8955 msgstr "Folienverzeichnis"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8958 msgid "[List Of Slides]"
8959 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8962 msgid "SlideContents"
8963 msgstr "Folieninhalte"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8966 msgid "[Slide Contents]"
8967 msgstr "[Folieninhalte]"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8970 msgid "ProgressContents"
8971 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8974 msgid "[Progress Contents]"
8975 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8976
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8980 msgid "Conjecture*"
8981 msgstr "Vermutung*"
8982
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8985 msgid "Algorithm*"
8986 msgstr "Algorithmus*"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8989 msgid "AMS"
8990 msgstr "AMS"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8994 msgid "Subjectclass"
8995 msgstr "Sachgebiet"
8996
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8998 msgid "AMS subject classifications:"
8999 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9002 msgid "Conference"
9003 msgstr "Konferenz"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9006 msgid "Conference:"
9007 msgstr "Konferenz:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9010 msgid "CopyrightYear"
9011 msgstr "UrheberrechtJahr"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9014 msgid "Copyright year:"
9015 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9018 msgid "Copyrightdata"
9019 msgstr "UrheberrechtDaten"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9022 msgid "Copyright data:"
9023 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9026 msgid "Terms"
9027 msgstr "Begriffe"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9030 msgid "Terms:"
9031 msgstr "Begriffe:"
9032
9033 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9034 msgid "Topic"
9035 msgstr "Thema"
9036
9037 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9038 msgid "MMMMM"
9039 msgstr "MMMMM"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:105
9042 msgid "New Slide:"
9043 msgstr "Neue Folie:"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:127
9046 msgid "Overlay"
9047 msgstr "Overlay"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:142
9050 msgid "New Overlay:"
9051 msgstr "Neues Overlay:"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:182
9054 msgid "New Note:"
9055 msgstr "Neue Notiz:"
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:207
9058 msgid "InvisibleText"
9059 msgstr "Unsichtbarer Text"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:214
9062 msgid "<Invisible Text Follows>"
9063 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:231
9066 msgid "VisibleText"
9067 msgstr "Sichtbarer Text"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:238
9070 msgid "<Visible Text Follows>"
9071 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9072
9073 #: lib/layouts/spie.layout:53
9074 msgid "Authorinfo"
9075 msgstr "Autoren-Info"
9076
9077 #: lib/layouts/spie.layout:65
9078 msgid "Authorinfo:"
9079 msgstr "Autoren-Info:"
9080
9081 #: lib/layouts/spie.layout:78
9082 msgid "ABSTRACT"
9083 msgstr "ABSTRACT"
9084
9085 #: lib/layouts/spie.layout:93
9086 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9087 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9088
9089 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9090 msgid "email:"
9091 msgstr "E-Mail:"
9092
9093 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9094 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9095 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9099 msgid "Element:Firstname"
9100 msgstr "Element: Vorname"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9104 msgid "Firstname"
9105 msgstr "Vorname"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9108 msgid "Element:Fname"
9109 msgstr "Element: FName"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9112 msgid "Fname"
9113 msgstr "FName"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9117 msgid "Element:Surname"
9118 msgstr "Element: Nachname"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9123 msgid "Surname"
9124 msgstr "Nachname"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9128 msgid "Element:Filename"
9129 msgstr "Element: Dateiname"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9133 msgid "Element:Literal"
9134 msgstr "Element: Literal"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9139 msgid "Literal"
9140 msgstr "Literal"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9143 msgid "Element:Emph"
9144 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9148 msgid "Emph"
9149 msgstr "Hervorgehoben"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9152 msgid "Element:Abbrev"
9153 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9156 msgid "Abbrev"
9157 msgstr "Abkürzung"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9160 msgid "Element:Citation-number"
9161 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9165 msgid "Citation-number"
9166 msgstr "Zitat-Nummer"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9169 msgid "Element:Volume"
9170 msgstr "Element: Volume"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9173 msgid "Volume"
9174 msgstr "Volume"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9177 msgid "Element:Day"
9178 msgstr "Element: Tag"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9181 msgid "Day"
9182 msgstr "Tag"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9185 msgid "Element:Month"
9186 msgstr "Element:Monat"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9189 msgid "Month"
9190 msgstr "Monat"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9193 msgid "Element:Year"
9194 msgstr "Element:Jahr"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9197 msgid "Year"
9198 msgstr "Jahr"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9201 msgid "Element:Issue-number"
9202 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9205 msgid "Issue-number"
9206 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9209 msgid "Element:Issue-day"
9210 msgstr "Element:Ausgabetag"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9213 msgid "Issue-day"
9214 msgstr "Ausgabetag"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9217 msgid "Element:Issue-months"
9218 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Ausgabemonat"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Unterunterparagraph"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9229 msgid "Header"
9230 msgstr "Kopfzeile"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "-- Kopfzeile --"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Spezialabschnitt"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Spezialabschnitt:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9245 msgid "AGU-journal"
9246 msgstr "AGU-Journal"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-Journal:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "Zitat-Nummer:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9257 msgid "AGU-volume"
9258 msgstr "AGU-Band"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9261 msgid "AGU-volume:"
9262 msgstr "AGU-Band:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9265 msgid "AGU-issue"
9266 msgstr "AGU-Ausgabe"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9269 msgid "AGU-issue:"
9270 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9273 msgid "Copyright:"
9274 msgstr "Urheberrecht:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9277 msgid "Index-terms"
9278 msgstr "Indexterms"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Indexterms..."
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9285 msgid "Index-term"
9286 msgstr "Indexterm"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9289 msgid "Index-term:"
9290 msgstr "Indexterm:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9293 msgid "Cross-term"
9294 msgstr "Kreuzterm"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9297 msgid "Cross-term:"
9298 msgstr "Kreuzterm:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9302 msgstr "Ergänzend"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Ergänzend..."
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9309 msgid "Supp-note"
9310 msgstr "Erg. Notiz"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Erg. Notiz:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9317 msgid "Cite-other"
9318 msgstr "Zitat (andere)"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9321 msgid "Cite-other:"
9322 msgstr "Zitat (andere):"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9326 msgid "Revised"
9327 msgstr "Überarbeitet"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9331 msgid "Revised:"
9332 msgstr "Überarbeitet:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9335 msgid "Ident-line"
9336 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9339 msgid "Ident-line:"
9340 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9343 msgid "Runhead"
9344 msgstr "Kolumnenkopf"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9347 msgid "Runhead:"
9348 msgstr "Kolumnenkopf:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9351 msgid "Published-online:"
9352 msgstr "Online veröffentlicht:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9356 msgid "Citation"
9357 msgstr "Literaturverweis"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9360 msgid "Citation:"
9361 msgstr "Literaturverweis:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9364 msgid "Posting-order"
9365 msgstr "Eingabereihenfolge"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9368 msgid "Posting-order:"
9369 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9372 msgid "AGU-pages"
9373 msgstr "AGU-Seiten"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9376 msgid "AGU-pages:"
9377 msgstr "AGU-Seiten:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9380 msgid "Words"
9381 msgstr "Wörter"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9384 msgid "Words:"
9385 msgstr "Wörter:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9388 msgid "Figures"
9389 msgstr "Abbildungen"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9392 msgid "Figures:"
9393 msgstr "Abbildungen:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9396 msgid "Tables"
9397 msgstr "Tabellen"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9400 msgid "Tables:"
9401 msgstr "Tabellen:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9404 msgid "Datasets"
9405 msgstr "Datensätze"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9408 msgid "Datasets:"
9409 msgstr "Datensätze:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9412 msgid "Element:ISSN"
9413 msgstr "Element:ISSN"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9416 msgid "ISSN"
9417 msgstr "ISSN"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9420 msgid "Element:CODEN"
9421 msgstr "Element:CODEN"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9424 msgid "CODEN"
9425 msgstr "CODEN"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9428 msgid "Element:SS-Code"
9429 msgstr "Element:SS-Kode"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9432 msgid "SS-Code"
9433 msgstr "SS-Kode"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9436 msgid "Element:SS-Title"
9437 msgstr "Element:SS-Titel"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9440 msgid "SS-Title"
9441 msgstr "SS-Titel"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9444 msgid "Element:CCC-Code"
9445 msgstr "Element:CCC-Kode"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9448 msgid "CCC-Code"
9449 msgstr "CCC-Code"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9452 msgid "Element:Code"
9453 msgstr "Element:Kode"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9457 msgid "Code"
9458 msgstr "Code"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9461 msgid "Element:Dscr"
9462 msgstr "Element:Beschreibung"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9465 msgid "Dscr"
9466 msgstr "Beschr"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9469 msgid "Element:Keyword"
9470 msgstr "Element:Schlagwort"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9473 msgid "Element:Orgdiv"
9474 msgstr "Element:Orgdiv"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9477 msgid "Orgdiv"
9478 msgstr "Orgdiv"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9481 msgid "Element:Orgname"
9482 msgstr "Element:Orgname"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9485 msgid "Orgname"
9486 msgstr "Orgname"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9489 msgid "Element:Street"
9490 msgstr "Element:Straße"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9493 msgid "Element:City"
9494 msgstr "Element:Stadt"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9497 msgid "City"
9498 msgstr "Stadt"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9501 msgid "Element:State"
9502 msgstr "Element:Staat"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9505 msgid "Element:Postcode"
9506 msgstr "Element:Postleitzahl"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9509 msgid "Postcode"
9510 msgstr "Postleitzahl"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9513 msgid "Element:Country"
9514 msgstr "Element:Land"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9517 msgid "Country"
9518 msgstr "Land"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9523 msgid "Paragraph*"
9524 msgstr "Paragraph*"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9527 msgid "CCC"
9528 msgstr "CCC"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9531 msgid "CCC code:"
9532 msgstr "CCC-Code:"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9535 msgid "PaperId"
9536 msgstr "Paper-Id"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9539 msgid "Paper Id:"
9540 msgstr "Paper-Id:"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9543 msgid "AuthorAddr"
9544 msgstr "Autoren-Adresse"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9547 msgid "Author Address:"
9548 msgstr "Autoren-Adresse:"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9551 msgid "SlugComment"
9552 msgstr "PreprintHinweis"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9555 msgid "Slug Comment:"
9556 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9559 msgid "Plate"
9560 msgstr "Bildtafel"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9563 msgid "Planotable"
9564 msgstr "Plano-Tabelle"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9567 msgid "Table Caption"
9568 msgstr "Tabellenlegende"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9571 msgid "TableCaption"
9572 msgstr "Tabellenlegende"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9575 msgid "Current Address"
9576 msgstr "Aktuelle Adresse"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9579 msgid "Current address:"
9580 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9583 msgid "E-mail address:"
9584 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9587 msgid "Key words and phrases:"
9588 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9591 msgid "Dedicatory"
9592 msgstr "Widmung"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9595 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9596 msgid "Dedication:"
9597 msgstr "Widmung:"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9600 msgid "Translator"
9601 msgstr "Übersetzer"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9604 msgid "Translator:"
9605 msgstr "Übersetzer:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9608 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9609 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9612 msgid "Element:Directory"
9613 msgstr "Element: Verzeichnis"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9616 msgid "Directory"
9617 msgstr "Verzeichnis"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9620 msgid "Element:Email"
9621 msgstr "Element_ E-Mail"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9624 msgid "Element:KeyCombo"
9625 msgstr "Element: Tastatur"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9628 msgid "KeyCombo"
9629 msgstr "Tastatur"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9632 msgid "Element:KeyCap"
9633 msgstr "Element: Cap"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9636 msgid "KeyCap"
9637 msgstr "Cap"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9640 msgid "Element:GuiMenu"
9641 msgstr "Element: GuiMenu"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9644 msgid "GuiMenu"
9645 msgstr "GuiMenu"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9648 msgid "Element:GuiMenuItem"
9649 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9652 msgid "GuiMenuItem"
9653 msgstr "GuiMenuItem"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9656 msgid "Element:GuiButton"
9657 msgstr "Element: GuiButton"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9660 msgid "GuiButton"
9661 msgstr "GuiButton"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9664 msgid "Element:MenuChoice"
9665 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9668 msgid "MenuChoice"
9669 msgstr "MenüAuswahl"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9672 msgid "SGML"
9673 msgstr "SGML"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9677 msgid "Subparagraph*"
9678 msgstr "Unterparagraph*"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9681 msgid "Authorgroup"
9682 msgstr "Autorengruppe"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9685 msgid "RevisionHistory"
9686 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9689 msgid "Revision History"
9690 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9693 msgid "Revision"
9694 msgstr "Überarbeitung"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9697 msgid "RevisionRemark"
9698 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9701 msgid "FirstName"
9702 msgstr "Vorname"
9703
9704 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9705 #: lib/layouts/noweb.module:19
9706 #: lib/layouts/sweave.module:39
9707 msgid "Scrap"
9708 msgstr "Ausschuss"
9709
9710 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9711 msgid "\\arabic{chapter}"
9712 msgstr "\\arabic{chapter}"
9713
9714 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9715 msgid "\\Alph{chapter}"
9716 msgstr "\\Alph{chapter}"
9717
9718 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9719 msgid "\\arabic{footnote}"
9720 msgstr "\\arabic{footnote}"
9721
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9723 msgid "\\Roman{section}."
9724 msgstr "\\Roman{section}."
9725
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9727 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9728 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9729
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9731 msgid "\\Alph{subsection}."
9732 msgstr "\\Alph{subsection}."
9733
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9735 msgid "\\arabic{subsection}."
9736 msgstr "\\arabic{subsection}."
9737
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9739 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9740 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9743 msgid "\\alph{subsubsection}."
9744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9748 msgid "\\alph{paragraph}."
9749 msgstr "\\alph{paragraph}."
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9752 msgid "Addpart"
9753 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9756 msgid "Addchap"
9757 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9760 msgid "Addsec"
9761 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9764 msgid "Addchap*"
9765 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9768 msgid "Addsec*"
9769 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9772 msgid "Minisec"
9773 msgstr "Miniabschnitt"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9776 msgid "Publishers"
9777 msgstr "Verleger"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9780 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9781 msgid "Dedication"
9782 msgstr "Widmung"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9785 msgid "Titlehead"
9786 msgstr "Titelkopf"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9789 msgid "Uppertitleback"
9790 msgstr "Innenseite oben"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9793 msgid "Lowertitleback"
9794 msgstr "Innenseite unten"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9797 msgid "Extratitle"
9798 msgstr "Zusatztitel"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9801 msgid "Captionabove"
9802 msgstr "Legende oben"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9805 msgid "Captionbelow"
9806 msgstr "Legende unten"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9809 msgid "Dictum"
9810 msgstr "Diktum"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9813 msgid "CharStyle"
9814 msgstr "Textstil"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9817 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9818 msgid "UNDEFINED"
9819 msgstr "UNDEFINIERT"
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9822 msgid "\\Roman{part}"
9823 msgstr "\\Roman{part}"
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9826 msgid "\\arabic{enumi}."
9827 msgstr "\\arabic{enumi}."
9828
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9830 msgid "\\roman{enumiii}."
9831 msgstr "\\roman{enumiii}."
9832
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9834 msgid "\\Alph{enumiv}."
9835 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9838 msgid "Marginal"
9839 msgstr "Randnotiz"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9842 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9843 msgid "margin"
9844 msgstr "Rand"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9847 msgid "Foot"
9848 msgstr "Fußnote"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9851 msgid "foot"
9852 msgstr "Fußnote"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9855 msgid "Note:Comment"
9856 msgstr "Element:Kommentar"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9859 msgid "comment"
9860 msgstr "Kommentar"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9863 msgid "Note:Note"
9864 msgstr "Element:Notiz"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9867 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9868 msgid "note"
9869 msgstr "Notiz"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9872 msgid "Note:Greyedout"
9873 msgstr "Element:Grauschrift"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9876 msgid "greyedout"
9877 msgstr "Grauschrift"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9881 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9882 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9883 msgid "ERT"
9884 msgstr "ERT"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9891 msgid "Phantom"
9892 msgstr "Phantom"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9897 msgid "Listings"
9898 msgstr "Listing"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9901 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9903 msgid "Branch"
9904 msgstr "Zweig"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9907 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9908 #: src/Buffer.cpp:698
9909 #: src/BufferParams.cpp:375
9910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
9911 msgid "Index"
9912 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:251
9916 msgid "Idx"
9917 msgstr "Stichwort"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9921 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9922 msgid "Box"
9923 msgstr "Box"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9926 msgid "Box:Shaded"
9927 msgstr "Box:Schattiert"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9930 msgid "Float"
9931 msgstr "Gleitobjekt"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9934 msgid "Wrap"
9935 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9938 msgid "OptArg"
9939 msgstr "OptArg"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9942 msgid "opt"
9943 msgstr "Opt"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9947 msgid "Info"
9948 msgstr "Info"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9951 msgid "Info:menu"
9952 msgstr "Info:Menü"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9955 msgid "Info:shortcut"
9956 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9959 msgid "Info:shortcuts"
9960 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9961
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9963 msgid "--Separator--"
9964 msgstr "--Trenner--"
9965
9966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9967 msgid "--- Separate Environment ---"
9968 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9969
9970 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9971 msgid "Part \\thepart"
9972 msgstr "Teil \\thepart"
9973
9974 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9975 msgid "Chapter \\thechapter"
9976 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9977
9978 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9979 msgid "Appendix \\thechapter"
9980 msgstr "Anhang \\thechapter"
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9983 msgid "Headnote"
9984 msgstr "Kopfnotiz"
9985
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9987 msgid "Headnote (optional):"
9988 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9989
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9991 msgid "Corr Author:"
9992 msgstr "Verantw. Autor:"
9993
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9995 msgid "Offprints"
9996 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9997
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9999 msgid "Offprints:"
10000 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10004 msgid "Corollary \\thetheorem."
10005 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10009 msgid "Lemma \\thetheorem."
10010 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10014 msgid "Proposition \\thetheorem."
10015 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10020 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10024 msgid "Fact \\thetheorem."
10025 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10029 msgid "Definition \\thetheorem."
10030 msgstr "Definition \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10034 msgid "Example \\thetheorem."
10035 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10039 msgid "Problem \\thetheorem."
10040 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10044 msgid "Exercise \\thetheorem."
10045 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10049 msgid "Remark \\thetheorem."
10050 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10054 msgid "Claim \\thetheorem."
10055 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10059 msgid "Example*"
10060 msgstr "Beispiel*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10064 msgid "Problem*"
10065 msgstr "Problem*"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10069 msgid "Exercise*"
10070 msgstr "Aufgabe*"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10074 msgid "Remark*"
10075 msgstr "Bemerkung*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10079 msgid "Claim*"
10080 msgstr "Behauptung*"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10083 msgid "Conjecture."
10084 msgstr "Vermutung."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10087 msgid "Fact*"
10088 msgstr "Fakt*"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10091 msgid "Problem."
10092 msgstr "Problem."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10095 msgid "Exercise."
10096 msgstr "Aufgabe."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10099 msgid "Remark."
10100 msgstr "Bemerkung."
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:2
10103 msgid "Braille"
10104 msgstr "Braille"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:6
10107 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10108 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:22
10111 msgid "Braille (default)"
10112 msgstr "Braille (Standard)"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:36
10115 #: lib/layouts/braille.module:59
10116 msgid "Braille:"
10117 msgstr "Braille:"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:45
10120 msgid "Braille (textsize)"
10121 msgstr "Braille (Textgröße)"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:68
10124 msgid "Braille (dots on)"
10125 msgstr "Braille (Punkte an)"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:83
10128 msgid "Braille_dots_on"
10129 msgstr "Braille_dots_on"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:92
10132 msgid "Braille (dots off)"
10133 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:107
10136 msgid "Braille_dots_off"
10137 msgstr "Braille_dots_off"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:116
10140 msgid "Braille (mirror on)"
10141 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:131
10144 msgid "Braille_mirror_on"
10145 msgstr "Braille_mirror_on"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:140
10148 msgid "Braille (mirror off)"
10149 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:155
10152 msgid "Braille_mirror_off"
10153 msgstr "Braille_mirror_off"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:163
10156 msgid "Braillebox"
10157 msgstr "Braillebox"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:167
10160 msgid "Braille box"
10161 msgstr "Braille-Box"
10162
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10164 msgid "Endnote"
10165 msgstr "Endnote"
10166
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10168 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10169 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10170
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10172 msgid "Custom:Endnote"
10173 msgstr "Endnote"
10174
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10176 msgid "endnote"
10177 msgstr "Endnote"
10178
10179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10180 msgid "Foot to End"
10181 msgstr "Fußnote als Endnote"
10182
10183 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10184 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10185 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10186
10187 #: lib/layouts/hanging.module:2
10188 #: lib/layouts/hanging.module:16
10189 msgid "Hanging"
10190 msgstr "Hängend"
10191
10192 #: lib/layouts/hanging.module:6
10193 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10194 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10195
10196 #: lib/layouts/initials.module:2
10197 msgid "Initials"
10198 msgstr "Initialen"
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:6
10201 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10202 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10203
10204 #: lib/layouts/initials.module:6
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10206 msgid "charstyles"
10207 msgstr "Textstile"
10208
10209 #: lib/layouts/initials.module:10
10210 msgid "CharStyle:Initial"
10211 msgstr "Textstil: Initiale"
10212
10213 #: lib/layouts/initials.module:12
10214 msgid "Initial"
10215 msgstr "Initiale"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10218 msgid "Linguistics"
10219 msgstr "Linguistik"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10222 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10223 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10226 msgid "Numbered Example (multiline)"
10227 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10230 msgid "Example:"
10231 msgstr "Beispiel:"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10234 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10235 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10238 msgid "Examples:"
10239 msgstr "Beispiele:"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10242 msgid "Subexample"
10243 msgstr "Unterbeispiel"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10246 msgid "Subexample:"
10247 msgstr "Unterbeispiel:"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10250 msgid "Custom:Glosse"
10251 msgstr "Glosse"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10254 msgid "Glosse"
10255 msgstr "Glosse"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10258 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10259 msgstr "Tri-Glosse"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10262 msgid "Tri-Glosse"
10263 msgstr "Tri-Glosse"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10266 msgid "CharStyle:Expression"
10267 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10270 msgid "expr."
10271 msgstr "Ausdr."
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10274 msgid "CharStyle:Concepts"
10275 msgstr "Textstil: Konzept"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10278 msgid "concept"
10279 msgstr "Konzept"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10282 msgid "CharStyle:Meaning"
10283 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10286 msgid "meaning"
10287 msgstr "Bedeutung"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10290 msgid "Tableau"
10291 msgstr "Tableau"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10294 msgid "List of Tableaux"
10295 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10298 msgid "Logical Markup"
10299 msgstr "Logisches Markup"
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10302 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10303 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10306 msgid "CharStyle:Noun"
10307 msgstr "Textstil: Eigenname"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10310 msgid "noun"
10311 msgstr "Eigenname"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10314 msgid "CharStyle:Emph"
10315 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10318 msgid "emph"
10319 msgstr "Hervg."
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10322 msgid "CharStyle:Strong"
10323 msgstr "Textstil: Stark"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10326 msgid "strong"
10327 msgstr "stark"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10330 msgid "CharStyle:Code"
10331 msgstr "Textstil: Code"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10334 msgid "code"
10335 msgstr "Code"
10336
10337 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10338 msgid "Minimalistic"
10339 msgstr "Minimalistisch"
10340
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10342 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10343 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10344
10345 #: lib/layouts/noweb.module:2
10346 msgid "Noweb literate programming"
10347 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10348
10349 #: lib/layouts/noweb.module:5
10350 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10351 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10352
10353 #: lib/layouts/noweb.module:5
10354 #: lib/layouts/sweave.module:5
10355 msgid "literate"
10356 msgstr "literarisch"
10357
10358 #: lib/layouts/sweave.module:2
10359 #: lib/layouts/sweave.module:18
10360 #: lib/configure.py:494
10361 msgid "Sweave"
10362 msgstr "Sweave"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:5
10365 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10366 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:17
10369 msgid "Chunk"
10370 msgstr "Stück"
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:43
10373 msgid "Sweave Options"
10374 msgstr "Sweave Optionen"
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:44
10377 msgid "Sweave opts"
10378 msgstr "Sweave Opts"
10379
10380 #: lib/layouts/sweave.module:63
10381 msgid "S/R expression"
10382 msgstr "S/R Ausdruck"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:64
10385 msgid "S/R expr"
10386 msgstr "S/R Ausdr."
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:83
10389 #: lib/layouts/sweave.module:84
10390 msgid "Sweave Input File"
10391 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10394 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10395 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10398 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10399 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10406 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10407 msgid "theorems"
10408 msgstr "Theoreme"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10411 msgid "Criterion \\thetheorem."
10412 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10415 msgid "Criterion*"
10416 msgstr "Kriterium*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10419 msgid "Criterion."
10420 msgstr "Kriterium."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10423 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10424 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10427 msgid "Algorithm."
10428 msgstr "Algorithmus."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10431 msgid "Axiom \\thetheorem."
10432 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10435 msgid "Axiom*"
10436 msgstr "Axiom*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10439 msgid "Axiom."
10440 msgstr "Axiom."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10443 msgid "Condition \\thetheorem."
10444 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10447 msgid "Condition*"
10448 msgstr "Bedingung*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10451 msgid "Condition."
10452 msgstr "Bedingung."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10455 msgid "Note \\thetheorem."
10456 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10459 msgid "Note*"
10460 msgstr "Notiz*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10463 msgid "Note."
10464 msgstr "Notiz."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10467 msgid "Notation \\thetheorem."
10468 msgstr "Notation \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10471 msgid "Notation*"
10472 msgstr "Notation*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10475 msgid "Notation."
10476 msgstr "Notation."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10479 msgid "Summary \\thetheorem."
10480 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10483 msgid "Summary*"
10484 msgstr "Zusammenfassung*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10487 msgid "Summary."
10488 msgstr "Zusammenfassung."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10491 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10492 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10495 msgid "Acknowledgement*"
10496 msgstr "Danksagung*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10503 msgid "Conclusion"
10504 msgstr "Schlussfolgerung"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10507 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10508 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10511 msgid "Conclusion*"
10512 msgstr "Schlussfolgerung*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10515 msgid "Conclusion."
10516 msgstr "Schlussfolgerung."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10523 msgid "Assumption"
10524 msgstr "Annahme"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10527 msgid "Assumption \\thetheorem."
10528 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10531 msgid "Assumption*"
10532 msgstr "Annahme*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10535 msgid "Assumption."
10536 msgstr "Annahme."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10539 msgid "Question \\thetheorem."
10540 msgstr "Frage \\thetheorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10543 msgid "Question*"
10544 msgstr "Frage*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10547 msgid "Question."
10548 msgstr "Frage."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS)"
10552 msgstr "Theoreme (AMS)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10555 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10556 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10559 msgid "Theorems (By Chapter)"
10560 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10563 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10564 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10567 msgid "Theorems (By Section)"
10568 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10571 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10572 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10575 msgid "Theorems (Starred)"
10576 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10579 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10580 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10583 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10584 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10585
10586 #: lib/languages:3
10587 #: src/Font.cpp:51
10588 #: src/Font.cpp:54
10589 #: src/Font.cpp:58
10590 #: src/Font.cpp:63
10591 #: src/Font.cpp:66
10592 msgid "Ignore"
10593 msgstr "Ignorieren"
10594
10595 #: lib/languages:4
10596 msgid "Latex"
10597 msgstr "Latex"
10598
10599 #: lib/languages:6
10600 msgid "Afrikaans"
10601 msgstr "Afrikaans"
10602
10603 #: lib/languages:7
10604 msgid "Albanian"
10605 msgstr "Albanisch"
10606
10607 #: lib/languages:8
10608 msgid "English (USA)"
10609 msgstr "Englisch (USA)"
10610
10611 #: lib/languages:10
10612 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10613 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10614
10615 #: lib/languages:11
10616 msgid "Arabic (Arabi)"
10617 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10618
10619 #: lib/languages:12
10620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10621 msgid "Armenian"
10622 msgstr "Armenisch"
10623
10624 #: lib/languages:13
10625 msgid "German (Austria, old spelling)"
10626 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10627
10628 #: lib/languages:14
10629 msgid "German (Austria)"
10630 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10631
10632 #: lib/languages:15
10633 msgid "Indonesian"
10634 msgstr "Indonesisch"
10635
10636 #: lib/languages:16
10637 msgid "Malay"
10638 msgstr "Malaiisch"
10639
10640 #: lib/languages:17
10641 msgid "Basque"
10642 msgstr "Baskisch"
10643
10644 #: lib/languages:18
10645 msgid "Belarusian"
10646 msgstr "Weißrussisch"
10647
10648 #: lib/languages:19
10649 msgid "Portuguese (Brazil)"
10650 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10651
10652 #: lib/languages:20
10653 msgid "Breton"
10654 msgstr "Bretonisch"
10655
10656 #: lib/languages:21
10657 msgid "English (UK)"
10658 msgstr "Englisch (UK)"
10659
10660 #: lib/languages:22
10661 msgid "Bulgarian"
10662 msgstr "Bulgarisch"
10663
10664 #: lib/languages:23
10665 msgid "English (Canada)"
10666 msgstr "Englisch (Canada)"
10667
10668 #: lib/languages:24
10669 msgid "French (Canada)"
10670 msgstr "Französisch (Canada)"
10671
10672 #: lib/languages:25
10673 msgid "Catalan"
10674 msgstr "Katalanisch"
10675
10676 #: lib/languages:26
10677 msgid "Chinese (simplified)"
10678 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10679
10680 #: lib/languages:27
10681 msgid "Chinese (traditional)"
10682 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10683
10684 #: lib/languages:28
10685 msgid "Croatian"
10686 msgstr "Kroatisch"
10687
10688 #: lib/languages:29
10689 msgid "Czech"
10690 msgstr "Tschechisch"
10691
10692 #: lib/languages:30
10693 msgid "Danish"
10694 msgstr "Dänisch"
10695
10696 #: lib/languages:31
10697 msgid "Dutch"
10698 msgstr "Holländisch"
10699
10700 #: lib/languages:32
10701 msgid "English"
10702 msgstr "Englisch"
10703
10704 #: lib/languages:34
10705 msgid "Esperanto"
10706 msgstr "Esperanto"
10707
10708 #: lib/languages:35
10709 msgid "Estonian"
10710 msgstr "Estnisch"
10711
10712 #: lib/languages:37
10713 msgid "Farsi"
10714 msgstr "Persisch"
10715
10716 #: lib/languages:38
10717 msgid "Finnish"
10718 msgstr "Finnisch"
10719
10720 #: lib/languages:40
10721 msgid "French"
10722 msgstr "Französisch"
10723
10724 #: lib/languages:41
10725 msgid "Galician"
10726 msgstr "Galizisch"
10727
10728 #: lib/languages:42
10729 msgid "German (old spelling)"
10730 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10731
10732 #: lib/languages:43
10733 msgid "German"
10734 msgstr "Deutsch"
10735
10736 #: lib/languages:44
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10739
10740 #: lib/languages:45
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10743 msgid "Greek"
10744 msgstr "Griechisch"
10745
10746 #: lib/languages:46
10747 msgid "Greek (polytonic)"
10748 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10749
10750 #: lib/languages:47
10751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10752 msgid "Hebrew"
10753 msgstr "Hebräisch"
10754
10755 #: lib/languages:51
10756 msgid "Icelandic"
10757 msgstr "Isländisch"
10758
10759 #: lib/languages:53
10760 msgid "Interlingua"
10761 msgstr "Interlingua"
10762
10763 #: lib/languages:54
10764 msgid "Irish"
10765 msgstr "Irisch"
10766
10767 #: lib/languages:55
10768 msgid "Italian"
10769 msgstr "Italienisch"
10770
10771 #: lib/languages:56
10772 msgid "Japanese"
10773 msgstr "Japanisch"
10774
10775 #: lib/languages:57
10776 msgid "Japanese (CJK)"
10777 msgstr "Japanisch (CJK)"
10778
10779 #: lib/languages:58
10780 msgid "Kazakh"
10781 msgstr "Kasachisch"
10782
10783 #: lib/languages:60
10784 msgid "Korean"
10785 msgstr "Koreanisch"
10786
10787 #: lib/languages:62
10788 msgid "Latin"
10789 msgstr "Latein"
10790
10791 #: lib/languages:63
10792 msgid "Latvian"
10793 msgstr "Lettisch"
10794
10795 #: lib/languages:64
10796 msgid "Lithuanian"
10797 msgstr "Litauisch"
10798
10799 #: lib/languages:65
10800 msgid "Lower Sorbian"
10801 msgstr "Niedersorbisch"
10802
10803 #: lib/languages:66
10804 msgid "Hungarian"
10805 msgstr "Ungarisch"
10806
10807 #: lib/languages:67
10808 msgid "Mongolian"
10809 msgstr "Mongolisch"
10810
10811 #: lib/languages:68
10812 msgid "Norsk"
10813 msgstr "Norwegisch"
10814
10815 #: lib/languages:69
10816 msgid "Nynorsk"
10817 msgstr "Neu-Norwegisch"
10818
10819 #: lib/languages:70
10820 msgid "Polish"
10821 msgstr "Polnisch"
10822
10823 #: lib/languages:71
10824 msgid "Portuguese"
10825 msgstr "Portugiesisch"
10826
10827 #: lib/languages:72
10828 msgid "Romanian"
10829 msgstr "Rumänisch"
10830
10831 #: lib/languages:73
10832 msgid "Russian"
10833 msgstr "Russisch"
10834
10835 #: lib/languages:74
10836 msgid "North Sami"
10837 msgstr "Nordsamisch"
10838
10839 #: lib/languages:75
10840 msgid "Scottish"
10841 msgstr "Schottisch"
10842
10843 #: lib/languages:76
10844 msgid "Serbian"
10845 msgstr "Serbisch"
10846
10847 #: lib/languages:77
10848 msgid "Serbian (Latin)"
10849 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10850
10851 #: lib/languages:78
10852 msgid "Slovak"
10853 msgstr "Slowakisch"
10854
10855 #: lib/languages:79
10856 msgid "Slovene"
10857 msgstr "Slowenisch"
10858
10859 #: lib/languages:80
10860 msgid "Spanish"
10861 msgstr "Spanisch"
10862
10863 #: lib/languages:81
10864 msgid "Spanish (Mexico)"
10865 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10866
10867 #: lib/languages:82
10868 msgid "Swedish"
10869 msgstr "Schwedisch"
10870
10871 #: lib/languages:83
10872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10873 msgid "Thai"
10874 msgstr "Thailändisch"
10875
10876 #: lib/languages:84
10877 msgid "Turkish"
10878 msgstr "Türkisch"
10879
10880 #: lib/languages:85
10881 msgid "Ukrainian"
10882 msgstr "Ukrainisch"
10883
10884 #: lib/languages:86
10885 msgid "Upper Sorbian"
10886 msgstr "Obersorbisch"
10887
10888 #: lib/languages:87
10889 msgid "Vietnamese"
10890 msgstr "Vietnamesisch"
10891
10892 #: lib/languages:88
10893 msgid "Welsh"
10894 msgstr "Walisisch"
10895
10896 #: lib/encodings:14
10897 msgid "Unicode (utf8)"
10898 msgstr "Unicode (utf8)"
10899
10900 #: lib/encodings:19
10901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10902 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10903
10904 #: lib/encodings:23
10905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10906 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10907
10908 #: lib/encodings:26
10909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10910 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10911
10912 #: lib/encodings:29
10913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10914 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10915
10916 #: lib/encodings:32
10917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10918 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10919
10920 #: lib/encodings:35
10921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10922 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10923
10924 #: lib/encodings:38
10925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10926 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10927
10928 #: lib/encodings:42
10929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10930 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10931
10932 #: lib/encodings:45
10933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10934 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10935
10936 #: lib/encodings:48
10937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10938 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10939
10940 #: lib/encodings:51
10941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10942 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10943
10944 #: lib/encodings:55
10945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10946 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10947
10948 #: lib/encodings:58
10949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10950 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10951
10952 #: lib/encodings:61
10953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10954 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10955
10956 #: lib/encodings:64
10957 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10958 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10959
10960 #: lib/encodings:67
10961 msgid "DOS (CP 437)"
10962 msgstr "DOS (CP 437)"
10963
10964 #: lib/encodings:71
10965 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10966 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10967
10968 #: lib/encodings:74
10969 msgid "Western European (CP 850)"
10970 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10971
10972 #: lib/encodings:77
10973 msgid "Central European (CP 852)"
10974 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10975
10976 #: lib/encodings:80
10977 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10978 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10979
10980 #: lib/encodings:83
10981 msgid "Western European (CP 858)"
10982 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10983
10984 #: lib/encodings:86
10985 msgid "Hebrew (CP 862)"
10986 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10987
10988 #: lib/encodings:89
10989 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10990 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10991
10992 #: lib/encodings:92
10993 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10994 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10995
10996 #: lib/encodings:95
10997 msgid "Central European (CP 1250)"
10998 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10999
11000 #: lib/encodings:98
11001 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11002 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11003
11004 #: lib/encodings:101
11005 msgid "Western European (CP 1252)"
11006 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11007
11008 #: lib/encodings:104
11009 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11010 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11011
11012 #: lib/encodings:108
11013 msgid "Arabic (CP 1256)"
11014 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11015
11016 #: lib/encodings:111
11017 msgid "Baltic (CP 1257)"
11018 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11019
11020 #: lib/encodings:114
11021 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11022 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11023
11024 #: lib/encodings:117
11025 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11026 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11027
11028 #: lib/encodings:120
11029 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11030 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11031
11032 #: lib/encodings:123
11033 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11034 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11035
11036 #: lib/encodings:148
11037 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11038 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11039
11040 #: lib/encodings:152
11041 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11042 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11043
11044 #: lib/encodings:156
11045 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11046 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11047
11048 #: lib/encodings:160
11049 msgid "Korean (EUC-KR)"
11050 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11051
11052 #: lib/encodings:164
11053 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11055
11056 #: lib/encodings:168
11057 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11058 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11059
11060 #: lib/encodings:172
11061 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11062 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11063
11064 #: lib/encodings:179
11065 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11066 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11067
11068 #: lib/encodings:181
11069 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11070 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11071
11072 #: lib/encodings:183
11073 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11074 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11075
11076 #: lib/encodings:190
11077 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11078 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11079
11080 #: lib/encodings:195
11081 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11082 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11083
11084 #: lib/encodings:199
11085 msgid "ASCII"
11086 msgstr "ASCII"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:32
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11090 msgid "File|F"
11091 msgstr "Datei|D"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:33
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11095 msgid "Edit|E"
11096 msgstr "Bearbeiten|B"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:34
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11100 msgid "Insert|I"
11101 msgstr "Einfügen|E"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:35
11104 msgid "Layout|L"
11105 msgstr "Format|F"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:36
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11109 msgid "View|V"
11110 msgstr "Ansicht|i"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:37
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11114 msgid "Navigate|N"
11115 msgstr "Navigieren|N"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:38
11118 msgid "Documents|D"
11119 msgstr "Dokumente|k"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:39
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11123 msgid "Help|H"
11124 msgstr "Hilfe|H"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:47
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11128 msgid "New|N"
11129 msgstr "Neu|N"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:48
11132 msgid "New from Template...|T"
11133 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:49
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11137 msgid "Open...|O"
11138 msgstr "Öffnen...|Ö"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:51
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11142 msgid "Close|C"
11143 msgstr "Schließen|c"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:52
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11147 msgid "Save|S"
11148 msgstr "Speichern|S"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:53
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11152 msgid "Save As...|A"
11153 msgstr "Speichern unter...|u"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:54
11156 msgid "Revert|R"
11157 msgstr "Wiederherstellen|W"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:55
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11161 msgid "Version Control|V"
11162 msgstr "Versionskontrolle|k"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:57
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11166 msgid "Import|I"
11167 msgstr "Importieren|I"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:58
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11171 msgid "Export|E"
11172 msgstr "Exportieren|E"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:59
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11176 msgid "Print...|P"
11177 msgstr "Drucken...|D"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:60
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11181 msgid "Fax...|F"
11182 msgstr "Faxen...|x"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:62
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11186 msgid "Exit|x"
11187 msgstr "Beenden|B"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:68
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11191 msgid "Register...|R"
11192 msgstr "Registrieren...|R"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:69
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11196 msgid "Check In Changes...|I"
11197 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:70
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11201 msgid "Check Out for Edit|O"
11202 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:71
11205 msgid "Revert to Repository Version|R"
11206 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:72
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11210 msgid "Undo Last Check In|U"
11211 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:73
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11215 msgid "Show History...|H"
11216 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:82
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11220 msgid "Custom...|C"
11221 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:90
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11225 msgid "Undo|U"
11226 msgstr "Rückgängig|R"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:91
11229 msgid "Redo|d"
11230 msgstr "Wiederholen|W"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:93
11233 msgid "Cut|C"
11234 msgstr "Ausschneiden|A"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:94
11237 msgid "Copy|o"
11238 msgstr "Kopieren|K"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:95
11241 msgid "Paste|a"
11242 msgstr "Einfügen|E"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:96
11245 msgid "Paste External Selection|x"
11246 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:98
11249 msgid "Find & Replace...|F"
11250 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:100
11253 msgid "Tabular|T"
11254 msgstr "Tabelle|T"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:101
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11259 msgid "Math|M"
11260 msgstr "Mathe|M"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:104
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11264 msgid "Spellchecker...|S"
11265 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:105
11268 msgid "Thesaurus..."
11269 msgstr "Thesaurus..."
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:106
11272 msgid "Statistics...|i"
11273 msgstr "Statistik...|i"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:107
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11277 msgid "Check TeX|h"
11278 msgstr "TeX prüfen|p"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:108
11281 msgid "Change Tracking|g"
11282 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:110
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11286 msgid "Preferences...|P"
11287 msgstr "Einstellungen...|E"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:111
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11291 msgid "Reconfigure|R"
11292 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:115
11295 msgid "Selection as Lines|L"
11296 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:116
11299 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11300 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:120
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11305 msgid "Multicolumn|M"
11306 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:122
11309 msgid "Line Top|T"
11310 msgstr "Linie oben|b"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:123
11313 msgid "Line Bottom|B"
11314 msgstr "Linie unten|e"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:124
11317 msgid "Line Left|L"
11318 msgstr "Linie links|i"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:125
11321 msgid "Line Right|R"
11322 msgstr "Linie rechts|c"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:127
11325 msgid "Alignment|i"
11326 msgstr "Ausrichtung|A"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:129
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11331 msgid "Add Row|A"
11332 msgstr "Zeile anfügen|a"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:130
11335 msgid "Delete Row|w"
11336 msgstr "Zeile löschen|h"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:131
11339 #: lib/ui/classic.ui:172
11340 msgid "Copy Row"
11341 msgstr "Zeile kopieren"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:132
11344 #: lib/ui/classic.ui:173
11345 msgid "Swap Rows"
11346 msgstr "Zeilen vertauschen"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:134
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Spalte anfügen|S"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:135
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Spalte löschen|p"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:136
11359 #: lib/ui/classic.ui:177
11360 msgid "Copy Column"
11361 msgstr "Spalte kopieren"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:137
11364 #: lib/ui/classic.ui:178
11365 msgid "Swap Columns"
11366 msgstr "Spalten vertauschen"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:141
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11371 msgid "Left|L"
11372 msgstr "Links|L"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:142
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11377 msgid "Center|C"
11378 msgstr "Zentriert|Z"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:143
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11383 msgid "Right|R"
11384 msgstr "Rechts|R"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:145
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11389 msgid "Top|T"
11390 msgstr "Oben|O"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:146
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11395 msgid "Middle|M"
11396 msgstr "Mitte|M"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:147
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11401 msgid "Bottom|B"
11402 msgstr "Unten|U"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:159
11405 msgid "Toggle Numbering|N"
11406 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:160
11409 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11410 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:162
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11414 msgid "Change Limits Type|L"
11415 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:164
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11419 msgid "Change Formula Type|F"
11420 msgstr "Formelart ändern|F"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:166
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11424 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11425 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:168
11428 msgid "Alignment|A"
11429 msgstr "Ausrichtung|A"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:170
11432 msgid "Add Row|R"
11433 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:171
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11438 msgid "Delete Row|D"
11439 msgstr "Zeile löschen|ö"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:175
11442 msgid "Add Column|C"
11443 msgstr "Spalte anfügen|S"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:176
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11448 msgid "Delete Column|e"
11449 msgstr "Spalte löschen|p"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:182
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11453 msgid "Default|t"
11454 msgstr "Standard|S"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:183
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11458 msgid "Display|D"
11459 msgstr "Anzeige|A"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:184
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11463 msgid "Inline|I"
11464 msgstr "Eingebettet|E"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:188
11467 msgid "Octave"
11468 msgstr "Octave"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:189
11471 msgid "Maxima"
11472 msgstr "Maxima"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:190
11475 msgid "Mathematica"
11476 msgstr "Mathematica"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:192
11479 msgid "Maple, simplify"
11480 msgstr "Maple, simplify"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:193
11483 msgid "Maple, factor"
11484 msgstr "Maple, factor"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:194
11487 msgid "Maple, evalm"
11488 msgstr "Maple, evalm"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:195
11491 msgid "Maple, evalf"
11492 msgstr "Maple, evalf"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:199
11495 #: lib/ui/classic.ui:265
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11499 msgid "Inline Formula|I"
11500 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:200
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11505 msgid "Displayed Formula|D"
11506 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:201
11509 msgid "Eqnarray Environment|q"
11510 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:202
11513 msgid "Align Environment|A"
11514 msgstr "Align-Umgebung|A"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:203
11517 msgid "AlignAt Environment"
11518 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:204
11521 msgid "Flalign Environment|F"
11522 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:207
11525 msgid "Gather Environment"
11526 msgstr "Gather-Umgebung"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:208
11529 msgid "Multline Environment"
11530 msgstr "Multline-Umgebung"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:214
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11534 msgid "Math|h"
11535 msgstr "Mathe|M"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:216
11538 msgid "Special Character|S"
11539 msgstr "Sonderzeichen|S"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:217
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11543 msgid "Citation...|C"
11544 msgstr "Literaturverweis...|L"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:218
11547 msgid "Cross-reference...|r"
11548 msgstr "Querverweis...|Q"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:219
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11552 msgid "Label...|L"
11553 msgstr "Marke...|a"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:220
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11557 msgid "Footnote|F"
11558 msgstr "Fußnote|F"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:221
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11562 msgid "Marginal Note|M"
11563 msgstr "Randnotiz|R"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:222
11566 msgid "Short Title"
11567 msgstr "Kurztitel"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:223
11570 msgid "Index Entry|I"
11571 msgstr "Stichwort|S"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:224
11574 msgid "Nomenclature Entry"
11575 msgstr "Nomenklatureintrag"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:225
11578 msgid "URL...|U"
11579 msgstr "URL...|U"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:226
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11583 msgid "Note|N"
11584 msgstr "Notiz|N"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:227
11587 msgid "Lists & TOC|O"
11588 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:229
11591 msgid "TeX Code|T"
11592 msgstr "TeX-Code|X"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:230
11595 msgid "Minipage|p"
11596 msgstr "Minipage|p"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:231
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11600 msgid "Graphics...|G"
11601 msgstr "Grafik...|G"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:232
11604 msgid "Tabular Material...|b"
11605 msgstr "Tabelle...|T"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:233
11608 msgid "Floats|a"
11609 msgstr "Gleitobjekte|o"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:235
11612 msgid "Include File...|d"
11613 msgstr "Datei einbinden...|b"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:236
11616 msgid "Insert File|e"
11617 msgstr "Datei einfügen|D"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:237
11620 msgid "External Material...|x"
11621 msgstr "Externes Material...|E"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:241
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11625 msgid "Symbols...|b"
11626 msgstr "Symbole...|b"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:242
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11630 msgid "Superscript|S"
11631 msgstr "Hochgestellt|H"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:243
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11635 msgid "Subscript|u"
11636 msgstr "Tiefgestellt|T"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:244
11639 msgid "Hyphenation Point|P"
11640 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:245
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11644 msgid "Protected Hyphen|y"
11645 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:246
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11649 msgid "Ligature Break|k"
11650 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:247
11653 msgid "Protected Space|r"
11654 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:248
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11658 msgid "Inter-word Space|w"
11659 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:249
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11665 msgid "Thin Space|T"
11666 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:250
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11670 msgid "Horizontal Space...|o"
11671 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:251
11674 msgid "Vertical Space..."
11675 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:252
11678 msgid "Line Break|L"
11679 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:253
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11683 msgid "Ellipsis|i"
11684 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:254
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11688 msgid "End of Sentence|E"
11689 msgstr "Satzendepunkt|S"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:255
11692 msgid "Protected Dash|D"
11693 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:256
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11697 msgid "Breakable Slash|a"
11698 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:257
11701 msgid "Single Quote|Q"
11702 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:258
11705 msgid "Ordinary Quote|O"
11706 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:259
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11710 msgid "Menu Separator|M"
11711 msgstr "Menütrenner|M"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:260
11714 msgid "Horizontal Line"
11715 msgstr "Horizontale Linie"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:261
11718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11719 msgid "Page Break"
11720 msgstr "Seitenumbruch"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:266
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11724 msgid "Display Formula|D"
11725 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:267
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11731 msgid "Eqnarray Environment|E"
11732 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:268
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11738 msgid "AMS align Environment|a"
11739 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:269
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11745 msgid "AMS alignat Environment|t"
11746 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:270
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11752 msgid "AMS flalign Environment|f"
11753 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:273
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11759 msgid "AMS gather Environment|g"
11760 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:274
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11766 msgid "AMS multline Environment|m"
11767 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:276
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11772 msgid "Array Environment|y"
11773 msgstr "Array-Umgebung|y"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:277
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11778 msgid "Cases Environment|C"
11779 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:278
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11784 msgid "Split Environment|S"
11785 msgstr "Split-Umgebung|p"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:280
11788 msgid "Font Change|o"
11789 msgstr "Schriftänderung|S"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:284
11792 msgid "Math Normal Font"
11793 msgstr "Mathe normale Schrift"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:286
11796 msgid "Math Calligraphic Family"
11797 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:287
11800 msgid "Math Fraktur Family"
11801 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:288
11804 msgid "Math Roman Family"
11805 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:289
11808 msgid "Math Sans Serif Family"
11809 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:291
11812 msgid "Math Bold Series"
11813 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:293
11816 msgid "Text Normal Font"
11817 msgstr "Text Normale Schrift"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:295
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11821 msgid "Text Roman Family"
11822 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:296
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11826 msgid "Text Sans Serif Family"
11827 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:297
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11831 msgid "Text Typewriter Family"
11832 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:299
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11836 msgid "Text Bold Series"
11837 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:300
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11841 msgid "Text Medium Series"
11842 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:302
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11846 msgid "Text Italic Shape"
11847 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:303
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11851 msgid "Text Small Caps Shape"
11852 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:304
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11856 msgid "Text Slanted Shape"
11857 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:305
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11861 msgid "Text Upright Shape"
11862 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:310
11865 msgid "Floatflt Figure"
11866 msgstr "Umflossene Abbildung"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:314
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11870 msgid "Table of Contents|C"
11871 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:316
11874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11875 msgid "Index List|I"
11876 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:317
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11880 msgid "Nomenclature|N"
11881 msgstr "Nomenklatur|N"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:318
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11885 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11886 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:322
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11890 msgid "LyX Document...|X"
11891 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:323
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11895 msgid "Plain Text...|T"
11896 msgstr "Einfacher Text...|T"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:324
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11900 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11901 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11902
11903 # , c-format
11904 # , c-format
11905 #: lib/ui/classic.ui:328
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11907 msgid "Track Changes|T"
11908 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:329
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11912 msgid "Merge Changes...|M"
11913 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:330
11916 msgid "Accept All Changes|A"
11917 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:331
11920 msgid "Reject All Changes|R"
11921 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:332
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11925 msgid "Show Changes in Output|S"
11926 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:339
11929 msgid "Character...|C"
11930 msgstr "Zeichen...|Z"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:340
11933 msgid "Paragraph...|P"
11934 msgstr "Absatz...|A"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:341
11937 msgid "Document...|D"
11938 msgstr "Dokument...|D"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:342
11941 msgid "Tabular...|T"
11942 msgstr "Tabelle...|T"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:344
11945 msgid "Emphasize Style|E"
11946 msgstr "Hervorhebung|H"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:345
11949 msgid "Noun Style|N"
11950 msgstr "Eigenname|E"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:346
11953 msgid "Bold Style|B"
11954 msgstr "Fettdruck|F"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:349
11957 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11958 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:350
11961 msgid "Increase Environment Depth|i"
11962 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:351
11965 msgid "Start Appendix Here|S"
11966 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:360
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11970 msgid "Build Program|B"
11971 msgstr "Programm erstellen|e"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:361
11974 msgid "Update|U"
11975 msgstr "Aktualisieren|A"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:363
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11979 msgid "LaTeX Log|L"
11980 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:364
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11984 msgid "Outline|O"
11985 msgstr "Gliederung|G"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:365
11988 msgid "TeX Information|X"
11989 msgstr "TeX-Informationen|X"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:378
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11993 msgid "Next Note|N"
11994 msgstr "Nächste Notiz|N"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:379
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11998 msgid "Go to Label|L"
11999 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:380
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12003 msgid "Bookmarks|B"
12004 msgstr "Lesezeichen|L"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:384
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12008 msgid "Save Bookmark 1|S"
12009 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:385
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12013 msgid "Save Bookmark 2"
12014 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:386
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12018 msgid "Save Bookmark 3"
12019 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:387
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12023 msgid "Save Bookmark 4"
12024 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:388
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12028 msgid "Save Bookmark 5"
12029 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:390
12032 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12033 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:391
12036 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12037 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:392
12040 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12041 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:393
12044 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12045 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:394
12048 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12049 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:409
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12053 msgid "Introduction|I"
12054 msgstr "Einführung|E"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:410
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12058 msgid "Tutorial|T"
12059 msgstr "Tutorium|T"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:411
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12063 msgid "User's Guide|U"
12064 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:412
12067 msgid "Extended Features|E"
12068 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:413
12071 msgid "Embedded Objects|m"
12072 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:414
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12076 msgid "Customization|C"
12077 msgstr "Anpassung|A"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:415
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12081 msgid "LaTeX Configuration|L"
12082 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:417
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12086 msgid "About LyX|X"
12087 msgstr "Über LyX|X"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:425
12090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12091 msgid "About LyX"
12092 msgstr "Über LyX"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:426
12095 msgid "Preferences..."
12096 msgstr "Einstellungen..."
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:427
12099 msgid "Quit LyX"
12100 msgstr "LyX beenden"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12104 msgid "Aligned Environment|l"
12105 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12109 msgid "AlignedAt Environment|v"
12110 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12114 msgid "Gathered Environment|h"
12115 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12119 msgid "Delimiters...|r"
12120 msgstr "Trennzeichen...|z"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12124 msgid "Matrix...|x"
12125 msgstr "Matrix...|x"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12129 msgid "Macro|o"
12130 msgstr "Makro|o"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12133 msgid "AMS Environment|A"
12134 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12138 msgid "Number Whole Formula|N"
12139 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12143 msgid "Number This Line|u"
12144 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12147 msgid "Equation Label|L"
12148 msgstr "Formelmarke|m"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12151 msgid "Copy as Reference|R"
12152 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12156 msgid "Split Cell|C"
12157 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12160 msgid "Insert|s"
12161 msgstr "Einfügen|E"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12164 msgid "Add Line Above|o"
12165 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12169 msgid "Add Line Below|B"
12170 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12174 msgid "Delete Line Above|D"
12175 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12179 msgid "Delete Line Below|e"
12180 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12184 msgid "Add Line to Left"
12185 msgstr "Linie links hinzufügen"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12189 msgid "Add Line to Right"
12190 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12194 msgid "Delete Line to Left"
12195 msgstr "Linie links löschen"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12199 msgid "Delete Line to Right"
12200 msgstr "Linie rechts löschen"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12203 msgid "Show Math Toolbar"
12204 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12207 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12208 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12211 msgid "Show Table Toolbar"
12212 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12216 msgid "Next Cross-Reference|N"
12217 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12220 msgid "Go to Label|G"
12221 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12224 msgid "<Reference>|R"
12225 msgstr "<Querverweis>|r"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12228 msgid "(<Reference>)|e"
12229 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12232 msgid "<Page>|P"
12233 msgstr "<Seite>|S"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12236 msgid "On Page <Page>|O"
12237 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12240 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12241 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12244 msgid "Formatted Reference|t"
12245 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12276 msgid "Settings...|S"
12277 msgstr "Einstellungen...|n"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12280 msgid "Go Back|G"
12281 msgstr "Gehe zurück|G"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12285 msgid "Copy as Reference|C"
12286 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12289 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12290 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12298 msgid "Open Inset|O"
12299 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12307 msgid "Close Inset|C"
12308 msgstr "Einfügung schließen|s"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12318 msgid "Dissolve Inset|D"
12319 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12322 msgid "Show Label|L"
12323 msgstr "Name anzeigen|N"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12326 msgid "Frameless|l"
12327 msgstr "Rahmenlos|l"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12330 msgid "Simple Frame|F"
12331 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12334 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12335 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12338 msgid "Oval, Thin|a"
12339 msgstr "Oval, dünn|O"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12342 msgid "Oval, Thick|v"
12343 msgstr "Oval, dick|v"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12346 msgid "Drop Shadow|w"
12347 msgstr "Schlagschatten|c"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12350 msgid "Shaded Background|B"
12351 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12354 msgid "Double Frame|u"
12355 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12359 msgid "LyX Note|N"
12360 msgstr "LyX-Notiz|N"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12363 msgid "Comment|m"
12364 msgstr "Kommentar|K"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12368 msgid "Greyed Out|G"
12369 msgstr "Grauschrift|G"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12376 msgid "Close All Notes|l"
12377 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12380 msgid "Horiz. Phantom"
12381 msgstr "Horiz. Phantom"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12384 msgid "Vert. Phantom"
12385 msgstr "Vert. Phantom"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12388 msgid "Interword Space|w"
12389 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12392 msgid "Protected Space|o"
12393 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12397 msgid "Negative Thin Space|N"
12398 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12403 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12407 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12411 msgid "Quad Space|Q"
12412 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12416 msgid "Double Quad Space|u"
12417 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12420 msgid "Horizontal Fill|F"
12421 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12425 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12432 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12453 msgid "Custom Length|C"
12454 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12457 msgid "Medium Space|M"
12458 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12461 msgid "Thick Space|h"
12462 msgstr "Großer Abstand|G"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12465 msgid "Negative Medium Space|u"
12466 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12469 msgid "Negative Thick Space|i"
12470 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12473 msgid "DefSkip|D"
12474 msgstr "Standard|S"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12477 msgid "SmallSkip|S"
12478 msgstr "Klein|K"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12481 msgid "MedSkip|M"
12482 msgstr "Mittel|M"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12485 msgid "BigSkip|B"
12486 msgstr "Groß|G"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12489 msgid "VFill|F"
12490 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12493 msgid "Custom|C"
12494 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12497 msgid "Settings...|e"
12498 msgstr "Einstellungen...|n"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12502 msgid "Include|c"
12503 msgstr "Include|c"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12507 msgid "Input|p"
12508 msgstr "Input|p"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12512 msgid "Verbatim|V"
12513 msgstr "Unformatiert|U"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12517 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12518 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12522 msgid "Listing|L"
12523 msgstr "Programmlisting|l"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12527 msgid "Edit Included File...|E"
12528 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12532 msgid "New Page|N"
12533 msgstr "Neue Seite|i"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12537 msgid "Page Break|a"
12538 msgstr "Seitenumbruch|u"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12542 msgid "Clear Page|C"
12543 msgstr "Seite leeren|S"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12547 msgid "Clear Double Page|D"
12548 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12552 msgid "Ragged Line Break|R"
12553 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12557 msgid "Justified Line Break|J"
12558 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12564 #: src/Text3.cpp:1241
12565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12566 msgid "Cut"
12567 msgstr "Ausschneiden"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12573 #: src/Text3.cpp:1246
12574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12575 msgid "Copy"
12576 msgstr "Kopieren"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12582 #: src/Text3.cpp:1194
12583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12585 msgid "Paste"
12586 msgstr "Einfügen"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12591 msgid "Paste Recent|e"
12592 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12595 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12596 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12600 msgid "Move Paragraph Up|o"
12601 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12605 msgid "Move Paragraph Down|v"
12606 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12609 msgid "Promote Section|r"
12610 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12613 msgid "Demote Section|m"
12614 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12617 msgid "Move Section Down|D"
12618 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12622 msgid "Move Section Up|U"
12623 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12626 msgid "Insert Short Title|T"
12627 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12631 msgid "Accept Change|c"
12632 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12635 msgid "Reject Change|j"
12636 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12639 msgid "Apply Last Text Style|A"
12640 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12644 msgid "Text Style|S"
12645 msgstr "Textstil|T"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12649 msgid "Paragraph Settings...|P"
12650 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12653 msgid "Fullscreen Mode"
12654 msgstr "Vollbildmodus"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12658 msgid "Append Argument"
12659 msgstr "Argument hinzufügen"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12663 msgid "Remove Last Argument"
12664 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12667 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12668 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12671 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12672 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12676 msgid "Insert Optional Argument"
12677 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12681 msgid "Remove Optional Argument"
12682 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12686 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12687 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12691 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12692 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12696 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12697 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12700 msgid "Reload|R"
12701 msgstr "Neu laden|u"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12706 msgid "Edit Externally...|x"
12707 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12711 msgid "Top Line|T"
12712 msgstr "Obere Linie|b"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12716 msgid "Bottom Line|B"
12717 msgstr "Untere Linie|e"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12721 msgid "Left Line|L"
12722 msgstr "Linke Linie|i"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12726 msgid "Right Line|R"
12727 msgstr "Rechte Linie|c"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12731 msgid "Copy Row|o"
12732 msgstr "Zeile kopieren|k"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12736 msgid "Copy Column|p"
12737 msgstr "Spalte kopieren|t"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12741 msgid "Activate Branch|A"
12742 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12746 msgid "Deactivate Branch|e"
12747 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12750 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12751 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12754 msgid "All Indexes|A"
12755 msgstr "Alle Indexe|A"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12758 msgid "Subindex|b"
12759 msgstr "Unterindex|t"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12763 msgid "Reject Change|R"
12764 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12767 msgid "Promote Section|P"
12768 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12771 msgid "Demote Section|D"
12772 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12775 msgid "Move Section Down|w"
12776 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12779 msgid "Select Section|S"
12780 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12783 msgid "Document|D"
12784 msgstr "Dokument|o"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12787 msgid "Tools|T"
12788 msgstr "Werkzeuge|W"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12791 msgid "New from Template...|m"
12792 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12795 msgid "Open Recent|t"
12796 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12799 msgid "Close All"
12800 msgstr "Alles schließen"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12803 msgid "Save All|l"
12804 msgstr "Alle Speichern|l"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12807 msgid "Revert to Saved|R"
12808 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12811 msgid "New Window|W"
12812 msgstr "Neues Fenster|F"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12815 msgid "Close Window|d"
12816 msgstr "Fenster schließen|t"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12819 msgid "Revert to Repository Version|v"
12820 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12823 msgid "Use Locking Property|L"
12824 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12827 msgid "Redo|R"
12828 msgstr "Wiederholen|W"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12831 msgid "Paste Special"
12832 msgstr "Einfügen (speziell)"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12835 msgid "Select All"
12836 msgstr "Alles auswählen"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12839 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12840 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12843 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12844 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12847 msgid "Table|T"
12848 msgstr "Tabelle|b"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12851 msgid "Rows & Columns|C"
12852 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12855 msgid "Increase List Depth|I"
12856 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12859 msgid "Decrease List Depth|D"
12860 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12863 msgid "Dissolve Inset|l"
12864 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12867 msgid "TeX Code Settings...|C"
12868 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12871 msgid "Float Settings...|a"
12872 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12875 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12876 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12879 msgid "Note Settings...|N"
12880 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12883 msgid "Phantom Settings...|h"
12884 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12887 msgid "Branch Settings...|B"
12888 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12891 msgid "Box Settings...|x"
12892 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12895 msgid "Index Entry Settings...|y"
12896 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12899 msgid "Index Settings...|x"
12900 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12903 msgid "Listings Settings...|g"
12904 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12907 msgid "Table Settings...|a"
12908 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12911 msgid "Plain Text|T"
12912 msgstr "Einfacher Text|T"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12915 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12916 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12919 msgid "Selection|S"
12920 msgstr "Auswahl|A"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12923 msgid "Selection, Join Lines|i"
12924 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12927 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12928 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12931 msgid "Paste as PDF"
12932 msgstr "Als PDF einfügen"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12935 msgid "Paste as PNG"
12936 msgstr "Als PNG einfügen"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12939 msgid "Paste as JPEG"
12940 msgstr "Als JPEG einfügen"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12943 msgid "Dissolve Text Style"
12944 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12947 msgid "Customized...|C"
12948 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12951 msgid "Capitalize|a"
12952 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12955 msgid "Uppercase|U"
12956 msgstr "Großbuchstaben|G"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12959 msgid "Lowercase|L"
12960 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12963 msgid "Top|p"
12964 msgstr "Oben|O"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12967 msgid "Middle|i"
12968 msgstr "Mitte|M"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12971 msgid "Bottom|o"
12972 msgstr "Unten|U"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12975 msgid "Macro Definition"
12976 msgstr "Makro-Definition"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12979 msgid "Text Style|T"
12980 msgstr "Textstil|T"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12983 msgid "Add Line Above|A"
12984 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12987 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12988 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12991 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12992 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12995 msgid "Math Normal Font|N"
12996 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13000 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13003 msgid "Math Fraktur Family|F"
13004 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13007 msgid "Math Roman Family|R"
13008 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13012 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13015 msgid "Math Bold Series|B"
13016 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13019 msgid "Text Normal Font|T"
13020 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13023 msgid "Octave|O"
13024 msgstr "Octave|O"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13027 msgid "Maxima|M"
13028 msgstr "Maxima|M"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13031 msgid "Mathematica|a"
13032 msgstr "Mathematica|a"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13035 msgid "Maple, Simplify|S"
13036 msgstr "Maple, simplify|s"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13039 msgid "Maple, Factor|F"
13040 msgstr "Maple, factor|f"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13043 msgid "Maple, Evalm|E"
13044 msgstr "Maple, evalm|e"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13047 msgid "Maple, Evalf|v"
13048 msgstr "Maple, evalf|v"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13051 msgid "Open All Insets|O"
13052 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13055 msgid "Close All Insets|C"
13056 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13059 msgid "Unfold Math Macro|n"
13060 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|n"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13063 msgid "Fold Math Macro|d"
13064 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13067 msgid "View Source|S"
13068 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13071 msgid "View Output|V"
13072 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13075 msgid "Update Output|U"
13076 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13079 msgid "View Master Document|M"
13080 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13083 msgid "Update Master Document|a"
13084 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13087 msgid "View (Other Formats)|F"
13088 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13091 msgid "Update (Other Formats)|p"
13092 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13095 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13096 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13099 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13100 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13103 msgid "Close Current View|w"
13104 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13107 msgid "Fullscreen|l"
13108 msgstr "Vollbild|b"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13111 msgid "Toolbars|b"
13112 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13115 msgid "Special Character|p"
13116 msgstr "Sonderzeichen|S"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13119 msgid "Formatting|o"
13120 msgstr "Formatierung|e"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13123 msgid "List / TOC|i"
13124 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13127 msgid "Float|a"
13128 msgstr "Gleitobjekt|o"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13131 msgid "Branch|B"
13132 msgstr "Zweig|w"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13135 msgid "Custom Insets"
13136 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13139 msgid "File|e"
13140 msgstr "Datei|D"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13143 msgid "Box[[Menu]]"
13144 msgstr "Box"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13147 msgid "Cross-Reference...|R"
13148 msgstr "Querverweis...|Q"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13151 msgid "Caption"
13152 msgstr "Legende"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13155 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13156 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13159 msgid "Table...|T"
13160 msgstr "Tabelle...|T"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13163 msgid "URL|U"
13164 msgstr "URL|U"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13167 msgid "Hyperlink...|k"
13168 msgstr "Hyperlink...|y"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13171 msgid "Short Title|S"
13172 msgstr "Kurztitel|z"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13175 msgid "TeX Code|X"
13176 msgstr "TeX-Code|C"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13180 msgstr "Programmlisting"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13183 msgid "Regular Expression"
13184 msgstr "Regulärer Ausdruck"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13187 msgid "Ordinary Quote|Q"
13188 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13191 msgid "Single Quote|S"
13192 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13195 msgid "Phonetic Symbols|P"
13196 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13199 msgid "Protected Space|P"
13200 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13203 msgid "Horizontal Line|L"
13204 msgstr "Horizontale Linie|L"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13207 msgid "Vertical Space...|V"
13208 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13211 msgid "Hyphenation Point|H"
13212 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13215 msgid "Numbered Formula|N"
13216 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13219 msgid "Figure Wrap Float|F"
13220 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13223 msgid "Table Wrap Float|T"
13224 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13227 msgid "External Material...|M"
13228 msgstr "Externes Material...|E"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13231 msgid "Child Document...|d"
13232 msgstr "Unterdokument...|U"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13235 msgid "Comment|C"
13236 msgstr "Kommentar|K"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13239 msgid "Insert New Branch...|I"
13240 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13243 msgid "Horizontal Phantom"
13244 msgstr "Horizontales Phantom"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13247 msgid "Vertical Phantom"
13248 msgstr "Vertikales Phantom"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13251 msgid "Change Tracking|C"
13252 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13255 msgid "Start Appendix Here|A"
13256 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13259 msgid "Save in Bundled Format|F"
13260 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13263 msgid "Compressed|m"
13264 msgstr "Komprimiert|K"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13267 msgid "Accept Change|A"
13268 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13271 msgid "Accept All Changes|c"
13272 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13275 msgid "Reject All Changes|e"
13276 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13279 msgid "Next Change|C"
13280 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13283 msgid "Next Cross-Reference|R"
13284 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13287 msgid "Clear Bookmarks|C"
13288 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13291 msgid "Navigate Back|B"
13292 msgstr "Gehe zurück|z"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13295 msgid "Thesaurus...|T"
13296 msgstr "Thesaurus...|T"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13299 msgid "Statistics...|a"
13300 msgstr "Statistik...|a"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13303 msgid "TeX Information|I"
13304 msgstr "TeX-Informationen|X"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13307 msgid "Additional Features|F"
13308 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13311 msgid "Embedded Objects|O"
13312 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13315 msgid "Shortcuts|S"
13316 msgstr "Tastenkürzel|k"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13319 msgid "LyX Functions|y"
13320 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13323 msgid "Specific Manuals|p"
13324 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13327 msgid "Linguistics Manual|L"
13328 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13331 msgid "Braille Manual|B"
13332 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13335 msgid "XY-pic Manual|X"
13336 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13339 msgid "Multicolumn Manual|M"
13340 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13343 msgid "New document"
13344 msgstr "Neues Dokument"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13347 msgid "Open document"
13348 msgstr "Dokument öffnen"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13351 msgid "Save document"
13352 msgstr "Dokument speichern"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13355 msgid "Print document"
13356 msgstr "Dokument drucken"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13359 msgid "Check spelling"
13360 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13363 #: src/BufferView.cpp:1057
13364 msgid "Undo"
13365 msgstr "Rückgängig"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13368 #: src/BufferView.cpp:1066
13369 msgid "Redo"
13370 msgstr "Wiederholen"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13373 msgid "Find and replace"
13374 msgstr "Suchen und ersetzen"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13377 msgid "Navigate back"
13378 msgstr "Gehe zurück"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13381 msgid "Toggle emphasis"
13382 msgstr "Hervorheben an/aus"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13385 msgid "Toggle noun"
13386 msgstr "Eigenname an/aus"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13389 msgid "Apply last"
13390 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13393 msgid "Insert math"
13394 msgstr "Mathe einfügen"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13397 msgid "Insert graphics"
13398 msgstr "Grafik einfügen"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13401 msgid "Insert table"
13402 msgstr "Tabelle einfügen"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13405 msgid "Toggle outline"
13406 msgstr "Gliederung an/aus"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13409 msgid "Toggle math toolbar"
13410 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13413 msgid "Toggle table toolbar"
13414 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13417 msgid "Extra"
13418 msgstr "Extra"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13421 msgid "Numbered list"
13422 msgstr "Aufzählung"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13425 msgid "Itemized list"
13426 msgstr "Auflistung"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13429 msgid "Increase depth"
13430 msgstr "Tiefe erhöhen"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13433 msgid "Decrease depth"
13434 msgstr "Tiefe verringern"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13437 msgid "Insert figure float"
13438 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13441 msgid "Insert table float"
13442 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13445 msgid "Insert label"
13446 msgstr "Marke einfügen"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13449 msgid "Insert cross-reference"
13450 msgstr "Querverweis einfügen"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13453 msgid "Insert citation"
13454 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13457 msgid "Insert index entry"
13458 msgstr "Stichwort einfügen"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13461 msgid "Insert nomenclature entry"
13462 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13465 msgid "Insert footnote"
13466 msgstr "Fußnote einfügen"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13469 msgid "Insert margin note"
13470 msgstr "Randnotiz einfügen"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13474 msgid "Insert note"
13475 msgstr "Notiz einfügen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13478 msgid "Insert box"
13479 msgstr "Box einfügen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13482 msgid "Insert hyperlink"
13483 msgstr "Hyperlink einfügen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13486 msgid "Insert TeX code"
13487 msgstr "TeX-Code einfügen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13490 msgid "Insert math macro"
13491 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13494 msgid "Include file"
13495 msgstr "Datei einbinden"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13498 msgid "Text style"
13499 msgstr "Textstil"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13502 msgid "Paragraph settings"
13503 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13507 msgid "Add row"
13508 msgstr "Zeile hinzufügen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13512 msgid "Add column"
13513 msgstr "Spalte hinzufügen"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13517 msgid "Delete row"
13518 msgstr "Zeile löschen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13522 msgid "Delete column"
13523 msgstr "Spalte löschen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13526 msgid "Set top line"
13527 msgstr "Obere Linie setzen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13530 msgid "Set bottom line"
13531 msgstr "Untere Linie setzen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13534 msgid "Set left line"
13535 msgstr "Linke Linie setzen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13538 msgid "Set right line"
13539 msgstr "Rechte Linie setzen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13542 msgid "Set border lines"
13543 msgstr "Rahmen einschalten"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13546 msgid "Set all lines"
13547 msgstr "Alle Linien setzen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13550 msgid "Unset all lines"
13551 msgstr "Alle Linien entfernen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13554 msgid "Align left"
13555 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13558 msgid "Align center"
13559 msgstr "Zentriert ausrichten"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13562 msgid "Align right"
13563 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13566 msgid "Align top"
13567 msgstr "Oben ausrichten"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13570 msgid "Align middle"
13571 msgstr "Mittig ausrichten"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13574 msgid "Align bottom"
13575 msgstr "Unten ausrichten"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13578 msgid "Rotate cell"
13579 msgstr "Zelle drehen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13582 msgid "Rotate table"
13583 msgstr "Tabelle drehen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13586 msgid "Set multi-column"
13587 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13590 msgid "Math"
13591 msgstr "Mathe"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13594 msgid "Set display mode"
13595 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13598 msgid "Subscript"
13599 msgstr "Tiefgestellt"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13602 msgid "Superscript"
13603 msgstr "Hochgestellt"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13606 msgid "Insert square root"
13607 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13610 msgid "Insert root"
13611 msgstr "Wurzel einfügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13614 msgid "Insert standard fraction"
13615 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13618 msgid "Insert sum"
13619 msgstr "Summe einfügen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13622 msgid "Insert integral"
13623 msgstr "Integral einfügen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13626 msgid "Insert product"
13627 msgstr "Produkt einfügen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13630 msgid "Insert ( )"
13631 msgstr "( ) einfügen"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13634 msgid "Insert [ ]"
13635 msgstr "[ ] einfügen"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13638 msgid "Insert { }"
13639 msgstr "{ } einfügen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13642 msgid "Insert delimiters"
13643 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13646 msgid "Insert matrix"
13647 msgstr "Matrix einfügen"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13650 msgid "Insert cases environment"
13651 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13654 msgid "Toggle math panels"
13655 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13658 msgid "Math Macros"
13659 msgstr "Mathe-Makros"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13662 msgid "Remove last argument"
13663 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13666 msgid "Append argument"
13667 msgstr "Argument hinzufügen"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13670 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13671 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13674 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13675 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13678 msgid "Remove optional argument"
13679 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13682 msgid "Insert optional argument"
13683 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13686 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13687 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13690 msgid "Append argument eating from the right"
13691 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13694 msgid "Append optional argument eating from the right"
13695 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13698 msgid "Command Buffer"
13699 msgstr "Befehlseingabefenster"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13702 msgid "Review[[Toolbar]]"
13703 msgstr "Überarbeiten"
13704
13705 # , c-format
13706 # , c-format
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13708 msgid "Track changes"
13709 msgstr "Änderungen verfolgen"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13712 msgid "Show changes in output"
13713 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13716 msgid "Next change"
13717 msgstr "Nächste Änderung"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13720 msgid "Accept change inside selection"
13721 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13724 msgid "Reject change inside selection"
13725 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13728 msgid "Merge changes"
13729 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13732 msgid "Accept all changes"
13733 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13736 msgid "Reject all changes"
13737 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13740 msgid "Next note"
13741 msgstr "Nächste Notiz"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13744 msgid "View/Update"
13745 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13748 msgid "View"
13749 msgstr "Ansehen"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13752 msgid "Update"
13753 msgstr "Aktualisieren"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13756 msgid "View master document"
13757 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13760 msgid "Update master document"
13761 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13764 msgid "View other formats"
13765 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13768 msgid "Update other formats"
13769 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13772 msgid "View Other Formats"
13773 msgstr "Andere Formate ansehen"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13776 msgid "Update Other Formats"
13777 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13780 msgid "Version Control"
13781 msgstr "Versionskontrolle"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13784 msgid "Register"
13785 msgstr "Registrieren"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13788 msgid "Check-out for edit"
13789 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13792 msgid "Check-in changes"
13793 msgstr "Änderungen einchecken"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13796 msgid "View revision log"
13797 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13800 msgid "Revert changes"
13801 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13804 msgid "Use SVN file locking property"
13805 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13808 msgid "Math Panels"
13809 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13812 msgid "Math spacings"
13813 msgstr "Mathe-Abstände"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13817 msgid "Styles"
13818 msgstr "Stile"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13822 msgid "Fractions"
13823 msgstr "Brüche"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13828 msgid "Fonts"
13829 msgstr "Schriften"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13833 msgid "Functions"
13834 msgstr "Funktionen"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13837 msgid "arccos"
13838 msgstr "arccos"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13841 msgid "arcsin"
13842 msgstr "arcsin"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13845 msgid "arctan"
13846 msgstr "arctan"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13849 msgid "arg"
13850 msgstr "arg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13853 msgid "bmod"
13854 msgstr "bmod"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13857 msgid "cos"
13858 msgstr "cos"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13861 msgid "cosh"
13862 msgstr "cosh"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13865 msgid "cot"
13866 msgstr "cot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13869 msgid "coth"
13870 msgstr "coth"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13873 msgid "csc"
13874 msgstr "csc"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13877 msgid "deg"
13878 msgstr "deg"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13881 msgid "det"
13882 msgstr "det"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13885 msgid "dim"
13886 msgstr "dim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13889 msgid "exp"
13890 msgstr "exp"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13893 msgid "gcd"
13894 msgstr "gcd"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13897 msgid "hom"
13898 msgstr "hom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13901 msgid "inf"
13902 msgstr "inf"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13905 msgid "ker"
13906 msgstr "ker"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13909 msgid "lg"
13910 msgstr "lg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13913 msgid "lim"
13914 msgstr "lim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13917 msgid "liminf"
13918 msgstr "liminf"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13921 msgid "limsup"
13922 msgstr "limsup"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13925 msgid "ln"
13926 msgstr "ln"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13929 msgid "log"
13930 msgstr "log"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13933 msgid "max"
13934 msgstr "max"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13937 msgid "min"
13938 msgstr "min"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13941 msgid "sec"
13942 msgstr "sec"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13945 msgid "sin"
13946 msgstr "sin"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13949 msgid "sinh"
13950 msgstr "sinh"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13953 msgid "sup"
13954 msgstr "sup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13957 msgid "tan"
13958 msgstr "tan"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13961 msgid "tanh"
13962 msgstr "tanh"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13965 msgid "Pr"
13966 msgstr "Pr"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13969 msgid "Spacings"
13970 msgstr "Abstände"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13998 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14002 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14006 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14009 msgid "Roots"
14010 msgstr "Wurzeln"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Standard\t\\frac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14041 msgid ""
14042 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14043 "icefrac"
14044 msgstr ""
14045 "Mit (3/4)\t\\n"
14046 "icefrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14049 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14050 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14053 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14054 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14057 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14061 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14065 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14066 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14069 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14070 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14073 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14074 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14077 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14081 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14085 msgid "Binomial\t\\binom"
14086 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14089 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14090 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14093 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14094 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14097 msgid "Roman\t\\mathrm"
14098 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14101 msgid "Bold\t\\mathbf"
14102 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14105 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14106 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14110 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14113 msgid "Italic\t\\mathit"
14114 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14117 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14118 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14121 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14122 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14125 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14126 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14129 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14130 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14137 msgid "Dots"
14138 msgstr "Punkte"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14141 msgid "ldots"
14142 msgstr "ldots"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14145 msgid "cdots"
14146 msgstr "cdots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14149 msgid "vdots"
14150 msgstr "vdots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14153 msgid "ddots"
14154 msgstr "ddots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14157 msgid "Frame Decorations"
14158 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14161 msgid "hat"
14162 msgstr "hat"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14165 msgid "tilde"
14166 msgstr "tilde"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14169 msgid "bar"
14170 msgstr "bar"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14173 msgid "grave"
14174 msgstr "grave"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14177 msgid "dot"
14178 msgstr "dot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14181 msgid "check"
14182 msgstr "check"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14185 msgid "widehat"
14186 msgstr "widehat"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14189 msgid "widetilde"
14190 msgstr "widetilde"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14193 msgid "vec"
14194 msgstr "vec"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14197 msgid "acute"
14198 msgstr "acute"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14201 msgid "ddot"
14202 msgstr "ddot"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14205 msgid "dddot"
14206 msgstr "dddot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14209 msgid "ddddot"
14210 msgstr "ddddot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14213 msgid "breve"
14214 msgstr "breve"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14217 msgid "overline"
14218 msgstr "overline"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14221 msgid "overbrace"
14222 msgstr "overbrace"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14225 msgid "overleftarrow"
14226 msgstr "overleftarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14229 msgid "overrightarrow"
14230 msgstr "overrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14233 msgid "overleftrightarrow"
14234 msgstr "overleftrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14237 msgid "overset"
14238 msgstr "overset"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14241 msgid "underline"
14242 msgstr "underline"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14245 msgid "underbrace"
14246 msgstr "underbrace"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14249 msgid "underleftarrow"
14250 msgstr "underleftarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14253 msgid "underrightarrow"
14254 msgstr "underrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14257 msgid "underleftrightarrow"
14258 msgstr "underleftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14261 msgid "underset"
14262 msgstr "underset"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14266 msgid "Arrows"
14267 msgstr "Pfeile"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14270 msgid "leftarrow"
14271 msgstr "leftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14274 msgid "rightarrow"
14275 msgstr "rightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14278 msgid "downarrow"
14279 msgstr "downarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14282 msgid "uparrow"
14283 msgstr "uparrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14286 msgid "updownarrow"
14287 msgstr "updownarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14290 msgid "leftrightarrow"
14291 msgstr "leftrightarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14294 msgid "Leftarrow"
14295 msgstr "Leftarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14298 msgid "Rightarrow"
14299 msgstr "Rightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14302 msgid "Downarrow"
14303 msgstr "Downarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14306 msgid "Uparrow"
14307 msgstr "Uparrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14310 msgid "Updownarrow"
14311 msgstr "Updownarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14314 msgid "Leftrightarrow"
14315 msgstr "Leftrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14318 msgid "Longleftrightarrow"
14319 msgstr "Longleftrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14322 msgid "Longleftarrow"
14323 msgstr "Longleftarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14326 msgid "Longrightarrow"
14327 msgstr "Longrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14330 msgid "longleftrightarrow"
14331 msgstr "longleftrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14334 msgid "longleftarrow"
14335 msgstr "longleftarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14338 msgid "longrightarrow"
14339 msgstr "longrightarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14342 msgid "leftharpoondown"
14343 msgstr "leftharpoondown"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14346 msgid "rightharpoondown"
14347 msgstr "rightharpoondown"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14350 msgid "mapsto"
14351 msgstr "mapsto"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14354 msgid "longmapsto"
14355 msgstr "longmapsto"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14358 msgid "nwarrow"
14359 msgstr "nwarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14362 msgid "nearrow"
14363 msgstr "nearrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14366 msgid "leftharpoonup"
14367 msgstr "leftharpoonup"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14370 msgid "rightharpoonup"
14371 msgstr "rightharpoonup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14374 msgid "hookleftarrow"
14375 msgstr "hookleftarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14378 msgid "hookrightarrow"
14379 msgstr "hookrightarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14382 msgid "swarrow"
14383 msgstr "swarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14386 msgid "searrow"
14387 msgstr "searrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14391 msgid "rightleftharpoons"
14392 msgstr "rightleftharpoons"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14395 msgid "Operators"
14396 msgstr "Operatoren"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14399 msgid "pm"
14400 msgstr "pm"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14403 msgid "cap"
14404 msgstr "cap"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14407 msgid "diamond"
14408 msgstr "diamond"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14411 msgid "oplus"
14412 msgstr "oplus"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14415 msgid "mp"
14416 msgstr "mp"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14419 msgid "cup"
14420 msgstr "cup"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14423 msgid "bigtriangleup"
14424 msgstr "bigtriangleup"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14427 msgid "ominus"
14428 msgstr "ominus"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14431 msgid "times"
14432 msgstr "times"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14435 msgid "uplus"
14436 msgstr "uplus"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14439 msgid "bigtriangledown"
14440 msgstr "bigtriangledown"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14443 msgid "otimes"
14444 msgstr "otimes"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14447 msgid "div"
14448 msgstr "div"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14451 msgid "sqcap"
14452 msgstr "sqcap"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14455 msgid "triangleright"
14456 msgstr "triangleright"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14459 msgid "oslash"
14460 msgstr "oslash"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14463 msgid "cdot"
14464 msgstr "cdot"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14467 msgid "sqcup"
14468 msgstr "sqcup"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14471 msgid "triangleleft"
14472 msgstr "triangleleft"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14475 msgid "odot"
14476 msgstr "odot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14479 msgid "star"
14480 msgstr "star"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14483 msgid "vee"
14484 msgstr "vee"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14487 msgid "amalg"
14488 msgstr "amalg"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14491 msgid "bigcirc"
14492 msgstr "bigcirc"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14495 msgid "setminus"
14496 msgstr "setminus"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14499 msgid "wedge"
14500 msgstr "wedge"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14503 msgid "dagger"
14504 msgstr "dagger"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14507 msgid "circ"
14508 msgstr "circ"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14511 msgid "bullet"
14512 msgstr "bullet"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14515 msgid "wr"
14516 msgstr "wr"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14519 msgid "ddagger"
14520 msgstr "ddagger"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14523 msgid "Relations"
14524 msgstr "Relationen"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14527 msgid "leq"
14528 msgstr "leq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14531 msgid "geq"
14532 msgstr "geq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14535 msgid "equiv"
14536 msgstr "equiv"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14539 msgid "models"
14540 msgstr "models"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14543 msgid "prec"
14544 msgstr "prec"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14547 msgid "succ"
14548 msgstr "succ"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14551 msgid "sim"
14552 msgstr "sim"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14555 msgid "perp"
14556 msgstr "perp"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14559 msgid "preceq"
14560 msgstr "preceq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14563 msgid "succeq"
14564 msgstr "succeq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14567 msgid "simeq"
14568 msgstr "simeq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14571 msgid "mid"
14572 msgstr "mid"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14575 msgid "ll"
14576 msgstr "ll"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14579 msgid "gg"
14580 msgstr "gg"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14583 msgid "asymp"
14584 msgstr "asymp"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14587 msgid "parallel"
14588 msgstr "parallel"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14591 msgid "subset"
14592 msgstr "subset"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14595 msgid "supset"
14596 msgstr "supset"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14599 msgid "approx"
14600 msgstr "approx"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14603 msgid "smile"
14604 msgstr "smile"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14607 msgid "subseteq"
14608 msgstr "subseteq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14611 msgid "supseteq"
14612 msgstr "supseteq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14615 msgid "cong"
14616 msgstr "cong"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14619 msgid "frown"
14620 msgstr "frown"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14623 msgid "sqsubseteq"
14624 msgstr "sqsubseteq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14627 msgid "sqsupseteq"
14628 msgstr "sqsupseteq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14631 msgid "doteq"
14632 msgstr "doteq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14635 msgid "neq"
14636 msgstr "neq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14640 #: src/lengthcommon.cpp:38
14641 msgid "in"
14642 msgstr "in"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14645 msgid "ni"
14646 msgstr "ni"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14649 msgid "propto"
14650 msgstr "propto"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14653 msgid "notin"
14654 msgstr "notin"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14657 msgid "vdash"
14658 msgstr "vdash"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14661 msgid "dashv"
14662 msgstr "dashv"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14665 msgid "bowtie"
14666 msgstr "bowtie"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14669 msgid "alpha"
14670 msgstr "alpha"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14673 msgid "beta"
14674 msgstr "beta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14677 msgid "gamma"
14678 msgstr "gamma"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14681 msgid "delta"
14682 msgstr "delta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14685 msgid "epsilon"
14686 msgstr "epsilon"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14689 msgid "varepsilon"
14690 msgstr "varepsilon"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14693 msgid "zeta"
14694 msgstr "zeta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14697 msgid "eta"
14698 msgstr "eta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14701 msgid "theta"
14702 msgstr "theta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14705 msgid "vartheta"
14706 msgstr "vartheta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14709 msgid "iota"
14710 msgstr "iota"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14713 msgid "kappa"
14714 msgstr "kappa"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14717 msgid "lambda"
14718 msgstr "lambda"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14721 msgid "mu"
14722 msgstr "mu"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14725 msgid "nu"
14726 msgstr "nu"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14729 msgid "xi"
14730 msgstr "xi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14733 msgid "pi"
14734 msgstr "pi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14737 msgid "varpi"
14738 msgstr "varpi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14741 msgid "rho"
14742 msgstr "rho"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14745 msgid "varrho"
14746 msgstr "varrho"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14749 msgid "sigma"
14750 msgstr "sigma"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14753 msgid "varsigma"
14754 msgstr "varsigma"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14757 msgid "tau"
14758 msgstr "tau"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14761 msgid "upsilon"
14762 msgstr "upsilon"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14765 msgid "phi"
14766 msgstr "phi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14769 msgid "varphi"
14770 msgstr "varphi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14773 msgid "chi"
14774 msgstr "chi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14777 msgid "psi"
14778 msgstr "psi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14781 msgid "omega"
14782 msgstr "omega"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14785 msgid "Gamma"
14786 msgstr "Gamma"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14789 msgid "Delta"
14790 msgstr "Delta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14793 msgid "Theta"
14794 msgstr "Theta"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14797 msgid "Lambda"
14798 msgstr "Lambda"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14801 msgid "Xi"
14802 msgstr "Xi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14805 msgid "Pi"
14806 msgstr "Pi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14809 msgid "Sigma"
14810 msgstr "Sigma"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14813 msgid "Upsilon"
14814 msgstr "Upsilon"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14817 msgid "Phi"
14818 msgstr "Phi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14821 msgid "Psi"
14822 msgstr "Psi"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14825 msgid "Omega"
14826 msgstr "Omega"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14829 msgid "Miscellaneous"
14830 msgstr "Verschiedenes"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14833 msgid "nabla"
14834 msgstr "nabla"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14837 msgid "partial"
14838 msgstr "partial"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14841 msgid "infty"
14842 msgstr "infty"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14845 msgid "prime"
14846 msgstr "prime"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14849 msgid "ell"
14850 msgstr "ell"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14853 msgid "emptyset"
14854 msgstr "emptyset"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14857 msgid "exists"
14858 msgstr "exists"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14861 msgid "forall"
14862 msgstr "forall"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14865 msgid "imath"
14866 msgstr "imath"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14869 msgid "jmath"
14870 msgstr "jmath"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14873 msgid "Re"
14874 msgstr "Re"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14877 msgid "Im"
14878 msgstr "Im"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14881 msgid "aleph"
14882 msgstr "aleph"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14885 msgid "wp"
14886 msgstr "wp"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14890 msgid "hbar"
14891 msgstr "hbar"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14895 msgid "angle"
14896 msgstr "angle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14899 msgid "top"
14900 msgstr "top"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14903 msgid "bot"
14904 msgstr "bot"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14907 msgid "Vert"
14908 msgstr "Vert"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14911 msgid "neg"
14912 msgstr "neg"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14915 msgid "flat"
14916 msgstr "flat"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14919 msgid "natural"
14920 msgstr "natural"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14923 msgid "sharp"
14924 msgstr "sharp"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14927 msgid "surd"
14928 msgstr "surd"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14931 msgid "triangle"
14932 msgstr "triangle"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14935 msgid "diamondsuit"
14936 msgstr "diamondsuit"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14939 msgid "heartsuit"
14940 msgstr "heartsuit"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14943 msgid "clubsuit"
14944 msgstr "clubsuit"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14947 msgid "spadesuit"
14948 msgstr "spadesuit"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14951 msgid "textrm \\AA"
14952 msgstr "textrm \\AA"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14955 msgid "textrm \\O"
14956 msgstr "textrm \\O"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14959 msgid "mathcircumflex"
14960 msgstr "mathcircumflex"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14963 msgid "_"
14964 msgstr "_"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14967 msgid "mathrm T"
14968 msgstr "mathrm T"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14971 msgid "mathbb N"
14972 msgstr "mathbb N"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14975 msgid "mathbb Z"
14976 msgstr "mathbb Z"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14979 msgid "mathbb Q"
14980 msgstr "mathbb Q"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14983 msgid "mathbb R"
14984 msgstr "mathbb R"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14987 msgid "mathbb C"
14988 msgstr "mathbb C"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14991 msgid "mathbb H"
14992 msgstr "mathbb H"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14995 msgid "mathcal F"
14996 msgstr "mathcal F"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14999 msgid "mathcal L"
15000 msgstr "mathcal L"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15003 msgid "mathcal H"
15004 msgstr "mathcal H"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15007 msgid "mathcal O"
15008 msgstr "mathcal O"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15011 msgid "Big Operators"
15012 msgstr "Große Operatoren"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15015 msgid "intop"
15016 msgstr "intop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15019 msgid "int"
15020 msgstr "int"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15023 msgid "iint"
15024 msgstr "iint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15027 msgid "iintop"
15028 msgstr "iintop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15031 msgid "iiint"
15032 msgstr "iiint"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15035 msgid "iiintop"
15036 msgstr "iiintop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15039 msgid "iiiint"
15040 msgstr "iiiint"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15043 msgid "iiiintop"
15044 msgstr "iiiintop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15047 msgid "dotsint"
15048 msgstr "dotsint"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15051 msgid "dotsintop"
15052 msgstr "dotsintop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15055 msgid "oint"
15056 msgstr "oint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15059 msgid "ointop"
15060 msgstr "ointop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15063 msgid "oiint"
15064 msgstr "oiint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15067 msgid "oiintop"
15068 msgstr "oiintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15071 msgid "ointctrclockwiseop"
15072 msgstr "ointctrclockwiseop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15075 msgid "ointctrclockwise"
15076 msgstr "ointctrclockwise"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15079 msgid "ointclockwiseop"
15080 msgstr "ointclockwiseop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15083 msgid "ointclockwise"
15084 msgstr "ointclockwise"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15087 msgid "sqint"
15088 msgstr "sqint"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15091 msgid "sqintop"
15092 msgstr "sqintop"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15095 msgid "sqiint"
15096 msgstr "sqiint"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15099 msgid "sqiintop"
15100 msgstr "sqiintop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15103 msgid "fint"
15104 msgstr "fint"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15107 msgid "fintop"
15108 msgstr "fintop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15111 msgid "landupint"
15112 msgstr "landupint"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15115 msgid "landupintop"
15116 msgstr "landupintop"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15119 msgid "landdownint"
15120 msgstr "landdownint"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15123 msgid "landdownintop"
15124 msgstr "landdownintop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15127 msgid "sum"
15128 msgstr "sum"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15131 msgid "prod"
15132 msgstr "prod"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15135 msgid "coprod"
15136 msgstr "coprod"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15139 msgid "bigsqcup"
15140 msgstr "bigsqcup"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15143 msgid "bigotimes"
15144 msgstr "bigotimes"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15147 msgid "bigodot"
15148 msgstr "bigodot"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15151 msgid "bigoplus"
15152 msgstr "bigoplus"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15155 msgid "bigcap"
15156 msgstr "bigcap"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15159 msgid "bigcup"
15160 msgstr "bigcup"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15163 msgid "biguplus"
15164 msgstr "biguplus"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15167 msgid "bigvee"
15168 msgstr "bigvee"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15171 msgid "bigwedge"
15172 msgstr "bigwedge"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15175 msgid "AMS Miscellaneous"
15176 msgstr "AMS Verschiedenes"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15179 msgid "digamma"
15180 msgstr "digamma"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15183 msgid "varkappa"
15184 msgstr "varkappa"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15187 msgid "beth"
15188 msgstr "beth"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15191 msgid "daleth"
15192 msgstr "daleth"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15195 msgid "gimel"
15196 msgstr "gimel"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15199 msgid "ulcorner"
15200 msgstr "ulcorner"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15203 msgid "urcorner"
15204 msgstr "urcorner"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15207 msgid "llcorner"
15208 msgstr "llcorner"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15211 msgid "lrcorner"
15212 msgstr "lrcorner"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15215 msgid "hslash"
15216 msgstr "hslash"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15219 msgid "vartriangle"
15220 msgstr "vartriangle"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15223 msgid "triangledown"
15224 msgstr "triangledown"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15227 msgid "square"
15228 msgstr "square"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15231 msgid "lozenge"
15232 msgstr "lozenge"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15235 msgid "circledS"
15236 msgstr "circledS"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15239 msgid "measuredangle"
15240 msgstr "measuredangle"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15243 msgid "nexists"
15244 msgstr "nexists"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15247 msgid "mho"
15248 msgstr "mho"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15251 msgid "Finv"
15252 msgstr "Finv"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15255 msgid "Game"
15256 msgstr "Game"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15259 msgid "Bbbk"
15260 msgstr "Bbbk"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15263 msgid "backprime"
15264 msgstr "backprime"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15267 msgid "varnothing"
15268 msgstr "varnothing"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15271 msgid "blacktriangle"
15272 msgstr "blacktriangle"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15275 msgid "blacktriangledown"
15276 msgstr "blacktriangledown"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15279 msgid "blacksquare"
15280 msgstr "blacksquare"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15283 msgid "blacklozenge"
15284 msgstr "blacklozenge"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15287 msgid "bigstar"
15288 msgstr "bigstar"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15291 msgid "sphericalangle"
15292 msgstr "sphericalangle"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15295 msgid "complement"
15296 msgstr "complement"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15299 msgid "eth"
15300 msgstr "eth"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15303 msgid "diagup"
15304 msgstr "diagup"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15307 msgid "diagdown"
15308 msgstr "diagdown"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15311 msgid "AMS Arrows"
15312 msgstr "AMS Pfeile"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15315 msgid "dashleftarrow"
15316 msgstr "dashleftarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15319 msgid "dashrightarrow"
15320 msgstr "dashrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15323 msgid "leftleftarrows"
15324 msgstr "leftleftarrows"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15327 msgid "leftrightarrows"
15328 msgstr "leftrightarrows"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15331 msgid "rightrightarrows"
15332 msgstr "rightrightarrows"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15335 msgid "rightleftarrows"
15336 msgstr "rightleftarrows"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15339 msgid "Lleftarrow"
15340 msgstr "Lleftarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15343 msgid "Rrightarrow"
15344 msgstr "Rrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15347 msgid "twoheadleftarrow"
15348 msgstr "twoheadleftarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15351 msgid "twoheadrightarrow"
15352 msgstr "twoheadrightarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15355 msgid "leftarrowtail"
15356 msgstr "leftarrowtail"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15359 msgid "rightarrowtail"
15360 msgstr "rightarrowtail"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15363 msgid "looparrowleft"
15364 msgstr "looparrowleft"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15367 msgid "looparrowright"
15368 msgstr "looparrowright"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15371 msgid "curvearrowleft"
15372 msgstr "curvearrowleft"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15375 msgid "curvearrowright"
15376 msgstr "curvearrowright"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15379 msgid "circlearrowleft"
15380 msgstr "circlearrowleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15383 msgid "circlearrowright"
15384 msgstr "circlearrowright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15387 msgid "Lsh"
15388 msgstr "Lsh"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15391 msgid "Rsh"
15392 msgstr "Rsh"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15395 msgid "upuparrows"
15396 msgstr "upuparrows"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15399 msgid "downdownarrows"
15400 msgstr "downdownarrows"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15403 msgid "upharpoonleft"
15404 msgstr "upharpoonleft"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15407 msgid "upharpoonright"
15408 msgstr "upharpoonright"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15411 msgid "downharpoonleft"
15412 msgstr "downharpoonleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15415 msgid "downharpoonright"
15416 msgstr "downharpoonright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15419 msgid "leftrightharpoons"
15420 msgstr "leftrightharpoons"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15423 msgid "rightsquigarrow"
15424 msgstr "rightsquigarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15427 msgid "leftrightsquigarrow"
15428 msgstr "leftrightsquigarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15431 msgid "nleftarrow"
15432 msgstr "nleftarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15435 msgid "nrightarrow"
15436 msgstr "nrightarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15439 msgid "nleftrightarrow"
15440 msgstr "nleftrightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15443 msgid "nLeftarrow"
15444 msgstr "nLeftarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15447 msgid "nRightarrow"
15448 msgstr "nRightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15451 msgid "nLeftrightarrow"
15452 msgstr "nLeftrightarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15455 msgid "multimap"
15456 msgstr "multimap"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15459 msgid "AMS Relations"
15460 msgstr "AMS Relationen"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15463 msgid "leqq"
15464 msgstr "leqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15467 msgid "geqq"
15468 msgstr "geqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15471 msgid "leqslant"
15472 msgstr "leqslant"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15475 msgid "geqslant"
15476 msgstr "geqslant"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15479 msgid "eqslantless"
15480 msgstr "eqslantless"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15483 msgid "eqslantgtr"
15484 msgstr "eqslantgtr"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15487 msgid "lesssim"
15488 msgstr "lesssim"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15491 msgid "gtrsim"
15492 msgstr "gtrsim"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15495 msgid "lessapprox"
15496 msgstr "lessapprox"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15499 msgid "gtrapprox"
15500 msgstr "gtrapprox"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15503 msgid "approxeq"
15504 msgstr "approxeq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15507 msgid "triangleq"
15508 msgstr "triangleq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15511 msgid "lessdot"
15512 msgstr "lessdot"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15515 msgid "gtrdot"
15516 msgstr "gtrdot"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15519 msgid "lll"
15520 msgstr "lll"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15523 msgid "ggg"
15524 msgstr "ggg"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15527 msgid "lessgtr"
15528 msgstr "lessgtr"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15531 msgid "gtrless"
15532 msgstr "gtrless"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15535 msgid "lesseqgtr"
15536 msgstr "lesseqgtr"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15539 msgid "gtreqless"
15540 msgstr "gtreqless"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15543 msgid "lesseqqgtr"
15544 msgstr "lesseqqgtr"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15547 msgid "gtreqqless"
15548 msgstr "gtreqqless"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15551 msgid "eqcirc"
15552 msgstr "eqcirc"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15555 msgid "circeq"
15556 msgstr "circeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15559 msgid "thicksim"
15560 msgstr "thicksim"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15563 msgid "thickapprox"
15564 msgstr "thickapprox"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15567 msgid "backsim"
15568 msgstr "backsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15571 msgid "backsimeq"
15572 msgstr "backsimeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15575 msgid "subseteqq"
15576 msgstr "subseteqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15579 msgid "supseteqq"
15580 msgstr "supseteqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15583 msgid "Subset"
15584 msgstr "Subset"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15587 msgid "Supset"
15588 msgstr "Supset"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15591 msgid "sqsubset"
15592 msgstr "sqsubset"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15595 msgid "sqsupset"
15596 msgstr "sqsupset"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15599 msgid "preccurlyeq"
15600 msgstr "preccurlyeq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15603 msgid "succcurlyeq"
15604 msgstr "succcurlyeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15607 msgid "curlyeqprec"
15608 msgstr "curlyeqprec"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15611 msgid "curlyeqsucc"
15612 msgstr "curlyeqsucc"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15615 msgid "precsim"
15616 msgstr "precsim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15619 msgid "succsim"
15620 msgstr "succsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15623 msgid "precapprox"
15624 msgstr "precapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15627 msgid "succapprox"
15628 msgstr "succapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15631 msgid "vartriangleleft"
15632 msgstr "vartriangleleft"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15635 msgid "vartriangleright"
15636 msgstr "vartriangleright"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15639 msgid "trianglelefteq"
15640 msgstr "trianglelefteq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15643 msgid "trianglerighteq"
15644 msgstr "trianglerighteq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15647 msgid "bumpeq"
15648 msgstr "bumpeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15651 msgid "Bumpeq"
15652 msgstr "Bumpeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15655 msgid "doteqdot"
15656 msgstr "doteqdot"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15659 msgid "risingdotseq"
15660 msgstr "risingdotseq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15663 msgid "fallingdotseq"
15664 msgstr "fallingdotseq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15667 msgid "vDash"
15668 msgstr "vDash"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15671 msgid "Vvdash"
15672 msgstr "Vvdash"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15675 msgid "Vdash"
15676 msgstr "Vdash"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15679 msgid "shortmid"
15680 msgstr "shortmid"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15683 msgid "shortparallel"
15684 msgstr "shortparallel"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15687 msgid "smallsmile"
15688 msgstr "smallsmile"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15691 msgid "smallfrown"
15692 msgstr "smallfrown"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15695 msgid "blacktriangleleft"
15696 msgstr "blacktriangleleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15699 msgid "blacktriangleright"
15700 msgstr "blacktriangleright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15703 msgid "because"
15704 msgstr "because"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15707 msgid "therefore"
15708 msgstr "therefore"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15711 msgid "backepsilon"
15712 msgstr "backepsilon"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15715 msgid "varpropto"
15716 msgstr "varpropto"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15719 msgid "between"
15720 msgstr "between"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15723 msgid "pitchfork"
15724 msgstr "pitchfork"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15727 msgid "AMS Negative Relations"
15728 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15731 msgid "nless"
15732 msgstr "nless"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15735 msgid "ngtr"
15736 msgstr "ngtr"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15739 msgid "nleq"
15740 msgstr "nleq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15743 msgid "ngeq"
15744 msgstr "ngeq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15747 msgid "nleqslant"
15748 msgstr "nleqslant"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15751 msgid "ngeqslant"
15752 msgstr "ngeqslant"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15755 msgid "nleqq"
15756 msgstr "nleqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15759 msgid "ngeqq"
15760 msgstr "ngeqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15763 msgid "lneq"
15764 msgstr "lneq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15767 msgid "gneq"
15768 msgstr "gneq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15771 msgid "lneqq"
15772 msgstr "lneqq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15775 msgid "gneqq"
15776 msgstr "gneqq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15779 msgid "lvertneqq"
15780 msgstr "lvertneqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15783 msgid "gvertneqq"
15784 msgstr "gvertneqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15787 msgid "lnsim"
15788 msgstr "lnsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15791 msgid "gnsim"
15792 msgstr "gnsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15795 msgid "lnapprox"
15796 msgstr "lnapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15799 msgid "gnapprox"
15800 msgstr "gnapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15803 msgid "nprec"
15804 msgstr "nprec"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15807 msgid "nsucc"
15808 msgstr "nsucc"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15811 msgid "npreceq"
15812 msgstr "npreceq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15815 msgid "nsucceq"
15816 msgstr "nsucceq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15819 msgid "precnsim"
15820 msgstr "precnsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15823 msgid "succnsim"
15824 msgstr "succnsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15827 msgid "precnapprox"
15828 msgstr "precnapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15831 msgid "succnapprox"
15832 msgstr "succnapprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15835 msgid "subsetneq"
15836 msgstr "subsetneq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15839 msgid "supsetneq"
15840 msgstr "supsetneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15843 msgid "subsetneqq"
15844 msgstr "subsetneqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15847 msgid "supsetneqq"
15848 msgstr "supsetneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15851 msgid "nsubseteq"
15852 msgstr "nsubseteq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15855 msgid "nsupseteq"
15856 msgstr "nsupseteq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15859 msgid "nsupseteqq"
15860 msgstr "nsupseteqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15863 msgid "nvdash"
15864 msgstr "nvdash"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15867 msgid "nvDash"
15868 msgstr "nvDash"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15871 msgid "nVDash"
15872 msgstr "nVDash"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15875 msgid "varsubsetneq"
15876 msgstr "varsubsetneq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15879 msgid "varsupsetneq"
15880 msgstr "varsupsetneq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15883 msgid "varsubsetneqq"
15884 msgstr "varsubsetneqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15887 msgid "varsupsetneqq"
15888 msgstr "varsupsetneqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15891 msgid "ntriangleleft"
15892 msgstr "ntriangleleft"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15895 msgid "ntriangleright"
15896 msgstr "ntriangleright"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15899 msgid "ntrianglelefteq"
15900 msgstr "ntrianglelefteq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15903 msgid "ntrianglerighteq"
15904 msgstr "ntrianglerighteq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15907 msgid "ncong"
15908 msgstr "ncong"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15911 msgid "nsim"
15912 msgstr "nsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15915 msgid "nmid"
15916 msgstr "nmid"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15919 msgid "nshortmid"
15920 msgstr "nshortmid"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15923 msgid "nparallel"
15924 msgstr "nparallel"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15927 msgid "nshortparallel"
15928 msgstr "nshortparallel"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15931 msgid "AMS Operators"
15932 msgstr "AMS Operatoren"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15935 msgid "dotplus"
15936 msgstr "dotplus"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15939 msgid "smallsetminus"
15940 msgstr "smallsetminus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15943 msgid "Cap"
15944 msgstr "Cap"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15947 msgid "Cup"
15948 msgstr "Cup"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15951 msgid "barwedge"
15952 msgstr "barwedge"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15955 msgid "veebar"
15956 msgstr "veebar"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15959 msgid "doublebarwedge"
15960 msgstr "doublebarwedge"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15963 msgid "boxminus"
15964 msgstr "boxminus"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15967 msgid "boxtimes"
15968 msgstr "boxtimes"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15971 msgid "boxdot"
15972 msgstr "boxdot"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15975 msgid "boxplus"
15976 msgstr "boxplus"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15979 msgid "divideontimes"
15980 msgstr "divideontimes"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15983 msgid "ltimes"
15984 msgstr "ltimes"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15987 msgid "rtimes"
15988 msgstr "rtimes"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15991 msgid "leftthreetimes"
15992 msgstr "leftthreetimes"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15995 msgid "rightthreetimes"
15996 msgstr "rightthreetimes"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15999 msgid "curlywedge"
16000 msgstr "curlywedge"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16003 msgid "curlyvee"
16004 msgstr "curlyvee"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16007 msgid "circleddash"
16008 msgstr "circleddash"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16011 msgid "circledast"
16012 msgstr "circledast"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16015 msgid "circledcirc"
16016 msgstr "circledcirc"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16019 msgid "centerdot"
16020 msgstr "centerdot"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16023 msgid "intercal"
16024 msgstr "intercal"
16025
16026 #: lib/external_templates:37
16027 msgid "RasterImage"
16028 msgstr "Rastergrafik"
16029
16030 #: lib/external_templates:40
16031 #: lib/external_templates:46
16032 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034
16035 #: lib/external_templates:45
16036 msgid "A bitmap file.\n"
16037 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16038
16039 #: lib/external_templates:109
16040 msgid "XFig"
16041 msgstr "XFig"
16042
16043 #: lib/external_templates:110
16044 #: lib/external_templates:113
16045 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047
16048 #: lib/external_templates:112
16049 msgid "An Xfig figure.\n"
16050 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16051
16052 #: lib/external_templates:162
16053 msgid "ChessDiagram"
16054 msgstr "Schachdiagramm"
16055
16056 #: lib/external_templates:163
16057 #: lib/external_templates:182
16058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:165
16062 msgid ""
16063 "A chess position diagram.\n"
16064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16066 "the position that you want to display.\n"
16067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16068 "and remember to type in a relative path\n"
16069 "to the LyX document location.\n"
16070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "to enable general editing of the board.\n"
16072 "You might also check out the\n"
16073 "'Options->Test legality' option, and\n"
16074 "remember to middle and right click to\n"
16075 "insert new material in the board.\n"
16076 "In order for this to work, you have to\n"
16077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16078 "that TeX will find it, and you will need\n"
16079 "to install the skak package from CTAN.\n"
16080 msgstr ""
16081 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16082 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16083 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16084 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16085 " Position\n"
16086 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16087 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16088 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16089 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16090 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16091 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16092 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16093 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16094 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16095 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16096 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16097 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16098 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16099 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16100
16101 #: lib/external_templates:212
16102 msgid "LilyPond"
16103 msgstr "LilyPond"
16104
16105 #: lib/external_templates:213
16106 #: lib/external_templates:219
16107 msgid "Lilypond typeset music"
16108 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16109
16110 #: lib/external_templates:215
16111 msgid ""
16112 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16113 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16114 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16115 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16116 msgstr ""
16117 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16118 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16119 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16120 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16121
16122 #: lib/external_templates:261
16123 msgid "PDFPages"
16124 msgstr "PDF-Seiten"
16125
16126 #: lib/external_templates:262
16127 #: lib/external_templates:273
16128 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130
16131 #: lib/external_templates:264
16132 msgid ""
16133 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16134 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16135 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16136 "Examples:\n"
16137 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16138 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16139 "* pages=- (to include all pages)\n"
16140 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16141 "for further options and details.\n"
16142 msgstr ""
16143 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16144 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16145 "nach folgendem Schema:\n"
16146 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16147 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16148 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16149 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16150 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16151
16152 #: lib/external_templates:303
16153 msgid ""
16154 "Today's date.\n"
16155 "Read 'info date' for more information.\n"
16156 msgstr ""
16157 "Das heutige Datum.\n"
16158 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16159
16160 #: lib/external_templates:332
16161 msgid "Dia"
16162 msgstr "Dia"
16163
16164 #: lib/external_templates:333
16165 #: lib/external_templates:336
16166 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168
16169 #: lib/external_templates:335
16170 msgid "Dia diagram.\n"
16171 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16172
16173 #: lib/configure.py:435
16174 msgid "Tgif"
16175 msgstr "Tgif"
16176
16177 #: lib/configure.py:438
16178 msgid "FIG"
16179 msgstr "FIG"
16180
16181 #: lib/configure.py:441
16182 msgid "DIA"
16183 msgstr "DIA"
16184
16185 #: lib/configure.py:444
16186 msgid "Grace"
16187 msgstr "Grace"
16188
16189 #: lib/configure.py:447
16190 msgid "FEN"
16191 msgstr "FEN"
16192
16193 #: lib/configure.py:450
16194 #: lib/configure.py:461
16195 #: lib/configure.py:471
16196 msgid "BMP"
16197 msgstr "BMP"
16198
16199 #: lib/configure.py:451
16200 #: lib/configure.py:462
16201 #: lib/configure.py:472
16202 msgid "GIF"
16203 msgstr "GIF"
16204
16205 #: lib/configure.py:452
16206 #: lib/configure.py:463
16207 #: lib/configure.py:473
16208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16209 msgid "JPEG"
16210 msgstr "JPEG"
16211
16212 #: lib/configure.py:453
16213 #: lib/configure.py:464
16214 #: lib/configure.py:474
16215 msgid "PBM"
16216 msgstr "PBM"
16217
16218 #: lib/configure.py:454
16219 #: lib/configure.py:465
16220 #: lib/configure.py:475
16221 msgid "PGM"
16222 msgstr "PGM"
16223
16224 #: lib/configure.py:455
16225 #: lib/configure.py:466
16226 #: lib/configure.py:476
16227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16228 msgid "PNG"
16229 msgstr "PNG"
16230
16231 #: lib/configure.py:456
16232 #: lib/configure.py:467
16233 #: lib/configure.py:477
16234 msgid "PPM"
16235 msgstr "PPM"
16236
16237 #: lib/configure.py:457
16238 #: lib/configure.py:468
16239 #: lib/configure.py:478
16240 msgid "TIFF"
16241 msgstr "TIFF"
16242
16243 #: lib/configure.py:458
16244 #: lib/configure.py:469
16245 #: lib/configure.py:479
16246 msgid "XBM"
16247 msgstr "XBM"
16248
16249 #: lib/configure.py:459
16250 #: lib/configure.py:470
16251 #: lib/configure.py:480
16252 msgid "XPM"
16253 msgstr "XPM"
16254
16255 #: lib/configure.py:485
16256 msgid "Plain text (chess output)"
16257 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16258
16259 #: lib/configure.py:486
16260 msgid "Plain text (image)"
16261 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16262
16263 #: lib/configure.py:487
16264 msgid "Plain text (Xfig output)"
16265 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16266
16267 #: lib/configure.py:488
16268 msgid "date (output)"
16269 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16270
16271 #: lib/configure.py:489
16272 msgid "DocBook"
16273 msgstr "DocBook"
16274
16275 #: lib/configure.py:489
16276 msgid "DocBook|B"
16277 msgstr "DocBook|B"
16278
16279 #: lib/configure.py:490
16280 msgid "Docbook (XML)"
16281 msgstr "Docbook (XML)"
16282
16283 #: lib/configure.py:491
16284 msgid "Graphviz Dot"
16285 msgstr "Graphviz Dot"
16286
16287 #: lib/configure.py:492
16288 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16289 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16290
16291 #: lib/configure.py:493
16292 msgid "NoWeb"
16293 msgstr "NoWeb"
16294
16295 #: lib/configure.py:493
16296 msgid "NoWeb|N"
16297 msgstr "NoWeb|N"
16298
16299 #: lib/configure.py:494
16300 msgid "Sweave|S"
16301 msgstr "Sweave|S"
16302
16303 #: lib/configure.py:495
16304 msgid "LilyPond music"
16305 msgstr "LilyPond-Musik"
16306
16307 #: lib/configure.py:496
16308 msgid "LaTeX (plain)"
16309 msgstr "LaTeX (normal)"
16310
16311 #: lib/configure.py:496
16312 msgid "LaTeX (plain)|L"
16313 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16314
16315 #: lib/configure.py:497
16316 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16317 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16318
16319 #: lib/configure.py:498
16320 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16321 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16322
16323 #: lib/configure.py:499
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16325 msgid "Plain text"
16326 msgstr "Einfacher Text"
16327
16328 #: lib/configure.py:499
16329 msgid "Plain text|a"
16330 msgstr "Einfacher Text|E"
16331
16332 #: lib/configure.py:500
16333 msgid "Plain text (pstotext)"
16334 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16335
16336 #: lib/configure.py:501
16337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16338 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16339
16340 #: lib/configure.py:502
16341 msgid "Plain text (catdvi)"
16342 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16343
16344 #: lib/configure.py:503
16345 msgid "Plain Text, Join Lines"
16346 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16347
16348 #: lib/configure.py:506
16349 #: lib/configure.py:508
16350 msgid "LyX HTML"
16351 msgstr "LyX HTML"
16352
16353 #: lib/configure.py:515
16354 msgid "BibTeX"
16355 msgstr "BibTeX"
16356
16357 #: lib/configure.py:520
16358 msgid "EPS"
16359 msgstr "EPS"
16360
16361 #: lib/configure.py:521
16362 msgid "Postscript"
16363 msgstr "Postscript"
16364
16365 #: lib/configure.py:521
16366 msgid "Postscript|t"
16367 msgstr "Postscript|t"
16368
16369 #: lib/configure.py:525
16370 msgid "PDF (ps2pdf)"
16371 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16372
16373 #: lib/configure.py:525
16374 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16375 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16376
16377 #: lib/configure.py:526
16378 msgid "PDF (pdflatex)"
16379 msgstr "PDF (pdflatex)"
16380
16381 #: lib/configure.py:526
16382 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16383 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16384
16385 #: lib/configure.py:527
16386 msgid "PDF (dvipdfm)"
16387 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16388
16389 #: lib/configure.py:527
16390 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16391 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16392
16393 #: lib/configure.py:528
16394 msgid "PDF (XeTeX)"
16395 msgstr "PDF (XeTeX)"
16396
16397 #: lib/configure.py:528
16398 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16399 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16400
16401 #: lib/configure.py:531
16402 msgid "DVI"
16403 msgstr "DVI"
16404
16405 #: lib/configure.py:531
16406 msgid "DVI|D"
16407 msgstr "DVI|D"
16408
16409 #: lib/configure.py:534
16410 msgid "DraftDVI"
16411 msgstr "DraftDVI"
16412
16413 #: lib/configure.py:537
16414 msgid "HTML"
16415 msgstr "HTML"
16416
16417 #: lib/configure.py:537
16418 msgid "HTML|H"
16419 msgstr "HTML|H"
16420
16421 #: lib/configure.py:540
16422 msgid "Noteedit"
16423 msgstr "Noteedit"
16424
16425 #: lib/configure.py:543
16426 msgid "OpenDocument"
16427 msgstr "OpenDocument"
16428
16429 #: lib/configure.py:546
16430 msgid "date command"
16431 msgstr "date-Befehl"
16432
16433 #: lib/configure.py:547
16434 msgid "Table (CSV)"
16435 msgstr "Tabelle (CSV)"
16436
16437 #: lib/configure.py:549
16438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16441 msgid "LyX"
16442 msgstr "LyX"
16443
16444 #: lib/configure.py:550
16445 msgid "LyX 1.3.x"
16446 msgstr "LyX 1.3.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:551
16449 msgid "LyX 1.4.x"
16450 msgstr "LyX 1.4.x"
16451
16452 #: lib/configure.py:552
16453 msgid "LyX 1.5.x"
16454 msgstr "LyX 1.5.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:553
16457 msgid "LyX 1.6.x"
16458 msgstr "LyX 1.6.x"
16459
16460 #: lib/configure.py:554
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16463
16464 #: lib/configure.py:555
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16467
16468 #: lib/configure.py:556
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16471
16472 #: lib/configure.py:557
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "LyX-Vorschau"
16475
16476 #: lib/configure.py:558
16477 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16478 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16479
16480 #: lib/configure.py:559
16481 msgid "PDFTEX"
16482 msgstr "PDFTEX"
16483
16484 #: lib/configure.py:560
16485 msgid "Program"
16486 msgstr "Programm"
16487
16488 #: lib/configure.py:561
16489 msgid "PSTEX"
16490 msgstr "PSTEX"
16491
16492 #: lib/configure.py:562
16493 msgid "Rich Text Format"
16494 msgstr "Rich-Text-Format"
16495
16496 #: lib/configure.py:563
16497 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16498 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16499
16500 #: lib/configure.py:564
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16502 msgid "Windows Metafile"
16503 msgstr "Windows Metafile"
16504
16505 #: lib/configure.py:565
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16507 msgid "Enhanced Metafile"
16508 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16509
16510 #: lib/configure.py:566
16511 msgid "MS Word"
16512 msgstr "MS Word"
16513
16514 #: lib/configure.py:566
16515 msgid "MS Word|W"
16516 msgstr "MS Word|W"
16517
16518 #: lib/configure.py:567
16519 msgid "HTML (MS Word)"
16520 msgstr "HTML (MS Word)"
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16524 #, c-format
16525 msgid "%1$s and %2$s"
16526 msgstr "%1$s und %2$s"
16527
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16529 #, c-format
16530 msgid "%1$s et al."
16531 msgstr "%1$s et al."
16532
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16534 msgid "Ch. "
16535 msgstr "Kap. "
16536
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16538 msgid "pp. "
16539 msgstr "S. "
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16543 msgid "No year"
16544 msgstr "Kein Jahr"
16545
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16548 msgid "Add to bibliography only."
16549 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16550
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16552 msgid "before"
16553 msgstr "davor"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:136
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "Could not print the document %1$s.\n"
16559 "Check that your printer is set up correctly."
16560 msgstr ""
16561 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16562 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:139
16565 msgid "Print document failed"
16566 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:273
16569 msgid "Disk Error: "
16570 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:274
16573 #, c-format
16574 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16575 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:332
16578 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16579 msgstr "LyX hat versucht ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:334
16582 msgid "Attempting to close changed document!"
16583 msgstr "Versuche geändertes Dokument zu schließen!"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:342
16586 msgid "Could not remove temporary directory"
16587 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:343
16590 #, c-format
16591 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16592 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:602
16595 msgid "Unknown document class"
16596 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:603
16599 #, c-format
16600 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16601 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:607
16604 #: src/Text.cpp:436
16605 #, c-format
16606 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16607 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:611
16610 #: src/Buffer.cpp:618
16611 #: src/Buffer.cpp:638
16612 msgid "Document header error"
16613 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:617
16616 msgid "\\begin_header is missing"
16617 msgstr "\\begin_header fehlt"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:637
16620 msgid "\\begin_document is missing"
16621 msgstr "\\begin_document fehlt"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:653
16624 #: src/Buffer.cpp:659
16625 #: src/BufferView.cpp:1174
16626 #: src/BufferView.cpp:1180
16627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16628 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:654
16631 #: src/BufferView.cpp:1175
16632 msgid ""
16633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16635 msgstr ""
16636 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16637 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:660
16640 #: src/BufferView.cpp:1181
16641 msgid ""
16642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16644 msgstr ""
16645 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16646 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:773
16649 #: src/Buffer.cpp:856
16650 msgid "Document format failure"
16651 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:774
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16656 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:811
16659 msgid "Conversion failed"
16660 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:812
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16665 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:821
16668 msgid "Conversion script not found"
16669 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:822
16672 #, c-format
16673 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16674 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:841
16677 msgid "Conversion script failed"
16678 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:842
16681 #, c-format
16682 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16683 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:857
16686 #, c-format
16687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16688 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:890
16691 msgid "Backup failure"
16692 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:891
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16698 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16699 msgstr ""
16700 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16701 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:901
16704 #, c-format
16705 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16706 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:903
16709 msgid "Overwrite modified file?"
16710 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:904
16713 #: src/Buffer.cpp:1867
16714 #: src/Exporter.cpp:49
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16718 msgid "&Overwrite"
16719 msgstr "&Überschreiben"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:928
16722 #, c-format
16723 msgid "Saving document %1$s..."
16724 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:941
16727 msgid " could not write file!"
16728 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:948
16731 msgid " done."
16732 msgstr " fertig."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:963
16735 #, c-format
16736 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16737 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:973
16740 #: src/Buffer.cpp:986
16741 #: src/Buffer.cpp:1000
16742 #, c-format
16743 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16744 msgstr "  Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:976
16747 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16748 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:990
16751 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16752 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1004
16755 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16756 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1088
16759 msgid "Iconv software exception Detected"
16760 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1088
16763 #, c-format
16764 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16765 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1110
16768 #, c-format
16769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16770 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1113
16773 msgid ""
16774 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16775 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16776 msgstr ""
16777 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16778 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1120
16781 msgid "iconv conversion failed"
16782 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1125
16785 msgid "conversion failed"
16786 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1461
16789 msgid "Running chktex..."
16790 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1474
16793 msgid "chktex failure"
16794 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1475
16797 msgid "Could not run chktex successfully."
16798 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1642
16801 #, c-format
16802 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16803 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1689
16806 #, c-format
16807 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16808 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1706
16811 #, c-format
16812 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16813 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1730
16816 #, c-format
16817 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16818 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1787
16821 #, c-format
16822 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16823 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1794
16826 #, c-format
16827 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16828 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1801
16831 msgid "Error exporting to DVI."
16832 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1863
16835 #: src/Exporter.cpp:44
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The file %1$s already exists.\n"
16839 "\n"
16840 "Do you want to overwrite that file?"
16841 msgstr ""
16842 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16843 "\n"
16844 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1866
16847 #: src/Exporter.cpp:47
16848 msgid "Overwrite file?"
16849 msgstr "Datei überschreiben?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1883
16852 msgid "Error running external commands."
16853 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2620
16856 msgid "Preview source code"
16857 msgstr "Quellcode vorschauen"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2634
16860 #, c-format
16861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16862 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2638
16865 #, c-format
16866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16867 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2753
16870 #, c-format
16871 msgid "Auto-saving %1$s"
16872 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2797
16875 msgid "Autosave failed!"
16876 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2853
16879 msgid "Autosaving current document..."
16880 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2918
16883 msgid "Couldn't export file"
16884 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2919
16887 #, c-format
16888 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16889 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:2958
16892 msgid "File name error"
16893 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2959
16896 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16897 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3007
16900 msgid "Document export cancelled."
16901 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3013
16904 #, c-format
16905 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16906 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3019
16909 #, c-format
16910 msgid "Document exported as %1$s"
16911 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3090
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The specified document\n"
16917 "%1$s\n"
16918 "could not be read."
16919 msgstr ""
16920 "Das angegebene Dokument\n"
16921 "%1$s\n"
16922 "konnte nicht gelesen werden."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3092
16925 msgid "Could not read document"
16926 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3102
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16932 "\n"
16933 "Recover emergency save?"
16934 msgstr ""
16935 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16936 "\n"
16937 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3105
16940 msgid "Load emergency save?"
16941 msgstr "Notspeicherung laden?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3106
16944 msgid "&Recover"
16945 msgstr "&Wiederherstellen"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3106
16948 msgid "&Load Original"
16949 msgstr "&Original laden"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3116
16952 msgid "Document was successfully recovered."
16953 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3118
16956 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16957 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3119
16960 #: src/Buffer.cpp:3132
16961 msgid "Remove emergency file now?"
16962 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3121
16965 #: src/Buffer.cpp:3131
16966 msgid "Delete emergency file?"
16967 msgstr "Notspeicherung  löschen?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3122
16970 #: src/Buffer.cpp:3133
16971 msgid "&Keep it"
16972 msgstr "&Behalten"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3125
16975 msgid "Emergency file deleted"
16976 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3126
16979 msgid "Do not forget to save your file now!"
16980 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3147
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16986 "\n"
16987 "Load the backup instead?"
16988 msgstr ""
16989 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16990 "\n"
16991 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3150
16994 msgid "Load backup?"
16995 msgstr "Sicherung laden?"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3151
16998 msgid "&Load backup"
16999 msgstr "&Sicherung laden"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3151
17002 msgid "Load &original"
17003 msgstr "&Original laden"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3184
17006 #, c-format
17007 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17008 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3186
17011 msgid "Retrieve from version control?"
17012 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3187
17015 msgid "&Retrieve"
17016 msgstr "&Abrufen"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3454
17019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17020 msgid "Senseless!!! "
17021 msgstr "Sinnlos!!! "
17022
17023 #: src/BufferParams.cpp:518
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "The layout file requested by this document,\n"
17027 "%1$s.layout,\n"
17028 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17029 "class or style file required by it is not\n"
17030 "available. See the Customization documentation\n"
17031 "for more information.\n"
17032 msgstr ""
17033 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17034 "%1$s.layout\n"
17035 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17036 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17037 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17038 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17039
17040 #: src/BufferParams.cpp:524
17041 msgid "Document class not available"
17042 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17043
17044 #: src/BufferParams.cpp:525
17045 msgid "LyX will not be able to produce output."
17046 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17047
17048 #: src/BufferParams.cpp:1656
17049 #, c-format
17050 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17051 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17052
17053 #: src/BufferParams.cpp:1661
17054 msgid "Document class not found"
17055 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17056
17057 #: src/BufferParams.cpp:1668
17058 #: src/LyXFunc.cpp:786
17059 #, c-format
17060 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17061 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17062
17063 #: src/BufferParams.cpp:1670
17064 #: src/LyXFunc.cpp:788
17065 msgid "Could not load class"
17066 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17067
17068 #: src/BufferParams.cpp:1704
17069 msgid "Error reading internal layout information"
17070 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17071
17072 #: src/BufferParams.cpp:1705
17073 #: src/TextClass.cpp:1223
17074 msgid "Read Error"
17075 msgstr "Lesefehler"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:179
17078 msgid "No more insets"
17079 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:704
17082 msgid "Save bookmark"
17083 msgstr "Lesezeichen speichern"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1060
17086 msgid "No further undo information"
17087 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1069
17090 msgid "No further redo information"
17091 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1242
17094 #: src/lyxfind.cpp:326
17095 #: src/lyxfind.cpp:344
17096 msgid "String not found!"
17097 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1269
17100 msgid "Mark off"
17101 msgstr "Marke aus"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1275
17104 msgid "Mark on"
17105 msgstr "Marke ein"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1282
17108 msgid "Mark removed"
17109 msgstr "Marke entfernt"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1285
17112 msgid "Mark set"
17113 msgstr "Marke gesetzt"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1336
17116 msgid "Statistics for the selection:"
17117 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1338
17120 msgid "Statistics for the document:"
17121 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1341
17124 #, c-format
17125 msgid "%1$d words"
17126 msgstr "%1$d Wörter"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:1343
17129 msgid "One word"
17130 msgstr "Ein Wort"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1346
17133 #, c-format
17134 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17135 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1349
17138 msgid "One character (including blanks)"
17139 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1352
17142 #, c-format
17143 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17144 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1355
17147 msgid "One character (excluding blanks)"
17148 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1357
17151 msgid "Statistics"
17152 msgstr "Statistik"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1515
17155 msgid "Branch name"
17156 msgstr "Name des Zweigs"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1522
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17160 msgid "Branch already exists"
17161 msgstr "Zweig existiert bereits."
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:2136
17164 #, c-format
17165 msgid "Inserting document %1$s..."
17166 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:2147
17169 #, c-format
17170 msgid "Document %1$s inserted."
17171 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:2149
17174 #, c-format
17175 msgid "Could not insert document %1$s"
17176 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:2417
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "Could not read the specified document\n"
17182 "%1$s\n"
17183 "due to the error: %2$s"
17184 msgstr ""
17185 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17186 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17187 "nicht gelesen werden: %2$s"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:2419
17190 msgid "Could not read file"
17191 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:2426
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "%1$s\n"
17197 " is not readable."
17198 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:2427
17201 #: src/output.cpp:39
17202 msgid "Could not open file"
17203 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2434
17206 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17207 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:2435
17210 msgid ""
17211 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17212 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17213 "If this does not give the correct result\n"
17214 "then please change the encoding of the file\n"
17215 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17216 msgstr ""
17217 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17218 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17219 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17220 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17221 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17222
17223 #: src/Chktex.cpp:63
17224 #, c-format
17225 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17226 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17227
17228 #: src/Chktex.cpp:65
17229 msgid "ChkTeX warning id # "
17230 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17231
17232 #: src/Color.cpp:158
17233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17235 msgid "none"
17236 msgstr "keine"
17237
17238 #: src/Color.cpp:159
17239 msgid "black"
17240 msgstr "Schwarz"
17241
17242 #: src/Color.cpp:160
17243 msgid "white"
17244 msgstr "Weiß"
17245
17246 #: src/Color.cpp:161
17247 msgid "red"
17248 msgstr "Rot"
17249
17250 #: src/Color.cpp:162
17251 msgid "green"
17252 msgstr "Grün"
17253
17254 #: src/Color.cpp:163
17255 msgid "blue"
17256 msgstr "Blau"
17257
17258 #: src/Color.cpp:164
17259 msgid "cyan"
17260 msgstr "Cyan"
17261
17262 #: src/Color.cpp:165
17263 msgid "magenta"
17264 msgstr "Magenta"
17265
17266 #: src/Color.cpp:166
17267 msgid "yellow"
17268 msgstr "Gelb"
17269
17270 #: src/Color.cpp:167
17271 msgid "cursor"
17272 msgstr "Cursor"
17273
17274 #: src/Color.cpp:168
17275 msgid "background"
17276 msgstr "Hintergrund"
17277
17278 #: src/Color.cpp:169
17279 msgid "text"
17280 msgstr "Text"
17281
17282 #: src/Color.cpp:170
17283 msgid "selection"
17284 msgstr "Auswahl"
17285
17286 #: src/Color.cpp:171
17287 msgid "selected text"
17288 msgstr "Ausgewählter Text"
17289
17290 #: src/Color.cpp:173
17291 msgid "LaTeX text"
17292 msgstr "LaTeX-Text"
17293
17294 #: src/Color.cpp:174
17295 msgid "inline completion"
17296 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17297
17298 #: src/Color.cpp:176
17299 msgid "non-unique inline completion"
17300 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17301
17302 #: src/Color.cpp:178
17303 msgid "previewed snippet"
17304 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17305
17306 #: src/Color.cpp:179
17307 msgid "note label"
17308 msgstr "Notiz (Marke)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:180
17311 msgid "note background"
17312 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17313
17314 #: src/Color.cpp:181
17315 msgid "comment label"
17316 msgstr "Kommentar (Marke)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:182
17319 msgid "comment background"
17320 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17321
17322 #: src/Color.cpp:183
17323 msgid "greyedout inset label"
17324 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17325
17326 #: src/Color.cpp:184
17327 msgid "greyedout inset background"
17328 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17329
17330 #: src/Color.cpp:185
17331 msgid "phantom inset text"
17332 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17333
17334 #: src/Color.cpp:186
17335 msgid "shaded box"
17336 msgstr "Schattierte Box"
17337
17338 #: src/Color.cpp:187
17339 msgid "listings background"
17340 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:188
17343 msgid "branch label"
17344 msgstr "Zweig (Marke)"
17345
17346 #: src/Color.cpp:189
17347 msgid "footnote label"
17348 msgstr "Fußnote (Marke)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:190
17351 msgid "index label"
17352 msgstr "Stichwortmarke"
17353
17354 #: src/Color.cpp:191
17355 msgid "margin note label"
17356 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17357
17358 #: src/Color.cpp:192
17359 msgid "URL label"
17360 msgstr "URL (Marke)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:193
17363 msgid "URL text"
17364 msgstr "URL (Text)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:194
17367 msgid "depth bar"
17368 msgstr "Balken für Tiefe"
17369
17370 #: src/Color.cpp:195
17371 msgid "language"
17372 msgstr "Sprache"
17373
17374 #: src/Color.cpp:196
17375 msgid "command inset"
17376 msgstr "Befehlseinfügung"
17377
17378 #: src/Color.cpp:197
17379 msgid "command inset background"
17380 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:198
17383 msgid "command inset frame"
17384 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:199
17387 msgid "special character"
17388 msgstr "Sonderzeichen"
17389
17390 #: src/Color.cpp:200
17391 msgid "math"
17392 msgstr "Mathe"
17393
17394 #: src/Color.cpp:201
17395 msgid "math background"
17396 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:202
17399 msgid "graphics background"
17400 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:203
17403 #: src/Color.cpp:207
17404 msgid "math macro background"
17405 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17406
17407 #: src/Color.cpp:204
17408 msgid "math frame"
17409 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17410
17411 #: src/Color.cpp:205
17412 msgid "math corners"
17413 msgstr "Mathe (Ecken)"
17414
17415 #: src/Color.cpp:206
17416 msgid "math line"
17417 msgstr "Mathe (Linie)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:208
17420 msgid "math macro hovered background"
17421 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17422
17423 #: src/Color.cpp:209
17424 msgid "math macro label"
17425 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:210
17428 msgid "math macro frame"
17429 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:211
17432 msgid "math macro blended out"
17433 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17434
17435 #: src/Color.cpp:212
17436 msgid "math macro old parameter"
17437 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17438
17439 #: src/Color.cpp:213
17440 msgid "math macro new parameter"
17441 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17442
17443 #: src/Color.cpp:214
17444 msgid "caption frame"
17445 msgstr "Legende (Rahmen)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:215
17448 msgid "collapsable inset text"
17449 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:216
17452 msgid "collapsable inset frame"
17453 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17454
17455 #: src/Color.cpp:217
17456 msgid "inset background"
17457 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17458
17459 #: src/Color.cpp:218
17460 msgid "inset frame"
17461 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17462
17463 #: src/Color.cpp:219
17464 msgid "LaTeX error"
17465 msgstr "LaTeX-Fehler"
17466
17467 #: src/Color.cpp:220
17468 msgid "end-of-line marker"
17469 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17470
17471 #: src/Color.cpp:221
17472 msgid "appendix marker"
17473 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17474
17475 #: src/Color.cpp:222
17476 msgid "change bar"
17477 msgstr "Balken für Änderung"
17478
17479 #: src/Color.cpp:223
17480 msgid "deleted text"
17481 msgstr "Gelöschter Text"
17482
17483 #: src/Color.cpp:224
17484 msgid "added text"
17485 msgstr "Hinzugefügter Text"
17486
17487 #: src/Color.cpp:225
17488 msgid "changed text 1st author"
17489 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17490
17491 #: src/Color.cpp:226
17492 msgid "changed text 2nd author"
17493 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17494
17495 #: src/Color.cpp:227
17496 msgid "changed text 3rd author"
17497 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17498
17499 #: src/Color.cpp:228
17500 msgid "changed text 4th author"
17501 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:229
17504 msgid "changed text 5th author"
17505 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17506
17507 #: src/Color.cpp:230
17508 msgid "deleted text modifier"
17509 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17510
17511 #: src/Color.cpp:231
17512 msgid "added space markers"
17513 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17514
17515 #: src/Color.cpp:232
17516 msgid "top/bottom line"
17517 msgstr "Obere/untere Linie"
17518
17519 #: src/Color.cpp:233
17520 msgid "table line"
17521 msgstr "Tabelle (Linie)"
17522
17523 #: src/Color.cpp:234
17524 msgid "table on/off line"
17525 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17526
17527 #: src/Color.cpp:236
17528 msgid "bottom area"
17529 msgstr "Unterer Bereich"
17530
17531 #: src/Color.cpp:237
17532 msgid "new page"
17533 msgstr "Neue Seite"
17534
17535 #: src/Color.cpp:238
17536 msgid "page break / line break"
17537 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17538
17539 #: src/Color.cpp:239
17540 msgid "frame of button"
17541 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17542
17543 #: src/Color.cpp:240
17544 msgid "button background"
17545 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17546
17547 #: src/Color.cpp:241
17548 msgid "button background under focus"
17549 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17550
17551 #: src/Color.cpp:242
17552 msgid "paragraph marker"
17553 msgstr "Absatzmarkierung"
17554
17555 #: src/Color.cpp:243
17556 msgid "inherit"
17557 msgstr "übernehmen"
17558
17559 #: src/Color.cpp:244
17560 msgid "ignore"
17561 msgstr "ignorieren"
17562
17563 #: src/Converter.cpp:316
17564 #: src/Converter.cpp:470
17565 #: src/Converter.cpp:493
17566 #: src/Converter.cpp:536
17567 msgid "Cannot convert file"
17568 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17569
17570 #: src/Converter.cpp:317
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17574 "Define a converter in the preferences."
17575 msgstr ""
17576 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17577 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17578
17579 #: src/Converter.cpp:425
17580 #: src/Format.cpp:305
17581 #: src/Format.cpp:377
17582 msgid "Executing command: "
17583 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17584
17585 #: src/Converter.cpp:465
17586 msgid "Build errors"
17587 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17588
17589 #: src/Converter.cpp:466
17590 msgid "There were errors during the build process."
17591 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17592
17593 #: src/Converter.cpp:471
17594 #: src/Format.cpp:312
17595 #: src/Format.cpp:384
17596 #, c-format
17597 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17598 msgstr ""
17599 "Bei der Ausführung von\n"
17600 "%1$s\n"
17601 "ist ein Fehler aufgetreten"
17602
17603 #: src/Converter.cpp:494
17604 #, c-format
17605 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17606 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17607
17608 #: src/Converter.cpp:538
17609 #, c-format
17610 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17611 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17612
17613 #: src/Converter.cpp:539
17614 #, c-format
17615 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17616 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17617
17618 #: src/Converter.cpp:595
17619 msgid "Running LaTeX..."
17620 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17621
17622 #: src/Converter.cpp:613
17623 #, c-format
17624 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17625 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17626
17627 #: src/Converter.cpp:616
17628 msgid "LaTeX failed"
17629 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17630
17631 #: src/Converter.cpp:618
17632 msgid "Output is empty"
17633 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17634
17635 #: src/Converter.cpp:619
17636 msgid "An empty output file was generated."
17637 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17638
17639 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17643 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17644 msgstr ""
17645 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17646 "\n"
17647 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17648
17649 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17650 msgid "Unknown branch"
17651 msgstr "Unbekannter Zweig"
17652
17653 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17654 msgid "&Don't Add"
17655 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17656
17657 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17661 "%2$s to %3$s"
17662 msgstr ""
17663 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17664 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17665
17666 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17667 msgid "Undefined flex inset"
17668 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17669
17670 #: src/Exporter.cpp:49
17671 msgid "Overwrite &all"
17672 msgstr "&Alle überschreiben"
17673
17674 #: src/Exporter.cpp:50
17675 msgid "&Cancel export"
17676 msgstr "Export &abbrechen"
17677
17678 #: src/Exporter.cpp:90
17679 msgid "Couldn't copy file"
17680 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17681
17682 #: src/Exporter.cpp:91
17683 #, c-format
17684 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17685 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17686
17687 #: src/Font.cpp:49
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17691 msgid "Roman"
17692 msgstr "Serifenschrift"
17693
17694 #: src/Font.cpp:49
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17698 msgid "Sans Serif"
17699 msgstr "Serifenlos"
17700
17701 #: src/Font.cpp:49
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17705 msgid "Typewriter"
17706 msgstr "Schreibmaschine"
17707
17708 #: src/Font.cpp:49
17709 msgid "Symbol"
17710 msgstr "Symbole"
17711
17712 #: src/Font.cpp:51
17713 #: src/Font.cpp:54
17714 #: src/Font.cpp:57
17715 #: src/Font.cpp:63
17716 #: src/Font.cpp:66
17717 msgid "Inherit"
17718 msgstr "Übernehmen"
17719
17720 #: src/Font.cpp:54
17721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17722 msgid "Medium"
17723 msgstr "Mittel"
17724
17725 #: src/Font.cpp:54
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17727 msgid "Bold"
17728 msgstr "Fett"
17729
17730 #: src/Font.cpp:57
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17732 msgid "Upright"
17733 msgstr "Normal"
17734
17735 #: src/Font.cpp:57
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17737 msgid "Italic"
17738 msgstr "Kursiv"
17739
17740 #: src/Font.cpp:57
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17742 msgid "Slanted"
17743 msgstr "Geneigt"
17744
17745 #: src/Font.cpp:57
17746 msgid "Smallcaps"
17747 msgstr "Kapitälchen"
17748
17749 #: src/Font.cpp:62
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17751 msgid "Increase"
17752 msgstr "Vergrößern"
17753
17754 #: src/Font.cpp:62
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17756 msgid "Decrease"
17757 msgstr "Verkleinern"
17758
17759 #: src/Font.cpp:66
17760 msgid "Toggle"
17761 msgstr "An/Aus"
17762
17763 #: src/Font.cpp:173
17764 #, c-format
17765 msgid "Emphasis %1$s, "
17766 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17767
17768 #: src/Font.cpp:176
17769 #, c-format
17770 msgid "Underline %1$s, "
17771 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17772
17773 #: src/Font.cpp:179
17774 #, c-format
17775 msgid "Strikeout %1$s, "
17776 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17777
17778 #: src/Font.cpp:182
17779 #, c-format
17780 msgid "Double underline %1$s, "
17781 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17782
17783 #: src/Font.cpp:185
17784 #, c-format
17785 msgid "Wavy underline %1$s, "
17786 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17787
17788 #: src/Font.cpp:188
17789 #, c-format
17790 msgid "Noun %1$s, "
17791 msgstr "Eigenname %1$s, "
17792
17793 #: src/Font.cpp:202
17794 #, c-format
17795 msgid "Language: %1$s, "
17796 msgstr "Sprache: %1$s, "
17797
17798 #: src/Font.cpp:205
17799 #, c-format
17800 msgid "  Number %1$s"
17801 msgstr "  Nummer %1$s"
17802
17803 #: src/Format.cpp:253
17804 #: src/Format.cpp:266
17805 #: src/Format.cpp:276
17806 #: src/Format.cpp:311
17807 msgid "Cannot view file"
17808 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17809
17810 #: src/Format.cpp:254
17811 #: src/Format.cpp:325
17812 #: src/LyXFunc.cpp:1163
17813 #, c-format
17814 msgid "File does not exist: %1$s"
17815 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17816
17817 #: src/Format.cpp:267
17818 #, c-format
17819 msgid "No information for viewing %1$s"
17820 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17821
17822 #: src/Format.cpp:277
17823 #, c-format
17824 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17825 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17826
17827 #: src/Format.cpp:324
17828 #: src/Format.cpp:336
17829 #: src/Format.cpp:349
17830 #: src/Format.cpp:360
17831 #: src/Format.cpp:383
17832 msgid "Cannot edit file"
17833 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17834
17835 #: src/Format.cpp:337
17836 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17837 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17838
17839 #: src/Format.cpp:350
17840 #, c-format
17841 msgid "No information for editing %1$s"
17842 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17843
17844 #: src/Format.cpp:361
17845 #, c-format
17846 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17847 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17848
17849 #: src/KeyMap.cpp:221
17850 #: src/KeyMap.cpp:236
17851 msgid "Could not find bind file"
17852 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17853
17854 #: src/KeyMap.cpp:222
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "Unable to find the bind file\n"
17858 "%1$s.\n"
17859 "Please check your installation."
17860 msgstr ""
17861 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17862 "%1$s.\n"
17863 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17864
17865 #: src/KeyMap.cpp:229
17866 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17867 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17868
17869 #: src/KeyMap.cpp:230
17870 msgid ""
17871 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17872 "Please check your installation."
17873 msgstr ""
17874 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17875 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17876
17877 #: src/KeyMap.cpp:237
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "Unable to find the bind file\n"
17881 "%1$s.\n"
17882 "Falling back to default."
17883 msgstr ""
17884 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17885 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17886
17887 #: src/KeySequence.cpp:166
17888 msgid "   options: "
17889 msgstr "   Optionen: "
17890
17891 #: src/LaTeX.cpp:60
17892 #, c-format
17893 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17894 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17895
17896 #: src/LaTeX.cpp:263
17897 #: src/LaTeX.cpp:352
17898 msgid "Running Index Processor."
17899 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17900
17901 #: src/LaTeX.cpp:283
17902 #: src/LaTeX.cpp:335
17903 msgid "Running BibTeX."
17904 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17905
17906 #: src/LaTeX.cpp:443
17907 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17908 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17909
17910 #: src/LyX.cpp:103
17911 msgid "Could not read configuration file"
17912 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:104
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "Error while reading the configuration file\n"
17918 "%1$s.\n"
17919 "Please check your installation."
17920 msgstr ""
17921 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17922 "%1$s.\n"
17923 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17924
17925 #: src/LyX.cpp:113
17926 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17927 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:117
17930 msgid "Done!"
17931 msgstr "Fertig!"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:392
17934 #, c-format
17935 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17936 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17937
17938 #: src/LyX.cpp:394
17939 msgid "Cannot remove temporary directory"
17940 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:400
17943 #, c-format
17944 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17945 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:402
17948 msgid "Unable to remove temporary directory"
17949 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:431
17952 #, c-format
17953 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17954 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17955
17956 #: src/LyX.cpp:505
17957 msgid "No textclass is found"
17958 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:506
17961 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17962 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17963
17964 #: src/LyX.cpp:510
17965 msgid "&Reconfigure"
17966 msgstr "Neu &konfigurieren"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:511
17969 msgid "&Use Default"
17970 msgstr "Standard &verwenden"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:512
17973 #: src/LyX.cpp:874
17974 msgid "&Exit LyX"
17975 msgstr "LyX &beenden"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:658
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17979 msgid "LyX: "
17980 msgstr "LyX: "
17981
17982 #: src/LyX.cpp:783
17983 msgid "Could not create temporary directory"
17984 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:784
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "Could not create a temporary directory in\n"
17990 "\"%1$s\"\n"
17991 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17992 msgstr ""
17993 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17994 "\"%1$s\"\n"
17995 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17996 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17997
17998 #: src/LyX.cpp:867
17999 msgid "Missing user LyX directory"
18000 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:868
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18006 "It is needed to keep your own configuration."
18007 msgstr ""
18008 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18009 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18010
18011 #: src/LyX.cpp:873
18012 msgid "&Create directory"
18013 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:875
18016 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18017 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18018
18019 #: src/LyX.cpp:879
18020 #, c-format
18021 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18022 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:884
18025 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18026 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:956
18029 msgid "List of supported debug flags:"
18030 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:960
18033 #, c-format
18034 msgid "Setting debug level to %1$s"
18035 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:971
18038 msgid ""
18039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18040 "Command line switches (case sensitive):\n"
18041 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18042 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18043 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18044 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18046 "                  select the features to debug.\n"
18047 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18048 "\t-x [--execute] command\n"
18049 "                  where command is a lyx command.\n"
18050 "\t-e [--export] fmt\n"
18051 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18052 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18053 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18054 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18056 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18057 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18058 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18059 "\t-version        summarize version and build info\n"
18060 "Check the LyX man page for more details."
18061 msgstr ""
18062 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18063 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18064 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18065 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18066 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18067 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18068 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18069 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18070 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18071 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18072 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18073 "\t-x [--execute] command\n"
18074 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18075 "\t-e [--export] fmt\n"
18076 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18077 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18078 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18079 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18080 "                     nicht beliebig ist!\n"
18081 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18082 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18083 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18084 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18085 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:1013
18088 #: src/support/Package.cpp:552
18089 msgid "No system directory"
18090 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:1014
18093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18094 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:1025
18097 msgid "No user directory"
18098 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:1026
18101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18102 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:1037
18105 msgid "Incomplete command"
18106 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:1038
18109 msgid "Missing command string after --execute switch"
18110 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:1049
18113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18114 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:1062
18117 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18118 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:1067
18121 msgid "Missing filename for --import"
18122 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18123
18124 #: src/LyXFunc.cpp:115
18125 msgid "Running configure..."
18126 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18127
18128 #: src/LyXFunc.cpp:126
18129 msgid "Reloading configuration..."
18130 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18131
18132 #: src/LyXFunc.cpp:132
18133 msgid "System reconfiguration failed"
18134 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18135
18136 #: src/LyXFunc.cpp:133
18137 msgid ""
18138 "The system reconfiguration has failed.\n"
18139 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18140 "Please reconfigure again if needed."
18141 msgstr ""
18142 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18143 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18144 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18145
18146 #: src/LyXFunc.cpp:139
18147 msgid "System reconfigured"
18148 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18149
18150 #: src/LyXFunc.cpp:140
18151 msgid ""
18152 "The system has been reconfigured.\n"
18153 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18154 "updated document class specifications."
18155 msgstr ""
18156 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18157 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18158 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18159
18160 #: src/LyXFunc.cpp:379
18161 msgid "Unknown function."
18162 msgstr "Unbekannte Funktion."
18163
18164 #: src/LyXFunc.cpp:424
18165 msgid "Nothing to do"
18166 msgstr "Nichts zu tun"
18167
18168 #: src/LyXFunc.cpp:440
18169 msgid "Unknown action"
18170 msgstr "Unbekannte Aktion"
18171
18172 #: src/LyXFunc.cpp:446
18173 #: src/LyXFunc.cpp:737
18174 msgid "Command disabled"
18175 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18176
18177 #: src/LyXFunc.cpp:453
18178 msgid "Command not allowed without any document open"
18179 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18180
18181 #: src/LyXFunc.cpp:721
18182 msgid "Document is read-only"
18183 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18184
18185 #: src/LyXFunc.cpp:731
18186 msgid "This portion of the document is deleted."
18187 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18188
18189 #: src/LyXFunc.cpp:753
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18193 "\n"
18194 "Do you want to save the document?"
18195 msgstr ""
18196 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18197 "\n"
18198 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18199
18200 #: src/LyXFunc.cpp:756
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
18202 msgid "Save changed document?"
18203 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18204
18205 #: src/LyXFunc.cpp:759
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18210 "\n"
18211 "Do you want to save the document?"
18212 msgstr ""
18213 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18214 "\n"
18215 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18216
18217 #: src/LyXFunc.cpp:762
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
18219 msgid "Save new document?"
18220 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18221
18222 #: src/LyXFunc.cpp:900
18223 #, c-format
18224 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18225 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18226
18227 #: src/LyXFunc.cpp:902
18228 msgid "Revert to saved document?"
18229 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18230
18231 #: src/LyXFunc.cpp:903
18232 #: src/LyXVC.cpp:189
18233 msgid "&Revert"
18234 msgstr "&Wiederherstellen"
18235
18236 #: src/LyXFunc.cpp:1029
18237 #: src/Text3.cpp:1767
18238 msgid "Missing argument"
18239 msgstr "Fehlendes Argument"
18240
18241 #: src/LyXFunc.cpp:1041
18242 #, c-format
18243 msgid "Opening help file %1$s..."
18244 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18245
18246 #: src/LyXFunc.cpp:1094
18247 #: src/VCBackend.cpp:56
18248 #: src/VCBackend.cpp:560
18249 #: src/VCBackend.cpp:626
18250 #: src/VCBackend.cpp:632
18251 #: src/VCBackend.cpp:653
18252 msgid "Revision control error."
18253 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18254
18255 #: src/LyXFunc.cpp:1095
18256 msgid "Error when setting the locking property."
18257 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18258
18259 #: src/LyXFunc.cpp:1322
18260 #, c-format
18261 msgid "Opening child document %1$s..."
18262 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18263
18264 #: src/LyXFunc.cpp:1484
18265 #, c-format
18266 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18267 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18268
18269 #: src/LyXFunc.cpp:1487
18270 msgid "Unable to save document defaults"
18271 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18272
18273 #: src/LyXFunc.cpp:1638
18274 #: src/LyXVC.cpp:151
18275 msgid "LyX VC: Log Message"
18276 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18277
18278 #: src/LyXFunc.cpp:1647
18279 msgid "Directory is not accessible."
18280 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18281
18282 #: src/LyXFunc.cpp:1858
18283 #, c-format
18284 msgid "Document %1$s reloaded."
18285 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18286
18287 #: src/LyXFunc.cpp:1860
18288 #, c-format
18289 msgid "Could not reload document %1$s"
18290 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18291
18292 #: src/LyXFunc.cpp:1897
18293 msgid "Welcome to LyX!"
18294 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18295
18296 #: src/LyXFunc.cpp:1911
18297 msgid "Converting document to new document class..."
18298 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2581
18301 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18302 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2586
18305 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18306 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2590
18309 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18310 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2598
18313 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18314 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2602
18317 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18318 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2606
18321 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18322 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2613
18325 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18326 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2617
18329 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18330 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2621
18333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18334 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2625
18337 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18338 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:2629
18341 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18342 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2633
18345 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18346 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2643
18349 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18350 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2647
18353 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18354 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2651
18357 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18358 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2655
18361 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18362 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:2660
18365 #, no-c-format
18366 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18367 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2664
18370 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18371 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2668
18374 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18375 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2672
18378 msgid "New documents will be assigned this language."
18379 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2676
18382 msgid "Specify the default paper size."
18383 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2680
18386 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18387 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2684
18390 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18391 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2688
18394 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18395 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2693
18398 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18399 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2697
18402 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18403 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2701
18406 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18407 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2708
18410 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18411 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2712
18414 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18415 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2716
18418 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18419 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2725
18422 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18423 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2729
18426 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18427 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2733
18430 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18431 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2737
18434 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18435 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2741
18438 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18439 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2745
18442 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18443 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2749
18446 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18447 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2753
18450 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18451 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2757
18454 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18455 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2761
18458 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18459 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:2765
18462 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18463 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2769
18466 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18467 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2773
18470 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18471 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2777
18474 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18475 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2781
18478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18479 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2786
18482 msgid "The completion popup delay."
18483 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2790
18486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18487 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2794
18490 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18491 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2798
18494 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18495 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2802
18498 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18499 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2806
18502 msgid "The inline completion delay."
18503 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:2810
18506 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18507 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2814
18510 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18511 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2818
18514 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18515 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2822
18518 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18519 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:2826
18522 #, c-format
18523 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18524 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2831
18527 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18528 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2837
18531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18532 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2841
18535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18536 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2845
18539 msgid "Scale the preview size to suit."
18540 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2849
18543 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18544 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2853
18547 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18548 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2857
18551 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18552 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2861
18555 msgid "The option to print only even pages."
18556 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2865
18559 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18560 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2869
18563 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18564 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2873
18567 msgid "The option to print out in landscape."
18568 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2877
18571 msgid "The option to print only odd pages."
18572 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2881
18575 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18576 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2885
18579 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18580 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2889
18583 msgid "The option to specify paper type."
18584 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2893
18587 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18588 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2897
18591 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18592 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2901
18595 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18596 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2905
18599 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18600 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:2909
18603 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18604 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2913
18607 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18608 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2917
18611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18612 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:2925
18615 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18616 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:2929
18619 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18620 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2935
18623 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18624 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2944
18627 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18628 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:2948
18631 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18632 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:2953
18635 #, no-c-format
18636 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18637 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2957
18640 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18641 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:2961
18644 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18645 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2968
18648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18649 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2972
18652 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18653 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:2976
18656 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18657 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2980
18660 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18661 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2990
18664 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18665 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3003
18668 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18669 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3007
18672 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18673 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3014
18676 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18677 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:100
18680 msgid "Document not saved"
18681 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:101
18684 msgid "You must save the document before it can be registered."
18685 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:133
18688 msgid "LyX VC: Initial description"
18689 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:134
18692 #: src/LyXVC.cpp:140
18693 msgid "(no initial description)"
18694 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18695
18696 #: src/LyXVC.cpp:154
18697 msgid "(no log message)"
18698 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18699
18700 #: src/LyXVC.cpp:185
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18704 "\n"
18705 "Do you want to revert to the older version?"
18706 msgstr ""
18707 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18708 "\n"
18709 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18710
18711 #: src/LyXVC.cpp:188
18712 msgid "Revert to stored version of document?"
18713 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18714
18715 #: src/Paragraph.cpp:1607
18716 msgid "Senseless with this layout!"
18717 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18718
18719 #: src/Paragraph.cpp:1655
18720 msgid "Alignment not permitted"
18721 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18722
18723 #: src/Paragraph.cpp:1656
18724 msgid ""
18725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18726 "Setting to default."
18727 msgstr ""
18728 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18729 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18730
18731 #: src/Paragraph.cpp:2142
18732 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18733 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18734 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18735 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18736 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18737 msgid "LyX Warning: "
18738 msgstr "LyX-Warnung: "
18739
18740 #: src/Paragraph.cpp:2143
18741 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18742 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18743 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18744 msgid "uncodable character"
18745 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18746
18747 #: src/Paragraph.cpp:2638
18748 msgid "Memory problem"
18749 msgstr "Speicherproblem"
18750
18751 #: src/Paragraph.cpp:2638
18752 msgid "Paragraph not properly initialized"
18753 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18754
18755 #: src/Text.cpp:337
18756 msgid "Unknown Inset"
18757 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18758
18759 #: src/Text.cpp:423
18760 msgid "Change tracking error"
18761 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18762
18763 #: src/Text.cpp:424
18764 #, c-format
18765 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18766 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18767
18768 #: src/Text.cpp:435
18769 msgid "Unknown token"
18770 msgstr "Unbekanntes Token"
18771
18772 #: src/Text.cpp:894
18773 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18774 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18775
18776 #: src/Text.cpp:905
18777 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18778 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18779
18780 #: src/Text.cpp:1724
18781 msgid "[Change Tracking] "
18782 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18783
18784 #: src/Text.cpp:1730
18785 msgid "Change: "
18786 msgstr "Änderung: "
18787
18788 #: src/Text.cpp:1734
18789 msgid " at "
18790 msgstr " am "
18791
18792 #: src/Text.cpp:1744
18793 #, c-format
18794 msgid "Font: %1$s"
18795 msgstr "Schrift: %1$s"
18796
18797 #: src/Text.cpp:1749
18798 #, c-format
18799 msgid ", Depth: %1$d"
18800 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18801
18802 #: src/Text.cpp:1755
18803 msgid ", Spacing: "
18804 msgstr ", Abstand: "
18805
18806 #: src/Text.cpp:1761
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18808 msgid "OneHalf"
18809 msgstr "Eineinhalb"
18810
18811 #: src/Text.cpp:1767
18812 msgid "Other ("
18813 msgstr "Andere ("
18814
18815 #: src/Text.cpp:1776
18816 msgid ", Inset: "
18817 msgstr ", Einfügung: "
18818
18819 #: src/Text.cpp:1777
18820 msgid ", Paragraph: "
18821 msgstr ", Absatz: "
18822
18823 #: src/Text.cpp:1778
18824 msgid ", Id: "
18825 msgstr ", Id: "
18826
18827 #: src/Text.cpp:1779
18828 msgid ", Position: "
18829 msgstr ", Position: "
18830
18831 #: src/Text.cpp:1785
18832 msgid ", Char: 0x"
18833 msgstr ", Zeichen: 0x"
18834
18835 #: src/Text.cpp:1787
18836 msgid ", Boundary: "
18837 msgstr ", Grenze: "
18838
18839 #: src/Text2.cpp:384
18840 msgid "No font change defined."
18841 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18842
18843 #: src/Text2.cpp:424
18844 msgid "Nothing to index!"
18845 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18846
18847 #: src/Text2.cpp:426
18848 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18849 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18850
18851 #: src/Text3.cpp:193
18852 msgid "Math editor mode"
18853 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18854
18855 #: src/Text3.cpp:195
18856 msgid "No valid math formula"
18857 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18858
18859 #: src/Text3.cpp:203
18860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18861 msgid "Already in regexp mode"
18862 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18863
18864 #: src/Text3.cpp:216
18865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18866 msgid "Regexp editor mode"
18867 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18868
18869 #: src/Text3.cpp:1306
18870 msgid "Layout "
18871 msgstr "Format "
18872
18873 #: src/Text3.cpp:1307
18874 msgid " not known"
18875 msgstr " unbekannt"
18876
18877 #: src/Text3.cpp:1913
18878 #: src/Text3.cpp:1925
18879 msgid "Character set"
18880 msgstr "Zeichensatz"
18881
18882 #: src/Text3.cpp:2074
18883 #: src/Text3.cpp:2085
18884 msgid "Paragraph layout set"
18885 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18886
18887 #: src/TextClass.cpp:142
18888 msgid "Plain Layout"
18889 msgstr "Schlichtes Format"
18890
18891 #: src/TextClass.cpp:702
18892 msgid "Missing File"
18893 msgstr "Fehlende Datei"
18894
18895 #: src/TextClass.cpp:703
18896 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18897 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:706
18900 msgid "Corrupt File"
18901 msgstr "Beschädigte Datei"
18902
18903 #: src/TextClass.cpp:707
18904 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18905 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:1204
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "The module %1$s has been requested by\n"
18911 "this document but has not been found in the list of\n"
18912 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18913 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18914 msgstr ""
18915 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18916 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18917 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18918 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18919 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1208
18922 msgid "Module not available"
18923 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18924
18925 #: src/TextClass.cpp:1209
18926 msgid "Some layouts may not be available."
18927 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18928
18929 #: src/TextClass.cpp:1214
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "The module %1$s requires a package that is\n"
18933 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18934 "may not be possible.\n"
18935 msgstr ""
18936 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18937 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18938 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18939
18940 #: src/TextClass.cpp:1217
18941 msgid "Package not available"
18942 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18943
18944 #: src/TextClass.cpp:1222
18945 #, c-format
18946 msgid "Error reading module %1$s\n"
18947 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:57
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "Some problem occured while running the command:\n"
18953 "'%1$s'."
18954 msgstr ""
18955 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18956 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:502
18959 #: src/VCBackend.cpp:549
18960 #: src/VCBackend.cpp:643
18961 #: src/VCBackend.cpp:680
18962 msgid "Error: Could not generate logfile."
18963 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:561
18966 msgid ""
18967 "Error when committing to repository.\n"
18968 "You have to manually resolve the problem.\n"
18969 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18970 msgstr ""
18971 "Fehler beim Einchecken.\n"
18972 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18973 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18974 "Sie OK gedrückt haben."
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:627
18977 msgid ""
18978 "Error when acquiring write lock.\n"
18979 "Most probably another user is editing\n"
18980 "the current document now!\n"
18981 "Also check the access to the repository."
18982 msgstr ""
18983 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18984 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18985 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18986 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:633
18989 msgid ""
18990 "Error when releasing write lock.\n"
18991 "Check the access to the repository."
18992 msgstr ""
18993 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18994 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:654
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "Error when updating from repository.\n"
19000 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19001 "'%1$s'.\n"
19002 "\n"
19003 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19004 msgstr ""
19005 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19006 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19007 "'%1$s'.\n"
19008 "\n"
19009 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19010 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:706
19013 msgid "VCN File Locking"
19014 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:707
19017 msgid "Locking property unset."
19018 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:707
19021 #: src/VCBackend.cpp:711
19022 msgid "Locking property set."
19023 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19024
19025 #: src/VCBackend.cpp:708
19026 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19027 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19028
19029 #: src/VSpace.cpp:472
19030 msgid "Default skip"
19031 msgstr "Standard"
19032
19033 #: src/VSpace.cpp:475
19034 msgid "Small skip"
19035 msgstr "Klein"
19036
19037 #: src/VSpace.cpp:478
19038 msgid "Medium skip"
19039 msgstr "Mittel"
19040
19041 #: src/VSpace.cpp:481
19042 msgid "Big skip"
19043 msgstr "Groß"
19044
19045 #: src/VSpace.cpp:484
19046 msgid "Vertical fill"
19047 msgstr "Variabel"
19048
19049 #: src/VSpace.cpp:491
19050 msgid "protected"
19051 msgstr "geschützt"
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19057 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19058 msgstr ""
19059 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19060 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19061
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19063 msgid "Reload saved document?"
19064 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19067 msgid "&Reload"
19068 msgstr "Ne&u laden"
19069
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19071 msgid "&Keep Changes"
19072 msgstr "Änderungen &behalten"
19073
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19075 #, c-format
19076 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19077 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19078
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19080 msgid "File not readable!"
19081 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19082
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19087 "\n"
19088 "Do you want to create a new document?"
19089 msgstr ""
19090 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19091 "\n"
19092 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19095 msgid "Create new document?"
19096 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19097
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19099 msgid "&Create"
19100 msgstr "&Erstellen"
19101
19102 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "The specified document template\n"
19106 "%1$s\n"
19107 "could not be read."
19108 msgstr ""
19109 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19110 "%1$s\n"
19111 "konnte nicht gelesen werden."
19112
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19114 msgid "Could not read template"
19115 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19118 msgid "Standard[[Bullets]]"
19119 msgstr "Standard"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19122 msgid "Maths"
19123 msgstr "Mathe"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19126 msgid "Dings 1"
19127 msgstr "Dings 1"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19130 msgid "Dings 2"
19131 msgstr "Dings 2"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19134 msgid "Dings 3"
19135 msgstr "Dings 3"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19138 msgid "Dings 4"
19139 msgstr "Dings 4"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19142 msgid "Directories"
19143 msgstr "Verzeichnisse"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19146 msgid "Nothing to search"
19147 msgstr "Nichts zum suchen"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19150 msgid "No open document(s) in which to search"
19151 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19154 msgid "Find LyX Dialog"
19155 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19159 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19162 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19163 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19166 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19167 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19173 "1995--%1$s LyX Team"
19174 msgstr ""
19175 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19176 "1995--%1$s LyX-Team"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19179 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19180 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19183 msgid ""
19184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19185 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19186 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19187 msgstr ""
19188 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19189 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19190 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19193 msgid "not released yet"
19194 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "LyX Version %1$s\n"
19200 "(%2$s)"
19201 msgstr ""
19202 "LyX Version %1$s\n"
19203 "(%2$s)"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19206 msgid "Library directory: "
19207 msgstr "Systemverzeichnis: "
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19210 msgid "User directory: "
19211 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19218 #, c-format
19219 msgid "LyX: %1$s"
19220 msgstr "LyX: %1$s"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19223 msgid "About %1"
19224 msgstr "Über %1"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
19228 msgid "Preferences"
19229 msgstr "Einstellungen"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19232 msgid "Reconfigure"
19233 msgstr "Neu konfigurieren"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19236 msgid "Quit %1"
19237 msgstr "%1 beenden"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19240 msgid "Exiting."
19241 msgstr "LyX wird beendet."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19244 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19245 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19248 #, c-format
19249 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19250 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
19253 msgid "The current document was closed."
19254 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
19257 msgid ""
19258 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19259 "\n"
19260 "Exception: "
19261 msgstr ""
19262 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19263 "\n"
19264 "Exception: "
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
19268 msgid "Software exception Detected"
19269 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19272 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19273 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
19277 msgid "Could not find UI definition file"
19278 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "Error while reading the included file\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "Please check your installation."
19286 msgstr ""
19287 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19288 "%1$s.\n"
19289 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
19292 msgid "Could not find default UI file"
19293 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
19296 msgid ""
19297 "LyX could not find the default UI file!\n"
19298 "Please check your installation."
19299 msgstr ""
19300 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19301 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19302 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "Error while reading the configuration file\n"
19308 "%1$s\n"
19309 "Falling back to default.\n"
19310 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19311 "check which User Interface file you are using."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19315 msgid "Bibliography Entry Settings"
19316 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19319 msgid "BibTeX Bibliography"
19320 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19333 msgid "Documents|#o#O"
19334 msgstr "Dokumente|#k"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19337 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19338 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19341 msgid "Select a BibTeX database to add"
19342 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19345 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19346 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19349 msgid "Select a BibTeX style"
19350 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19353 msgid "No frame"
19354 msgstr "Kein Rahmen"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19357 msgid "Simple rectangular frame"
19358 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19361 msgid "Oval frame, thin"
19362 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19365 msgid "Oval frame, thick"
19366 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19369 msgid "Drop shadow"
19370 msgstr "Schlagschatten"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19373 msgid "Shaded background"
19374 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19377 msgid "Double rectangular frame"
19378 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19381 msgid "Height"
19382 msgstr "Höhe"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19385 msgid "Depth"
19386 msgstr "Tiefe"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19389 msgid "Total Height"
19390 msgstr "Gesamthöhe"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19393 msgid "Width"
19394 msgstr "Breite"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19397 msgid "Box Settings"
19398 msgstr "Box-Einstellungen"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19401 msgid "Branch Settings"
19402 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19405 msgid "Activated"
19406 msgstr "Aktiviert"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19409 msgid "Color"
19410 msgstr "Farbe"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19413 msgid "Filename Suffix"
19414 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19419 msgid "Yes"
19420 msgstr "Ja"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19425 msgid "No"
19426 msgstr "Nein"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19429 msgid "Enter new branch name"
19430 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19436 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19437 msgstr ""
19438 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19439 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19442 msgid "&Merge"
19443 msgstr "&Zusammenführen"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19447 msgid "Renaming failed"
19448 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19451 msgid "The branch could not be renamed."
19452 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19455 msgid "Merge Changes"
19456 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Change by %1$s\n"
19462 "\n"
19463 msgstr ""
19464 "Änderung durch %1$s\n"
19465 "\n"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19468 #, c-format
19469 msgid "Change made at %1$s\n"
19470 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19479 msgid "No change"
19480 msgstr "Keine Änderung"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19483 msgid "Small Caps"
19484 msgstr "Kapitälchen"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19493 msgid "Reset"
19494 msgstr "Zurücksetzen"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19497 msgid "Underbar"
19498 msgstr "Unterstrichen"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19501 msgid "Double underbar"
19502 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19505 msgid "Wavy underbar"
19506 msgstr "Wellig unterstrichen"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19509 msgid "Strikeout"
19510 msgstr "Durchgestrichen"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19513 msgid "Noun"
19514 msgstr "Eigenname"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19517 msgid "No color"
19518 msgstr "Keine Farbe"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19521 msgid "Black"
19522 msgstr "Schwarz"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19525 msgid "White"
19526 msgstr "Weiß"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19529 msgid "Red"
19530 msgstr "Rot"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19533 msgid "Green"
19534 msgstr "Grün"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19537 msgid "Blue"
19538 msgstr "Blau"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19541 msgid "Cyan"
19542 msgstr "Cyan"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19545 msgid "Magenta"
19546 msgstr "Magenta"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19549 msgid "Yellow"
19550 msgstr "Gelb"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19553 msgid "Text Style"
19554 msgstr "Textstil"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19557 msgid "Keys"
19558 msgstr "Schlüssel"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19561 msgid "LinkBack PDF"
19562 msgstr "LinkBack-PDF"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19565 msgid "PDF"
19566 msgstr "PDF"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19569 msgid "pasted"
19570 msgstr "eingefügt"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19573 #, c-format
19574 msgid "%1$s Files"
19575 msgstr "%1$s Dateien"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19578 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19579 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19588 msgid "Canceled."
19589 msgstr "Abgebrochen."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19592 msgid "Overwrite external file?"
19593 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19596 #, c-format
19597 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19598 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19601 msgid "List of previous commands"
19602 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19605 msgid "Next command"
19606 msgstr "Nächster Befehl"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19609 msgid "big[[delimiter size]]"
19610 msgstr "big"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19613 msgid "Big[[delimiter size]]"
19614 msgstr "Big"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19617 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19618 msgstr "bigg"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19621 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19622 msgstr "Bigg"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19625 msgid "Math Delimiter"
19626 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19630 msgid "(None)"
19631 msgstr "(Kein)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19634 msgid "Variable"
19635 msgstr "Variabel"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19638 msgid "Computer Modern Roman"
19639 msgstr "Computer Modern Roman"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19642 msgid "Latin Modern Roman"
19643 msgstr "Latin Modern Roman"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19646 msgid "AE (Almost European)"
19647 msgstr "AE (Almost European)"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19650 msgid "Times Roman"
19651 msgstr "Times Roman"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19654 msgid "Palatino"
19655 msgstr "Palatino"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19658 msgid "Bitstream Charter"
19659 msgstr "Bitstream Charter"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19662 msgid "New Century Schoolbook"
19663 msgstr "New Century Schoolbook"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19666 msgid "Bookman"
19667 msgstr "Bookman"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19670 msgid "Utopia"
19671 msgstr "Utopia"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19674 msgid "Bera Serif"
19675 msgstr "Bera Serif"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19678 msgid "Concrete Roman"
19679 msgstr "Concrete Roman"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19682 msgid "Zapf Chancery"
19683 msgstr "Zapf Chancery"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19686 msgid "Computer Modern Sans"
19687 msgstr "Computer Modern Sans"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19690 msgid "Latin Modern Sans"
19691 msgstr "Latin Modern Sans"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19694 msgid "Helvetica"
19695 msgstr "Helvetica"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19698 msgid "Avant Garde"
19699 msgstr "Avant Garde"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19702 msgid "Bera Sans"
19703 msgstr "Bera Sans"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19706 msgid "CM Bright"
19707 msgstr "CM Bright"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19710 msgid "Computer Modern Typewriter"
19711 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19714 msgid "Latin Modern Typewriter"
19715 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19718 msgid "Courier"
19719 msgstr "Courier"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19722 msgid "Bera Mono"
19723 msgstr "Bera Mono"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19726 msgid "LuxiMono"
19727 msgstr "LuxiMono"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19730 msgid "CM Typewriter Light"
19731 msgstr "CM Typewriter Light"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19734 msgid "Page"
19735 msgstr "Seite"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19738 msgid "Module not found!"
19739 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19742 msgid "Document Settings"
19743 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19746 msgid "10"
19747 msgstr "10"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19750 msgid "11"
19751 msgstr "11"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19754 msgid "12"
19755 msgstr "12"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19758 msgid "empty"
19759 msgstr "leer"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19762 msgid "plain"
19763 msgstr "einfach"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19766 msgid "headings"
19767 msgstr "mit Überschriften"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19770 msgid "fancy"
19771 msgstr "ausgefallen"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19774 msgid "B3"
19775 msgstr "B3"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19778 msgid "B4"
19779 msgstr "B4"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19782 msgid "Language Default (no inputenc)"
19783 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19786 msgid "``text''"
19787 msgstr "“Text”"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19790 msgid "''text''"
19791 msgstr "”Text”"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19794 msgid ",,text``"
19795 msgstr "„Text“"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19798 msgid ",,text''"
19799 msgstr "„Text”"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19802 msgid "<<text>>"
19803 msgstr "«Text»"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19806 msgid ">>text<<"
19807 msgstr "»Text«"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19810 msgid "Numbered"
19811 msgstr "Nummeriert"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19814 msgid "Appears in TOC"
19815 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19818 msgid "Author-year"
19819 msgstr "Autor-Jahr"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19822 msgid "Numerical"
19823 msgstr "Nummerisch"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19826 #, c-format
19827 msgid "Unavailable: %1$s"
19828 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19832 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19833 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19837 msgid "Document Class"
19838 msgstr "Dokumentklasse"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19841 msgid "Modules"
19842 msgstr "Module"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19845 msgid "Text Layout"
19846 msgstr "Textformat"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19849 msgid "Page Margins"
19850 msgstr "Seitenränder"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19853 msgid "Numbering & TOC"
19854 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19857 msgid "Indexes"
19858 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19861 msgid "PDF Properties"
19862 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19865 msgid "Math Options"
19866 msgstr "Mathe-Optionen"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19869 msgid "Float Placement"
19870 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19873 msgid "Bullets"
19874 msgstr "Auflistungszeichen"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19877 msgid "Branches"
19878 msgstr "Zweige"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19882 msgid "Output"
19883 msgstr "Ausgabe"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19887 msgid "LaTeX Preamble"
19888 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19893 msgid " (not installed)"
19894 msgstr " (nicht installiert)"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19897 msgid "Layouts|#o#O"
19898 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19901 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19902 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19906 msgid "Local layout file"
19907 msgstr "Lokale Formatdatei"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19910 msgid ""
19911 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19912 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19913 "document may not work with this layout if you do not\n"
19914 "keep the layout file in the document directory."
19915 msgstr ""
19916 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19917 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19918 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19919 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19920 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19923 msgid "&Set Layout"
19924 msgstr "&Layout übernehmen"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19929 msgid "Error"
19930 msgstr "Fehler"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19933 msgid "Unable to read local layout file."
19934 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19937 msgid "Select master document"
19938 msgstr "Hauptdokument wählen"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19941 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19942 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19943
19944 # , c-format
19945 # , c-format
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19948 msgid "Unapplied changes"
19949 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19953 msgid ""
19954 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19955 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19956 msgstr ""
19957 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19958 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19959 "Aktion verlorengehen."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19963 msgid "&Dismiss"
19964 msgstr "&Ablehnen"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19968 msgid "Unable to set document class."
19969 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19972 #, c-format
19973 msgid "%1$s, %2$s"
19974 msgstr "%1$s, %2$s"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19977 #, c-format
19978 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19979 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19982 msgid "Module provided by document class."
19983 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19986 #, c-format
19987 msgid "Package(s) required: %1$s."
19988 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19991 msgid "or"
19992 msgstr "oder"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19995 #, c-format
19996 msgid "Module required: %1$s."
19997 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20000 #, c-format
20001 msgid "Modules excluded: %1$s."
20002 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20005 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20006 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20009 msgid "[No options predefined]"
20010 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20013 msgid "Can't set layout!"
20014 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20017 #, c-format
20018 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20019 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20022 msgid "Not Found"
20023 msgstr "nicht gefunden"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20026 msgid "Assigned master does not include this file"
20027 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "You must include this file in the document\n"
20033 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20034 "feature."
20035 msgstr ""
20036 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20037 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20038 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20041 msgid "Could not load master"
20042 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "The master document '%1$s'\n"
20048 "could not be loaded."
20049 msgstr ""
20050 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20051 "konnte nicht geladen werden."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20054 msgid "TeX Code Settings"
20055 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20058 msgid "Error List"
20059 msgstr "Fehlerliste"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20062 #, c-format
20063 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20064 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20068 msgid "Top left"
20069 msgstr "Oben links"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20073 msgid "Bottom left"
20074 msgstr "Unten links"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20078 msgid "Baseline left"
20079 msgstr "Grundlinie links"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20083 msgid "Top center"
20084 msgstr "Oben zentriert"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20088 msgid "Bottom center"
20089 msgstr "Unten zentriert"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20093 msgid "Baseline center"
20094 msgstr "Grundlinie zentriert"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20098 msgid "Top right"
20099 msgstr "Oben rechts"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20103 msgid "Bottom right"
20104 msgstr "Unten rechts"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20108 msgid "Baseline right"
20109 msgstr "Grundlinie rechts"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20112 msgid "External Material"
20113 msgstr "Externes Material"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20116 msgid "Scale%"
20117 msgstr "Größe%"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20120 msgid "Select external file"
20121 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20124 msgid "Float Settings"
20125 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20128 msgid "automatically"
20129 msgstr "automatisch"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20132 msgid "Graphics"
20133 msgstr "Grafik"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20137 msgid "Dissolve previous group?"
20138 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20144 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20145 "because this graphic was its only member.\n"
20146 "How do you want to proceed?"
20147 msgstr ""
20148 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20149 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20150 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20151 "Was möchten Sie tun?"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20155 #, c-format
20156 msgid "Stick with group '%1$s'"
20157 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20160 #, c-format
20161 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20162 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20168 "the group will be dissolved,\n"
20169 "because this graphic was its only member.\n"
20170 "How do you want to proceed?"
20171 msgstr ""
20172 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20173 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20174 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20175 "Was möchten Sie tun?"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20178 #, c-format
20179 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20180 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20183 msgid "Enter unique group name:"
20184 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20187 msgid "Group already defined!"
20188 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20191 #, c-format
20192 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20193 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20196 #: src/lengthcommon.cpp:37
20197 msgid "bp"
20198 msgstr "bp"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20201 #: src/lengthcommon.cpp:37
20202 msgid "cm"
20203 msgstr "cm"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20206 #: src/lengthcommon.cpp:38
20207 msgid "mm"
20208 msgstr "mm"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20211 msgid "Select graphics file"
20212 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20215 msgid "Clipart|#C#c"
20216 msgstr "Clipart|#C#c"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20219 msgid "Horizontal Space Settings"
20220 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20223 msgid ""
20224 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20225 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20226 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20227 msgstr ""
20228 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20229 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20230 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20234 msgid "Thin space"
20235 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20238 msgid "Medium space"
20239 msgstr "Mittlerer Abstand"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20242 msgid "Thick space"
20243 msgstr "Großer Abstand"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20247 msgid "Negative thin space"
20248 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20251 msgid "Negative medium space"
20252 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20255 msgid "Negative thick space"
20256 msgstr "Negativer großer Abstand"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20260 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20261 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20265 msgid "Quad (1 em)"
20266 msgstr "Geviert (1 em)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20270 msgid "Double Quad (2 em)"
20271 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20274 msgid "Inter-word space"
20275 msgstr "Normales Leerzeichen"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20279 msgid "Horizontal Fill"
20280 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20283 msgid "Hyperlink"
20284 msgstr "Hyperlink"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20288 msgid "Child Document"
20289 msgstr "Unterdokument"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20296 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20297 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20300 msgid "Select document to include"
20301 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20304 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20305 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20308 msgid "Index Entry Settings"
20309 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20312 msgid "Label Color"
20313 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20316 msgid "Cannot remove standard index"
20317 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20320 msgid "The default index cannot be removed."
20321 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20324 msgid "Enter new index name"
20325 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20328 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20329 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20332 msgid "unknown"
20333 msgstr "unbekannt"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20336 msgid "shortcut"
20337 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20340 msgid "shortcuts"
20341 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20344 msgid "lyxrc"
20345 msgstr "lyxrc"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20348 msgid "package"
20349 msgstr "Paket"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20352 msgid "textclass"
20353 msgstr "Textklasse"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20356 msgid "menu"
20357 msgstr "Menü"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20360 msgid "icon"
20361 msgstr "Piktogramm"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20364 msgid "buffer"
20365 msgstr "Speicher"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20368 msgid "Shift-"
20369 msgstr "Shift-"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20372 msgid "Control-"
20373 msgstr "Kontroll-"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20376 msgid "Option-"
20377 msgstr "Option-"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20380 msgid "Command-"
20381 msgstr "Befehl-"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20384 msgid "Label"
20385 msgstr "Marke"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20388 msgid "No language"
20389 msgstr "Keine Sprache"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20392 msgid "Program Listing Settings"
20393 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20396 msgid "No dialect"
20397 msgstr "Kein Dialekt"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20401 msgid "LaTeX Log"
20402 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20405 msgid "Literate Programming Build Log"
20406 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20409 msgid "lyx2lyx Error Log"
20410 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20413 msgid "Version Control Log"
20414 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20417 msgid "No LaTeX log file found."
20418 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20421 msgid "No literate programming build log file found."
20422 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20426 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20429 msgid "No version control log file found."
20430 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20433 msgid "Math Matrix"
20434 msgstr "Mathe-Matrix"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20438 msgid "Nomenclature"
20439 msgstr "Nomenklatur"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20442 msgid "Note Settings"
20443 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20446 msgid "Paragraph Settings"
20447 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20450 msgid ""
20451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20452 "\n"
20453 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20454 msgstr ""
20455 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20456 "\n"
20457 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20460 msgid "Phantom Settings"
20461 msgstr "Phantom Einstellungen"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20464 msgid "System files|#S#s"
20465 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20468 msgid "User files|#U#u"
20469 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20472 msgid "Look & Feel"
20473 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20476 msgid "Language Settings"
20477 msgstr "Spracheinstellungen"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20480 msgid "File Handling"
20481 msgstr "Datei-Handhabung"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20484 msgid "Date format"
20485 msgstr "Datumsformat"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20488 msgid "Keyboard/Mouse"
20489 msgstr "Tastatur/Maus"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20492 msgid "Input Completion"
20493 msgstr "Eingabevervollständigung"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20499 msgid "Co&mmand:"
20500 msgstr "&Befehl:"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20503 msgid "Screen fonts"
20504 msgstr "Bildschirmschriften"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20507 msgid "Colors"
20508 msgstr "Farben"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20511 msgid "Paths"
20512 msgstr "Pfade"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20515 msgid "Select directory for example files"
20516 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20519 msgid "Select a document templates directory"
20520 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20523 msgid "Select a temporary directory"
20524 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20527 msgid "Select a backups directory"
20528 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20531 msgid "Select a document directory"
20532 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20536 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20539 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20540 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20543 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20544 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20548 msgid "Spellchecker"
20549 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20552 msgid "Converters"
20553 msgstr "Konverter"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20556 msgid "File formats"
20557 msgstr "Dateiformate"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20560 msgid "Format in use"
20561 msgstr "Format wird verwendet"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20564 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20565 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20568 msgid "LyX needs to be restarted!"
20569 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20572 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20573 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20576 msgid "Printer"
20577 msgstr "Drucker"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20581 msgid "User interface"
20582 msgstr "Benutzeroberfläche"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20585 msgid "Control"
20586 msgstr "Kontrolle"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20589 msgid "Shortcuts"
20590 msgstr "Tastenkürzel"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20593 msgid "Function"
20594 msgstr "Funktion"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20597 msgid "Shortcut"
20598 msgstr "Tastenkürzel"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20601 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20602 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20605 msgid "Mathematical Symbols"
20606 msgstr "Mathematische Symbole"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20609 msgid "Document and Window"
20610 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20613 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20614 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20617 msgid "System and Miscellaneous"
20618 msgstr "System und Verschiedenes"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20622 msgid "Res&tore"
20623 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20630 msgid "Failed to create shortcut"
20631 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20634 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20635 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20638 msgid "Invalid or empty key sequence"
20639 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20642 #, c-format
20643 msgid ""
20644 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20645 "%2$s"
20646 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20652 "%2$s\n"
20653 "You need to remove that binding before creating a new one."
20654 msgstr ""
20655 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20656 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20659 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20660 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20663 msgid "Identity"
20664 msgstr "Identität"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20667 msgid "Choose bind file"
20668 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20671 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20672 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20675 msgid "Choose UI file"
20676 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20679 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20680 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20683 msgid "Choose keyboard map"
20684 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20687 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20688 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20691 msgid "Print Document"
20692 msgstr "Dokument drucken"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20695 msgid "Print to file"
20696 msgstr "Ausgabe in Datei"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20699 msgid "PostScript files (*.ps)"
20700 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20703 msgid "Nomenclature settings"
20704 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20707 msgid "Longest label width"
20708 msgstr "Breite der längsten Marke"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20711 msgid "Index Settings"
20712 msgstr "Index-Einstellungen"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20715 msgid "<All indexes>"
20716 msgstr "<Alle Indexe>"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20719 msgid "Cross-reference"
20720 msgstr "Querverweis"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20723 msgid "&Go Back"
20724 msgstr "&Gehe zurück"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20727 msgid "Jump back"
20728 msgstr "Springe zurück"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20731 msgid "Jump to label"
20732 msgstr "Springe zur Marke"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20735 msgid "Find and Replace"
20736 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20739 msgid "Send Document to Command"
20740 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20743 msgid "Show File"
20744 msgstr "Zeige Datei"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20747 msgid "Error -> Cannot load file!"
20748 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20751 #, c-format
20752 msgid "%1$d words checked."
20753 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20756 msgid "One word checked."
20757 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20760 msgid "Spelling check completed"
20761 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20764 msgid "Basic Latin"
20765 msgstr "Basis-Lateinisch"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20768 msgid "Latin-1 Supplement"
20769 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20772 msgid "Latin Extended-A"
20773 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20776 msgid "Latin Extended-B"
20777 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20780 msgid "IPA Extensions"
20781 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20784 msgid "Spacing Modifier Letters"
20785 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20788 msgid "Combining Diacritical Marks"
20789 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20792 msgid "Cyrillic"
20793 msgstr "Kyrillisch"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20796 msgid "Arabic"
20797 msgstr "Arabisch"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20800 msgid "Devanagari"
20801 msgstr "Devanagari"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20804 msgid "Bengali"
20805 msgstr "Bengalisch"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20808 msgid "Gurmukhi"
20809 msgstr "Gurmukhi"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20812 msgid "Gujarati"
20813 msgstr "Gujarati"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20816 msgid "Oriya"
20817 msgstr "Oriya"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20820 msgid "Tamil"
20821 msgstr "Tamilisch"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20824 msgid "Telugu"
20825 msgstr "Telugu"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20828 msgid "Kannada"
20829 msgstr "Kannada"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20832 msgid "Malayalam"
20833 msgstr "Malayalam"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20836 msgid "Lao"
20837 msgstr "Laotisch"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20840 msgid "Tibetan"
20841 msgstr "Tibetisch"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20844 msgid "Georgian"
20845 msgstr "Georgisch"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20848 msgid "Hangul Jamo"
20849 msgstr "Hangeul-Jamo"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20852 msgid "Phonetic Extensions"
20853 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20856 msgid "Latin Extended Additional"
20857 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20860 msgid "Greek Extended"
20861 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20864 msgid "General Punctuation"
20865 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20868 msgid "Superscripts and Subscripts"
20869 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20872 msgid "Currency Symbols"
20873 msgstr "Währungszeichen"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20876 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20877 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20880 msgid "Letterlike Symbols"
20881 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20884 msgid "Number Forms"
20885 msgstr "Zahlzeichen"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20888 msgid "Mathematical Operators"
20889 msgstr "Mathematische Operatoren"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20892 msgid "Miscellaneous Technical"
20893 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20896 msgid "Control Pictures"
20897 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20900 msgid "Optical Character Recognition"
20901 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20904 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20905 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20908 msgid "Box Drawing"
20909 msgstr "Rahmenzeichnung"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20912 msgid "Block Elements"
20913 msgstr "Blockelemente"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20916 msgid "Geometric Shapes"
20917 msgstr "Geometrische Formen"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20920 msgid "Miscellaneous Symbols"
20921 msgstr "Verschiedene Symbole"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20924 msgid "Dingbats"
20925 msgstr "Dingbats"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20928 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20929 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20932 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20933 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20936 msgid "Hiragana"
20937 msgstr "Hiragana"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20940 msgid "Katakana"
20941 msgstr "Katakana"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20944 msgid "Bopomofo"
20945 msgstr "Bopomofo"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20948 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20949 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20952 msgid "Kanbun"
20953 msgstr "Kanbun"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20956 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20957 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20960 msgid "CJK Compatibility"
20961 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20964 msgid "CJK Unified Ideographs"
20965 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20968 msgid "Hangul Syllables"
20969 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20972 msgid "High Surrogates"
20973 msgstr "High Surrogates"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20976 msgid "Private Use High Surrogates"
20977 msgstr "Private Use High Surrogates"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20980 msgid "Low Surrogates"
20981 msgstr "Low Surrogates"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20984 msgid "Private Use Area"
20985 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20988 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20989 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20992 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20993 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20996 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20997 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21000 msgid "Combining Half Marks"
21001 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21004 msgid "CJK Compatibility Forms"
21005 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21008 msgid "Small Form Variants"
21009 msgstr "Kleine Formvarianten"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21012 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21013 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21016 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21017 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21020 msgid "Specials"
21021 msgstr "Spezielles"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21024 msgid "Linear B Syllabary"
21025 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21028 msgid "Linear B Ideograms"
21029 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21032 msgid "Aegean Numbers"
21033 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21036 msgid "Ancient Greek Numbers"
21037 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21040 msgid "Old Italic"
21041 msgstr "Altitalisch"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21044 msgid "Gothic"
21045 msgstr "Gotisch"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21048 msgid "Ugaritic"
21049 msgstr "Ugaritisch"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21052 msgid "Old Persian"
21053 msgstr "Altpersisch"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21056 msgid "Deseret"
21057 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21060 msgid "Shavian"
21061 msgstr "Shaw-Alphabet"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21064 msgid "Osmanya"
21065 msgstr "Osmanya"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21068 msgid "Cypriot Syllabary"
21069 msgstr "Kyprische Schrift"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21072 msgid "Kharoshthi"
21073 msgstr "Kharoshthi"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21076 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21077 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21080 msgid "Musical Symbols"
21081 msgstr "Notenschriftzeichen"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21084 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21085 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21088 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21089 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21092 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21093 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21096 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21097 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21100 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21101 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21104 msgid "Tags"
21105 msgstr "Tags"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21108 msgid "Variation Selectors Supplement"
21109 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21112 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21113 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21116 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21117 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21120 msgid "Character: "
21121 msgstr "Zeichen: "
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21124 msgid "Code Point: "
21125 msgstr "Code-Punkt: "
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21128 msgid "Symbols"
21129 msgstr "Symbole"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21132 msgid "Table Settings"
21133 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21136 msgid "Insert Table"
21137 msgstr "Tabelle einfügen"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21140 msgid "TeX Information"
21141 msgstr "TeX-Informationen"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21144 msgid "No thesaurus available for this language!"
21145 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21148 msgid "Outline"
21149 msgstr "Gliederung"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21153 msgid "auto"
21154 msgstr "automatisch"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21158 msgid "off"
21159 msgstr "aus"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21162 #, c-format
21163 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21164 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21167 msgid "Vertical Space Settings"
21168 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21171 msgid "version "
21172 msgstr "Version "
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21175 msgid "unknown version"
21176 msgstr "unbekannte Version"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21179 msgid "Small-sized icons"
21180 msgstr "Kleine Symbole"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21183 msgid "Normal-sized icons"
21184 msgstr "Normale Symbole"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21187 msgid "Big-sized icons"
21188 msgstr "Große Symbole"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21191 #, c-format
21192 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21193 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
21196 msgid "Select template file"
21197 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21201 msgid "Templates|#T#t"
21202 msgstr "Vorlagen|#V"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21208 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21209 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
21212 msgid "Document not loaded."
21213 msgstr "Dokument nicht geladen."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
21216 msgid "Select document to open"
21217 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21222 msgid "Examples|#E#e"
21223 msgstr "Beispiele|#B"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21226 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21227 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21230 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21231 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21234 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21235 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
21238 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21239 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
21242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21247 msgid "Invalid filename"
21248 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "The directory in the given path\n"
21254 "%1$s\n"
21255 "does not exist."
21256 msgstr ""
21257 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21258 "%1$s\n"
21259 "existiert nicht."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21262 #, c-format
21263 msgid "Opening document %1$s..."
21264 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21267 #, c-format
21268 msgid "Document %1$s opened."
21269 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21272 msgid "Version control detected."
21273 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21276 #, c-format
21277 msgid "Could not open document %1$s"
21278 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21281 msgid "Couldn't import file"
21282 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
21285 #, c-format
21286 msgid "No information for importing the format %1$s."
21287 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21290 #, c-format
21291 msgid "Select %1$s file to import"
21292 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "The document %1$s already exists.\n"
21299 "\n"
21300 "Do you want to overwrite that document?"
21301 msgstr ""
21302 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21303 "\n"
21304 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21308 msgid "Overwrite document?"
21309 msgstr "Dokument überschreiben?"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21312 #, c-format
21313 msgid "Importing %1$s..."
21314 msgstr "Importiere %1$s..."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21317 msgid "imported."
21318 msgstr "wurde eingefügt."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21321 msgid "file not imported!"
21322 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21325 msgid "Select LyX document to insert"
21326 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
21329 msgid "Absolute filename expected."
21330 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21333 msgid "Select file to insert"
21334 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21337 msgid "All Files (*)"
21338 msgstr "Alle Dateien (*)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21341 msgid "Choose a filename to save document as"
21342 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21346 msgid "&Rename"
21347 msgstr "&Umbenennen"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "The document %1$s could not be saved.\n"
21353 "\n"
21354 "Do you want to rename the document and try again?"
21355 msgstr ""
21356 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21357 "\n"
21358 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21361 msgid "Rename and save?"
21362 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21365 msgid "&Retry"
21366 msgstr "&Wiederholen"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21372 "\n"
21373 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21374 msgstr ""
21375 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21376 "\n"
21377 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21380 msgid "&Discard"
21381 msgstr "&Verwerfen"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21384 msgid "Document not loaded"
21385 msgstr "Dokument nicht geladen."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21388 msgid "Saving all documents..."
21389 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21392 msgid "All documents saved."
21393 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21396 #, c-format
21397 msgid "%1$s unknown command!"
21398 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21402 msgid "LaTeX Source"
21403 msgstr "LaTeX-Quelle"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21406 msgid "DocBook Source"
21407 msgstr "DocBook-Quelle"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21410 msgid "Literate Source"
21411 msgstr "Literarische Quelle"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21414 msgid " (version control)"
21415 msgstr " (Versionskontrolle)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21418 msgid " (version control, locking)"
21419 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21422 msgid " (changed)"
21423 msgstr " (geändert)"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21426 msgid " (read only)"
21427 msgstr " (schreibgeschützt)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21430 msgid "Close File"
21431 msgstr "Datei schließen"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21434 msgid "Hide tab"
21435 msgstr "Unterfenster verstecken"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21438 msgid "Close tab"
21439 msgstr "Unterfenster schließen"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21442 msgid "Wrap Float Settings"
21443 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21446 msgid "Click to detach"
21447 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21450 #, c-format
21451 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21452 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21456 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21457 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21460 msgid " (unknown)"
21461 msgstr "(unbekannt)"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21464 msgid "No Group"
21465 msgstr "Keine Gruppe"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21469 msgid "More Spelling Suggestions"
21470 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21474 msgid "Invisible"
21475 msgstr "Unsichtbar"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21478 msgid "<No Documents Open>"
21479 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21482 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21483 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21486 msgid "No Custom Insets Defined!"
21487 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21490 msgid "<No Document Open>"
21491 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21494 msgid "Master Document"
21495 msgstr "Hauptdokument"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21498 msgid "Open Navigator..."
21499 msgstr "Navigator öffnen..."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21502 msgid "Other Lists"
21503 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21506 msgid "<Empty Table of Contents>"
21507 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21510 msgid "Other Toolbars"
21511 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21514 msgid "No Branches Set for Document!"
21515 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21518 msgid "Index Entry|d"
21519 msgstr "Stichwort|h"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21524 msgid "Index Entry"
21525 msgstr "Stichwort"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21528 msgid "No Citation in Scope!"
21529 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21532 msgid "No Action Defined!"
21533 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21536 #, c-format
21537 msgid "Export %1$s"
21538 msgstr "%1$s exportieren"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21541 #, c-format
21542 msgid "Import %1$s"
21543 msgstr "%1$s importieren"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21546 #, c-format
21547 msgid "Update %1$s"
21548 msgstr "%1$s aktualisieren"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21551 #, c-format
21552 msgid "View %1$s"
21553 msgstr "%1$s ansehen"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21556 msgid "space"
21557 msgstr "Leerzeichen"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21560 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21561 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21564 msgid "Could not update TeX information"
21565 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21568 #, c-format
21569 msgid "The script `%1$s' failed."
21570 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21573 msgid "All Files "
21574 msgstr "Alle Dateien "
21575
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21578 msgid "Table of Contents"
21579 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21582 msgid "Child Documents"
21583 msgstr "Unterdokumente"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21586 msgid "List of Graphics"
21587 msgstr "Grafiken"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21590 msgid "List of Equations"
21591 msgstr "Gleichungen"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21594 msgid "List of Footnotes"
21595 msgstr "Fußnoten"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21598 msgid "List of Listings"
21599 msgstr "Programm-Listings"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21602 msgid "List of Indexes"
21603 msgstr "Stichwörter"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21606 msgid "List of Marginal notes"
21607 msgstr "Randnotizen"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21610 msgid "List of Notes"
21611 msgstr "Notizen"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21614 msgid "List of Citations"
21615 msgstr "Literaturverweise"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21618 msgid "Labels and References"
21619 msgstr "Marken und Querverweise"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21622 msgid "List of Branches"
21623 msgstr "Liste der Zweige"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21626 msgid "List of Changes"
21627 msgstr "Liste der Änderungen"
21628
21629 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21633 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21634 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21635
21636 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21637 msgid "Keys must be unique!"
21638 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21639
21640 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "The key %1$s already exists,\n"
21644 "it will be changed to %2$s."
21645 msgstr ""
21646 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21647 "er wird zu %2$s geändert."
21648
21649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21650 #, c-format
21651 msgid ""
21652 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21653 "If you proceed, all of them will be opened."
21654 msgstr ""
21655 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21656 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21657
21658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21659 msgid "Open Databases?"
21660 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21661
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21663 msgid "&Proceed"
21664 msgstr "&Fortfahren"
21665
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21667 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21668 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21669
21670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21671 msgid "Databases:"
21672 msgstr "Datenbanken:"
21673
21674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21675 msgid "Style File:"
21676 msgstr "Stildatei:"
21677
21678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21679 msgid "Lists:"
21680 msgstr "Listen:"
21681
21682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21683 msgid "included in TOC"
21684 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21685
21686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21688 msgid "Export Warning!"
21689 msgstr "Export-Warnung!"
21690
21691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21692 msgid ""
21693 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21694 "BibTeX will be unable to find them."
21695 msgstr ""
21696 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21697 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21698
21699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21700 msgid ""
21701 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21702 "BibTeX will be unable to find it."
21703 msgstr ""
21704 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21705 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21706
21707 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21708 msgid "simple frame"
21709 msgstr "einfacher Rahmen"
21710
21711 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21712 msgid "frameless"
21713 msgstr "rahmenlos"
21714
21715 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21716 msgid "simple frame, page breaks"
21717 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21718
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21720 msgid "oval, thin"
21721 msgstr "oval, dünn"
21722
21723 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21724 msgid "oval, thick"
21725 msgstr "oval, dick"
21726
21727 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21728 msgid "drop shadow"
21729 msgstr "Schlagschatten"
21730
21731 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21732 msgid "shaded background"
21733 msgstr "schattierter Hintergrund"
21734
21735 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21736 msgid "double frame"
21737 msgstr "doppelter Rahmen"
21738
21739 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21740 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21741 #, c-format
21742 msgid "%1$s (%2$s)"
21743 msgstr "%1$s (%2$s)"
21744
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21746 #, c-format
21747 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21748 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21749
21750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21751 msgid "active"
21752 msgstr "aktiv"
21753
21754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:431
21756 msgid "non-active"
21757 msgstr "inaktiv"
21758
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21760 #, c-format
21761 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21762 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21763
21764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21765 msgid "Branch: "
21766 msgstr "Zweig: "
21767
21768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21769 msgid "Branch (child only): "
21770 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21771
21772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21773 msgid "Branch (undefined): "
21774 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21775
21776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21777 msgid "Undef: "
21778 msgstr "Undef.: "
21779
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21781 msgid "branch"
21782 msgstr "Zweig"
21783
21784 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21785 #, c-format
21786 msgid "Sub-%1$s"
21787 msgstr "Unter-%1$s"
21788
21789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21790 msgid "not cited"
21791 msgstr "nicht zitiert"
21792
21793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21794 msgid "No bibliography defined!"
21795 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21796
21797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21798 msgid "No citations selected!"
21799 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21800
21801 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21802 msgid "LaTeX Command: "
21803 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21804
21805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21806 msgid "InsetCommand Error: "
21807 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21808
21809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21811 msgid "Incompatible command name."
21812 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21813
21814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21816 msgid "InsetCommandParams Error: "
21817 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21818
21819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21820 msgid "InsetCommandParams: "
21821 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21822
21823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21824 msgid "Unknown parameter name: "
21825 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21826
21827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21828 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21829 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21830
21831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21832 #, c-format
21833 msgid "External template %1$s is not installed"
21834 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21835
21836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21838 msgid "float: "
21839 msgstr "Gleitobjekt: "
21840
21841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21842 msgid "float"
21843 msgstr "Gleitobjekt"
21844
21845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21846 msgid "subfloat: "
21847 msgstr "Untergleitobjekt: "
21848
21849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21850 msgid " (sideways)"
21851 msgstr " (seitwärts)"
21852
21853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21855 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21856
21857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21858 #, c-format
21859 msgid "List of %1$s"
21860 msgstr "Liste der %1$s"
21861
21862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21863 msgid "footnote"
21864 msgstr "Fußnote"
21865
21866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "Could not copy the file\n"
21871 "%1$s\n"
21872 "into the temporary directory."
21873 msgstr ""
21874 "Die Datei\n"
21875 "%1$s\n"
21876 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21877
21878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21879 #, c-format
21880 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21881 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21882
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21884 #, c-format
21885 msgid "Graphics file: %1$s"
21886 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21887
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21889 msgid "Verbatim Input"
21890 msgstr "Unformatiert"
21891
21892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21893 msgid "Verbatim Input*"
21894 msgstr "Unformatiert*"
21895
21896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21899 msgid "Recursive input"
21900 msgstr "Rekursive Eingabe"
21901
21902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21905 #, c-format
21906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21907 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21908
21909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "Included file `%1$s'\n"
21913 "has textclass `%2$s'\n"
21914 "while parent file has textclass `%3$s'."
21915 msgstr ""
21916 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21917 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21918 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21919
21920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21921 msgid "Different textclasses"
21922 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21923
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "Included file `%1$s'\n"
21928 "uses module `%2$s'\n"
21929 "which is not used in parent file."
21930 msgstr ""
21931 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21932 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21933 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21934
21935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21936 msgid "Module not found"
21937 msgstr "Modul nicht gefunden"
21938
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21940 msgid "Unsupported Inclusion"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21944 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21948 msgid "Index sorting failed"
21949 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21950
21951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21955 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21956 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21957 "explained in the User Guide."
21958 msgstr ""
21959 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21960 "automatisch sortiert werden.\n"
21961 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21962 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21963
21964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21965 msgid "unknown type!"
21966 msgstr "unbekannter Typ!"
21967
21968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21969 msgid "Unknown index type!"
21970 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21971
21972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21973 msgid "All indices"
21974 msgstr "Alle Indexe"
21975
21976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21977 msgid "subindex"
21978 msgstr "Unterindex"
21979
21980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21981 #, c-format
21982 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21983 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21984
21985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21986 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21987 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21988
21989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21990 msgid "undefined"
21991 msgstr "undefiniert"
21992
21993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21995 msgid "yes"
21996 msgstr "ja"
21997
21998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22000 msgid "no"
22001 msgstr "nein"
22002
22003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22004 msgid "Unknown buffer info"
22005 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22006
22007 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22008 msgid "Label names must be unique!"
22009 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22010
22011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "The label %1$s already exists,\n"
22015 "it will be changed to %2$s."
22016 msgstr ""
22017 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22018 "sie wird zu %2$s geändert."
22019
22020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22021 msgid "DUPLICATE: "
22022 msgstr "DUPLIKAT: "
22023
22024 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22025 msgid "no more lstline delimiters available"
22026 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22027
22028 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22029 msgid "Running out of delimiters"
22030 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22031
22032 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22033 msgid ""
22034 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22035 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22036 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22037 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22038 "must investigate!"
22039 msgstr ""
22040 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22041 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22042 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22043 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22044 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22045
22046 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22047 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22048 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22049
22050 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "The following characters in one of the program listings are\n"
22054 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22055 "%1$s."
22056 msgstr ""
22057 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22058 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22059 "%1$s."
22060
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22062 msgid "A value is expected."
22063 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22064
22065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22071 msgid "Unbalanced braces!"
22072 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22073
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22075 msgid "Please specify true or false."
22076 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22077
22078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22079 msgid "Only true or false is allowed."
22080 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22081
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22083 msgid "Please specify an integer value."
22084 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22085
22086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22087 msgid "An integer is expected."
22088 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22089
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22091 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22092 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22093
22094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22095 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22096 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22097
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22099 #, c-format
22100 msgid "Please specify one of %1$s."
22101 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22102
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22104 #, c-format
22105 msgid "Try one of %1$s."
22106 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22107
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22109 #, c-format
22110 msgid "I guess you mean %1$s."
22111 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22112
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22114 #, c-format
22115 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22116 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22117
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22119 #, c-format
22120 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22121 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22122
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22124 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22125 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22126
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22128 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22129 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22130
22131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22132 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22133 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22134
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22136 msgid "Enter something like \\color{white}"
22137 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22138
22139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22140 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22141 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22142
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22144 msgid "auto, last or a number"
22145 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22146
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22148 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22149 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22150
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22152 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22153 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22154
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22156 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22157 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22158
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22160 #, c-format
22161 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22162 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22163
22164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22165 #, c-format
22166 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22167 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22168
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22170 #, c-format
22171 msgid "Parameter %1$s: "
22172 msgstr "Parameter: %1$s: "
22173
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22175 #, c-format
22176 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22177 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22178
22179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22180 #, c-format
22181 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22182 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22183
22184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22186 msgid "New Page"
22187 msgstr "neue Seite"
22188
22189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22190 msgid "Clear Page"
22191 msgstr "Seite leeren"
22192
22193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22194 msgid "Clear Double Page"
22195 msgstr "Doppelseite leeren"
22196
22197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22198 msgid "Nom: "
22199 msgstr "Nom: "
22200
22201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22202 msgid "Nomenclature Symbol: "
22203 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22204
22205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22206 msgid "Description: "
22207 msgstr "Beschreibung: "
22208
22209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22210 msgid "Sorting: "
22211 msgstr "Sortierung: "
22212
22213 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22214 msgid "Note[[InsetNote]]"
22215 msgstr "Notiz"
22216
22217 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22218 msgid "Greyed out"
22219 msgstr "Grauschrift"
22220
22221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22222 msgid "HPhantom"
22223 msgstr "HPhantom"
22224
22225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22226 msgid "VPhantom"
22227 msgstr "VPhantom"
22228
22229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22230 msgid "phantom"
22231 msgstr "phantom"
22232
22233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22234 msgid "hphantom"
22235 msgstr "hphantom"
22236
22237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22238 msgid "vphantom"
22239 msgstr "vphantom"
22240
22241 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22242 msgid "BROKEN: "
22243 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22244
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22247 msgid "Ref: "
22248 msgstr "Querverweis: "
22249
22250 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22252 msgid "Equation"
22253 msgstr "Gleichung"
22254
22255 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22257 msgid "EqRef: "
22258 msgstr "(Querverweis): "
22259
22260 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22262 msgid "Page Number"
22263 msgstr "Seitennummer"
22264
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22267 msgid "Page: "
22268 msgstr "Seite: "
22269
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22272 msgid "Textual Page Number"
22273 msgstr "Seitennummer in Textform"
22274
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22277 msgid "TextPage: "
22278 msgstr "TextSeite: "
22279
22280 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22282 msgid "Standard+Textual Page"
22283 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22284
22285 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22287 msgid "Ref+Text: "
22288 msgstr "Querverweis+Text: "
22289
22290 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22292 msgid "PrettyRef"
22293 msgstr "PrettyRef"
22294
22295 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22297 msgid "FormatRef: "
22298 msgstr "Formatiert: "
22299
22300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22301 msgid "Interword Space"
22302 msgstr "Normales Leerzeichen"
22303
22304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22305 msgid "Protected Space"
22306 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22307
22308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22309 msgid "Thin Space"
22310 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22311
22312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22313 msgid "Medium Space"
22314 msgstr "Mittlerer Abstand"
22315
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22317 msgid "Thick Space"
22318 msgstr "Großer Abstand"
22319
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22321 msgid "Quad Space"
22322 msgstr "Geviert-Abstand"
22323
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22325 msgid "QQuad Space"
22326 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22327
22328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22329 msgid "Enspace"
22330 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22331
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22333 msgid "Enskip"
22334 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22335
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22337 msgid "Negative Thin Space"
22338 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22339
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22341 msgid "Negative Medium Space"
22342 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22343
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22345 msgid "Negative Thick Space"
22346 msgstr "Negativer großer Abstand"
22347
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22349 msgid "Protected Horizontal Fill"
22350 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22351
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22353 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22355
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22357 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22359
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22361 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22363
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22365 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22367
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22369 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22371
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22375
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22377 #, c-format
22378 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22379 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22380
22381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22382 #, c-format
22383 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22384 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22385
22386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22387 msgid "Unknown TOC type"
22388 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22389
22390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22391 msgid "Selection size should match clipboard content."
22392 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22393
22394 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22395 msgid "Vertical Space"
22396 msgstr "Vertikaler Abstand"
22397
22398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22400 msgid "wrap: "
22401 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22402
22403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22404 msgid "wrap"
22405 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22406
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22409 msgid "Not shown."
22410 msgstr "Nicht angezeigt."
22411
22412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22413 msgid "Loading..."
22414 msgstr "Lade..."
22415
22416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22417 msgid "Converting to loadable format..."
22418 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22419
22420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22421 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22422 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22423
22424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22425 msgid "Scaling etc..."
22426 msgstr "Skaliere etc..."
22427
22428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22429 msgid "Ready to display"
22430 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22431
22432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22433 msgid "No file found!"
22434 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22435
22436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22437 msgid "Error converting to loadable format"
22438 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22439
22440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22441 msgid "Error loading file into memory"
22442 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22443
22444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22445 msgid "Error generating the pixmap"
22446 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22447
22448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22449 msgid "No image"
22450 msgstr "Kein Bild"
22451
22452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22453 msgid "Preview loading"
22454 msgstr "Laden der Vorschau"
22455
22456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22457 msgid "Preview ready"
22458 msgstr "Vorschau bereit"
22459
22460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22461 msgid "Preview failed"
22462 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22463
22464 #: src/lengthcommon.cpp:37
22465 msgid "cc[[unit of measure]]"
22466 msgstr "cc"
22467
22468 #: src/lengthcommon.cpp:37
22469 msgid "dd"
22470 msgstr "dd"
22471
22472 #: src/lengthcommon.cpp:37
22473 msgid "em"
22474 msgstr "em"
22475
22476 #: src/lengthcommon.cpp:38
22477 msgid "ex"
22478 msgstr "ex"
22479
22480 #: src/lengthcommon.cpp:38
22481 msgid "mu[[unit of measure]]"
22482 msgstr "mu"
22483
22484 #: src/lengthcommon.cpp:38
22485 msgid "pc"
22486 msgstr "pc"
22487
22488 #: src/lengthcommon.cpp:39
22489 msgid "pt"
22490 msgstr "pt"
22491
22492 #: src/lengthcommon.cpp:39
22493 msgid "sp"
22494 msgstr "sp"
22495
22496 #: src/lengthcommon.cpp:39
22497 msgid "Text Width %"
22498 msgstr "Textbreite %"
22499
22500 #: src/lengthcommon.cpp:40
22501 msgid "Column Width %"
22502 msgstr "Spaltenbreite %"
22503
22504 #: src/lengthcommon.cpp:40
22505 msgid "Page Width %"
22506 msgstr "Seitenbreite %"
22507
22508 #: src/lengthcommon.cpp:40
22509 msgid "Line Width %"
22510 msgstr "Zeilenbreite %"
22511
22512 #: src/lengthcommon.cpp:41
22513 msgid "Text Height %"
22514 msgstr "Texthöhe %"
22515
22516 #: src/lengthcommon.cpp:41
22517 msgid "Page Height %"
22518 msgstr "Seitenhöhe %"
22519
22520 #: src/lyxfind.cpp:138
22521 msgid "Search error"
22522 msgstr "Fehler beim Suchen"
22523
22524 #: src/lyxfind.cpp:138
22525 msgid "Search string is empty"
22526 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22527
22528 #: src/lyxfind.cpp:330
22529 msgid "String has been replaced."
22530 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22531
22532 #: src/lyxfind.cpp:333
22533 msgid " strings have been replaced."
22534 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22535
22536 #: src/lyxfind.cpp:951
22537 #: src/lyxfind.cpp:1042
22538 msgid "Wrap search?"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/lyxfind.cpp:952
22542 msgid ""
22543 "End of document reached while searching forward.\n"
22544 "\n"
22545 "Continue searching from beginning?"
22546 msgstr ""
22547 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22548 "\n"
22549 "Suche am Anfang fortsetzen?"
22550
22551 #: src/lyxfind.cpp:955
22552 #: src/lyxfind.cpp:1046
22553 msgid "&Yes"
22554 msgstr "&Ja"
22555
22556 #: src/lyxfind.cpp:955
22557 #: src/lyxfind.cpp:1046
22558 msgid "&No"
22559 msgstr "&Nein"
22560
22561 #: src/lyxfind.cpp:1043
22562 msgid ""
22563 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22564 "\n"
22565 "Continue searching from end?"
22566 msgstr ""
22567 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22568 "\n"
22569 "Suche am Ende fortsetzen?"
22570
22571 #: src/lyxfind.cpp:1137
22572 msgid "Search text is empty!"
22573 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22574
22575 #: src/lyxfind.cpp:1153
22576 msgid "Invalid regular expression!"
22577 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22578
22579 #: src/lyxfind.cpp:1158
22580 msgid "Match not found!"
22581 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22582
22583 #: src/lyxfind.cpp:1165
22584 msgid "Match found !"
22585 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22586
22587 #: src/lyxfind.cpp:1208
22588 msgid "Match found and replaced !"
22589 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22590
22591 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22593 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22594 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22595 #, c-format
22596 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22597 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22598
22599 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22600 #, c-format
22601 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22602 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22603
22604 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22605 #, c-format
22606 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22607 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22608
22609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22610 msgid "Only one row"
22611 msgstr "Nur eine Zeile"
22612
22613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22614 msgid "Only one column"
22615 msgstr "Nur eine Spalte"
22616
22617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22618 msgid "No hline to delete"
22619 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22620
22621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22622 msgid "No vline to delete"
22623 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22624
22625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22626 #, c-format
22627 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22628 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22629
22630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22632 msgid "No number"
22633 msgstr "Keine Nummer"
22634
22635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22637 msgid "Number"
22638 msgstr "Nummer"
22639
22640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22641 #, c-format
22642 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22643 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22644
22645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22646 #, c-format
22647 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22648 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22649
22650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22651 #, c-format
22652 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22653 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22654
22655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22656 msgid "create new math text environment ($...$)"
22657 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22658
22659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22660 msgid "entered math text mode (textrm)"
22661 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22662
22663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22665 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22666 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22667
22668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22670 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22671 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22672
22673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22674 msgid "Standard[[mathref]]"
22675 msgstr "Standard"
22676
22677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22678 msgid "optional"
22679 msgstr "optional"
22680
22681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22682 msgid "TeX"
22683 msgstr "TeX"
22684
22685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22686 msgid "math macro"
22687 msgstr "Mathe-Makro"
22688
22689 #: src/output.cpp:37
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "Could not open the specified document\n"
22693 "%1$s."
22694 msgstr ""
22695 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22696 "konnte nicht geöffnet werden."
22697
22698 #: src/output_plaintext.cpp:136
22699 msgid "Abstract: "
22700 msgstr "Abstract: "
22701
22702 #: src/output_plaintext.cpp:148
22703 msgid "References: "
22704 msgstr "Referenzen: "
22705
22706 #: src/support/Package.cpp:433
22707 msgid "LyX binary not found"
22708 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22709
22710 #: src/support/Package.cpp:434
22711 #, c-format
22712 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22713 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
22714
22715 #: src/support/Package.cpp:553
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22719 "\t%1$s\n"
22720 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22721 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22722 msgstr ""
22723 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22724 "\t%1$s\n"
22725 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
22726 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
22727
22728 #: src/support/Package.cpp:634
22729 #: src/support/Package.cpp:661
22730 msgid "File not found"
22731 msgstr "Datei nicht gefunden"
22732
22733 #: src/support/Package.cpp:635
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "Invalid %1$s switch.\n"
22737 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22738 msgstr ""
22739 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22740 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22741
22742 #: src/support/Package.cpp:662
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22747 msgstr ""
22748 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22749 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22750
22751 #: src/support/Package.cpp:686
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22755 "%2$s is not a directory."
22756 msgstr ""
22757 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22758 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22759
22760 #: src/support/Package.cpp:688
22761 msgid "Directory not found"
22762 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22763
22764 #: src/support/debug.cpp:38
22765 msgid "No debugging message"
22766 msgstr "Keine Testmeldung"
22767
22768 #: src/support/debug.cpp:39
22769 msgid "General information"
22770 msgstr "Allgemeine Informationen"
22771
22772 #: src/support/debug.cpp:40
22773 msgid "Program initialisation"
22774 msgstr "Initialisierung des Programms"
22775
22776 #: src/support/debug.cpp:41
22777 msgid "Keyboard events handling"
22778 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22779
22780 #: src/support/debug.cpp:42
22781 msgid "GUI handling"
22782 msgstr "GUI-Aufbau"
22783
22784 #: src/support/debug.cpp:43
22785 msgid "Lyxlex grammar parser"
22786 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22787
22788 #: src/support/debug.cpp:44
22789 msgid "Configuration files reading"
22790 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22791
22792 #: src/support/debug.cpp:45
22793 msgid "Custom keyboard definition"
22794 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22795
22796 #: src/support/debug.cpp:46
22797 msgid "LaTeX generation/execution"
22798 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22799
22800 #: src/support/debug.cpp:47
22801 msgid "Math editor"
22802 msgstr "Mathe-Editor"
22803
22804 #: src/support/debug.cpp:48
22805 msgid "Font handling"
22806 msgstr "Schrift-Handhabung"
22807
22808 #: src/support/debug.cpp:49
22809 msgid "Textclass files reading"
22810 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22811
22812 #: src/support/debug.cpp:50
22813 msgid "Version control"
22814 msgstr "Versionskontrolle"
22815
22816 #: src/support/debug.cpp:51
22817 msgid "External control interface"
22818 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22819
22820 #: src/support/debug.cpp:52
22821 msgid "Undo/Redo mechanism"
22822 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22823
22824 #: src/support/debug.cpp:53
22825 msgid "User commands"
22826 msgstr "Benutzerbefehle"
22827
22828 #: src/support/debug.cpp:54
22829 msgid "The LyX Lexer"
22830 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22831
22832 #: src/support/debug.cpp:55
22833 msgid "Dependency information"
22834 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22835
22836 #: src/support/debug.cpp:56
22837 msgid "LyX Insets"
22838 msgstr "LyX-Einfügungen"
22839
22840 #: src/support/debug.cpp:57
22841 msgid "Files used by LyX"
22842 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22843
22844 #: src/support/debug.cpp:58
22845 msgid "Workarea events"
22846 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22847
22848 #: src/support/debug.cpp:59
22849 msgid "Insettext/tabular messages"
22850 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22851
22852 #: src/support/debug.cpp:60
22853 msgid "Graphics conversion and loading"
22854 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22855
22856 #: src/support/debug.cpp:61
22857 msgid "Change tracking"
22858 msgstr "Änderungsverfolgung"
22859
22860 #: src/support/debug.cpp:62
22861 msgid "External template/inset messages"
22862 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22863
22864 #: src/support/debug.cpp:63
22865 msgid "RowPainter profiling"
22866 msgstr "RowPainter-Profiling"
22867
22868 #: src/support/debug.cpp:64
22869 msgid "Scrolling debugging"
22870 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22871
22872 #: src/support/debug.cpp:65
22873 msgid "Math macros"
22874 msgstr "Mathe-Makros"
22875
22876 #: src/support/debug.cpp:66
22877 msgid "RTL/Bidi"
22878 msgstr "RTL/Bidi"
22879
22880 #: src/support/debug.cpp:67
22881 msgid "Locale/Internationalisation"
22882 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22883
22884 #: src/support/debug.cpp:68
22885 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22886 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22887
22888 #: src/support/debug.cpp:69
22889 msgid "Find and replace mechanism"
22890 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22891
22892 #: src/support/debug.cpp:70
22893 msgid "Developers' general debug messages"
22894 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22895
22896 #: src/support/debug.cpp:71
22897 msgid "All debugging messages"
22898 msgstr "Alle Testmeldungen"
22899
22900 #: src/support/debug.cpp:116
22901 #, c-format
22902 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22903 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22904
22905 #: src/support/filetools.cpp:252
22906 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22907 msgstr "[[Mit dem Code Ihrer Sprache ersetzen]]"
22908
22909 #: src/support/os_win32.cpp:392
22910 msgid "System file not found"
22911 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22912
22913 #: src/support/os_win32.cpp:393
22914 msgid ""
22915 "Unable to load shfolder.dll\n"
22916 "Please install."
22917 msgstr ""
22918 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22919 "Bitte installieren."
22920
22921 #: src/support/os_win32.cpp:398
22922 msgid "System function not found"
22923 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22924
22925 #: src/support/os_win32.cpp:399
22926 msgid ""
22927 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22928 "Don't know how to proceed. Sorry."
22929 msgstr ""
22930 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22931 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22932
22933 #: src/support/userinfo.cpp:45
22934 msgid "Unknown user"
22935 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22936
22937 #~ msgid "Advanced Search"
22938 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
22939 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
22940 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
22941 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
22942 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
22943 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22944 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22945 #~ msgid "Find &Prev"
22946 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22947 #~ msgid "Replace P&rev"
22948 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22949 #~ msgid "Search for..."
22950 #~ msgstr "Suchen nach..."
22951 #~ msgid "Current buffer only"
22952 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22953 #~ msgid "Buffer"
22954 #~ msgstr "Speicher"
22955 #~ msgid "Current file and all included files"
22956 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22957 #~ msgid "Document"
22958 #~ msgstr "Dokument"
22959 #~ msgid "All open buffers"
22960 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22961 #~ msgid "Open buffers"
22962 #~ msgstr "Offene Speicher"
22963 #~ msgid "Find LyX...|X"
22964 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22965 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22966 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22967 #~ msgid "Regexp"
22968 #~ msgstr "Regexp"
22969 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22970 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22971 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22972 #~ msgstr "Indexeintrag"
22973 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22974 #~ msgstr "Indexeintrag"
22975 #~ msgid "Dropped Capitals"
22976 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22977
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22980 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22981 #~ msgid "No file open!"
22982 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22983 #~ msgid "Jump to the label"
22984 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22985 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22986 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22990 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Master Settings"
22994 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22995 #~ msgid "Column Width"
22996 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22997 #~ msgid "Settings"
22998 #~ msgstr "Einstellungen"
22999 #~ msgid "Listing settings"
23000 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23001 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23002 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23003 #~ msgid "Insert|n"
23004 #~ msgstr "Einfügen|E"
23005 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23006 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23007 #~ msgid ""
23008 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23009 #~ msgstr ""
23010 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23011 #~ "gültiger Parameter ein."
23012 #~ msgid "Length"
23013 #~ msgstr "Länge"
23014 #~ msgid "Opened inset"
23015 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23016 #~ msgid "Opened Box Inset"
23017 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23018 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23019 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23020 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23021 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23022 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23023 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23024 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23025 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23026 #~ msgid "Opened Float Inset"
23027 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23028 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23029 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23030 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23031 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23032 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23033 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23034 #~ msgid "Opened Note Inset"
23035 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23036 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23037 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23038 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23039 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23040 #~ msgid "Opened table"
23041 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23042 #~ msgid "Opened Text Inset"
23043 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23044 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23045 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23046 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23047 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23048 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23049 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23050 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23051 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23052 #~ msgid "Use input encod&ing"
23053 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23054 #~ msgid "Toggle Label|L"
23055 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23056 #~ msgid "Move Section down|d"
23057 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23058 #~ msgid "Move Section up|u"
23059 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23060 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23061 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23062 #~ msgid ""
23063 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23064 #~ msgstr ""
23065 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23066 #~ "aspell_deutsch\"."
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid ""
23070 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23071 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23072 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23073 #~ msgstr ""
23074 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23075 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23076 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23077 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23078 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23079 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23080 #~ msgid "*.pws"
23081 #~ msgstr "*.pws"
23082 #~ msgid "Accept Change|C"
23083 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "C&ommand:"
23087 #~ msgstr "&Befehl:"
23088 #~ msgid "&BibTeX command:"
23089 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23090 #~ msgid "&Index command:"
23091 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23092 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23093 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23094 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23095 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23096 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23097 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23098 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23099 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "View|V[[show]]"
23103 #~ msgstr "Ansicht|i"
23104 #~ msgid "View DVI"
23105 #~ msgstr "DVI ansehen"
23106 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23107 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23108 #~ msgid "View PostScript"
23109 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23110 #~ msgid "Update DVI"
23111 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23112 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23113 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23114 #~ msgid "Update PostScript"
23115 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23116 #~ msgid "Thesaurus failure"
23117 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23118 #~ msgid ""
23119 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23120 #~ "\n"
23121 #~ "%1$s."
23122 #~ msgstr ""
23123 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23124 #~ "\n"
23125 #~ "%1$s."
23126 #~ msgid "Indices"
23127 #~ msgstr "Indexe"
23128 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23129 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23130 #~ msgid "B&rowse..."
23131 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23132 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23133 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23134 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23135 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23136 #~ msgid "Ne&w"
23137 #~ msgstr "Ne&u"
23138 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23139 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23140 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23141 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23142 #~ msgid "Spellchecker error"
23143 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23144 #~ msgid ""
23145 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23146 #~ "Maybe it has been killed."
23147 #~ msgstr ""
23148 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23149 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23150 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23151 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23152 #~ msgid "LangHeader"
23153 #~ msgstr "SprachKopf"
23154 #~ msgid "Language Header:"
23155 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23156 #~ msgid "Language:"
23157 #~ msgstr "Sprache:"
23158 #~ msgid "LastLanguage"
23159 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23160 #~ msgid "Last Language:"
23161 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23162 #~ msgid "LangFooter"
23163 #~ msgstr "SprachFuß"
23164 #~ msgid "Language Footer:"
23165 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23166 #~ msgid "End"
23167 #~ msgstr "Ende"
23168 #~ msgid "End of CV"
23169 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23170 #~ msgid "Computer"
23171 #~ msgstr "Computer"
23172 #~ msgid "Computer:"
23173 #~ msgstr "Computer:"
23174 #~ msgid "EmptySection"
23175 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23176 #~ msgid "Empty Section"
23177 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23178 #~ msgid "CloseSection"
23179 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23180 #~ msgid "Close Section"
23181 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23182 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23183 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23184 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23185 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23186 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23187 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23188 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23189 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23190 #~ msgid "Phantom Text"
23191 #~ msgstr "Phantom-Text"
23192 #~ msgid "RegExp"
23193 #~ msgstr "RegExp"
23194 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23195 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23196 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23199 #~ msgid "&Postscript driver:"
23200 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23201 #~ msgid "Append Parameter"
23202 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23203 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23204 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23205 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23206 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23207 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23208 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23209 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23210 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23211 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23212 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23213 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23214 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23215 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23216 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23217 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23218 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23219 #~ msgid "&Default language:"
23220 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23221 #~ msgid "&roff command:"
23222 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23223 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23224 #~ msgstr ""
23225 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23226 #~ "einfacher Text"
23227 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23228 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23229 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23230 #~ msgstr ""
23231 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23232 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23233 #~ msgstr ""
23234 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23235 #~ msgid ""
23236 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23237 #~ "You may not have the right languages installed."
23238 #~ msgstr ""
23239 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23240 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23241 #~ msgid ""
23242 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23243 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23244 #~ msgstr ""
23245 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23246 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23247 #~ msgid ""
23248 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23249 #~ "`%2$s'."
23250 #~ msgstr ""
23251 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23252 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23253 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23254 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23255 #~ msgid ""
23256 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23257 #~ "encoding `%2$s'."
23258 #~ msgstr ""
23259 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23260 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23261 #~ msgid ""
23262 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23263 #~ "encoding `%2$s'."
23264 #~ msgstr ""
23265 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23266 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23267 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23268 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23269 #~ msgid "ispell"
23270 #~ msgstr "ispell"
23271 #~ msgid "aspell"
23272 #~ msgstr "aspell"
23273 #~ msgid "hspell"
23274 #~ msgstr "hspell"
23275 #~ msgid "pspell (library)"
23276 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23277 #~ msgid "aspell (library)"
23278 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23279 #~ msgid "*.ispell"
23280 #~ msgstr "*.ispell"
23281 #~ msgid "figure"
23282 #~ msgstr "Abbildung"
23283 #~ msgid "table"
23284 #~ msgstr "Tabelle"
23285 #~ msgid "algorithm"
23286 #~ msgstr "Algorithmus"
23287 #~ msgid "tableau"
23288 #~ msgstr "tableau"
23289 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23290 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23291 #~ msgid "keywords"
23292 #~ msgstr "Schlagwörter"
23293 #~ msgid "Table of Contents|a"
23294 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23295 #~ msgid "FAQ|F"
23296 #~ msgstr "FAQ|F"
23297 #~ msgid "Slidecontents"
23298 #~ msgstr "Folieninhalte"
23299 #~ msgid "Progress Contents"
23300 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23301 #~ msgid "LinuxDoc"
23302 #~ msgstr "LinuxDoc"
23303 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23304 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23305 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23308 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23309 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23310 #~ msgid "."
23311 #~ msgstr "."
23312 #~ msgid "American"
23313 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23314 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23315 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23316 #~ msgid "Austrian"
23317 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23318 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23319 #~ msgstr "Malaiisch"
23320 #~ msgid "British"
23321 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23322 #~ msgid "Canadian"
23323 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23324 #~ msgid "Gruß:"
23325 #~ msgstr "Gruß:"
23326 #~ msgid "Reference\t"
23327 #~ msgstr "Referenz"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23331 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23335 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23339 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23343 #~ msgstr "Postvermerk"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23347 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23351 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23355 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23359 #~ msgstr "Unterschrift"
23360 #~ msgid "Stadt:"
23361 #~ msgstr "Stadt:"
23362 #~ msgid "Braille mirror off"
23363 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23364 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23365 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23366 #~ msgid "LaTeX default"
23367 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23368 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23369 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23370 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23371 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23372 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23373 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23374 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23375 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23376 #~ msgid ""
23377 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23378 #~ "'%1$s'."
23379 #~ msgstr ""
23380 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23381 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23382 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23383 #~ msgstr ""
23384 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23385 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23386 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23387 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23388 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23389 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23390 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "Layout had to be changed from\n"
23393 #~ "%1$s to %2$s\n"
23394 #~ "because of class conversion from\n"
23395 #~ "%3$s to %4$s"
23396 #~ msgstr ""
23397 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23398 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23399 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23400 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23401 #~ msgid "Changed Layout"
23402 #~ msgstr "Format geändert"
23403 #~ msgid "Unknown layout"
23404 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23405 #~ msgid ""
23406 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23407 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23408 #~ msgstr ""
23409 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23410 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23411 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23412 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23413 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23414 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23415 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23416 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23417 #~ msgid "Display image in LyX"
23418 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23419 #~ msgid "Screen display"
23420 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23421 #~ msgid "Monochrome"
23422 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23423 #~ msgid "Grayscale"
23424 #~ msgstr "Graustufen"
23425 #~ msgid "%"
23426 #~ msgstr "%"
23427 #~ msgid "&Display:"
23428 #~ msgstr "&Anzeige:"
23429 #~ msgid "Sca&le:"
23430 #~ msgstr "&Größe:"
23431 #~ msgid "Scr&een Display:"
23432 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23433 #~ msgid "Do not display"
23434 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23435 #~ msgid "Unknown Info: "
23436 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23437 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23438 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23439 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23440 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23441 #~ msgid "Comma-separated values"
23442 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Clear group"
23446 #~ msgstr "Seite leeren"
23447 #~ msgid " (auto)"
23448 #~ msgstr " (automatisch)"
23449