]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
a28f2b26a856ff92553efc4fc938b22e54163e5a
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:356
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
19
20 #: src/buffer.C:358
21 msgid "one paragraph"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
23
24 #: src/buffer.C:361
25 msgid " paragraphs"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
27
28 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
29 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
30 msgid "Textclass Loading Error!"
31 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
32
33 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "When reading %1$s"
36 msgstr "beim Lesen der Datei"
37
38 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
39 #, fuzzy
40 msgid "When reading "
41 msgstr "beim Lesen der Datei"
42
43 #: src/buffer.C:373
44 msgid "Encountered "
45 msgstr " "
46
47 #: src/buffer.C:375
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
50
51 #: src/buffer.C:378
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
54
55 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fehler Textklasse"
58
59 #: src/buffer.C:623
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
62 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
63
64 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
67
68 #: src/buffer.C:628
69 #, fuzzy
70 msgid "The document uses an unknown textclass "
71 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
72
73 #: src/buffer.C:642
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Can't load textclass %1$s"
76 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
77
78 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
79 msgid "-- substituting default"
80 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
81
82 #: src/buffer.C:647
83 #, fuzzy
84 msgid "Can't load textclass "
85 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
86
87 #: src/buffer.C:955
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
90 msgstr "Unbekanntes Token: "
91
92 #: src/buffer.C:959
93 #, fuzzy
94 msgid "Unknown token: "
95 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
96
97 #. future format
98 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
99 msgid "Warning!"
100 msgstr "Achtung!"
101
102 #: src/buffer.C:1185
103 msgid ""
104 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
105 "problems."
106 msgstr ""
107
108 #. "\\lyxformat" not found
109 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
110 #: src/buffer.C:1246
111 msgid "ERROR!"
112 msgstr "FEHLER!"
113
114 #: src/buffer.C:1192
115 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
116 msgstr ""
117 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
118 "lesen!"
119
120 #: src/buffer.C:1200
121 msgid "Can't find conversion script."
122 msgstr ""
123
124 #: src/buffer.C:1211
125 msgid "An error occured while running the conversion script."
126 msgstr ""
127
128 #: src/buffer.C:1238
129 msgid "Reading of document is not complete"
130 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
131
132 #: src/buffer.C:1239
133 msgid "Maybe the document is truncated"
134 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
135
136 #: src/buffer.C:1243
137 msgid "Not a LyX file!"
138 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
139
140 #: src/buffer.C:1246
141 msgid "Unable to read file!"
142 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
143
144 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
145 msgid "Abstract"
146 msgstr ""
147
148 #: src/buffer.C:1506
149 msgid "Abstract: "
150 msgstr ""
151
152 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
153 msgid "References"
154 msgstr ""
155
156 #: src/buffer.C:1517
157 msgid "References: "
158 msgstr ""
159
160 #: src/buffer.C:1631
161 msgid "Error: Cannot write file:"
162 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
163
164 #: src/buffer.C:1661
165 msgid "Error: Cannot open file: "
166 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
167
168 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
169 msgid "LYX_ERROR:"
170 msgstr "LYX_FEHLER:"
171
172 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
173 msgid "Cannot write file"
174 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
175
176 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
177 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
178 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
179
180 #. path to LaTeX file
181 #: src/buffer.C:3079
182 msgid "Running chktex..."
183 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
184
185 #: src/buffer.C:3092
186 msgid "chktex did not work!"
187 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
188
189 #: src/buffer.C:3093
190 msgid "Could not run with file:"
191 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
192
193 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
194 #: src/lyxvc.C:173
195 msgid "Changes in document:"
196 msgstr "Änderungen im Dokument:"
197
198 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
199 msgid "Save document?"
200 msgstr "Dokument speichern?"
201
202 #: src/bufferlist.C:314
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
205 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
206
207 #: src/bufferlist.C:318
208 #, fuzzy
209 msgid "LyX: Attempting to save document "
210 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
211
212 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
213 msgid "  Save seems successful. Phew."
214 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
215
216 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
217 msgid "  Save failed! Trying..."
218 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
219
220 #: src/bufferlist.C:359
221 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
222 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
223
224 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
225 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
226 msgid "Error!"
227 msgstr "Fehler!"
228
229 #: src/bufferlist.C:373
230 msgid "Cannot open file"
231 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
232
233 #: src/bufferlist.C:389
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
236
237 #: src/bufferlist.C:391
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
240
241 #: src/bufferlist.C:413
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
244
245 #: src/bufferlist.C:415
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
248
249 #: src/bufferlist.C:485
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
252
253 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
254 msgid "Document is already open:"
255 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
256
257 #: src/bufferlist.C:520
258 msgid "Do you want to reload that document?"
259 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
260
261 #. Ask if the file should be checked out for
262 #. viewing/editing, if so: load it.
263 #: src/bufferlist.C:549
264 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
265 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
266
267 #: src/bufferlist.C:557
268 msgid "Cannot open specified file:"
269 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
270
271 #: src/bufferlist.C:559
272 msgid "Create new document with this name?"
273 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
274
275 #: src/BufferView.C:294
276 msgid "Specified file is unreadable: "
277 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
278
279 #: src/BufferView.C:304
280 msgid "Cannot open specified file: "
281 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
282
283 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
284 msgid "Undo"
285 msgstr "Rückgängig"
286
287 #: src/BufferView.C:569
288 msgid "No further undo information"
289 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
290
291 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
292 msgid "Redo"
293 msgstr "Wiederholen"
294
295 #: src/BufferView.C:586
296 msgid "No further redo information"
297 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
298
299 #: src/BufferView.C:597
300 msgid "Paragraph environment type copied"
301 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
302
303 #: src/BufferView.C:606
304 msgid "Paragraph environment type set"
305 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:74
308 msgid "Error! unknown language"
309 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:163
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Font: %1$s"
314 msgstr "Zeichensatz:"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:165
317 #, fuzzy
318 msgid "Font: "
319 msgstr "Zeichensatz:"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:172
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid ", Depth: %1$d"
324 msgstr ", Tiefe: "
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:174
327 #, fuzzy
328 msgid ", Depth: "
329 msgstr ", Tiefe: "
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:184
332 msgid ", Spacing: "
333 msgstr ", Abstand: "
334
335 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
336 #: src/ext_l10n.h:1009
337 msgid "Single"
338 msgstr "Einfach"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:191
341 msgid "Onehalf"
342 msgstr "Eineinhalb"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
345 #: src/ext_l10n.h:1011
346 msgid "Double"
347 msgstr "Doppelt"
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:197
350 msgid "Other ("
351 msgstr "Andere ("
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:207
354 msgid ", Paragraph: "
355 msgstr ", Absatz: "
356
357 #: src/BufferView_pimpl.C:270
358 msgid "Formatting document..."
359 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
360
361 #: src/BufferView_pimpl.C:644
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Saved bookmark %1$d"
364 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:646
367 #, fuzzy
368 msgid "Saved bookmark "
369 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:680
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Moved to bookmark %1$d"
374 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:682
377 #, fuzzy
378 msgid "Moved to bookmark "
379 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:861
382 msgid "Select LyX document to insert"
383 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
386 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
387 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
388 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
389 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
390 msgid "Documents|#o#O"
391 msgstr "Dokumente|#k"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
394 msgid "Examples|#E#e"
395 msgstr "Beispiele|#B"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:870
398 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
399 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
402 #: src/lyxfunc.C:1803
403 msgid "Canceled."
404 msgstr "Abgebrochen."
405
406 #: src/BufferView_pimpl.C:892
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Inserting document %1$s ..."
409 msgstr "Füge Dokument ein"
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:894
412 #, fuzzy
413 msgid "Inserting document "
414 msgstr "Füge Dokument ein"
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:894
417 #, fuzzy
418 msgid " ..."
419 msgstr "Bearbeiten"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:901
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Document %1$s inserted."
424 msgstr "Dokument wurde als "
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
427 #, fuzzy
428 msgid "Document "
429 msgstr "Dokument"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:903
432 #, fuzzy
433 msgid " inserted."
434 msgstr "wurde eingefügt."
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:909
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Could not insert document %1$s"
439 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:911
442 #, fuzzy
443 msgid "Could not insert document "
444 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
447 #: src/insets/inseterror.C:77
448 msgid "Error"
449 msgstr "Fehler"
450
451 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
452 msgid "Couldn't find this label"
453 msgstr "Diese Marke wurde im "
454
455 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
456 msgid "in current document."
457 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
458
459 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
460 msgid "Unknown function!"
461 msgstr "Unbekannte Funktion!"
462
463 #: src/Chktex.C:73
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
466 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
467
468 #: src/Chktex.C:75
469 #, fuzzy
470 msgid "ChkTeX warning id # "
471 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
472
473 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
474 msgid "Cannot view file"
475 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
476
477 #: src/converter.C:182
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "No information for viewing %1$s"
480 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
481
482 #: src/converter.C:186
483 #, fuzzy
484 msgid "No information for viewing "
485 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
486
487 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
488 msgid "Executing command:"
489 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
490
491 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
492 msgid "Error while executing"
493 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
494
495 #: src/converter.C:689
496 msgid "There were errors during the Build process."
497 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
498
499 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
500 msgid "You should try to fix them."
501 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
502
503 #: src/converter.C:692
504 msgid "Cannot convert file"
505 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
506
507 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
508 msgid "Error while trying to move directory:"
509 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
510
511 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
512 #, c-format
513 msgid "to %1$s"
514 msgstr ""
515
516 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
517 #, fuzzy
518 msgid "to "
519 msgstr " umzuwandeln in "
520
521 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
522 msgid "Error while trying to move file:"
523 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
524
525 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
526 msgid "One error detected"
527 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
528
529 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
530 msgid "You should try to fix it."
531 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
532
533 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
534 msgid " errors detected."
535 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
536
537 #: src/converter.C:850
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "There were errors during running of %1$s"
540 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
541
542 #: src/converter.C:853
543 #, fuzzy
544 msgid "There were errors during running of "
545 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
546
547 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
548 msgid "The operation resulted in"
549 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
550
551 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
552 msgid "an empty file."
553 msgstr "leeren Datei geführt."
554
555 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
556 msgid "Resulting file is empty"
557 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
558
559 #: src/converter.C:876
560 msgid "Running LaTeX..."
561 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
562
563 #: src/converter.C:899
564 msgid "LaTeX did not work!"
565 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
566
567 #: src/converter.C:900
568 msgid "Missing log file:"
569 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
570
571 #: src/converter.C:913
572 msgid "There were errors during the LaTeX run."
573 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
574
575 #: src/CutAndPaste.C:430
576 msgid "Layout had to be changed from\n"
577 msgstr "Das Layout mußte von\n"
578
579 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
580 msgid " to "
581 msgstr " umzuwandeln in "
582
583 #: src/CutAndPaste.C:433
584 msgid ""
585 "\n"
586 "because of class conversion from\n"
587 msgstr ""
588 "\n"
589 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
590
591 #: src/debug.C:38
592 msgid "No debugging message"
593 msgstr "Keine Debug Meldungen"
594
595 #: src/debug.C:39
596 msgid "General information"
597 msgstr "Generelle Informationen"
598
599 #: src/debug.C:40
600 msgid "Program initialisation"
601 msgstr "Initialisierung des Programmes"
602
603 #: src/debug.C:41
604 msgid "Keyboard events handling"
605 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
606
607 #: src/debug.C:42
608 msgid "GUI handling"
609 msgstr "GUI Aufbau"
610
611 #: src/debug.C:43
612 msgid "Lyxlex grammer parser"
613 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
614
615 #: src/debug.C:44
616 msgid "Configuration files reading"
617 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
618
619 #: src/debug.C:45
620 msgid "Custom keyboard definition"
621 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
622
623 #: src/debug.C:46
624 msgid "LaTeX generation/execution"
625 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
626
627 #: src/debug.C:47
628 msgid "Math editor"
629 msgstr "Mathematik Editor"
630
631 #: src/debug.C:48
632 msgid "Font handling"
633 msgstr "Zeichensätze"
634
635 #: src/debug.C:49
636 msgid "Textclass files reading"
637 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
638
639 #: src/debug.C:50
640 msgid "Version control"
641 msgstr "Versionskontrolle"
642
643 #: src/debug.C:51
644 msgid "External control interface"
645 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
646
647 #: src/debug.C:52
648 msgid "Keep *roff temporary files"
649 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
650
651 #: src/debug.C:53
652 msgid "User commands"
653 msgstr "Benutzerbefehle"
654
655 #: src/debug.C:54
656 msgid "The LyX Lexxer"
657 msgstr "Der LyX Lexxer"
658
659 #: src/debug.C:55
660 msgid "Dependency information"
661 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
662
663 #: src/debug.C:56
664 msgid "LyX Insets"
665 msgstr "LyX Einfügungen"
666
667 #: src/debug.C:57
668 msgid "Files used by LyX"
669 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
670
671 #: src/debug.C:58
672 msgid "Workarea events"
673 msgstr ""
674
675 #: src/debug.C:59
676 msgid "Insettext/tabular messages"
677 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
678
679 #: src/debug.C:60
680 msgid "Graphics conversion and loading"
681 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
682
683 #: src/debug.C:61
684 msgid "All debugging messages"
685 msgstr "Alle Debug Meldungen"
686
687 #: src/debug.C:114
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
690 msgstr "Analysiere `"
691
692 #: src/debug.C:119
693 #, fuzzy
694 msgid "Debugging `"
695 msgstr "Analysiere `"
696
697 #: src/exporter.C:62
698 msgid "Cannot export file"
699 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
700
701 #: src/exporter.C:63
702 msgid "No information for exporting to "
703 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
704
705 #: src/exporter.C:89
706 msgid "Cannot run latex."
707 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
708
709 #: src/exporter.C:90
710 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
711 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
712
713 #: src/exporter.C:104
714 msgid "Document exported as "
715 msgstr "Dokument wurde als "
716
717 #: src/exporter.C:106
718 msgid " to file `"
719 msgstr " exportiert in die Datei `"
720
721 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
722 #, c-format
723 msgid "%1$s and %2$s"
724 msgstr ""
725
726 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
727 #, c-format
728 msgid "%1$s et al."
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
732 msgid " and "
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
736 msgid "et al."
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
740 #, fuzzy
741 msgid "No year"
742 msgstr "Keine Formelnummer"
743
744 #. /
745 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
746 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
747 #: src/ext_l10n.h:1270
748 msgid "Cancel"
749 msgstr "Abbruch"
750
751 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
752 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
753 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
754 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
755 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
756 msgid "Close"
757 msgstr "Schließen"
758
759 #: src/frontends/controllers/character.C:31
760 #: src/frontends/controllers/character.C:61
761 #: src/frontends/controllers/character.C:87
762 #: src/frontends/controllers/character.C:121
763 #: src/frontends/controllers/character.C:187
764 #: src/frontends/controllers/character.C:217
765 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
766 msgid "No change"
767 msgstr "Keine Änderung"
768
769 #. default & error
770 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
771 msgid "Roman"
772 msgstr "Normal"
773
774 #: src/frontends/controllers/character.C:39
775 msgid "Sans Serif"
776 msgstr "Serifenfrei"
777
778 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
779 msgid "Typewriter"
780 msgstr "Schreibmaschine"
781
782 #: src/frontends/controllers/character.C:47
783 #: src/frontends/controllers/character.C:73
784 #: src/frontends/controllers/character.C:107
785 #: src/frontends/controllers/character.C:173
786 #: src/frontends/controllers/character.C:203
787 #: src/frontends/controllers/character.C:257
788 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
789 msgid "Reset"
790 msgstr "Zurücksetzen"
791
792 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
793 msgid "Medium"
794 msgstr "Mittel"
795
796 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
797 msgid "Bold"
798 msgstr "Fett"
799
800 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
801 msgid "Upright"
802 msgstr "Normal"
803
804 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
805 msgid "Italic"
806 msgstr "Kursiv"
807
808 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
809 msgid "Slanted"
810 msgstr "Geneigt"
811
812 #: src/frontends/controllers/character.C:103
813 msgid "Small Caps"
814 msgstr "Kapitälchen"
815
816 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
817 msgid "Tiny"
818 msgstr "Winzig"
819
820 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
821 msgid "Smallest"
822 msgstr "Klein 3"
823
824 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
825 msgid "Smaller"
826 msgstr "Klein 2"
827
828 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
829 msgid "Small"
830 msgstr "Klein"
831
832 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
833 msgid "Normal"
834 msgstr "Normal"
835
836 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
837 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
838 msgid "Large"
839 msgstr "Groß"
840
841 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
842 msgid "Larger"
843 msgstr "Groß 2"
844
845 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
846 msgid "Largest"
847 msgstr "Groß 3"
848
849 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
850 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
851 msgid "Huge"
852 msgstr "Riesig"
853
854 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
855 msgid "Huger"
856 msgstr "Riesig 2"
857
858 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
859 msgid "Increase"
860 msgstr "Größer"
861
862 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
863 msgid "Decrease"
864 msgstr "Kleiner"
865
866 #: src/frontends/controllers/character.C:191
867 msgid "Emph"
868 msgstr "Hervorgehoben"
869
870 #: src/frontends/controllers/character.C:195
871 msgid "Underbar"
872 msgstr "Unterstrichen"
873
874 #: src/frontends/controllers/character.C:199
875 msgid "Noun"
876 msgstr "Kapitälchen"
877
878 #: src/frontends/controllers/character.C:221
879 msgid "No color"
880 msgstr "Keine Farbe"
881
882 #: src/frontends/controllers/character.C:225
883 msgid "Black"
884 msgstr "Schwarz"
885
886 #: src/frontends/controllers/character.C:229
887 msgid "White"
888 msgstr "Weiß"
889
890 #: src/frontends/controllers/character.C:233
891 msgid "Red"
892 msgstr "Rot"
893
894 #: src/frontends/controllers/character.C:237
895 msgid "Green"
896 msgstr "Grün"
897
898 #: src/frontends/controllers/character.C:241
899 msgid "Blue"
900 msgstr "Blau"
901
902 #: src/frontends/controllers/character.C:245
903 msgid "Cyan"
904 msgstr "Cyan"
905
906 #: src/frontends/controllers/character.C:249
907 msgid "Magenta"
908 msgstr "Magenta"
909
910 #: src/frontends/controllers/character.C:253
911 msgid "Yellow"
912 msgstr "Gelb"
913
914 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
916 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
917
918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
919 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
920 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
921
922 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
923 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
924 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
925
926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
927 msgid ""
928 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
929 "1995-2001 LyX Team"
930 msgstr ""
931 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
932 "1995-2001 LyX Team"
933
934 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
935 msgid ""
936 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
937 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
938 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
939 "any later version."
940 msgstr ""
941 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;  Sie dürfen sie "
942 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
943 "oder verändern.  Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
944 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
945
946 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
947 msgid ""
948 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
949 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
950 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
951 "See the GNU General Public License for more details.\n"
952 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
953 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
954 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
955 msgstr ""
956 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
957 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
958 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
959 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
960 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
961 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
962 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
963
964 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
965 msgid "LyX Version "
966 msgstr "LyX Version "
967
968 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
969 msgid " of "
970 msgstr " vom "
971
972 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
973 msgid "Library directory: "
974 msgstr "Systemverzeichnis: "
975
976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
977 msgid "User directory: "
978 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
979
980 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
981 msgid "Character set"
982 msgstr "Zeichensatz"
983
984 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
985 #, fuzzy
986 msgid "Document settings applied"
987 msgstr "Einstellungen Dokument"
988
989 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
990 msgid "Converting document to new document class..."
991 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
992
993 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
994 msgid "One paragraph couldn't be converted"
995 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
996
997 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
998 msgid " paragraphs couldn't be converted"
999 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
1000
1001 #. problem changing class
1002 #. -- warn user (to retain old style)
1003 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1004 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1005 msgid "Conversion Errors!"
1006 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
1007
1008 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1009 msgid "into chosen document class"
1010 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
1011
1012 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1013 msgid "Errors loading new document class."
1014 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
1015
1016 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1017 msgid "Reverting to original document class."
1018 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
1019
1020 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1021 msgid "Do you want to save the current settings"
1022 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
1023
1024 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1025 msgid "for the document layout as default?"
1026 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
1027
1028 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1029 msgid "(they will be valid for any new document)"
1030 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
1031
1032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1033 msgid "Select external file"
1034 msgstr "Auswahl externe Datei"
1035
1036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1037 msgid "Select graphics file"
1038 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
1039
1040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1041 msgid "Clipart|#C#c"
1042 msgstr "Clipart|#C"
1043
1044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1045 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1046 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1047 #: src/ext_l10n.h:1114
1048 msgid "Default"
1049 msgstr "Standard"
1050
1051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1052 msgid "Top left"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Bottom left"
1058 msgstr "Unten links  ( |#U"
1059
1060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Left baseline"
1063 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1064
1065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1066 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1067 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Center"
1070 msgstr "Zentriert"
1071
1072 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Top center"
1075 msgstr "zentriert"
1076
1077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Bottom center"
1080 msgstr "zentriert"
1081
1082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Center baseline"
1085 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1086
1087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Top right"
1090 msgstr "Normal"
1091
1092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Bottom right"
1095 msgstr "Unten"
1096
1097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Right baseline"
1100 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1101
1102 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1103 msgid "Select document to include"
1104 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
1105
1106 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1107 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1108 #, fuzzy
1109 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1110 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
1111
1112 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1113 #, fuzzy
1114 msgid "*| All files (*)"
1115 msgstr "*| Alle Dateien "
1116
1117 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1118 msgid "Paragraph layout set"
1119 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
1120
1121 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1122 msgid "LaTeX preamble set"
1123 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
1124
1125 #. FIXME: stupid name
1126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1127 #, fuzzy
1128 msgid "System Bind|#S#s"
1129 msgstr "System Bind|#S#s"
1130
1131 #. FIXME: stupid name
1132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1133 msgid "User Bind|#U#u"
1134 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
1135
1136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Choose bind file"
1139 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1140
1141 #. FIXME: stupid name
1142 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1143 msgid "Sys UI|#S#s"
1144 msgstr "System UI|#S#s"
1145
1146 #. FIXME: stupid name
1147 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1148 msgid "User UI|#U#u"
1149 msgstr "Priv. UI|#P#p"
1150
1151 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Choose UI file"
1154 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1155
1156 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1157 msgid "Key maps|#K#k"
1158 msgstr "Tastaturtabellen"
1159
1160 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Choose keyboard map"
1163 msgstr "Tastaturtabelle"
1164
1165 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Choose personal dictionary"
1168 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
1169
1170 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1171 msgid "Print to file"
1172 msgstr "Ausgabe in Datei"
1173
1174 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1175 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1176 msgid "Error:"
1177 msgstr "Fehler:"
1178
1179 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1180 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1181 msgid "Unable to print"
1182 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
1183
1184 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1185 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1186 msgid "Check that your parameters are correct"
1187 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
1188
1189 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1190 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1191 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1192 msgid "String not found!"
1193 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
1194
1195 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1196 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1197 msgid "String has been replaced."
1198 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
1199
1200 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1201 msgid " strings have been replaced."
1202 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
1203
1204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Spellchecking completed!"
1207 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1208
1209 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1210 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "One word checked."
1213 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
1214
1215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1216 msgid ""
1217 "The spell checker has died for some reason.\n"
1218 "Maybe it has been killed."
1219 msgstr ""
1220 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
1221 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
1222
1223 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1224 msgid "No version control log file found."
1225 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
1226
1227 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1228 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1229 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
1230
1231 # , c-format
1232 # , c-format
1233 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1234 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1235 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
1236
1237 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1238 msgid "Build log"
1239 msgstr "Build Protokoll"
1240
1241 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1242 msgid "LaTeX log"
1243 msgstr "LaTeX Protokoll"
1244
1245 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1246 msgid "No build log file found"
1247 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
1248
1249 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1250 msgid "No LaTeX log file found"
1251 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
1252
1253 #: src/frontends/LyXView.C:164
1254 #, fuzzy
1255 msgid " (changed)"
1256 msgstr " (Geändert)"
1257
1258 #: src/frontends/LyXView.C:168
1259 msgid " (read only)"
1260 msgstr " (schreibgeschützt)"
1261
1262 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1263 msgid "&Yes"
1264 msgstr "&Ja"
1265
1266 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1267 msgid "&No"
1268 msgstr "&Nein"
1269
1270 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1271 msgid "&Cancel"
1272 msgstr "&Abbruch"
1273
1274 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1275 msgid "LyX: "
1276 msgstr "LyX: "
1277
1278 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1279 #, fuzzy
1280 msgid "All files (*)"
1281 msgstr "*| Alle Dateien "
1282
1283 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1284 msgid "*|All files"
1285 msgstr "*| Alle Dateien"
1286
1287 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1288 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1292 #: src/ext_l10n.h:686
1293 msgid "About LyX"
1294 msgstr "Über LyX"
1295
1296 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1297 msgid "Bibliography Item"
1298 msgstr "Literatureintrag"
1299
1300 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1301 msgid "BibTeX"
1302 msgstr "BibTeX"
1303
1304 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1305 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1306 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
1307
1308 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1309 msgid "Select a BibTeX style"
1310 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
1311
1312 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1313 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1314 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
1315
1316 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1317 msgid "Select a BibTeX database to add"
1318 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
1319
1320 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1321 msgid "Character"
1322 msgstr "Zeichen"
1323
1324 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1325 #: src/ext_l10n.h:750
1326 msgid "Citation"
1327 msgstr "Zitat"
1328
1329 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1330 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1331 msgid "Not yet supported"
1332 msgstr "Noch nicht unterstützt"
1333
1334 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1335 msgid "Up"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Down"
1341 msgstr "Fertig"
1342
1343 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1344 #, fuzzy
1345 msgid "LyX: Delimiters"
1346 msgstr "Klammern & Co"
1347
1348 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1349 msgid "Document Settings"
1350 msgstr "Einstellungen Dokument"
1351
1352 #. biblio
1353 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Author-year"
1356 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
1357
1358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Numerical"
1361 msgstr "Amerikanisch"
1362
1363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1364 msgid "``text''"
1365 msgstr "``Text''"
1366
1367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1368 msgid "''text''"
1369 msgstr "''Text''"
1370
1371 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1372 msgid ",,text``"
1373 msgstr ",,Text``"
1374
1375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1376 msgid ",,text''"
1377 msgstr ",,Text''"
1378
1379 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1380 msgid "«text»"
1381 msgstr "«Text»"
1382
1383 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1384 msgid "»text«"
1385 msgstr "»Text«"
1386
1387 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1388 msgid "OneHalf"
1389 msgstr "Eineinhalb"
1390
1391 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1392 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1393 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1394 msgid "Custom"
1395 msgstr "Frei"
1396
1397 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1398 msgid "US letter"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1402 msgid "US legal"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1406 msgid "US executive"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1410 msgid "A3"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1414 msgid "A4"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1418 msgid "A5"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1422 msgid "B3"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1426 msgid "B4"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1430 msgid "B5"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1434 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1435 msgid "default"
1436 msgstr "Standard"
1437
1438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1439 msgid "10"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1443 msgid "11"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1447 msgid "12"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1451 msgid "Smallskip"
1452 msgstr "Kleiner Abstand"
1453
1454 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1455 msgid "Medskip"
1456 msgstr "Mittlerer Abstand"
1457
1458 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1459 msgid "Bigskip"
1460 msgstr "Großer Abstand"
1461
1462 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1463 msgid "Length"
1464 msgstr "Länge"
1465
1466 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1467 msgid "empty"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1471 msgid "plain"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1475 msgid "headings"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1479 msgid "fancy"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Layout"
1485 msgstr "Layout "
1486
1487 # , c-format
1488 # , c-format
1489 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Packages"
1492 msgstr "Paket|#P"
1493
1494 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1495 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1496 msgid "Paper"
1497 msgstr "Seite"
1498
1499 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1500 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1501 msgid "Margins"
1502 msgstr "Ränder"
1503
1504 #. language settings
1505 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1506 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1508 #: src/ext_l10n.h:735
1509 msgid "Language"
1510 msgstr "Sprache"
1511
1512 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1514 msgid "Bullets"
1515 msgstr "Aufzählungszeichen"
1516
1517 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1518 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Numbering"
1521 msgstr "Formelnummer"
1522
1523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1524 msgid "Bibliography"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Preamble"
1530 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
1531
1532 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Document Style"
1535 msgstr "Dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1538 #, fuzzy
1539 msgid "LaTeX Packages"
1540 msgstr "LaTeX Klassen"
1541
1542 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Papersize and Orientation"
1545 msgstr "Orientierung"
1546
1547 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1548 msgid "Language Settings and Quote Style"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Bullet Types"
1554 msgstr "Aufzählungszeichen"
1555
1556 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Bibliography Settings"
1559 msgstr "Literatureintrag"
1560
1561 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1562 msgid "LaTeX Preamble"
1563 msgstr "LaTeX-Vorspann"
1564
1565 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Small Margins"
1568 msgstr "Ränder"
1569
1570 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Very small Margins"
1573 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
1574
1575 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1576 msgid "Very wide Margins "
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1580 #: src/ext_l10n.h:804
1581 msgid "LaTeX Error"
1582 msgstr "LaTeX Fehler"
1583
1584 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1585 msgid "LaTeX ERT"
1586 msgstr "LaTeX ERT"
1587
1588 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1589 msgid "External"
1590 msgstr "Extern"
1591
1592 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1593 msgid "External material (*)"
1594 msgstr "Externes Material (*)"
1595
1596 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1597 msgid "Select external material"
1598 msgstr "Auswahl externes Material"
1599
1600 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Float Settings"
1603 msgstr "Float Optionen"
1604
1605 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1606 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1607 msgid "Graphics"
1608 msgstr "Abbildungen"
1609
1610 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Scale%"
1613 msgstr "Größe"
1614
1615 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Files (*)"
1618 msgstr "Datei: "
1619
1620 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Select a graphic file"
1623 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
1624
1625 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1626 #: src/ext_l10n.h:919
1627 msgid "Include"
1628 msgstr "Include"
1629
1630 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1631 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1632 msgid "Index"
1633 msgstr "Index"
1634
1635 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1636 msgid "Log"
1637 msgstr "Protokoll"
1638
1639 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1640 msgid "PostScript files (*.ps)"
1641 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
1642
1643 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1644 msgid "Select a file to print to"
1645 msgstr "Name für die Druckdatei"
1646
1647 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1648 #, fuzzy
1649 msgid "LyX: Insert space"
1650 msgstr "LyX Einfügungen"
1651
1652 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1653 msgid "Thin space\t\\,"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1657 msgid "Medium space\t\\:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1661 msgid "Thick space\t\\;"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1665 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1669 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1673 msgid "Negative space\t\\!"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1677 #, fuzzy
1678 msgid "LyX: Insert root"
1679 msgstr "LyX Einfügungen"
1680
1681 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1682 msgid "Square root\t\\sqrt"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1686 msgid "Cube root\t\\root"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1690 msgid "Other root\t\\root"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1694 msgid "LyX: Set math style"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1714 msgid "LyX: Set math font"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1718 msgid "Roman\t\\mathrm"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1722 msgid "Bold\t\\mathbf"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1726 #, fuzzy
1727 msgid "San serif\t\\mathsf"
1728 msgstr "Sans Serif"
1729
1730 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1731 msgid "Italic\t\\mathit"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1737 msgstr "Schreibmaschine"
1738
1739 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1756 #, fuzzy
1757 msgid "LyX: Insert matrix"
1758 msgstr "LyX: Texteingabe"
1759
1760 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1761 msgid "Minipage"
1762 msgstr "Minipage"
1763
1764 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1765 msgid "Paragraph Layout"
1766 msgstr "Absatz Format"
1767
1768 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1769 #: src/paragraph.C:819
1770 msgid "Senseless with this layout!"
1771 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
1772
1773 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1774 msgid "Enter editor program"
1775 msgstr "Verwendeter Editor"
1776
1777 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1778 msgid "Editor"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1782 #, fuzzy
1783 msgid "LyX: Preferences"
1784 msgstr "Einstellungen"
1785
1786 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1787 #. code the menu structure here.
1788 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Look and feel"
1791 msgstr "Aussehen"
1792
1793 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Language settings"
1796 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
1797
1798 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1800 msgid "Outputs"
1801 msgstr "Ausgabe"
1802
1803 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1804 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1805 msgid "Spellchecker"
1806 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1807
1808 #. UI
1809 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1810 #, fuzzy
1811 msgid "User interface"
1812 msgstr "Menü Layout|#M"
1813
1814 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Screen fonts"
1817 msgstr "Bildschirmdarstellung"
1818
1819 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1821 msgid "Colors"
1822 msgstr "Farben"
1823
1824 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Keyboard"
1827 msgstr "Tastaturtabelle"
1828
1829 #. output
1830 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1831 msgid "Ascii"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Date format"
1837 msgstr "Datumsformat|#D"
1838
1839 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1840 msgid "LaTeX"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1845 msgid "Printer"
1846 msgstr "Drucker"
1847
1848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1850 msgid "Paths"
1851 msgstr "Pfade"
1852
1853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1855 msgid "Converters"
1856 msgstr "Formatkonvertierung"
1857
1858 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1859 #, fuzzy
1860 msgid "File formats"
1861 msgstr "Formate"
1862
1863 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1864 msgid "New"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Select a document templates directory"
1870 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
1871
1872 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Select a temporary directory"
1875 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
1876
1877 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1878 msgid "Select a backups directory"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Selection a documents directory"
1884 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
1885
1886 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1891 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1892 msgid "Print"
1893 msgstr "Drucken"
1894
1895 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1896 msgid "Cross Reference"
1897 msgstr "Querverweis"
1898
1899 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1900 msgid "&Go back"
1901 msgstr "&Gehe zurück"
1902
1903 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1904 msgid "Go back"
1905 msgstr "Gehe zurück"
1906
1907 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1908 msgid "&Goto"
1909 msgstr "&Gehe zu"
1910
1911 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1912 msgid "Go to reference"
1913 msgstr "Gehe zu Referenz"
1914
1915 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1916 msgid "Search"
1917 msgstr "Suchen"
1918
1919 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1920 msgid "Send document to command"
1921 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
1922
1923 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1924 msgid "ShowFile"
1925 msgstr "Zeige Datei"
1926
1927 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1928 msgid "Spellcheck complete"
1929 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
1930
1931 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1932 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1933 #: src/ext_l10n.h:1268
1934 msgid "OK"
1935 msgstr "OK"
1936
1937 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1938 #, fuzzy
1939 msgid "LyX: Edit Table"
1940 msgstr "Liste der Tabellen"
1941
1942 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1943 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1944 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
1945
1946 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1947 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1948 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1949 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1950 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
1951
1952 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1953 msgid "Insert table"
1954 msgstr "Tabelle einfügen"
1955
1956 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1957 msgid "LaTeX Information"
1958 msgstr "LaTeX Information"
1959
1960 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1961 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1962 msgid "Thesaurus"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1966 msgid "Table of contents"
1967 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1968
1969 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1970 #: src/ext_l10n.h:1402
1971 msgid "URL"
1972 msgstr "URL"
1973
1974 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1975 msgid "VCLog"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Version control log for %1$s"
1981 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
1982
1983 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Version control log for "
1986 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
1987
1988 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1989 #: src/ext_l10n.h:1411
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Wrap Options"
1992 msgstr "Weitere Optionen"
1993
1994 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
1995 msgid "Dismiss"
1996 msgstr "Verwerfen"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
1999 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2000 msgid "Yes|Yy#y"
2001 msgstr "Ja|Jj#J"
2002
2003 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2004 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2005 msgid "No|Nn#n"
2006 msgstr "Nein|Nn#N"
2007
2008 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2009 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2010 msgid "Cancel|^["
2011 msgstr "Abbrechen|^["
2012
2013 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2014 msgid "OK|#O"
2015 msgstr "OK|#O"
2016
2017 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2018 msgid "Clear|#e"
2019 msgstr "Löschen|#l"
2020
2021 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid ""
2024 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2025 "     Using black instead, sorry!"
2026 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
2027
2028 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2029 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2033 #, fuzzy
2034 msgid " for "
2035 msgstr " umzuwandeln in "
2036
2037 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2038 #, fuzzy
2039 msgid ""
2040 "\n"
2041 "     Using black instead, sorry!"
2042 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
2043
2044 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2045 #, c-format
2046 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2050 msgid "LyX: X11 color "
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2054 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2055 msgid " allocated for "
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2061 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
2062
2063 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2064 #, fuzzy
2065 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2066 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
2067
2068 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2072 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2073 "Pixel [%9$d] is used."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2077 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2081 msgid "' for "
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2085 msgid " with (r,g,b)=("
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2089 msgid ").\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2093 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2097 msgid ""
2098 ") instead.\n"
2099 "Pixel ["
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2103 msgid "] is used."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2107 msgid "Done"
2108 msgstr "Fertig"
2109
2110 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "WARNING! %1$s"
2113 msgstr "ACHTUNG!"
2114
2115 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2116 #, fuzzy
2117 msgid "WARNING!"
2118 msgstr "ACHTUNG!"
2119
2120 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2121 msgid "*"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. stack tabs
2125 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2126 msgid "Version"
2127 msgstr "Version"
2128
2129 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2130 msgid "Credits"
2131 msgstr "Ruhm & Ehre"
2132
2133 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2134 #, fuzzy
2135 msgid "License"
2136 msgstr "Linie"
2137
2138 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2139 msgid "Bibliography Entry"
2140 msgstr "Literatureintrag"
2141
2142 #. set up the tooltips
2143 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2144 msgid "Key used within LyX document."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2148 msgid "Label used for final output."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2152 msgid "BibTeX Database"
2153 msgstr "BibTeX Datenbank"
2154
2155 #. set up the tooltips
2156 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2157 #, fuzzy
2158 msgid ""
2159 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2160 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2161 msgstr ""
2162 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen.  Geben Sie den Namen ohne die "
2163 "Endung \".bib\" ein.  Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
2164 "wieder entfernt.  Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
2165 "\"natbib, books\"."
2166
2167 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2170 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
2171
2172 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2173 msgid ""
2174 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2175 "extension \".bst\" and without path."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2181 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
2182
2183 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2186 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2187
2188 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2189 msgid ""
2190 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2191 "in directories where TeX finds them are listed!"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Select Database"
2197 msgstr "Datenbanken"
2198
2199 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2200 #, fuzzy
2201 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2202 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
2203
2204 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Select BibTeX-Style"
2207 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
2208
2209 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2210 #, fuzzy
2211 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2212 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
2213
2214 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2215 msgid "Character Layout"
2216 msgstr "Zeichensatzattribute"
2217
2218 #. set up the tooltip mechanism
2219 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2220 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2221 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
2222
2223 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2224 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2225 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
2226
2227 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2228 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2229 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
2230
2231 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2232 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2233 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
2234
2235 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2236 msgid ""
2237 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2238 "right browser window."
2239 msgstr ""
2240 "Einträge, die zitiert werden.  Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen aus "
2241 "dem rechten Auswahlfenster."
2242
2243 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2244 msgid ""
2245 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2246 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2247 "left browser window."
2248 msgstr ""
2249 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
2250 "Referenz\") geladen haben.  Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
2251 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
2252
2253 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2254 msgid "Information about the selected entry"
2255 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
2256
2257 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2258 msgid ""
2259 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2260 "(Natbib)."
2261 msgstr ""
2262 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
2263
2264 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2268 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2269 msgstr ""
2270 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle Namen "
2271 "zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
2272
2273 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2274 msgid ""
2275 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2276 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2277 "sentences (Natbib)."
2278 msgstr ""
2279 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des Namens in "
2280 "groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\").  Hilfreich am Satzanfang "
2281 "(Natbib)."
2282
2283 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2284 msgid ""
2285 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2286 msgstr "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
2287
2288 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2289 msgid ""
2290 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2291 msgstr "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
2292
2293 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2294 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2295 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
2296
2297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2298 msgid ""
2299 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2300 "\", but not \"BibTeX\"."
2301 msgstr ""
2302 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
2303 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
2304
2305 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2306 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2307 msgstr ""
2308 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
2309
2310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2311 msgid "Document Layout"
2312 msgstr "Layout Dokument"
2313
2314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2315 #, fuzzy
2316 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2317 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2318
2319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2320 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2321 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
2322
2323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2327 "| B4 | B5 "
2328 msgstr ""
2329 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2330 "| B4 | B5 "
2331
2332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2333 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2334 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
2335
2336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2337 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2338 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
2339
2340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2341 msgid " Author-year | Numerical "
2342 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
2343
2344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2345 msgid ""
2346 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2347 "| huge | Huge"
2348 msgstr ""
2349 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
2350 "groß 3 | riesig | riesig 2"
2351
2352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2353 msgid "Document"
2354 msgstr "Dokument"
2355
2356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2357 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2358 msgid "Extra"
2359 msgstr "Extras"
2360
2361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2362 msgid ""
2363 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2364 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2365 msgstr ""
2366 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
2367 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
2368
2369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2370 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2371 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
2372
2373 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2374 msgid "ERT Options"
2375 msgstr "ERT Optionen"
2376
2377 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2378 msgid "Edit external file"
2379 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
2380
2381 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2382 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2383 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2384 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
2385
2386 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2387 msgid "Float Options"
2388 msgstr "Float Optionen"
2389
2390 #. set up the tooltips
2391 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Use the document's default settings."
2394 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
2395
2396 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2397 msgid "Enforce placement of float here."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2401 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Try top of page."
2407 msgstr "Anfang der Seite"
2408
2409 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Try bottom of page."
2412 msgstr "Ende der Seite"
2413
2414 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2415 msgid "Put float on a separate page of floats."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2419 msgid "Try float here."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2423 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2427 msgid "Span float over the columns."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2431 msgid "Child processes"
2432 msgstr "Unterprozesse"
2433
2434 #. Set up the tooltip mechanism
2435 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2436 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2437 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
2438
2439 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2440 msgid "A list of all child processes to kill."
2441 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
2442
2443 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2444 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2445 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
2446
2447 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2448 msgid ""
2449 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2450 msgstr ""
2451 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
2452
2453 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2454 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2455 msgstr ""
2456 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
2457
2458 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2459 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2463 #, c-format
2464 msgid "Scale%%|%1$s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Scale%%|"
2470 msgstr "Größe"
2471
2472 #. set up the tooltips for the filesection
2473 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2474 #, fuzzy
2475 msgid "The file you want to insert."
2476 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
2477
2478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2479 msgid "Browse the directories."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2483 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2487 msgid "Select display mode for this image."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2491 msgid "Set the image width to the inserted value."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2495 #, c-format
2496 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2500 msgid "Set the image height to the inserted value."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Select unit for height."
2506 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
2507
2508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2509 msgid ""
2510 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2511 "aspect ratio."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2515 msgid ""
2516 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2517 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2518 "holds the values for the bounding box."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2522 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2523 msgstr ""
2524
2525 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2526 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2527 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2531 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2535 msgid ""
2536 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2537 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2541 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2545 msgid "Select unit for the bounding box values."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2549 msgid ""
2550 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2551 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2552 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Clip image to the bounding box values."
2558 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
2559
2560 #. set up the tooltips for the extra section
2561 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2562 msgid ""
2563 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2564 "negative value clockwise."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2568 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2572 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2576 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2580 msgid ""
2581 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2582 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. add the different tabfolders
2586 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2587 msgid "File"
2588 msgstr "Datei"
2589
2590 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2591 msgid "Bounding Box"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2595 msgid "Include file"
2596 msgstr "Datei einbinden"
2597
2598 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2599 msgid "LaTeX Log"
2600 msgstr "LaTeX Protokoll"
2601
2602 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2603 #, fuzzy
2604 msgid "LyX: LaTeX Log"
2605 msgstr "LaTeX Protokoll"
2606
2607 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2608 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2612 #, fuzzy
2613 msgid "No LaTeX log file found."
2614 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
2615
2616 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2617 #, fuzzy
2618 msgid "No Literate Programming build log file found."
2619 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
2620
2621 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2622 msgid "Close|^["
2623 msgstr "Schließen|^["
2624
2625 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2626 msgid "Maths Decorations & Accents"
2627 msgstr "Dekoration"
2628
2629 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2630 msgid "Maths Delimiters"
2631 msgstr "Klammern & Co"
2632
2633 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2634 msgid "Maths Matrix"
2635 msgstr "Matrizen"
2636
2637 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2638 msgid "Top | Center | Bottom"
2639 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
2640
2641 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2642 msgid "Maths Panel"
2643 msgstr "Mathematische Symbole"
2644
2645 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2646 msgid "Arrows"
2647 msgstr "Pfeile"
2648
2649 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2650 msgid "Binary Ops"
2651 msgstr "Binäroperatoren"
2652
2653 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2654 msgid "Bin Relations"
2655 msgstr "Binäre Relationen"
2656
2657 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2658 #: src/ext_l10n.h:958
2659 msgid "Greek"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2666 msgid "Misc"
2667 msgstr "Diverses"
2668
2669 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2670 msgid "Dots"
2671 msgstr "Punkte"
2672
2673 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2674 msgid "Big Operators"
2675 msgstr "Große Operatoren"
2676
2677 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2678 msgid "AMS Misc"
2679 msgstr "AMS: Diverses"
2680
2681 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2682 msgid "AMS Arrows"
2683 msgstr "AMS: Pfeile"
2684
2685 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2686 msgid "AMS Relations"
2687 msgstr "AMS: Relationen"
2688
2689 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2690 msgid "AMS Negated Rel"
2691 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
2692
2693 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2694 msgid "AMS Operators"
2695 msgstr "AMS: Operatoren"
2696
2697 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2698 msgid "Maths Spacing"
2699 msgstr "Abstände"
2700
2701 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2702 msgid "Maths Styles & Fonts"
2703 msgstr "Stil & Schriften"
2704
2705 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2706 msgid "Minipage Options"
2707 msgstr "Minipage Optionen"
2708
2709 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2710 msgid "Invalid Length!"
2711 msgstr "Ungültige Länge!"
2712
2713 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2714 #, fuzzy
2715 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2716 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
2717
2718 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2721 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2722
2723 #. set up the tooltips
2724 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2725 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2729 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2733 msgid "Add additional space above this paragraph."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2739 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
2740
2741 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2742 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2746 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2750 msgid "Add additional space below this paragraph."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2756 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
2757
2758 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Block"
2761 msgstr "Schwarz"
2762
2763 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2765 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2766 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2767 #, fuzzy
2768 msgid " (default)"
2769 msgstr "Standard"
2770
2771 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2772 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2773 msgid "Left"
2774 msgstr "Links"
2775
2776 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2777 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2778 msgid "Right"
2779 msgstr "Rechts"
2780
2781 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2782 msgid "LaTeX preamble"
2783 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2784
2785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2786 #: src/ext_l10n.h:1185
2787 msgid "Preferences"
2788 msgstr "Einstellungen"
2789
2790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2791 msgid "Look & Feel"
2792 msgstr "Aussehen"
2793
2794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2795 msgid "Lang Opts"
2796 msgstr "Sprachen"
2797
2798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2799 msgid "Conversion"
2800 msgstr "Umwandlungen"
2801
2802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2803 msgid "Inputs"
2804 msgstr "Eingabe"
2805
2806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2807 #: src/ext_l10n.h:1196
2808 msgid "Screen Fonts"
2809 msgstr "Bildschirmdarstellung"
2810
2811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2812 msgid "Interface"
2813 msgstr "Benutzerschnittstelle"
2814
2815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2816 msgid "Formats"
2817 msgstr "Formate"
2818
2819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2820 msgid "Spell checker"
2821 msgstr "Rechtschreibprüfung"
2822
2823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2824 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2825 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
2826
2827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2828 msgid ""
2829 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2830 msgstr ""
2831 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
2832 "\"Übernehmen\" aktivieren."
2833
2834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2835 msgid "Find a new color."
2836 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
2837
2838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2839 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2840 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
2841
2842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2843 msgid "GUI background"
2844 msgstr "GUI Hintergrund"
2845
2846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2847 msgid "GUI text"
2848 msgstr "GUI Text"
2849
2850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2851 msgid "GUI selection"
2852 msgstr "GUI Auswahl"
2853
2854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2855 msgid "GUI pointer"
2856 msgstr "GUI Cursor"
2857
2858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2859 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2860 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
2861
2862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2863 msgid "Convert \"from\" this format"
2864 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
2865
2866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2867 msgid "Convert \"to\" this format"
2868 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
2869
2870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2874 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2875 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2876 msgstr ""
2877 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
2878 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
2879
2880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2881 msgid ""
2882 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2883 "result, and various other things."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2887 msgid ""
2888 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2889 "you must then \"Apply\" the change."
2890 msgstr ""
2891 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
2892 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2893
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2896 msgid "Add"
2897 msgstr "Hinzufügen"
2898
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2900 msgid ""
2901 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2902 "must then \"Apply\" the change."
2903 msgstr ""
2904 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
2905 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2906
2907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2908 msgid ""
2909 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2910 "the change."
2911 msgstr ""
2912 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
2913 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2914
2915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2923 msgid "Modify|#M"
2924 msgstr "Ändern|#d"
2925
2926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2930 msgid "Add|#A"
2931 msgstr "Hinzufügen|#H"
2932
2933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2934 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2935 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
2936
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2938 msgid "The format identifier."
2939 msgstr "Name des Formates."
2940
2941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2942 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2943 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
2944
2945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2946 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2947 msgstr ""
2948 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
2949 "und Großschreibung werden unterschieden."
2950
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2952 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2953 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
2954
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2956 msgid "The command used to launch the viewer application."
2957 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
2958
2959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2960 msgid ""
2961 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2962 "then \"Apply\" the change."
2963 msgstr ""
2964 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
2965 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2966
2967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2968 msgid ""
2969 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2970 "\"Apply\" the change."
2971 msgstr ""
2972 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
2973 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2974
2975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2976 msgid ""
2977 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2978 "change."
2979 msgstr ""
2980 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
2981 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
2982
2983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2984 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2985 msgstr ""
2986 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
2987 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
2988
2989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2990 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2994 #, fuzzy
2995 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2996 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2997
2998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2999 msgid "Default path"
3000 msgstr "Standard Pfad"
3001
3002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3003 msgid "Template path"
3004 msgstr "Vorlagen"
3005
3006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Temporary dir"
3009 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
3010
3011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Last files"
3014 msgstr "Letzte Dateien"
3015
3016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3017 msgid "Backup path"
3018 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
3019
3020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3021 #, fuzzy
3022 msgid "LyX server pipes"
3023 msgstr "LyXServer pipe|#y"
3024
3025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3026 msgid "Fonts must be positive!"
3027 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
3028
3029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3030 msgid ""
3031 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3032 "large > larger > largest > huge > huger."
3033 msgstr ""
3034 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
3035 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
3036
3037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3038 msgid " ispell | aspell "
3039 msgstr " ispell | aspell "
3040
3041 #. set up the tooltips for Destination
3042 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Select for printer output."
3045 msgstr "Name für die Druckdatei"
3046
3047 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Enter printer command."
3050 msgstr "Befehl ausführen"
3051
3052 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Select for file output."
3055 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3056
3057 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Enter file name as print destination."
3060 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
3061
3062 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Browse directories for file name."
3065 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
3066
3067 #. set up the tooltips for Range
3068 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select for printing all pages."
3071 msgstr "Alle Seiten drucken"
3072
3073 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3074 msgid "Select for printing a specific page range."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3078 #, fuzzy
3079 msgid "First page."
3080 msgstr "Erste Kopfzeile"
3081
3082 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Last page."
3085 msgstr "Letzte Seite"
3086
3087 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Print the odd numbered pages."
3090 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
3091
3092 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Print the even numbered pages."
3095 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
3096
3097 #. set up the tooltips for Copies
3098 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Number of copies to be printed."
3101 msgstr "Anzahl der Kopien"
3102
3103 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Sort the copies."
3106 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
3107
3108 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3111 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
3112
3113 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3114 msgid "Reference"
3115 msgstr "Querverweis"
3116
3117 #. set up the tooltips
3118 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select a document for references."
3121 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
3122
3123 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Sort the references alphabetically."
3126 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
3127
3128 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Go to selected reference."
3131 msgstr "Gehe zu Referenz"
3132
3133 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Update the list of references."
3136 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
3137
3138 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3139 msgid "Select format style of the reference."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3143 msgid "*** No labels found in document ***"
3144 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3145
3146 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3147 msgid "Go back to original place."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Go to"
3153 msgstr "&Gehe zu"
3154
3155 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Find and Replace"
3158 msgstr "Suchen & Ersetzen"
3159
3160 #. set up the tooltips
3161 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3162 msgid "Enter the string you want to find."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3166 msgid "Enter the replacement string."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3170 msgid "Continue to next search result."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3174 msgid "Replace search result by replacement string."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3178 msgid "Replace all by replacement string."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Do case sensitive search."
3184 msgstr ""
3185 "&Groß/klein\n"
3186 " beachten"
3187
3188 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3189 msgid "Search only matching words."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3193 msgid "Search backwards."
3194 msgstr ""
3195
3196 #. Set up the tooltip mechanism
3197 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3198 msgid ""
3199 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3200 msgstr ""
3201 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
3202 "Programm übergeben wird."
3203
3204 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3205 msgid ""
3206 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3207 "be replaced by the name of this file."
3208 msgstr ""
3209 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
3210 "angewendet.  $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
3211
3212 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Show File"
3215 msgstr "Zeige Datei"
3216
3217 #. set up the tooltips
3218 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3219 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3223 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3227 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Start the spellingchecker."
3230 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
3231
3232 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Replace unknown word."
3235 msgstr "Wort ersetzen|#e"
3236
3237 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Ignore unknown word."
3240 msgstr "Wort &ignorieren"
3241
3242 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3245 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
3246
3247 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3250 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
3251
3252 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3253 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Stop"
3259 msgstr "bis "
3260
3261 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Start"
3264 msgstr "Sortieren"
3265
3266 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Stop the spellingchecker."
3269 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
3270
3271 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Edit table settings"
3274 msgstr "Minipage Einstellungen"
3275
3276 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3277 msgid "Tabular"
3278 msgstr "Tabelle"
3279
3280 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3281 msgid "Column/Row"
3282 msgstr "Zeile/Spalte"
3283
3284 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3285 msgid "Cell"
3286 msgstr "Eintrag"
3287
3288 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3289 msgid "LongTable"
3290 msgstr "Lange Tabelle"
3291
3292 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3293 msgid "Insert Tabular"
3294 msgstr "Tabelle einfügen"
3295
3296 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3297 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. set up the tooltips
3301 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3305 "the corresponding LyX layout file exists."
3306 msgstr ""
3307 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen.  Bedenken Sie aber daß "
3308 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
3309 "Layout-Datei für LyX existiert."
3310
3311 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3312 msgid "Show full path or only file name."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3316 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3317 msgstr "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
3318
3319 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3320 msgid "Double click to view contents of file."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3327 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3328 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3329 msgstr ""
3330 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert.  "
3331 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
3332 "wurde.  Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
3333 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
3334 "besitzen."
3335
3336 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3337 msgid "Table of Contents"
3338 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3339
3340 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3341 msgid "*** No Lists ***"
3342 msgstr "*** Keine Listen ***"
3343
3344 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3345 msgid "Url"
3346 msgstr "Url"
3347
3348 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3349 msgid "Version Control Log"
3350 msgstr "VK-Protokoll"
3351
3352 #. set up the tooltips
3353 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3354 msgid "Enter width for the float."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3358 msgid ""
3359 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3360 "the left if page number is even."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3364 msgid ""
3365 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3366 "right if page number is even."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3370 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3374 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3378 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3379 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
3380
3381 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3382 msgid "Check 'range of pages'!"
3383 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
3384
3385 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3386 msgid "More"
3387 msgstr "Mehr"
3388
3389 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3390 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3391 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3392 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3393 msgid "The absolute path is required."
3394 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
3395
3396 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3397 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3398 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3399 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3400 msgid "Directory does not exist."
3401 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
3402
3403 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3404 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3405 msgid "Cannot write to this directory."
3406 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
3407
3408 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3409 msgid "Cannot read this directory."
3410 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
3411
3412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3413 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3414 msgid "No file input."
3415 msgstr "Keine Datei eingegeben."
3416
3417 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3418 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3419 msgid "A file is required, not a directory."
3420 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
3421
3422 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3423 msgid "Cannot write to this file."
3424 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
3425
3426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3427 msgid "Cannot read from this directory."
3428 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
3429
3430 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3431 msgid "File does not exist."
3432 msgstr "Die Datei existiert nicht."
3433
3434 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3435 msgid "Cannot read from this file."
3436 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
3437
3438 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3439 msgid "[End of history]"
3440 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
3441
3442 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3443 msgid "[Beginning of history]"
3444 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
3445
3446 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3447 #, fuzzy
3448 msgid "[no match]"
3449 msgstr "[nichts gefunden]"
3450
3451 #: src/importer.C:45
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Importing %1$s..."
3454 msgstr "Importiere"
3455
3456 #: src/importer.C:47
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Importing "
3459 msgstr "Importiere"
3460
3461 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3462 msgid "..."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3466 msgid "Cannot import file"
3467 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
3468
3469 #: src/importer.C:69
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "No information for importing from %1$s"
3472 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
3473
3474 #: src/importer.C:73
3475 #, fuzzy
3476 msgid "No information for importing from "
3477 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
3478
3479 #. we are done
3480 #: src/importer.C:97
3481 msgid "imported."
3482 msgstr "wurde eingefügt."
3483
3484 #: src/insets/insetbib.C:146
3485 msgid "BibTeX Generated References"
3486 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
3487
3488 #: src/insets/inset.C:118
3489 msgid "Opened inset"
3490 msgstr "Einfügung geöffnet"
3491
3492 #: src/insets/insetcaption.C:67
3493 msgid "Opened Caption Inset"
3494 msgstr "Einfügung geöffnet"
3495
3496 #: src/insets/insetcaption.C:87
3497 msgid "Float"
3498 msgstr "Float"
3499
3500 #: src/insets/inseterror.C:85
3501 msgid "Opened error"
3502 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
3503
3504 #: src/insets/insetert.C:233
3505 msgid "Opened ERT Inset"
3506 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
3507
3508 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3509 msgid "Impossible Operation!"
3510 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
3511
3512 #: src/insets/insetert.C:249
3513 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3514 msgstr ""
3515 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
3516
3517 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3518 #: src/insets/insettext.C:1421
3519 msgid "Sorry."
3520 msgstr "Sorry."
3521
3522 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3523 msgid "ERT"
3524 msgstr "ERT"
3525
3526 #: src/insets/insetfloat.C:127
3527 #, fuzzy
3528 msgid "float: "
3529 msgstr "Floats"
3530
3531 #: src/insets/insetfloat.C:224
3532 msgid "Opened Float Inset"
3533 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
3534
3535 #: src/insets/insetfloat.C:325
3536 msgid "float:"
3537 msgstr "Floats"
3538
3539 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3541 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
3542
3543 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "List of %1$s"
3546 msgstr "Liste der "
3547
3548 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3549 #, fuzzy
3550 msgid "List of "
3551 msgstr "Liste der "
3552
3553 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3554 msgid "foot"
3555 msgstr "Fußnote"
3556
3557 #: src/insets/insetfoot.C:60
3558 msgid "Opened Footnote Inset"
3559 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
3560
3561 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3562 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3563 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
3564
3565 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3566 msgid "Loading..."
3567 msgstr "Laden..."
3568
3569 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3570 msgid "Converting to loadable format..."
3571 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
3572
3573 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3574 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Scaling etc..."
3580 msgstr "Geladen.  Skaliere usw..."
3581
3582 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Ready to display"
3585 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
3586
3587 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3588 msgid "No file found!"
3589 msgstr "Keine Datei gefunden!"
3590
3591 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3592 msgid "Error converting to loadable format"
3593 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
3594
3595 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3596 msgid "Error loading file into memory"
3597 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
3598
3599 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Error generating the pixmap"
3602 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
3603
3604 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3605 msgid "No image"
3606 msgstr "Keine Abbildung"
3607
3608 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3609 msgid "Cannot copy file"
3610 msgstr "Die Datei "
3611
3612 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3613 msgid "into tempdir"
3614 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
3615
3616 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3619 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
3620
3621 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3624 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
3625
3626 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3627 #, fuzzy
3628 msgid "No information for converting from "
3629 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
3630
3631 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "Graphic file: %1$s"
3634 msgstr "Graphik Datei:"
3635
3636 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Graphic file: "
3639 msgstr "Graphik Datei:"
3640
3641 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3642 msgid "Input"
3643 msgstr "Input"
3644
3645 #: src/insets/insetinclude.C:207
3646 msgid "Verbatim Input"
3647 msgstr "Unformatiert"
3648
3649 #: src/insets/insetinclude.C:208
3650 msgid "Verbatim Input*"
3651 msgstr "Unformatiert*"
3652
3653 #: src/insets/insetindex.C:33
3654 msgid "Idx"
3655 msgstr "Idx"
3656
3657 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3658 msgid "Enter label:"
3659 msgstr "Marke eingeben:"
3660
3661 #: src/insets/insetlist.C:42
3662 msgid "list"
3663 msgstr "Liste"
3664
3665 #: src/insets/insetlist.C:64
3666 msgid "Opened List Inset"
3667 msgstr "List Einfügung geöffnet"
3668
3669 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3670 msgid "margin"
3671 msgstr "Rand"
3672
3673 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3674 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3675 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
3676
3677 #: src/insets/insetminipage.C:68
3678 msgid "minipage"
3679 msgstr "Minipage"
3680
3681 #: src/insets/insetminipage.C:229
3682 msgid "Opened Minipage Inset"
3683 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
3684
3685 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3686 msgid "note"
3687 msgstr "Notiz"
3688
3689 #: src/insets/insetnote.C:86
3690 msgid "Opened Note Inset"
3691 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
3692
3693 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3694 #, fuzzy
3695 msgid "opt"
3696 msgstr "Oben"
3697
3698 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3701 msgstr "Einfügung geöffnet"
3702
3703 #: src/insets/insetparent.C:46
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Parent: %s"
3706 msgstr "Hauptdokument:"
3707
3708 #: src/insets/insetparent.C:48
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Parent: "
3711 msgstr "Hauptdokument:"
3712
3713 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3714 msgid "Standard"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3718 msgid "Ref: "
3719 msgstr "Verweis:"
3720
3721 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3722 msgid "Page Number"
3723 msgstr "Seitennummer"
3724
3725 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3726 msgid "Page: "
3727 msgstr "Seite:"
3728
3729 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3730 msgid "Textual Page Number"
3731 msgstr "Seitennummer im Text"
3732
3733 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3734 msgid "TextPage: "
3735 msgstr "TextSeite:"
3736
3737 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3738 msgid "Standard+Textual Page"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3742 msgid "Ref+Text: "
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3746 msgid "PrettyRef"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3750 msgid "PrettyRef: "
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/insets/insettabular.C:553
3754 msgid "Opened Tabular Inset"
3755 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
3756
3757 #: src/insets/insettabular.C:2091
3758 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3759 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
3760
3761 #: src/insets/insettext.C:666
3762 msgid "Opened Text Inset"
3763 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
3764
3765 #: src/insets/insettext.C:1419
3766 msgid "Impossible operation"
3767 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
3768
3769 #: src/insets/insettext.C:1420
3770 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3771 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
3772
3773 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3774 msgid "Layout "
3775 msgstr "Layout "
3776
3777 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3778 msgid " not known"
3779 msgstr " unbekannt"
3780
3781 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3782 msgid "Unknown spacing argument: "
3783 msgstr "Unbekannter Abstand: "
3784
3785 #: src/insets/insettext.C:1667
3786 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3787 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
3788
3789 #: src/insets/insettheorem.C:39
3790 msgid "theorem"
3791 msgstr "Theorem"
3792
3793 #: src/insets/insettheorem.C:73
3794 msgid "Opened Theorem Inset"
3795 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
3796
3797 #: src/insets/insettoc.C:34
3798 msgid "Unknown toc list"
3799 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
3800
3801 #: src/insets/inseturl.C:49
3802 msgid "Url: "
3803 msgstr "Url: "
3804
3805 #: src/insets/inseturl.C:51
3806 msgid "HtmlUrl: "
3807 msgstr "HtmlUrl: "
3808
3809 #: src/insets/insetwrap.C:57
3810 msgid "wrap: "
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/insets/insetwrap.C:144
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Opened Wrap Inset"
3816 msgstr "Einfügung geöffnet"
3817
3818 #: src/kbsequence.C:157
3819 msgid "   options: "
3820 msgstr "   Optionen: "
3821
3822 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3823 msgid "English"
3824 msgstr "Englisch"
3825
3826 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "LaTeX run number %1$d"
3829 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
3830
3831 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3832 #, fuzzy
3833 msgid "LaTeX run number "
3834 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
3835
3836 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3837 msgid "Running MakeIndex."
3838 msgstr "Starte MakeIndex."
3839
3840 #: src/LaTeX.C:262
3841 msgid "Running BibTeX."
3842 msgstr "Starte BibTeX."
3843
3844 #: src/LColor.C:49
3845 msgid "none"
3846 msgstr "keine"
3847
3848 #: src/LColor.C:50
3849 msgid "black"
3850 msgstr "Schwarz"
3851
3852 #: src/LColor.C:51
3853 msgid "white"
3854 msgstr "Weiß"
3855
3856 #: src/LColor.C:52
3857 msgid "red"
3858 msgstr "Rot"
3859
3860 #: src/LColor.C:53
3861 msgid "green"
3862 msgstr "Grün"
3863
3864 #: src/LColor.C:54
3865 msgid "blue"
3866 msgstr "Blau"
3867
3868 #: src/LColor.C:55
3869 msgid "cyan"
3870 msgstr "Cyan"
3871
3872 #: src/LColor.C:56
3873 msgid "magenta"
3874 msgstr "Magenta"
3875
3876 #: src/LColor.C:57
3877 msgid "yellow"
3878 msgstr "Gelb"
3879
3880 #: src/LColor.C:58
3881 msgid "cursor"
3882 msgstr "Cursor"
3883
3884 #: src/LColor.C:59
3885 msgid "background"
3886 msgstr "Hintergrund"
3887
3888 #: src/LColor.C:60
3889 msgid "text"
3890 msgstr "Text"
3891
3892 #: src/LColor.C:61
3893 msgid "selection"
3894 msgstr "Auswahl"
3895
3896 #: src/LColor.C:62
3897 msgid "latex text"
3898 msgstr "Latex Text"
3899
3900 #: src/LColor.C:63
3901 msgid "previewed snippet"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/LColor.C:65
3905 msgid "note background"
3906 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
3907
3908 #: src/LColor.C:66
3909 msgid "depth bar"
3910 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
3911
3912 #: src/LColor.C:67
3913 msgid "language"
3914 msgstr "Sprache"
3915
3916 #: src/LColor.C:68
3917 msgid "command inset"
3918 msgstr "Befehlseinfügung"
3919
3920 #: src/LColor.C:69
3921 msgid "command inset background"
3922 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
3923
3924 #: src/LColor.C:70
3925 msgid "command inset frame"
3926 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
3927
3928 #: src/LColor.C:71
3929 msgid "special character"
3930 msgstr "Sonderzeichen"
3931
3932 #: src/LColor.C:72
3933 msgid "math"
3934 msgstr "Mathematik"
3935
3936 #: src/LColor.C:73
3937 msgid "math background"
3938 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
3939
3940 #: src/LColor.C:74
3941 msgid "graphics background"
3942 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
3943
3944 #: src/LColor.C:75
3945 msgid "Math macro background"
3946 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
3947
3948 #: src/LColor.C:76
3949 msgid "math frame"
3950 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
3951
3952 #: src/LColor.C:77
3953 msgid "math cursor"
3954 msgstr "Mathematik (Cursor)"
3955
3956 #: src/LColor.C:78
3957 msgid "math line"
3958 msgstr "Mathematik Strich"
3959
3960 #: src/LColor.C:79
3961 msgid "caption frame"
3962 msgstr "Caption (Rahmen)"
3963
3964 #: src/LColor.C:80
3965 msgid "collapsable inset text"
3966 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
3967
3968 #: src/LColor.C:81
3969 msgid "collapsable inset frame"
3970 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
3971
3972 #: src/LColor.C:82
3973 msgid "inset background"
3974 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
3975
3976 #: src/LColor.C:83
3977 msgid "inset frame"
3978 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
3979
3980 #: src/LColor.C:84
3981 msgid "LaTeX error"
3982 msgstr "LaTeX Fehler"
3983
3984 #: src/LColor.C:85
3985 msgid "end-of-line marker"
3986 msgstr "Zeilenende-Markierung"
3987
3988 #: src/LColor.C:86
3989 msgid "appendix line"
3990 msgstr "Strich Anhang"
3991
3992 #: src/LColor.C:87
3993 msgid "added space markers"
3994 msgstr "Abstandsmarkierungen"
3995
3996 #: src/LColor.C:88
3997 msgid "top/bottom line"
3998 msgstr "Obere/untere Linie"
3999
4000 #: src/LColor.C:89
4001 msgid "tabular line"
4002 msgstr "Strich (Tabellen)"
4003
4004 #: src/LColor.C:91
4005 msgid "tabular on/off line"
4006 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
4007
4008 #: src/LColor.C:93
4009 msgid "bottom area"
4010 msgstr "Unterer Bereich"
4011
4012 #: src/LColor.C:94
4013 msgid "page break"
4014 msgstr "Seitenumbruch"
4015
4016 #: src/LColor.C:95
4017 msgid "top of button"
4018 msgstr "Button (oben)"
4019
4020 #: src/LColor.C:96
4021 msgid "bottom of button"
4022 msgstr "Button (unten)"
4023
4024 #: src/LColor.C:97
4025 msgid "left of button"
4026 msgstr "Button (links)"
4027
4028 #: src/LColor.C:98
4029 msgid "right of button"
4030 msgstr "Button (rechts)"
4031
4032 #: src/LColor.C:99
4033 msgid "button background"
4034 msgstr "Button (Hintergrund)"
4035
4036 #: src/LColor.C:100
4037 msgid "inherit"
4038 msgstr "übernehmen"
4039
4040 #: src/LColor.C:101
4041 msgid "ignore"
4042 msgstr "ignorieren"
4043
4044 #: src/lengthcommon.C:34
4045 msgid "sp"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/lengthcommon.C:34
4049 msgid "pt"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/lengthcommon.C:34
4053 msgid "bp"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/lengthcommon.C:34
4057 msgid "dd"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/lengthcommon.C:34
4061 msgid "mm"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/lengthcommon.C:34
4065 msgid "pc"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4069 msgid "cc"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/lengthcommon.C:35
4073 msgid "cm"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/lengthcommon.C:35
4077 msgid "in"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/lengthcommon.C:35
4081 msgid "ex"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/lengthcommon.C:35
4085 msgid "em"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/lengthcommon.C:35
4089 msgid "mu"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/lengthcommon.C:36
4093 #, fuzzy
4094 msgid "text%"
4095 msgstr "Text"
4096
4097 #: src/lengthcommon.C:36
4098 msgid "col%"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/lengthcommon.C:36
4102 #, fuzzy
4103 msgid "page%"
4104 msgstr "Minipage"
4105
4106 #: src/lengthcommon.C:36
4107 #, fuzzy
4108 msgid "line%"
4109 msgstr "Linie"
4110
4111 #: src/lengthcommon.C:37
4112 #, fuzzy
4113 msgid "theight%"
4114 msgstr "Höhe"
4115
4116 #: src/lengthcommon.C:37
4117 #, fuzzy
4118 msgid "pheight%"
4119 msgstr "Höhe"
4120
4121 #: src/LyXAction.C:103
4122 msgid "Insert appendix"
4123 msgstr "Anhang einfügen"
4124
4125 #: src/LyXAction.C:104
4126 msgid "Describe command"
4127 msgstr "Befehl erklären"
4128
4129 #: src/LyXAction.C:107
4130 msgid "Select previous char"
4131 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
4132
4133 #: src/LyXAction.C:110
4134 msgid "Insert bibtex"
4135 msgstr "BibTeX einfügen"
4136
4137 #: src/LyXAction.C:121
4138 msgid "Build program"
4139 msgstr "Starte Build"
4140
4141 #: src/LyXAction.C:122
4142 msgid "Autosave"
4143 msgstr "Automatisch speichern"
4144
4145 #: src/LyXAction.C:124
4146 msgid "Go to beginning of document"
4147 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
4148
4149 #: src/LyXAction.C:126
4150 msgid "Select to beginning of document"
4151 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
4152
4153 #: src/LyXAction.C:129
4154 msgid "Check TeX"
4155 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
4156
4157 #: src/LyXAction.C:132
4158 msgid "Go to end of document"
4159 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
4160
4161 #: src/LyXAction.C:134
4162 msgid "Select to end of document"
4163 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
4164
4165 #: src/LyXAction.C:135
4166 msgid "Export to"
4167 msgstr "Exportieren nach"
4168
4169 #: src/LyXAction.C:137
4170 msgid "Import document"
4171 msgstr "Dokument einfügen"
4172
4173 #: src/LyXAction.C:138
4174 msgid "New document"
4175 msgstr "Neues Dokument"
4176
4177 #: src/LyXAction.C:140
4178 msgid "New document from template"
4179 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
4180
4181 #: src/LyXAction.C:143
4182 msgid "Revert to saved"
4183 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
4184
4185 #: src/LyXAction.C:145
4186 msgid "Switch to an open document"
4187 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
4188
4189 #: src/LyXAction.C:147
4190 msgid "Toggle read-only"
4191 msgstr "Schreibschutz an/aus"
4192
4193 #: src/LyXAction.C:148
4194 msgid "Update"
4195 msgstr "Aktualisieren"
4196
4197 #: src/LyXAction.C:149
4198 msgid "View"
4199 msgstr "Anzeigen"
4200
4201 #: src/LyXAction.C:150
4202 msgid "Save"
4203 msgstr "Speichern"
4204
4205 #: src/LyXAction.C:151
4206 msgid "Save As"
4207 msgstr "Speichern unter"
4208
4209 #: src/LyXAction.C:155
4210 msgid "Go one char back"
4211 msgstr "Ein Zeichen zurück"
4212
4213 #: src/LyXAction.C:157
4214 msgid "Go one char forward"
4215 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
4216
4217 #: src/LyXAction.C:160
4218 msgid "Insert citation"
4219 msgstr "Zitat einfügen"
4220
4221 #: src/LyXAction.C:164
4222 msgid "Execute command"
4223 msgstr "Befehl ausführen"
4224
4225 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4226 msgid "Copy"
4227 msgstr "Kopieren"
4228
4229 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4230 msgid "Cut"
4231 msgstr "Ausschneiden"
4232
4233 #: src/LyXAction.C:174
4234 msgid "Decrement environment depth"
4235 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
4236
4237 #: src/LyXAction.C:176
4238 msgid "Increment environment depth"
4239 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
4240
4241 #: src/LyXAction.C:177
4242 msgid "Insert ... dots"
4243 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
4244
4245 #: src/LyXAction.C:178
4246 msgid "Go down"
4247 msgstr "Abwärts bewegen"
4248
4249 #: src/LyXAction.C:180
4250 msgid "Select next line"
4251 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
4252
4253 #: src/LyXAction.C:182
4254 msgid "Choose Paragraph Environment"
4255 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
4256
4257 #: src/LyXAction.C:184
4258 msgid "Insert end of sentence period"
4259 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
4260
4261 #: src/LyXAction.C:186
4262 msgid "Go to next error"
4263 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
4264
4265 #: src/LyXAction.C:188
4266 msgid "Remove all error boxes"
4267 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
4268
4269 #: src/LyXAction.C:190
4270 msgid "Insert a new ERT Inset"
4271 msgstr "ERT einfügen"
4272
4273 #: src/LyXAction.C:192
4274 msgid "Insert a new external inset"
4275 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
4276
4277 #: src/LyXAction.C:194
4278 msgid "Insert Graphics"
4279 msgstr "Abbildung einfügen"
4280
4281 #: src/LyXAction.C:196
4282 msgid "Insert ASCII files as lines"
4283 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
4284
4285 #: src/LyXAction.C:197
4286 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4287 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
4288
4289 #: src/LyXAction.C:199
4290 msgid "Open a file"
4291 msgstr "Öffnen"
4292
4293 #: src/LyXAction.C:200
4294 msgid "Find & Replace"
4295 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4296
4297 #: src/LyXAction.C:202
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Insert a Float"
4300 msgstr "Tabelle einfügen"
4301
4302 #: src/LyXAction.C:204
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Insert a wide Float"
4305 msgstr "Indexliste einfügen"
4306
4307 #: src/LyXAction.C:205
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Insert a Wrap"
4310 msgstr "Abbildung einfügen"
4311
4312 #: src/LyXAction.C:206
4313 msgid "Toggle bold"
4314 msgstr "Fett an/aus"
4315
4316 #: src/LyXAction.C:207
4317 msgid "Toggle code style"
4318 msgstr "Stil Code an/aus"
4319
4320 #: src/LyXAction.C:208
4321 msgid "Default font style"
4322 msgstr "Standardschriftart"
4323
4324 #: src/LyXAction.C:210
4325 msgid "Toggle emphasize"
4326 msgstr "Hervorheben an/aus"
4327
4328 #: src/LyXAction.C:211
4329 msgid "Toggle user defined style"
4330 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
4331
4332 #: src/LyXAction.C:213
4333 msgid "Toggle noun style"
4334 msgstr "Kapitälchen an/aus"
4335
4336 #: src/LyXAction.C:214
4337 msgid "Toggle roman font style"
4338 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
4339
4340 #: src/LyXAction.C:216
4341 msgid "Toggle sans font style"
4342 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
4343
4344 #: src/LyXAction.C:217
4345 msgid "Toggle fraktur font style"
4346 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
4347
4348 #: src/LyXAction.C:218
4349 msgid "Toggle italic font style"
4350 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
4351
4352 #: src/LyXAction.C:219
4353 msgid "Set font size"
4354 msgstr "Zeichengröße festlegen"
4355
4356 #: src/LyXAction.C:220
4357 msgid "Show font state"
4358 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
4359
4360 #: src/LyXAction.C:223
4361 msgid "Toggle font underline"
4362 msgstr "Unterstreichen an/aus"
4363
4364 #: src/LyXAction.C:225
4365 msgid "Insert Footnote"
4366 msgstr "Fußnote einfügen"
4367
4368 #: src/LyXAction.C:226
4369 msgid "Select next char"
4370 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
4371
4372 #: src/LyXAction.C:229
4373 msgid "Insert horizontal fill"
4374 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
4375
4376 #: src/LyXAction.C:230
4377 msgid "Open a Help file"
4378 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
4379
4380 #: src/LyXAction.C:234
4381 msgid "Insert hyphenation point"
4382 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
4383
4384 #: src/LyXAction.C:236
4385 msgid "Insert ligature break"
4386 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
4387
4388 #: src/LyXAction.C:238
4389 msgid "Insert index item"
4390 msgstr "Index-Element einfügen"
4391
4392 #: src/LyXAction.C:239
4393 msgid "Insert index list"
4394 msgstr "Indexliste einfügen"
4395
4396 #: src/LyXAction.C:241
4397 msgid "Turn off keymap"
4398 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
4399
4400 #: src/LyXAction.C:244
4401 msgid "Use primary keymap"
4402 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
4403
4404 #: src/LyXAction.C:246
4405 msgid "Use secondary keymap"
4406 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
4407
4408 #: src/LyXAction.C:247
4409 msgid "Toggle keymap"
4410 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
4411
4412 #: src/LyXAction.C:249
4413 msgid "Insert Label"
4414 msgstr "Marke einfügen"
4415
4416 #: src/LyXAction.C:251
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Insert Optional Argument"
4419 msgstr "Füge Dokument ein"
4420
4421 #: src/LyXAction.C:253
4422 msgid "Change language"
4423 msgstr "Sprache ändern"
4424
4425 #: src/LyXAction.C:254
4426 msgid "View LaTeX log"
4427 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
4428
4429 #: src/LyXAction.C:259
4430 msgid "Copy paragraph environment type"
4431 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
4432
4433 #: src/LyXAction.C:263
4434 msgid "Paste paragraph environment type"
4435 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
4436
4437 #: src/LyXAction.C:266
4438 msgid "Open the tabular layout"
4439 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
4440
4441 #: src/LyXAction.C:268
4442 msgid "Go to beginning of line"
4443 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
4444
4445 #: src/LyXAction.C:270
4446 msgid "Select to beginning of line"
4447 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
4448
4449 #: src/LyXAction.C:272
4450 msgid "Go to end of line"
4451 msgstr "Zum Ende der Zeile"
4452
4453 #: src/LyXAction.C:274
4454 msgid "Select to end of line"
4455 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
4456
4457 #: src/LyXAction.C:278
4458 msgid "Exit"
4459 msgstr "Beenden"
4460
4461 #: src/LyXAction.C:280
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Insert margin note"
4464 msgstr "Randnotiz einfügen"
4465
4466 #: src/LyXAction.C:286
4467 msgid "Math Greek"
4468 msgstr "Griechische Zeichen"
4469
4470 #: src/LyXAction.C:289
4471 msgid "Insert math symbol"
4472 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
4473
4474 #: src/LyXAction.C:290
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Add subscript"
4477 msgstr "Subscript|u"
4478
4479 #: src/LyXAction.C:291
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Add superscript"
4482 msgstr "Superscript|S"
4483
4484 #: src/LyXAction.C:298
4485 msgid "Math mode"
4486 msgstr "Formeleditor"
4487
4488 #: src/LyXAction.C:311
4489 msgid "toggle inset"
4490 msgstr "Einfügung auf/zu"
4491
4492 #: src/LyXAction.C:313
4493 msgid "Go one paragraph down"
4494 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
4495
4496 #: src/LyXAction.C:315
4497 msgid "Select next paragraph"
4498 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
4499
4500 #: src/LyXAction.C:317
4501 msgid "Go to paragraph"
4502 msgstr "Gehe zu Absatz"
4503
4504 #: src/LyXAction.C:320
4505 msgid "Go one paragraph up"
4506 msgstr "Einen Absatz zurück"
4507
4508 #: src/LyXAction.C:322
4509 msgid "Select previous paragraph"
4510 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
4511
4512 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4513 msgid "Paste"
4514 msgstr "Einfügen"
4515
4516 #: src/LyXAction.C:326
4517 msgid "Edit Preferences"
4518 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
4519
4520 #: src/LyXAction.C:328
4521 msgid "Save Preferences"
4522 msgstr "Einstellungen speichern"
4523
4524 #: src/LyXAction.C:331
4525 msgid "Insert protected space"
4526 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
4527
4528 #: src/LyXAction.C:332
4529 msgid "Insert quote"
4530 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
4531
4532 #: src/LyXAction.C:334
4533 msgid "Reconfigure"
4534 msgstr "Neu konfigurieren"
4535
4536 #: src/LyXAction.C:338
4537 msgid "Insert cross reference"
4538 msgstr "Querverweis einfügen"
4539
4540 #: src/LyXAction.C:347
4541 msgid "Scroll inset"
4542 msgstr "Einfügung verschieben"
4543
4544 #: src/LyXAction.C:364
4545 msgid "Insert Table"
4546 msgstr "Tabelle einfügen"
4547
4548 #: src/LyXAction.C:366
4549 msgid "Tabular Features"
4550 msgstr "Tabellen Einstellungen"
4551
4552 #: src/LyXAction.C:370
4553 msgid "Open thesaurus"
4554 msgstr "Thessaurus öffnen"
4555
4556 #: src/LyXAction.C:372
4557 msgid "Insert table of contents"
4558 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
4559
4560 #: src/LyXAction.C:374
4561 msgid "View table of contents"
4562 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
4563
4564 #: src/LyXAction.C:376
4565 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4566 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
4567
4568 #: src/LyXAction.C:387
4569 msgid "Register document under version control"
4570 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
4571
4572 #: src/LyXAction.C:404
4573 msgid "Show message in minibuffer"
4574 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
4575
4576 #: src/LyXAction.C:409
4577 msgid "Display information about LyX"
4578 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
4579
4580 #: src/LyXAction.C:411
4581 msgid "Display information about the TeX installation"
4582 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
4583
4584 #: src/LyXAction.C:413
4585 msgid "Show the processes forked by LyX"
4586 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
4587
4588 #: src/LyXAction.C:415
4589 msgid "Kill the forked process with this PID"
4590 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
4591
4592 #: src/LyXAction.C:570
4593 msgid "No description available!"
4594 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
4595
4596 #: src/lyx_cb.C:85
4597 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4598 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
4599
4600 #: src/lyx_cb.C:87
4601 msgid "(If not, document is not saved.)"
4602 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
4603
4604 #: src/lyx_cb.C:108
4605 msgid "Choose a filename to save document as"
4606 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
4607
4608 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4609 msgid "Templates|#T#t"
4610 msgstr "Vorlagen|#V"
4611
4612 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4613 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4614 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
4615
4616 #: src/lyx_cb.C:140
4617 msgid "Same name as document already has:"
4618 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
4619
4620 #: src/lyx_cb.C:142
4621 msgid "Save anyway?"
4622 msgstr "Trotzdem speichern?"
4623
4624 #: src/lyx_cb.C:148
4625 msgid "Another document with same name open!"
4626 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
4627
4628 #: src/lyx_cb.C:150
4629 msgid "Replace with current document?"
4630 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
4631
4632 #: src/lyx_cb.C:158
4633 msgid "Document renamed to '"
4634 msgstr "Document umbenannt in '"
4635
4636 #: src/lyx_cb.C:159
4637 msgid "', but not saved..."
4638 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
4639
4640 #: src/lyx_cb.C:165
4641 msgid "Document already exists:"
4642 msgstr "Dokument existiert bereits:"
4643
4644 #: src/lyx_cb.C:167
4645 msgid "Replace file?"
4646 msgstr "Datei ersetzen?"
4647
4648 #: src/lyx_cb.C:180
4649 msgid "Document could not be saved!"
4650 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
4651
4652 #: src/lyx_cb.C:181
4653 msgid "Holding the old name."
4654 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
4655
4656 #: src/lyx_cb.C:195
4657 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4658 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
4659
4660 #: src/lyx_cb.C:204
4661 msgid "No warnings found."
4662 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
4663
4664 #: src/lyx_cb.C:206
4665 msgid "One warning found."
4666 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
4667
4668 #: src/lyx_cb.C:207
4669 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4670 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
4671
4672 #: src/lyx_cb.C:210
4673 msgid " warnings found."
4674 msgstr " Warnungen im Dokument."
4675
4676 #: src/lyx_cb.C:211
4677 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4678 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
4679
4680 #: src/lyx_cb.C:213
4681 msgid "Chktex run successfully"
4682 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
4683
4684 #: src/lyx_cb.C:215
4685 msgid "It seems chktex does not work."
4686 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
4687
4688 #: src/lyx_cb.C:273
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "Auto-saving %1$s"
4691 msgstr "Automatisch speichern"
4692
4693 #: src/lyx_cb.C:275
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Auto-saving "
4696 msgstr "Automatisch speichern"
4697
4698 #: src/lyx_cb.C:315
4699 msgid "Autosave failed!"
4700 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
4701
4702 #: src/lyx_cb.C:341
4703 msgid "Autosaving current document..."
4704 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
4705
4706 #: src/lyx_cb.C:423
4707 msgid "Select file to insert"
4708 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
4709
4710 #: src/lyx_cb.C:440
4711 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4712 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
4713
4714 #: src/lyx_cb.C:447
4715 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4716 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
4717
4718 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4719 msgid "Enter new label to insert:"
4720 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
4721
4722 #: src/lyx_cb.C:529
4723 msgid "Running configure..."
4724 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
4725
4726 #: src/lyx_cb.C:537
4727 msgid "Reloading configuration..."
4728 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
4729
4730 #: src/lyx_cb.C:539
4731 msgid "The system has been reconfigured."
4732 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
4733
4734 #: src/lyx_cb.C:540
4735 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4736 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
4737
4738 #: src/lyx_cb.C:541
4739 msgid "updated document class specifications."
4740 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
4741
4742 #: src/lyxfind.C:49
4743 msgid "Sorry!"
4744 msgstr "Sorry!"
4745
4746 #: src/lyxfind.C:49
4747 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4748 msgstr ""
4749 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
4750
4751 #: src/lyxfont.C:45
4752 msgid "Sans serif"
4753 msgstr "Sans Serif"
4754
4755 #: src/lyxfont.C:45
4756 msgid "Symbol"
4757 msgstr "Symbole"
4758
4759 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4760 #: src/lyxfont.C:62
4761 msgid "Inherit"
4762 msgstr "Übernehmen"
4763
4764 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4765 #: src/lyxfont.C:62
4766 msgid "Ignore"
4767 msgstr "Ignorieren"
4768
4769 #: src/lyxfont.C:53
4770 msgid "Smallcaps"
4771 msgstr "Kapitälchen"
4772
4773 #: src/lyxfont.C:62
4774 msgid "Off"
4775 msgstr "Aus"
4776
4777 #: src/lyxfont.C:62
4778 msgid "On"
4779 msgstr "An"
4780
4781 #: src/lyxfont.C:62
4782 msgid "Toggle"
4783 msgstr "An/Aus"
4784
4785 #: src/lyxfont.C:531
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "Emphasis %1$s, "
4788 msgstr "Hervorgehoben "
4789
4790 #: src/lyxfont.C:534
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Emphasis "
4793 msgstr "Hervorgehoben"
4794
4795 #: src/lyxfont.C:539
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "Underline %1$s, "
4798 msgstr "Unterstrichen "
4799
4800 #: src/lyxfont.C:542
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Underline "
4803 msgstr "Unterstrichen "
4804
4805 #: src/lyxfont.C:547
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "Noun %1$s, "
4808 msgstr "Kapitälchen "
4809
4810 #: src/lyxfont.C:550
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Noun "
4813 msgstr "Kapitälchen"
4814
4815 #: src/lyxfont.C:557
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "Language: %1$s, "
4818 msgstr "Sprache: "
4819
4820 #: src/lyxfont.C:560
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Language: "
4823 msgstr "&Sprache:"
4824
4825 #: src/lyxfont.C:565
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "  Number %1$s"
4828 msgstr " Nummer "
4829
4830 #: src/lyxfont.C:568
4831 #, fuzzy
4832 msgid "  Number "
4833 msgstr " Nummer "
4834
4835 #: src/lyxfunc.C:227
4836 msgid "Unknown function."
4837 msgstr "Unbekannte Funktion."
4838
4839 #: src/lyxfunc.C:260
4840 msgid "Nothing to do"
4841 msgstr "Nichts zu tun"
4842
4843 #: src/lyxfunc.C:265
4844 msgid "Unknown action"
4845 msgstr "Unbekannte Aktion"
4846
4847 #. the default error message if we disable the command
4848 #: src/lyxfunc.C:270
4849 msgid "Command disabled"
4850 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
4851
4852 #. no
4853 #: src/lyxfunc.C:282
4854 msgid "Document is read-only"
4855 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
4856
4857 #. no
4858 #: src/lyxfunc.C:287
4859 msgid "Command not allowed without any document open"
4860 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
4861
4862 #: src/lyxfunc.C:677
4863 msgid "Unknown function ("
4864 msgstr "Unbekannte Funktion ("
4865
4866 #: src/lyxfunc.C:952
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Saving document %1$s..."
4869 msgstr "Dokument wird gespeichert"
4870
4871 #: src/lyxfunc.C:955
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Saving document "
4874 msgstr "Dokument wird gespeichert"
4875
4876 #: src/lyxfunc.C:961
4877 #, fuzzy
4878 msgid " done."
4879 msgstr "Abwärts bewegen"
4880
4881 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
4882 msgid "Missing argument"
4883 msgstr "Fehlendes Argument"
4884
4885 #: src/lyxfunc.C:1116
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Opening help file %1$s..."
4888 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4889
4890 #: src/lyxfunc.C:1119
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Opening help file "
4893 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4894
4895 #: src/lyxfunc.C:1325
4896 msgid "This is only allowed in math mode!"
4897 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
4898
4899 #: src/lyxfunc.C:1367
4900 msgid "Opening child document "
4901 msgstr "Öffne Unterdokument "
4902
4903 #: src/lyxfunc.C:1441
4904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/lyxfunc.C:1455
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4910 msgstr ""
4911 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
4912 "werden."
4913
4914 #: src/lyxfunc.C:1460
4915 msgid "Set-color "
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/lyxfunc.C:1461
4919 #, fuzzy
4920 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
4921 msgstr ""
4922 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
4923 "werden."
4924
4925 #: src/lyxfunc.C:1611
4926 msgid "Select template file"
4927 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
4928
4929 #: src/lyxfunc.C:1650
4930 msgid "Select document to open"
4931 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
4932
4933 #: src/lyxfunc.C:1686
4934 #, fuzzy
4935 msgid "No such file"
4936 msgstr "Lade die  Datei"
4937
4938 #: src/lyxfunc.C:1687
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Start a new document with this filename ?"
4941 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
4942
4943 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
4944 msgid "Canceled"
4945 msgstr "Abgebrochen."
4946
4947 #: src/lyxfunc.C:1699
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "Opening document %1$s..."
4950 msgstr "Öffne Dokument"
4951
4952 #: src/lyxfunc.C:1701
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Opening document "
4955 msgstr "Öffne Unterdokument "
4956
4957 #: src/lyxfunc.C:1711
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "Document %1$s opened."
4960 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
4961
4962 #: src/lyxfunc.C:1713
4963 #, fuzzy
4964 msgid " opened."
4965 msgstr "Abwärts bewegen"
4966
4967 #: src/lyxfunc.C:1717
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "Could not open document %1$s"
4970 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
4971
4972 #: src/lyxfunc.C:1720
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Could not open document "
4975 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
4976
4977 #: src/lyxfunc.C:1747
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid "Select %1$s file to import"
4980 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
4981
4982 #: src/lyxfunc.C:1751
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Select "
4985 msgstr "Ausgewählt"
4986
4987 #: src/lyxfunc.C:1752
4988 #, fuzzy
4989 msgid " file to import"
4990 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
4991
4992 #: src/lyxfunc.C:1791
4993 msgid ""
4994 "Do you want to close that document now?\n"
4995 "('No' will just switch to the open version)"
4996 msgstr ""
4997 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
4998 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
4999
5000 #: src/lyxfunc.C:1811
5001 msgid "A document by the name"
5002 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
5003
5004 #: src/lyxfunc.C:1812
5005 msgid "already exists. Overwrite?"
5006 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
5007
5008 #: src/lyxfunc.C:1884
5009 msgid "Welcome to LyX!"
5010 msgstr "Willkommen bei LyX!"
5011
5012 #: src/lyx_main.C:105
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5015 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
5016
5017 #: src/lyx_main.C:109
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Wrong command line option `"
5020 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
5021
5022 #: src/lyx_main.C:110
5023 msgid "'. Exiting."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/lyx_main.C:233
5027 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5028 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
5029
5030 #: src/lyx_main.C:235
5031 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5032 msgstr ""
5033 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
5034
5035 #: src/lyx_main.C:342
5036 #, fuzzy
5037 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5038 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
5039
5040 #: src/lyx_main.C:344
5041 msgid "System directory set to: "
5042 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
5043
5044 #: src/lyx_main.C:352
5045 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5046 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
5047
5048 #: src/lyx_main.C:353
5049 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5050 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
5051
5052 #: src/lyx_main.C:354
5053 #, fuzzy
5054 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5055 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
5056
5057 #: src/lyx_main.C:356
5058 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5059 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
5060
5061 #: src/lyx_main.C:365
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5064 msgstr "Benutze Standardwerte."
5065
5066 #: src/lyx_main.C:370
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Using built-in default "
5069 msgstr "Benutze Standardwerte."
5070
5071 #: src/lyx_main.C:371
5072 #, fuzzy
5073 msgid " but expect problems."
5074 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
5075
5076 #: src/lyx_main.C:375
5077 msgid "Expect problems."
5078 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
5079
5080 #: src/lyx_main.C:598
5081 #, fuzzy
5082 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5083 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
5084
5085 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5086 msgid "Done!"
5087 msgstr "Fertig!"
5088
5089 #: src/lyx_main.C:612
5090 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5091 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
5092
5093 #: src/lyx_main.C:613
5094 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5095 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
5096
5097 #: src/lyx_main.C:614
5098 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5099 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
5100
5101 #: src/lyx_main.C:615
5102 msgid "Running without personal LyX directory."
5103 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
5104
5105 #: src/lyx_main.C:622
5106 #, fuzzy, c-format
5107 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5108 msgstr " und konfigurieren..."
5109
5110 #: src/lyx_main.C:627
5111 #, fuzzy
5112 msgid "LyX: Creating directory "
5113 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
5114
5115 #: src/lyx_main.C:628
5116 #, fuzzy
5117 msgid " and running configure..."
5118 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
5119
5120 #: src/lyx_main.C:636
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5123 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
5124
5125 #: src/lyx_main.C:640
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Failed. Will use "
5128 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
5129
5130 #: src/lyx_main.C:641
5131 msgid " instead."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5135 msgid "LyX Warning!"
5136 msgstr "LyX Warnung!"
5137
5138 #: src/lyx_main.C:665
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Error while reading %1$s."
5141 msgstr "Fehler beim Lesen von "
5142
5143 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5144 msgid "Using built-in defaults."
5145 msgstr "Benutze Standardwerte."
5146
5147 #: src/lyx_main.C:669
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Error while reading "
5150 msgstr "Fehler beim Lesen von "
5151
5152 #: src/lyx_main.C:779
5153 msgid "List of supported debug flags:"
5154 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
5155
5156 #: src/lyx_main.C:784
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Setting debug level to %1$s"
5159 msgstr "Setze Debug-Level auf "
5160
5161 #: src/lyx_main.C:788
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Setting debug level to "
5164 msgstr "Setze Debug-Level auf "
5165
5166 #: src/lyx_main.C:799
5167 msgid ""
5168 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5169 "Command line switches (case sensitive):\n"
5170 "\t-help              summarize LyX usage\n"
5171 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
5172 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
5173 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
5174 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5175 "                  select the features to debug.\n"
5176 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5177 "\t-x [--execute] command\n"
5178 "                  where command is a lyx command.\n"
5179 "\t-e [--export] fmt\n"
5180 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
5181 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5182 "                  where fmt is the import format of choice\n"
5183 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
5184 "\t-version        summarize version and build info\n"
5185 "Check the LyX man page for more details."
5186 msgstr ""
5187 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
5188 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
5189 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
5190 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
5191 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
5192 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
5193 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
5194 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
5195 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
5196 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
5197 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
5198 "\t-x [--execute] command\n"
5199 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
5200 "\t-e [--export] fmt\n"
5201 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
5202 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5203 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
5204 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
5205 "\t-version           Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
5206 "\n"
5207 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
5208
5209 #: src/lyx_main.C:835
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5212 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
5213
5214 #: src/lyx_main.C:845
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5217 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
5218
5219 #: src/lyx_main.C:855
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Missing command string after --execute switch"
5222 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
5223
5224 #: src/lyx_main.C:868
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5227 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
5228
5229 #: src/lyx_main.C:880
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5232 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
5233
5234 #: src/lyx_main.C:885
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Missing filename for --import"
5237 msgstr " Datei zum Einfügen"
5238
5239 #: src/lyxrc.C:1788
5240 msgid ""
5241 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5242 "recommended for non-English languages."
5243 msgstr ""
5244 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
5245 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
5246
5247 #: src/lyxrc.C:1792
5248 msgid ""
5249 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5250 "environment variable PRINTER."
5251 msgstr ""
5252 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
5253 "Umgebungsvariable PRINTER."
5254
5255 #: src/lyxrc.C:1796
5256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5257 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5258
5259 #: src/lyxrc.C:1800
5260 msgid "The option to print only even pages."
5261 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
5262
5263 #: src/lyxrc.C:1804
5264 msgid "The option to print only odd pages."
5265 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
5266
5267 #: src/lyxrc.C:1808
5268 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5269 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
5270
5271 #: src/lyxrc.C:1812
5272 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5273 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
5274
5275 #: src/lyxrc.C:1816
5276 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5277 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
5278
5279 #: src/lyxrc.C:1820
5280 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5281 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
5282
5283 #: src/lyxrc.C:1824
5284 msgid "The option to print out in landscape."
5285 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
5286
5287 #: src/lyxrc.C:1828
5288 msgid "The option to specify paper type."
5289 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
5290
5291 #: src/lyxrc.C:1832
5292 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5293 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
5294
5295 #: src/lyxrc.C:1836
5296 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5297 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
5298
5299 #: src/lyxrc.C:1840
5300 msgid ""
5301 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5302 "command."
5303 msgstr ""
5304 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
5305 "Standarddruckers explizit angeben soll."
5306
5307 #: src/lyxrc.C:1844
5308 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5309 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
5310
5311 #: src/lyxrc.C:1848
5312 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5313 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
5314
5315 #: src/lyxrc.C:1852
5316 msgid ""
5317 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5318 "the filename of the DVI file to be printed."
5319 msgstr ""
5320 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
5321 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
5322 "DVI Datei."
5323
5324 #: src/lyxrc.C:1856
5325 msgid ""
5326 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5327 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5328 "arguments."
5329 msgstr ""
5330 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
5331 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
5332 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
5333
5334 #: src/lyxrc.C:1860
5335 msgid ""
5336 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5337 "prepended along with the printer name after the spool command."
5338 msgstr ""
5339 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
5340 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
5341
5342 #: src/lyxrc.C:1864
5343 msgid ""
5344 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5345 "wrong, override the setting here."
5346 msgstr ""
5347 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
5348 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
5349 "eingeben."
5350
5351 #: src/lyxrc.C:1869
5352 #, no-c-format
5353 msgid ""
5354 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5355 "roughly the same size as on paper."
5356 msgstr ""
5357 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
5358 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
5359 "Papier."
5360
5361 #: src/lyxrc.C:1873
5362 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5363 msgstr ""
5364 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
5365 "verwendet werden."
5366
5367 #: src/lyxrc.C:1879
5368 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5369 msgstr "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
5370
5371 #: src/lyxrc.C:1883
5372 msgid "The bold font in the dialogs."
5373 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
5374
5375 #: src/lyxrc.C:1887
5376 msgid "The normal font in the dialogs."
5377 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
5378
5379 #: src/lyxrc.C:1891
5380 msgid "The encoding for the screen fonts."
5381 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
5382
5383 #: src/lyxrc.C:1895
5384 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5385 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
5386
5387 #: src/lyxrc.C:1902
5388 msgid ""
5389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5390 msgstr ""
5391 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden). "
5392 "0 bedeutet kein automatisches Speichern."
5393
5394 #: src/lyxrc.C:1906
5395 msgid ""
5396 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
5397 "LyX was started from."
5398 msgstr ""
5399 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente.  Ein leerer Eintrag selektiert das "
5400 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
5401
5402 #: src/lyxrc.C:1910
5403 msgid ""
5404 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
5405 "value selects the directory LyX was started from."
5406 msgstr ""
5407 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt.  Ein leerer "
5408 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
5409
5410 #: src/lyxrc.C:1914
5411 msgid ""
5412 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5413 "when you quit LyX."
5414 msgstr ""
5415 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
5416 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
5417
5418 #: src/lyxrc.C:1918
5419 msgid ""
5420 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5421 "TeX output."
5422 msgstr ""
5423 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
5424 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
5425
5426 #: src/lyxrc.C:1922
5427 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5428 msgstr ""
5429 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
5430 "gespeichert wird."
5431
5432 #: src/lyxrc.C:1926
5433 msgid ""
5434 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5435 "automatically by what you type."
5436 msgstr ""
5437 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
5438 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
5439
5440 #: src/lyxrc.C:1930
5441 msgid ""
5442 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5443 "class change."
5444 msgstr ""
5445 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
5446 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
5447 "werden."
5448
5449 #: src/lyxrc.C:1934
5450 msgid ""
5451 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5452 "keys) that may be defined for your keyboard."
5453 msgstr ""
5454 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
5455 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
5456
5457 #: src/lyxrc.C:1939
5458 msgid ""
5459 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5460 "\".out\". Only for advanced users."
5461 msgstr ""
5462 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
5463 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
5464 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
5465
5466 #: src/lyxrc.C:1943
5467 msgid ""
5468 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5469 "its global and local bind/ directories."
5470 msgstr ""
5471 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
5472 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
5473 "und globalen bind-Verzeichnissen."
5474
5475 #: src/lyxrc.C:1947
5476 msgid ""
5477 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5478 "will look in its global and local ui/ directories."
5479 msgstr ""
5480 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
5481 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
5482 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
5483
5484 #: src/lyxrc.C:1953
5485 msgid ""
5486 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5487 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5488 msgstr ""
5489 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
5490 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
5491 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
5492
5493 #: src/lyxrc.C:1957
5494 msgid ""
5495 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5496 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
5497 "is specified, an internal routine is used."
5498 msgstr ""
5499 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
5500 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
5501 "$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
5502 "verwendet LyX eine interne Routine."
5503
5504 #: src/lyxrc.C:1961
5505 msgid ""
5506 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5507 "plain text)."
5508 msgstr ""
5509 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
5510 "normaler Text)."
5511
5512 #: src/lyxrc.C:1965
5513 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5514 msgstr ""
5515 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
5516 "das Menü."
5517
5518 #: src/lyxrc.C:1969
5519 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5520 msgstr ""
5521 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
5522 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
5523
5524 #: src/lyxrc.C:1973
5525 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5526 msgstr ""
5527 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten DVI-"
5528 "Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
5529
5530 #: src/lyxrc.C:1977
5531 msgid "Specify the default paper size."
5532 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
5533
5534 #: src/lyxrc.C:1984
5535 msgid ""
5536 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5537 "legal words?"
5538 msgstr ""
5539 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
5540 "werden?"
5541
5542 #: src/lyxrc.C:1988
5543 msgid "What command runs the spell checker?"
5544 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
5545
5546 #: src/lyxrc.C:1992
5547 msgid ""
5548 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5549 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5550 "not work with all dictionaries."
5551 msgstr ""
5552 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
5553 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
5554 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
5555 "nicht mit allen Wörterbüchern."
5556
5557 #: src/lyxrc.C:1997
5558 msgid ""
5559 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5560 "document."
5561 msgstr ""
5562 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
5563 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
5564
5565 #: src/lyxrc.C:2002
5566 msgid ""
5567 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5568 msgstr ""
5569 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
5570 "ispell_deutsch\"."
5571
5572 #: src/lyxrc.C:2007
5573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5574 msgstr ""
5575 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
5576
5577 #: src/lyxrc.C:2011
5578 msgid ""
5579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5582 msgstr ""
5583 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren.  Wenn Sie derartige "
5584 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
5585 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen.  Wenn Sie diese Option abwählen "
5586 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
5587 "umzuskalieren."
5588
5589 #: src/lyxrc.C:2015
5590 msgid ""
5591 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5592 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5593 msgstr ""
5594 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
5595 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
5596 "Dokumentation von ChkTeX."
5597
5598 #: src/lyxrc.C:2019
5599 msgid ""
5600 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5601 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5602 msgstr ""
5603 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
5604 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
5605 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
5606
5607 #: src/lyxrc.C:2023
5608 msgid ""
5609 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5610 "shown after the change has been made.)"
5611 msgstr ""
5612 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
5613 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option geöffnet "
5614 "werden)."
5615
5616 #: src/lyxrc.C:2027
5617 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5618 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
5619
5620 #: src/lyxrc.C:2031
5621 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5622 msgstr ""
5623 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
5624 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
5625
5626 #: src/lyxrc.C:2035
5627 msgid ""
5628 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5629 "the backup file in the same directory as the original file."
5630 msgstr ""
5631 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
5632 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
5633
5634 #: src/lyxrc.C:2039
5635 msgid ""
5636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5637 msgstr ""
5638 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
5639 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
5640
5641 #: src/lyxrc.C:2043
5642 msgid ""
5643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5644 "of the document."
5645 msgstr ""
5646 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
5647 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
5648
5649 #: src/lyxrc.C:2047
5650 msgid ""
5651 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5652 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5653 msgstr ""
5654 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: \"\\usepackage"
5655 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5656
5657 #: src/lyxrc.C:2051
5658 msgid ""
5659 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5660 "\\documentclass."
5661 msgstr ""
5662 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument für "
5663 "\\documentclass verwendet werden soll."
5664
5665 #: src/lyxrc.C:2055
5666 msgid ""
5667 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5668 "document is the default language."
5669 msgstr ""
5670 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
5671 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
5672
5673 #: src/lyxrc.C:2059
5674 msgid ""
5675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5676 "document."
5677 msgstr ""
5678 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
5679 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
5680
5681 #: src/lyxrc.C:2063
5682 msgid ""
5683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5684 msgstr ""
5685 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
5686 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
5687
5688 #: src/lyxrc.C:2067
5689 msgid ""
5690 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5692 "name of the second language."
5693 msgstr ""
5694 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
5695 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
5696 "der neuen Sprache."
5697
5698 #: src/lyxrc.C:2071
5699 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5700 msgstr ""
5701 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
5702
5703 #: src/lyxrc.C:2075
5704 msgid "The latex command for local changing of the language."
5705 msgstr ""
5706 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
5707
5708 #: src/lyxrc.C:2080
5709 #, no-c-format
5710 msgid ""
5711 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5712 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5713 msgstr ""
5714 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
5715 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
5716
5717 #: src/lyxrc.C:2084
5718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5719 msgstr ""
5720 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
5721 "soll."
5722
5723 #: src/lyxrc.C:2088
5724 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5725 msgstr ""
5726 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
5727 "Anzeige weiterbewegt werden."
5728
5729 #: src/lyxrc.C:2101
5730 msgid "New documents will be assigned this language."
5731 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
5732
5733 #: src/lyxrc.C:2105
5734 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5735 msgstr ""
5736 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
5737 "neue Marke."
5738
5739 #: src/lyxrc.C:2109
5740 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/lyxrc.C:2113
5744 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/lyxrc.C:2117
5748 msgid "Scale the preview size to suit."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5752 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5753 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
5754
5755 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5756 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5757 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
5758
5759 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5760 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5761 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
5762
5763 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5764 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5765 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
5766
5767 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5768 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5769 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
5770
5771 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5772 msgid "Sorry, has to exit :-("
5773 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
5774
5775 #: src/lyxvc.C:82
5776 #, fuzzy
5777 msgid "File not saved"
5778 msgstr "Dateiname"
5779
5780 #: src/lyxvc.C:83
5781 #, fuzzy
5782 msgid "You must save the file"
5783 msgstr "Lade die  Datei"
5784
5785 #: src/lyxvc.C:84
5786 #, fuzzy
5787 msgid "before it can be registered."
5788 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
5789
5790 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5791 msgid "Save document and proceed?"
5792 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
5793
5794 #: src/lyxvc.C:126
5795 msgid "LyX VC: Initial description"
5796 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
5797
5798 #: src/lyxvc.C:127
5799 msgid "(no initial description)"
5800 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
5801
5802 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5803 msgid "Info"
5804 msgstr "Information"
5805
5806 #: src/lyxvc.C:132
5807 msgid "This document has NOT been registered."
5808 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
5809
5810 #: src/lyxvc.C:157
5811 msgid "LyX VC: Log Message"
5812 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
5813
5814 #: src/lyxvc.C:160
5815 msgid "(no log message)"
5816 msgstr "(keine Protokolldatei)"
5817
5818 #: src/lyxvc.C:175
5819 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5820 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
5821
5822 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5823 #. we should warn the user that reverting will discard all
5824 #. changes made since the last check in.
5825 #: src/lyxvc.C:190
5826 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5827 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
5828
5829 #: src/lyxvc.C:191
5830 msgid "to the document since the last check in."
5831 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
5832
5833 #: src/lyxvc.C:192
5834 msgid "Do you still want to do it?"
5835 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
5836
5837 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5838 msgid "Math editor mode"
5839 msgstr "Mathematik Modus"
5840
5841 #: src/mathed/formulabase.C:719
5842 msgid "Invalid action in math mode!"
5843 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
5844
5845 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid " Macro: %s: "
5848 msgstr "Makro: "
5849
5850 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5851 #, fuzzy
5852 msgid " Macro: "
5853 msgstr "Makro: "
5854
5855 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5856 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5857 msgid "No Documents Open!"
5858 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
5859
5860 #: src/MenuBackend.C:378
5861 msgid "Ascii text as lines"
5862 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
5863
5864 #: src/MenuBackend.C:380
5865 msgid "Ascii text as paragraphs"
5866 msgstr "Ascii Text als Absätze"
5867
5868 #: src/MenuBackend.C:517
5869 #, fuzzy
5870 msgid "No Table of contents"
5871 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
5872
5873 #: src/MenuBackend.C:654
5874 msgid "New...|N"
5875 msgstr "Neu..|N"
5876
5877 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5878 msgid "Open...|O"
5879 msgstr "Öffnen...|Ö"
5880
5881 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5882 msgid "Import|I"
5883 msgstr "Importieren|m"
5884
5885 #: src/MenuBackend.C:657
5886 msgid "Quit|Q"
5887 msgstr "Beenden|B"
5888
5889 #: src/MenuBackend.C:665
5890 msgid "LaTeX...|L"
5891 msgstr "LaTeX...|L"
5892
5893 #: src/MenuBackend.C:667
5894 msgid "LinuxDoc...|L"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/MenuBackend.C:675
5898 msgid "Emphasize"
5899 msgstr "Hervorgehoben"
5900
5901 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5902 msgid "File|F"
5903 msgstr "Datei|D"
5904
5905 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5906 msgid "Edit|E"
5907 msgstr "Bearbeiten|B"
5908
5909 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5910 msgid "Documents|D"
5911 msgstr "Dokumente|k"
5912
5913 #: src/support/filetools.C:446
5914 msgid "Error! Cannot open directory:"
5915 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
5916
5917 #: src/support/filetools.C:466
5918 msgid "Error! Could not remove file:"
5919 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
5920
5921 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5922 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5923 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5924
5925 #: src/support/filetools.C:507
5926 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5927 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
5928
5929 #: src/support/filetools.C:572
5930 msgid "Internal error!"
5931 msgstr "Interner Fehler!"
5932
5933 #: src/support/filetools.C:573
5934 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5935 msgstr ""
5936 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
5937
5938 #: src/support/filetools.C:578
5939 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5940 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5941
5942 #: src/support/filetools.C:1375
5943 msgid "Could not delete auto-save file!"
5944 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
5945
5946 #: src/tabular.C:1349
5947 msgid "Warning:"
5948 msgstr "Achtung:"
5949
5950 #: src/tabular.C:1350
5951 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5952 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
5953
5954 #: src/tabular.C:1351
5955 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5956 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
5957
5958 #. Could only happen with user style
5959 #: src/text2.C:1010
5960 msgid ""
5961 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5962 "change."
5963 msgstr ""
5964 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
5965 "Layout->Zeichensätze"
5966
5967 #: src/text2.C:1049
5968 msgid "Nothing to index!"
5969 msgstr "Nichts zu indizieren!"
5970
5971 #: src/text2.C:1053
5972 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5973 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
5974
5975 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5976 msgid "No more insets"
5977 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
5978
5979 #: src/text3.C:940
5980 msgid "Mark off"
5981 msgstr "Marke aus"
5982
5983 #: src/text3.C:948
5984 msgid "Mark on"
5985 msgstr "Marke ein"
5986
5987 #: src/text3.C:955
5988 msgid "Mark removed"
5989 msgstr "Marke gelöscht"
5990
5991 #: src/text3.C:959
5992 msgid "Mark set"
5993 msgstr "Marke gesetzt"
5994
5995 #: src/text3.C:1079
5996 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/text.C:1922
6000 msgid ""
6001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
6002 "Tutorial."
6003 msgstr ""
6004 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
6005 "Sie das Tutorium."
6006
6007 #: src/text.C:1924
6008 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
6009 msgstr ""
6010 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
6011 "Tutorium."
6012
6013 #: src/text.C:3282
6014 msgid " (vertical fill)"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/text.C:3365
6018 msgid "Page Break (top)"
6019 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
6020
6021 #. draw the additional space if needed:
6022 #: src/text.C:3370
6023 msgid "Space above"
6024 msgstr "Abstand oben"
6025
6026 #: src/text.C:3529
6027 msgid "Page Break (bottom)"
6028 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
6029
6030 #: src/text.C:3536
6031 msgid "Space below"
6032 msgstr "Abstand unten"
6033
6034 #: src/ext_l10n.h:3
6035 msgid "Insert|I"
6036 msgstr "Einfügen|E"
6037
6038 #: src/ext_l10n.h:4
6039 msgid "Layout|L"
6040 msgstr "Layout|L"
6041
6042 #: src/ext_l10n.h:5
6043 msgid "View|V"
6044 msgstr "Anzeigen|g"
6045
6046 #: src/ext_l10n.h:6
6047 msgid "Navigate|N"
6048 msgstr "Navigieren|N"
6049
6050 #: src/ext_l10n.h:8
6051 msgid "Help|H"
6052 msgstr "Hilfe|H"
6053
6054 #: src/ext_l10n.h:9
6055 #, fuzzy
6056 msgid "New|N"
6057 msgstr "Neu..|N"
6058
6059 #: src/ext_l10n.h:10
6060 msgid "New from Template...|T"
6061 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
6062
6063 #: src/ext_l10n.h:12
6064 msgid "Close|C"
6065 msgstr "Schließen|c"
6066
6067 #: src/ext_l10n.h:13
6068 msgid "Save|S"
6069 msgstr "Speichern|S"
6070
6071 #: src/ext_l10n.h:14
6072 msgid "Save As...|A"
6073 msgstr "Speichern unter...|u"
6074
6075 #: src/ext_l10n.h:15
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Revert|R"
6078 msgstr "Registrieren|R"
6079
6080 #: src/ext_l10n.h:16
6081 msgid "Version Control|V"
6082 msgstr "Versionskontrolle|k"
6083
6084 #: src/ext_l10n.h:18
6085 msgid "Export|E"
6086 msgstr "Exportieren|E"
6087
6088 #: src/ext_l10n.h:19
6089 msgid "Print...|P"
6090 msgstr "Drucken...|D"
6091
6092 #: src/ext_l10n.h:20
6093 msgid "Fax...|F"
6094 msgstr "Faxen...|F"
6095
6096 #: src/ext_l10n.h:21
6097 msgid "Exit|x"
6098 msgstr "Beenden|B"
6099
6100 #: src/ext_l10n.h:22
6101 msgid "Register|R"
6102 msgstr "Registrieren|R"
6103
6104 #: src/ext_l10n.h:23
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Check In Changes...|I"
6107 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
6108
6109 #: src/ext_l10n.h:24
6110 msgid "Check Out for Edit|O"
6111 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
6112
6113 #: src/ext_l10n.h:25
6114 msgid "Revert to Last Version|L"
6115 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
6116
6117 #: src/ext_l10n.h:26
6118 msgid "Undo Last Check In|U"
6119 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
6120
6121 #: src/ext_l10n.h:27
6122 msgid "Show History|H"
6123 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
6124
6125 #: src/ext_l10n.h:28
6126 msgid "Custom...|C"
6127 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
6128
6129 #: src/ext_l10n.h:29
6130 msgid "Undo|U"
6131 msgstr "Rückgängig|R"
6132
6133 #: src/ext_l10n.h:30
6134 msgid "Redo|d"
6135 msgstr "Wiederholen|W"
6136
6137 #: src/ext_l10n.h:31
6138 msgid "Cut|C"
6139 msgstr "Ausschneiden|A"
6140
6141 #: src/ext_l10n.h:32
6142 msgid "Copy|o"
6143 msgstr "Kopieren|K"
6144
6145 #: src/ext_l10n.h:33
6146 msgid "Paste|a"
6147 msgstr "Einfügen|E"
6148
6149 #: src/ext_l10n.h:34
6150 msgid "Paste External Selection|x"
6151 msgstr "Auswahl einfügen|u"
6152
6153 #: src/ext_l10n.h:35
6154 msgid "Find & Replace...|F"
6155 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
6156
6157 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6158 msgid "Tabular|T"
6159 msgstr "Tabellen|T"
6160
6161 #: src/ext_l10n.h:37
6162 msgid "Math|M"
6163 msgstr "Mathematisches|M"
6164
6165 #: src/ext_l10n.h:38
6166 msgid "Read Only"
6167 msgstr "Schreibgeschützt"
6168
6169 #: src/ext_l10n.h:39
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Spellchecker|S"
6172 msgstr "Rechtschreibprüfung"
6173
6174 #: src/ext_l10n.h:41
6175 msgid "Check TeX|h"
6176 msgstr "TeX prüfen|X"
6177
6178 #: src/ext_l10n.h:42
6179 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6180 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
6181
6182 #: src/ext_l10n.h:43
6183 msgid "Open/Close float|l"
6184 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
6185
6186 #: src/ext_l10n.h:44
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Preferences|P"
6189 msgstr "Einstellungen"
6190
6191 #: src/ext_l10n.h:45
6192 msgid "Reconfigure|R"
6193 msgstr "Neu konfigurieren|o"
6194
6195 #: src/ext_l10n.h:46
6196 msgid "as Lines|L"
6197 msgstr "als Zeilen|Z"
6198
6199 #: src/ext_l10n.h:47
6200 msgid "as Paragraphs|P"
6201 msgstr "als Absätze|A"
6202
6203 #: src/ext_l10n.h:48
6204 msgid "Multicolumn|M"
6205 msgstr "Mehrspaltig|p"
6206
6207 #: src/ext_l10n.h:49
6208 msgid "Line Top|T"
6209 msgstr "Linie oben|o"
6210
6211 #: src/ext_l10n.h:50
6212 msgid "Line Bottom|B"
6213 msgstr "Linie unten|u"
6214
6215 #: src/ext_l10n.h:51
6216 msgid "Line Left|L"
6217 msgstr "Linie links|l"
6218
6219 #: src/ext_l10n.h:52
6220 msgid "Line Right|R"
6221 msgstr "Linie rechts|r"
6222
6223 #: src/ext_l10n.h:53
6224 msgid "Align Left|e"
6225 msgstr "Linksbündig|b"
6226
6227 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6228 msgid "Align Center|C"
6229 msgstr "Zentriert|Z"
6230
6231 #: src/ext_l10n.h:55
6232 msgid "Align Right|i"
6233 msgstr "Rechtsbündig|g"
6234
6235 #: src/ext_l10n.h:56
6236 msgid "V.Align Top|o"
6237 msgstr "V.Ausr. oben|V"
6238
6239 #: src/ext_l10n.h:57
6240 msgid "V.Align Center|n"
6241 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
6242
6243 #: src/ext_l10n.h:58
6244 msgid "V.Align Bottom|V"
6245 msgstr "V.Ausr. unten|n"
6246
6247 #: src/ext_l10n.h:59
6248 msgid "Add Row|A"
6249 msgstr "Zeile anfügen|f"
6250
6251 #: src/ext_l10n.h:60
6252 msgid "Delete Row|w"
6253 msgstr "Zeile löschen|h"
6254
6255 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Copy Row"
6258 msgstr "Kopieren|K"
6259
6260 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Swap Rows"
6263 msgstr "Zeilen"
6264
6265 #: src/ext_l10n.h:63
6266 msgid "Add Column|u"
6267 msgstr "Spalte anfügen|S"
6268
6269 #: src/ext_l10n.h:64
6270 msgid "Delete Column|D"
6271 msgstr "Spalte löschen|c"
6272
6273 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Copy Column"
6276 msgstr "Spalte anfügen"
6277
6278 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Swap Columns"
6281 msgstr "Spalten"
6282
6283 #: src/ext_l10n.h:67
6284 msgid "Make eqnarray|e"
6285 msgstr "Eqnarray anlegen"
6286
6287 #: src/ext_l10n.h:68
6288 msgid "Make multline|m"
6289 msgstr "Multiline anlegen"
6290
6291 #: src/ext_l10n.h:69
6292 msgid "Make align 1 column|1"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/ext_l10n.h:70
6296 msgid "Make align 2 columns|2"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/ext_l10n.h:71
6300 msgid "Make align 3 columns|3"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/ext_l10n.h:72
6304 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/ext_l10n.h:73
6308 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/ext_l10n.h:74
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Toggle Numbering|N"
6314 msgstr "Numerierung an/aus"
6315
6316 #: src/ext_l10n.h:75
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6319 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
6320
6321 #: src/ext_l10n.h:76
6322 msgid "Toggle limits|l"
6323 msgstr "Limits an/aus"
6324
6325 #: src/ext_l10n.h:77
6326 msgid "Change Limits Type|L"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/ext_l10n.h:78
6330 msgid "Change Formula Type|F"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/ext_l10n.h:79
6334 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/ext_l10n.h:80
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Alignment|A"
6340 msgstr "Ausrichtung"
6341
6342 #: src/ext_l10n.h:81
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Add Row|R"
6345 msgstr "Zeile anfügen|f"
6346
6347 #: src/ext_l10n.h:82
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Delete Row|D"
6350 msgstr "Zeile löschen|h"
6351
6352 #: src/ext_l10n.h:85
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Add Column|C"
6355 msgstr "Spalte anfügen|S"
6356
6357 #: src/ext_l10n.h:86
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Delete Column|e"
6360 msgstr "Spalte löschen|c"
6361
6362 #: src/ext_l10n.h:89
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Default|t"
6365 msgstr "Standard"
6366
6367 #: src/ext_l10n.h:90
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Display|D"
6370 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
6371
6372 #: src/ext_l10n.h:91
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Inline|I"
6375 msgstr "Innen:|#I"
6376
6377 #: src/ext_l10n.h:92
6378 msgid "Octave"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/ext_l10n.h:93
6382 msgid "Maxima"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/ext_l10n.h:94
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Mathematica"
6388 msgstr "Matrizen"
6389
6390 #: src/ext_l10n.h:95
6391 msgid "Maple, simplify"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/ext_l10n.h:96
6395 msgid "Maple, factor"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/ext_l10n.h:97
6399 msgid "Maple, evalm"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/ext_l10n.h:98
6403 msgid "Maple, evalf"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6407 msgid "Inline Formula|I"
6408 msgstr "Inline Formel|I"
6409
6410 #: src/ext_l10n.h:100
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Displayed Formula|D"
6413 msgstr "Abgesetzte Formel"
6414
6415 #: src/ext_l10n.h:101
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Eqnarray Environment|q"
6418 msgstr "Eqnarray Umgebung"
6419
6420 #: src/ext_l10n.h:102
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Align Environment|A"
6423 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6424
6425 #: src/ext_l10n.h:103
6426 #, fuzzy
6427 msgid "AlignAt Environment"
6428 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6429
6430 #: src/ext_l10n.h:104
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Flalign Environment|f"
6433 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6434
6435 #: src/ext_l10n.h:105
6436 #, fuzzy
6437 msgid "XAlignAt Environment"
6438 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6439
6440 #: src/ext_l10n.h:106
6441 #, fuzzy
6442 msgid "XXAlignAt Environment"
6443 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6444
6445 #: src/ext_l10n.h:107
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Gather Environment"
6448 msgstr "Listen Umgebung"
6449
6450 #: src/ext_l10n.h:108
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Multline Environment"
6453 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
6454
6455 #: src/ext_l10n.h:109
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Align Left|L"
6458 msgstr "Linksbündig|b"
6459
6460 #: src/ext_l10n.h:111
6461 msgid "Align Right|R"
6462 msgstr "Rechtsbündig"
6463
6464 #: src/ext_l10n.h:112
6465 msgid "V.Align Top|T"
6466 msgstr "V.Ausr. oben"
6467
6468 #: src/ext_l10n.h:113
6469 msgid "V.Align Center|e"
6470 msgstr "V.Ausr. zentr."
6471
6472 #: src/ext_l10n.h:114
6473 msgid "V.Align Bottom|B"
6474 msgstr "V.Ausr. unten"
6475
6476 #: src/ext_l10n.h:115
6477 msgid "Math|h"
6478 msgstr "Mathe|M"
6479
6480 #: src/ext_l10n.h:116
6481 msgid "Special Character|S"
6482 msgstr "Sonderzeichen|S"
6483
6484 #: src/ext_l10n.h:117
6485 msgid "Citation Reference...|C"
6486 msgstr "Zitat...|Z"
6487
6488 #: src/ext_l10n.h:118
6489 msgid "Cross Reference...|R"
6490 msgstr "Querverweis...|Q"
6491
6492 #: src/ext_l10n.h:119
6493 msgid "Label...|L"
6494 msgstr "Marke...|M"
6495
6496 #: src/ext_l10n.h:120
6497 msgid "Footnote|F"
6498 msgstr "Fußnote|F"
6499
6500 #: src/ext_l10n.h:121
6501 msgid "Marginal Note|M"
6502 msgstr "Randnotiz|R"
6503
6504 #: src/ext_l10n.h:122
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Short Title"
6507 msgstr "Zeige Datei"
6508
6509 #: src/ext_l10n.h:123
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Index Entry|I"
6512 msgstr "Index Eintrag...|x"
6513
6514 #: src/ext_l10n.h:124
6515 msgid "URL...|U"
6516 msgstr "URL...|U"
6517
6518 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6519 msgid "Note|N"
6520 msgstr "Notiz|N"
6521
6522 #: src/ext_l10n.h:126
6523 msgid "Lists & TOC|O"
6524 msgstr "Listen & Inhalt|I"
6525
6526 #: src/ext_l10n.h:127
6527 msgid "TeX|T"
6528 msgstr "TeX|#T"
6529
6530 #: src/ext_l10n.h:128
6531 msgid "Minipage|p"
6532 msgstr "Minipage|p"
6533
6534 #: src/ext_l10n.h:129
6535 msgid "Graphics...|G"
6536 msgstr "Abbildungen...|A"
6537
6538 #: src/ext_l10n.h:130
6539 msgid "Tabular Material...|b"
6540 msgstr "Tabellen...|b"
6541
6542 #: src/ext_l10n.h:131
6543 msgid "Floats|a"
6544 msgstr "Floats|l"
6545
6546 #: src/ext_l10n.h:132
6547 msgid "Include File...|d"
6548 msgstr "Include Datei...|D"
6549
6550 #: src/ext_l10n.h:133
6551 msgid "Insert File|e"
6552 msgstr "Insert Datei|e"
6553
6554 #: src/ext_l10n.h:134
6555 msgid "External Material...|x"
6556 msgstr "Externes Material...|E"
6557
6558 #: src/ext_l10n.h:135
6559 msgid "Superscript|S"
6560 msgstr "Superscript|S"
6561
6562 #: src/ext_l10n.h:136
6563 msgid "Subscript|u"
6564 msgstr "Subscript|u"
6565
6566 #: src/ext_l10n.h:137
6567 msgid "HFill|H"
6568 msgstr "HFill|H"
6569
6570 #: src/ext_l10n.h:138
6571 msgid "Hyphenation Point|P"
6572 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
6573
6574 #: src/ext_l10n.h:139
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Ligature Break|k"
6577 msgstr "Ligaturtrenner|g"
6578
6579 #: src/ext_l10n.h:140
6580 msgid "Protected Blank|B"
6581 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
6582
6583 #: src/ext_l10n.h:141
6584 msgid "Linebreak|L"
6585 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
6586
6587 #: src/ext_l10n.h:142
6588 msgid "Ellipsis|i"
6589 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
6590
6591 #: src/ext_l10n.h:143
6592 msgid "End of Sentence|E"
6593 msgstr "Satzendepunkt|p"
6594
6595 #: src/ext_l10n.h:144
6596 msgid "Ordinary Quote|Q"
6597 msgstr "Anführungszeichen|A"
6598
6599 #: src/ext_l10n.h:145
6600 msgid "Menu Separator|M"
6601 msgstr "Menü Trenner|M"
6602
6603 #: src/ext_l10n.h:147
6604 msgid "Display Formula|D"
6605 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
6606
6607 #: src/ext_l10n.h:148
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Eqnarray Environment|E"
6610 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
6611
6612 #: src/ext_l10n.h:149
6613 #, fuzzy
6614 msgid "AMS align Environment|A"
6615 msgstr "AMS align Umgebung|A"
6616
6617 #: src/ext_l10n.h:150
6618 #, fuzzy
6619 msgid "AMS alignat Environment|t"
6620 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
6621
6622 #: src/ext_l10n.h:151
6623 #, fuzzy
6624 msgid "AMS flalign Environment|f"
6625 msgstr "AMS align Umgebung|A"
6626
6627 #: src/ext_l10n.h:152
6628 #, fuzzy
6629 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6630 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
6631
6632 #: src/ext_l10n.h:153
6633 #, fuzzy
6634 msgid "AMS xxalignat Environment"
6635 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
6636
6637 #: src/ext_l10n.h:154
6638 #, fuzzy
6639 msgid "AMS gather Environment"
6640 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
6641
6642 #: src/ext_l10n.h:155
6643 #, fuzzy
6644 msgid "AMS multline Environment"
6645 msgstr "AMS align Umgebung|A"
6646
6647 #: src/ext_l10n.h:156
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Array Environment|y"
6650 msgstr "Array Umgebung"
6651
6652 #: src/ext_l10n.h:157
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Cases Environment|C"
6655 msgstr "Cases Umgebung|C"
6656
6657 #: src/ext_l10n.h:158
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Font Change|f"
6660 msgstr "Zeichensätze"
6661
6662 #: src/ext_l10n.h:159
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Math Panel|l"
6665 msgstr "Mathematische Symbole|M"
6666
6667 #: src/ext_l10n.h:160
6668 msgid "Math normal font"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/ext_l10n.h:161
6672 msgid "Math calligraphic family"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/ext_l10n.h:162
6676 msgid "Math fraktur family"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/ext_l10n.h:163
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Math roman family"
6682 msgstr "Font Familie"
6683
6684 #: src/ext_l10n.h:164
6685 msgid "Math sans serif family"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/ext_l10n.h:165
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Math bold series"
6691 msgstr "Formeleditor"
6692
6693 #: src/ext_l10n.h:166
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Text normal font"
6696 msgstr "Text nach"
6697
6698 #: src/ext_l10n.h:167
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Text roman family"
6701 msgstr "Font Familie"
6702
6703 #: src/ext_l10n.h:168
6704 msgid "Text sans serif family"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/ext_l10n.h:169
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Text typewriter family"
6710 msgstr "Schreibmaschine"
6711
6712 #: src/ext_l10n.h:170
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Text bold series"
6715 msgstr "Text vor"
6716
6717 #: src/ext_l10n.h:171
6718 msgid "Text medium series"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/ext_l10n.h:172
6722 msgid "Text italic shape"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/ext_l10n.h:173
6726 msgid "Text small caps shape"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/ext_l10n.h:174
6730 msgid "Text slanted shape"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/ext_l10n.h:175
6734 msgid "Text upright shape"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/ext_l10n.h:176
6738 msgid "Floatflt Figure"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/ext_l10n.h:177
6742 msgid "Table of Contents|C"
6743 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
6744
6745 #: src/ext_l10n.h:178
6746 msgid "Index List|I"
6747 msgstr "Index Liste|L"
6748
6749 #: src/ext_l10n.h:179
6750 msgid "BibTeX Reference...|B"
6751 msgstr "BibTeX Referenz|B"
6752
6753 #: src/ext_l10n.h:180
6754 msgid "LyX Document...|X"
6755 msgstr "LyX Dokument...|L"
6756
6757 #: src/ext_l10n.h:181
6758 #, fuzzy
6759 msgid "ASCII as Lines...|L"
6760 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
6761
6762 #: src/ext_l10n.h:182
6763 #, fuzzy
6764 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6765 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
6766
6767 #: src/ext_l10n.h:183
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Character|C"
6770 msgstr "Zeichen"
6771
6772 #: src/ext_l10n.h:184
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Paragraph|P"
6775 msgstr "Absatzformat...|A"
6776
6777 #: src/ext_l10n.h:185
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Document|D"
6780 msgstr "Dokumente|k"
6781
6782 #: src/ext_l10n.h:187
6783 msgid "Emphasize Style|E"
6784 msgstr "Hervorhebung|H"
6785
6786 #: src/ext_l10n.h:188
6787 msgid "Noun Style|N"
6788 msgstr "Kapitälchen|K"
6789
6790 #: src/ext_l10n.h:189
6791 msgid "Bold Style|B"
6792 msgstr "Fettdruck|F"
6793
6794 #: src/ext_l10n.h:190
6795 msgid "TeX Style|X"
6796 msgstr "TeX Stil|X"
6797
6798 #: src/ext_l10n.h:191
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6801 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
6802
6803 #: src/ext_l10n.h:192
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Increase Environment Depth|i"
6806 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6807
6808 #: src/ext_l10n.h:193
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Preamble|r"
6811 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
6812
6813 #: src/ext_l10n.h:194
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Start Appendix Here|S"
6816 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
6817
6818 #: src/ext_l10n.h:195
6819 msgid "Build Program|B"
6820 msgstr "Programm erstellen|e"
6821
6822 #: src/ext_l10n.h:196
6823 msgid "Update|U"
6824 msgstr "Aktualisieren|A"
6825
6826 #: src/ext_l10n.h:197
6827 msgid "LaTeX Logfile|L"
6828 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
6829
6830 #: src/ext_l10n.h:198
6831 msgid "Table of Contents|T"
6832 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
6833
6834 #: src/ext_l10n.h:199
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Child Processes|C"
6837 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
6838
6839 #: src/ext_l10n.h:200
6840 msgid "TeX Information|X"
6841 msgstr "TeX Information|X"
6842
6843 #: src/ext_l10n.h:201
6844 msgid "Error|E"
6845 msgstr "Fehler|F"
6846
6847 #: src/ext_l10n.h:203
6848 msgid "Refs|R"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/ext_l10n.h:204
6852 msgid "Bookmarks|B"
6853 msgstr "Lesezeichen|L"
6854
6855 #: src/ext_l10n.h:205
6856 msgid "Save Bookmark 1|S"
6857 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
6858
6859 #: src/ext_l10n.h:206
6860 msgid "Save Bookmark 2"
6861 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
6862
6863 #: src/ext_l10n.h:207
6864 msgid "Save Bookmark 3"
6865 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
6866
6867 #: src/ext_l10n.h:208
6868 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6869 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
6870
6871 #: src/ext_l10n.h:209
6872 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6873 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
6874
6875 #: src/ext_l10n.h:210
6876 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6877 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
6878
6879 #: src/ext_l10n.h:211
6880 msgid "Tooltips|o"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/ext_l10n.h:212
6884 msgid "Introduction|I"
6885 msgstr "Einführung|E"
6886
6887 #: src/ext_l10n.h:213
6888 msgid "Tutorial|T"
6889 msgstr "Tutorium|T"
6890
6891 #: src/ext_l10n.h:214
6892 msgid "User's Guide|U"
6893 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
6894
6895 #: src/ext_l10n.h:215
6896 msgid "Extended Features|E"
6897 msgstr "Profi-Tips|P"
6898
6899 #: src/ext_l10n.h:216
6900 msgid "Customization|C"
6901 msgstr "Anpassung|A"
6902
6903 #: src/ext_l10n.h:217
6904 msgid "Reference Manual|R"
6905 msgstr "Referenzhandbuch|R"
6906
6907 #: src/ext_l10n.h:218
6908 msgid "FAQ|F"
6909 msgstr "FAQ|F"
6910
6911 #: src/ext_l10n.h:219
6912 msgid "Table of Contents|a"
6913 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
6914
6915 #: src/ext_l10n.h:220
6916 msgid "LaTeX Configuration|L"
6917 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
6918
6919 #: src/ext_l10n.h:221
6920 msgid "About LyX|X"
6921 msgstr "Über LyX|L"
6922
6923 #: src/ext_l10n.h:223
6924 msgid "Accepted"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/ext_l10n.h:224
6928 msgid "Acknowledgement"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/ext_l10n.h:225
6932 msgid "Acknowledgement*"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/ext_l10n.h:226
6936 msgid "Acknowledgements"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/ext_l10n.h:227
6940 msgid "Acknowledgments"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/ext_l10n.h:228
6944 msgid "ACT"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/ext_l10n.h:229
6948 msgid "Addchap"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/ext_l10n.h:230
6952 msgid "Addchap*"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/ext_l10n.h:231
6956 msgid "Addition"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/ext_l10n.h:232
6960 msgid "Address"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/ext_l10n.h:233
6964 msgid "AddressForOffprints"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/ext_l10n.h:234
6968 msgid "Addsec"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/ext_l10n.h:235
6972 msgid "Addsec*"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: src/ext_l10n.h:236
6976 msgid "Adresse"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/ext_l10n.h:237
6980 msgid "Affil"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/ext_l10n.h:238
6984 msgid "Affiliation"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/ext_l10n.h:239
6988 msgid "Algorithm"
6989 msgstr "Algorithmus"
6990
6991 #: src/ext_l10n.h:240
6992 msgid "AMS"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/ext_l10n.h:241
6996 msgid "And"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/ext_l10n.h:242
7000 msgid "Anlagen"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/ext_l10n.h:243
7004 msgid "Anrede"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/ext_l10n.h:244
7008 msgid "Appendices"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/ext_l10n.h:245
7012 msgid "Appendix"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/ext_l10n.h:246
7016 msgid "Arrow"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/ext_l10n.h:247
7020 msgid "AT_RISE:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/ext_l10n.h:248
7024 msgid "Author"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/ext_l10n.h:249
7028 msgid "Author_Email"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/ext_l10n.h:250
7032 msgid "Authorgroup"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/ext_l10n.h:251
7036 msgid "Authorinfo"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/ext_l10n.h:252
7040 msgid "Author_Running"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/ext_l10n.h:253
7044 msgid "Author_URL"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/ext_l10n.h:254
7048 msgid "Axiom"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/ext_l10n.h:255
7052 msgid "Backaddress"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/ext_l10n.h:256
7056 msgid "Bank"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/ext_l10n.h:257
7060 msgid "BankAccount"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/ext_l10n.h:258
7064 msgid "BankCode"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/ext_l10n.h:259
7068 msgid "Betreff"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/ext_l10n.h:261
7072 msgid "Biography"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/ext_l10n.h:262
7076 msgid "BLZ"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/ext_l10n.h:263
7080 msgid "BoardCentered"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/ext_l10n.h:264
7084 msgid "Brieftext"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/ext_l10n.h:265
7088 msgid "Caption"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/ext_l10n.h:266
7092 msgid "Case"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/ext_l10n.h:268
7096 msgid "CC"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/ext_l10n.h:269
7100 msgid "CenteredCaption"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/ext_l10n.h:270
7104 msgid "Chapter"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/ext_l10n.h:271
7108 msgid "Chapter*"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/ext_l10n.h:272
7112 msgid "Chapter_Exercises"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/ext_l10n.h:273
7116 msgid "ChessBoard"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/ext_l10n.h:274
7120 msgid "Claim"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/ext_l10n.h:275
7124 msgid "Claim*"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/ext_l10n.h:276
7128 msgid "Closing"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/ext_l10n.h:277
7132 msgid "Code"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/ext_l10n.h:278
7136 msgid "Comment"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/ext_l10n.h:279
7140 msgid "Conclusion"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/ext_l10n.h:280
7144 msgid "Conclusion*"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/ext_l10n.h:281
7148 msgid "Condition"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/ext_l10n.h:282
7152 msgid "Conjecture"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/ext_l10n.h:283
7156 msgid "Conjecture*"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/ext_l10n.h:284
7160 msgid "CopNum"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7164 msgid "Copyright"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/ext_l10n.h:286
7168 msgid "Corollary"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/ext_l10n.h:287
7172 msgid "Corollary*"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/ext_l10n.h:288
7176 msgid "Criterion"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/ext_l10n.h:289
7180 msgid "CrossList"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/ext_l10n.h:290
7184 msgid "Current_Address"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/ext_l10n.h:291
7188 msgid "CURTAIN"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/ext_l10n.h:292
7192 msgid "Customer"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/ext_l10n.h:293
7196 msgid "Date"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/ext_l10n.h:294
7200 msgid "Datum"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/ext_l10n.h:295
7204 msgid "Dedication"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/ext_l10n.h:296
7208 msgid "Dedicatory"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/ext_l10n.h:297
7212 msgid "Definition"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/ext_l10n.h:298
7216 msgid "Definition*"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/ext_l10n.h:299
7220 msgid "Description"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/ext_l10n.h:300
7224 msgid "Dialogue"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/ext_l10n.h:301
7228 msgid "Email"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/ext_l10n.h:302
7232 msgid "EMail"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: src/ext_l10n.h:303
7236 msgid "encl"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/ext_l10n.h:304
7240 msgid "Encl."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/ext_l10n.h:305
7244 msgid "Encl"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/ext_l10n.h:306
7248 msgid "End_All_Slides"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/ext_l10n.h:307
7252 msgid "Enumerate"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/ext_l10n.h:308
7256 msgid "Example"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/ext_l10n.h:309
7260 msgid "Example*"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/ext_l10n.h:310
7264 msgid "Exercise"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/ext_l10n.h:311
7268 msgid "EXT."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/ext_l10n.h:312
7272 msgid "Extratitle"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/ext_l10n.h:313
7276 msgid "Fact"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/ext_l10n.h:314
7280 msgid "Fact*"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/ext_l10n.h:315
7284 msgid "FADE_IN:"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/ext_l10n.h:316
7288 msgid "FADE_OUT:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/ext_l10n.h:317
7292 msgid "FADE_OUT"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/ext_l10n.h:318
7296 msgid "FigCaption"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/ext_l10n.h:319
7300 msgid "FirstAuthor"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/ext_l10n.h:320
7304 msgid "FirstName"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/ext_l10n.h:321
7308 msgid "FitBitmap"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/ext_l10n.h:322
7312 msgid "FitFigure"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/ext_l10n.h:323
7316 msgid "Foilhead"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/ext_l10n.h:324
7320 msgid "Footernote"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/ext_l10n.h:325
7324 msgid "FourAffiliations"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: src/ext_l10n.h:326
7328 msgid "FourAuthors"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/ext_l10n.h:327
7332 msgid "FrontMatter"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/ext_l10n.h:328
7336 msgid "General"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/ext_l10n.h:329
7340 msgid "Gruss"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/ext_l10n.h:330
7344 msgid "Headnote"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/ext_l10n.h:331
7348 msgid "HideMoves"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/ext_l10n.h:332
7352 msgid "HighLight"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/ext_l10n.h:333
7356 msgid "HTTP"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/ext_l10n.h:334
7360 msgid "IhrSchreiben"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/ext_l10n.h:335
7364 msgid "IhrZeichen"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/ext_l10n.h:336
7368 msgid "Institute"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/ext_l10n.h:337
7372 msgid "Institution"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/ext_l10n.h:338
7376 msgid "INT."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/ext_l10n.h:339
7380 msgid "INTERCUT"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/ext_l10n.h:340
7384 msgid "InvisibleText"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/ext_l10n.h:341
7388 msgid "Invoice"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/ext_l10n.h:342
7392 msgid "Itemize"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/ext_l10n.h:343
7396 msgid "Journal"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/ext_l10n.h:344
7400 msgid "Keyword"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/ext_l10n.h:345
7404 msgid "Keywords"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/ext_l10n.h:346
7408 msgid "KnightMove"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/ext_l10n.h:347
7412 msgid "Konto"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/ext_l10n.h:348
7416 msgid "Labeling"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/ext_l10n.h:349
7420 msgid "Land"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/ext_l10n.h:350
7424 msgid "LandscapeSlide"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/ext_l10n.h:352
7428 msgid "LaTeX_Title"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/ext_l10n.h:353
7432 msgid "Left_Header"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/ext_l10n.h:354
7436 msgid "Lemma"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: src/ext_l10n.h:355
7440 msgid "Lemma*"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/ext_l10n.h:356
7444 msgid "Letter"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/ext_l10n.h:357
7448 msgid "List"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/ext_l10n.h:358
7452 msgid "ListOfSlides"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/ext_l10n.h:359
7456 msgid "Literal"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/ext_l10n.h:360
7460 msgid "Location"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/ext_l10n.h:361
7464 msgid "Lowertitleback"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: src/ext_l10n.h:362
7468 msgid "LyX-Code"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/ext_l10n.h:363
7472 msgid "Mail"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/ext_l10n.h:364
7476 msgid "Mainline"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/ext_l10n.h:365
7480 msgid "MarkBoth"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/ext_l10n.h:366
7484 msgid "MathLetters"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/ext_l10n.h:367
7488 msgid "MeinZeichen"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/ext_l10n.h:368
7492 msgid "Minisec"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/ext_l10n.h:370
7496 msgid "msnumber"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/ext_l10n.h:371
7500 msgid "My_Address"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/ext_l10n.h:372
7504 msgid "My_Logo"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/ext_l10n.h:373
7508 msgid "Myref"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: src/ext_l10n.h:374
7512 msgid "MyRef"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7516 msgid "Name"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/ext_l10n.h:376
7520 msgid "Narrative"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/ext_l10n.h:377
7524 msgid "Notation"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: src/ext_l10n.h:378
7528 msgid "Note"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/ext_l10n.h:379
7532 msgid "Note*"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/ext_l10n.h:380
7536 msgid "NoteToEditor"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/ext_l10n.h:381
7540 msgid "Offprint"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/ext_l10n.h:382
7544 msgid "Offprints"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/ext_l10n.h:383
7548 msgid "Offsets"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/ext_l10n.h:384
7552 msgid "Opening"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/ext_l10n.h:385
7556 msgid "Ort"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/ext_l10n.h:386
7560 msgid "Overlay"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: src/ext_l10n.h:387
7564 msgid "PACS"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: src/ext_l10n.h:388
7568 msgid "Paragraph"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: src/ext_l10n.h:389
7572 msgid "Paragraph*"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: src/ext_l10n.h:390
7576 msgid "Part"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/ext_l10n.h:391
7580 msgid "Part*"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/ext_l10n.h:392
7584 msgid "Phone"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/ext_l10n.h:393
7588 msgid "Place"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/ext_l10n.h:394
7592 msgid "PlaceFigure"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/ext_l10n.h:395
7596 msgid "PlaceTable"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/ext_l10n.h:396
7600 msgid "PortraitSlide"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/ext_l10n.h:397
7604 msgid "PostalCommend"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/ext_l10n.h:398
7608 msgid "PostalComment"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/ext_l10n.h:399
7612 msgid "Postvermerk"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/ext_l10n.h:400
7616 msgid "Preprint"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/ext_l10n.h:401
7620 msgid "Problem"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/ext_l10n.h:402
7624 msgid "ProgressContents"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/ext_l10n.h:403
7628 msgid "Proof"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/ext_l10n.h:404
7632 msgid "Property"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/ext_l10n.h:405
7636 msgid "Proposition"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: src/ext_l10n.h:406
7640 msgid "Proposition*"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/ext_l10n.h:407
7644 msgid "ps"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/ext_l10n.h:408
7648 msgid "PS"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/ext_l10n.h:409
7652 msgid "Publishers"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/ext_l10n.h:410
7656 msgid "Question"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: src/ext_l10n.h:411
7660 msgid "Quotation"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/ext_l10n.h:412
7664 msgid "Quote"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/ext_l10n.h:413
7668 msgid "Received"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/ext_l10n.h:416
7672 msgid "Remark"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/ext_l10n.h:417
7676 msgid "Remark*"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/ext_l10n.h:418
7680 msgid "Remarks"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/ext_l10n.h:419
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Restriction"
7686 msgstr "Drehung"
7687
7688 #: src/ext_l10n.h:420
7689 msgid "RetourAdresse"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/ext_l10n.h:421
7693 msgid "ReturnAddress"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/ext_l10n.h:422
7697 msgid "Revision"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/ext_l10n.h:423
7701 msgid "RevisionHistory"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/ext_l10n.h:424
7705 msgid "RevisionRemark"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/ext_l10n.h:425
7709 msgid "REVTEX_Title"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/ext_l10n.h:426
7713 msgid "Right_Address"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/ext_l10n.h:427
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Right_Footer"
7719 msgstr "Fußzeile"
7720
7721 #: src/ext_l10n.h:428
7722 msgid "Right_Header"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/ext_l10n.h:429
7726 msgid "RightHeader"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/ext_l10n.h:430
7730 msgid "Rotatefoilhead"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/ext_l10n.h:431
7734 msgid "RunningAuthor"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/ext_l10n.h:432
7738 msgid "Running_LaTeX_Title"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/ext_l10n.h:433
7742 msgid "RunningTitle"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ext_l10n.h:434
7746 msgid "Scene"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/ext_l10n.h:435
7750 msgid "SCENE"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/ext_l10n.h:436
7754 msgid "SCENE*"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/ext_l10n.h:437
7758 msgid "Scrap"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/ext_l10n.h:438
7762 msgid "Section"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: src/ext_l10n.h:439
7766 msgid "Section*"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/ext_l10n.h:440
7770 msgid "Send_To_Address"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/ext_l10n.h:441
7774 msgid "Seriate"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/ext_l10n.h:442
7778 msgid "SGML"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/ext_l10n.h:443
7782 msgid "ShortFoilhead"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/ext_l10n.h:444
7786 msgid "ShortRotatefoilhead"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/ext_l10n.h:445
7790 msgid "ShortTitle"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/ext_l10n.h:446
7794 msgid "Signature"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/ext_l10n.h:447
7798 msgid "Slide"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/ext_l10n.h:448
7802 msgid "Slide*"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/ext_l10n.h:449
7806 msgid "SlideContents"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/ext_l10n.h:450
7810 msgid "SlideHeading"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/ext_l10n.h:451
7814 msgid "SlideSubHeading"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/ext_l10n.h:452
7818 msgid "Solution"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/ext_l10n.h:453
7822 msgid "Speaker"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/ext_l10n.h:454
7826 msgid "Specialmail"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/ext_l10n.h:455
7830 msgid "Stadt"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: src/ext_l10n.h:457
7834 msgid "State"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/ext_l10n.h:458
7838 msgid "Strasse"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/ext_l10n.h:459
7842 msgid "Street"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/ext_l10n.h:460
7846 msgid "Subject"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: src/ext_l10n.h:461
7850 msgid "Subjectclass"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: src/ext_l10n.h:462
7854 msgid "Subparagraph"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/ext_l10n.h:463
7858 msgid "Subparagraph*"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/ext_l10n.h:464
7862 msgid "Subsection"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/ext_l10n.h:465
7866 msgid "Subsection*"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/ext_l10n.h:466
7870 msgid "SubSection"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/ext_l10n.h:467
7874 msgid "Subsubsection"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/ext_l10n.h:468
7878 msgid "Subsubsection*"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: src/ext_l10n.h:469
7882 msgid "Subtitle"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/ext_l10n.h:470
7886 msgid "SubTitle"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: src/ext_l10n.h:471
7890 msgid "SubVariation"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/ext_l10n.h:472
7894 msgid "SubVariation2"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/ext_l10n.h:473
7898 msgid "SubVariation3"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/ext_l10n.h:474
7902 msgid "SubVariation4"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/ext_l10n.h:475
7906 msgid "SubVariation5"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/ext_l10n.h:476
7910 msgid "Summary"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/ext_l10n.h:477
7914 msgid "Surname"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/ext_l10n.h:478
7918 msgid "TableComments"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/ext_l10n.h:479
7922 msgid "TableRefs"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/ext_l10n.h:480
7926 msgid "Telefax"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/ext_l10n.h:481
7930 msgid "Telefon"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/ext_l10n.h:482
7934 msgid "Telephone"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/ext_l10n.h:483
7938 msgid "Telex"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: src/ext_l10n.h:484
7942 msgid "Thanks"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: src/ext_l10n.h:485
7946 msgid "Theorem"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/ext_l10n.h:486
7950 msgid "Theorem*"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/ext_l10n.h:487
7954 #, fuzzy
7955 msgid "TheoremStyle"
7956 msgstr "Theorem"
7957
7958 #: src/ext_l10n.h:488
7959 msgid "TheoremTemplate"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/ext_l10n.h:490
7963 msgid "ThickLine"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: src/ext_l10n.h:491
7967 msgid "ThreeAffiliations"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/ext_l10n.h:492
7971 msgid "ThreeAuthors"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: src/ext_l10n.h:493
7975 msgid "TickList"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/ext_l10n.h:494
7979 msgid "Title"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/ext_l10n.h:495
7983 msgid "Titlehead"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/ext_l10n.h:496
7987 msgid "TITLE_OVER:"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/ext_l10n.h:497
7991 msgid "TOC_Author"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/ext_l10n.h:498
7995 msgid "TOC_Title"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/ext_l10n.h:499
7999 msgid "Topic"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/ext_l10n.h:500
8003 msgid "Town"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/ext_l10n.h:501
8007 msgid "Transition"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/ext_l10n.h:502
8011 msgid "Translator"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/ext_l10n.h:503
8015 msgid "TwoAffiliations"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/ext_l10n.h:504
8019 msgid "TwoAuthors"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/ext_l10n.h:505
8023 msgid "Unterschrift"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/ext_l10n.h:506
8027 msgid "Uppertitleback"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/ext_l10n.h:508
8031 msgid "Variation"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8035 msgid "Verbatim"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/ext_l10n.h:510
8039 msgid "Verse"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/ext_l10n.h:511
8043 msgid "Verteiler"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/ext_l10n.h:512
8047 msgid "VisibleText"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/ext_l10n.h:513
8051 msgid "Yourmail"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/ext_l10n.h:514
8055 msgid "YourMail"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/ext_l10n.h:515
8059 msgid "Yourref"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/ext_l10n.h:516
8063 msgid "YourRef"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/ext_l10n.h:517
8067 msgid "Zusatz"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/ext_l10n.h:518
8071 msgid "Afrikaans"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: src/ext_l10n.h:519
8075 msgid "American"
8076 msgstr "Amerikanisch"
8077
8078 #: src/ext_l10n.h:520
8079 msgid "Arabic"
8080 msgstr "Arabisch"
8081
8082 #: src/ext_l10n.h:521
8083 msgid "Austrian"
8084 msgstr "Österreichisch"
8085
8086 #: src/ext_l10n.h:522
8087 msgid "Bahasa"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/ext_l10n.h:523
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Belarusian"
8093 msgstr "Bulgarisch"
8094
8095 #: src/ext_l10n.h:524
8096 msgid "Basque"
8097 msgstr "Baskisch"
8098
8099 #: src/ext_l10n.h:525
8100 msgid "Portuguese (Brazil)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/ext_l10n.h:526
8104 msgid "Breton"
8105 msgstr "Bretonisch"
8106
8107 #: src/ext_l10n.h:527
8108 msgid "British"
8109 msgstr "Britisch"
8110
8111 #: src/ext_l10n.h:528
8112 msgid "Bulgarian"
8113 msgstr "Bulgarisch"
8114
8115 #: src/ext_l10n.h:529
8116 msgid "Canadian"
8117 msgstr "Kanadisch"
8118
8119 #: src/ext_l10n.h:530
8120 msgid "French Canadian"
8121 msgstr "Frz. Kanadisch"
8122
8123 #: src/ext_l10n.h:531
8124 msgid "Catalan"
8125 msgstr "Catalanisch"
8126
8127 #: src/ext_l10n.h:532
8128 msgid "Croatian"
8129 msgstr "Kroatisch"
8130
8131 #: src/ext_l10n.h:533
8132 msgid "Czech"
8133 msgstr "Tschechisch"
8134
8135 #: src/ext_l10n.h:534
8136 msgid "Danish"
8137 msgstr "Dänisch"
8138
8139 #: src/ext_l10n.h:535
8140 msgid "Dutch"
8141 msgstr "Holländisch"
8142
8143 #: src/ext_l10n.h:537
8144 msgid "Esperanto"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/ext_l10n.h:538
8148 msgid "Estonian"
8149 msgstr "Estonisch"
8150
8151 #: src/ext_l10n.h:539
8152 msgid "Finnish"
8153 msgstr "Finnisch"
8154
8155 #: src/ext_l10n.h:540
8156 msgid "French"
8157 msgstr "Französisch"
8158
8159 #: src/ext_l10n.h:541
8160 msgid "French (GUTenberg)"
8161 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
8162
8163 #: src/ext_l10n.h:542
8164 msgid "Galician"
8165 msgstr "Galizisch"
8166
8167 #: src/ext_l10n.h:543
8168 msgid "German"
8169 msgstr "Deutsch"
8170
8171 #: src/ext_l10n.h:544
8172 msgid "German (new spelling)"
8173 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
8174
8175 #: src/ext_l10n.h:546
8176 msgid "Hebrew"
8177 msgstr "Herbräisch"
8178
8179 #: src/ext_l10n.h:547
8180 msgid "Irish"
8181 msgstr "Irisch"
8182
8183 #: src/ext_l10n.h:548
8184 msgid "Italian"
8185 msgstr "Italienisch"
8186
8187 #: src/ext_l10n.h:549
8188 msgid "Kazakh"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: src/ext_l10n.h:550
8192 msgid "Lsorbian"
8193 msgstr "Sorbisch (L)"
8194
8195 #: src/ext_l10n.h:551
8196 msgid "Magyar"
8197 msgstr "Ungarisch"
8198
8199 #: src/ext_l10n.h:552
8200 msgid "Norsk"
8201 msgstr "Norwegisch"
8202
8203 #: src/ext_l10n.h:553
8204 msgid "Polish"
8205 msgstr "Polnisch"
8206
8207 #: src/ext_l10n.h:554
8208 msgid "Portugese"
8209 msgstr "Portugiesisch"
8210
8211 #: src/ext_l10n.h:555
8212 msgid "Romanian"
8213 msgstr "Romanisch"
8214
8215 #: src/ext_l10n.h:556
8216 msgid "Russian"
8217 msgstr "Russisch"
8218
8219 #: src/ext_l10n.h:557
8220 msgid "Scottish"
8221 msgstr "Schottisch"
8222
8223 #: src/ext_l10n.h:558
8224 msgid "Serbian"
8225 msgstr "Serbisch"
8226
8227 #: src/ext_l10n.h:559
8228 msgid "Serbo-Croatian"
8229 msgstr "Serbokroatisch"
8230
8231 #: src/ext_l10n.h:560
8232 msgid "Spanish"
8233 msgstr "Spanisch"
8234
8235 #: src/ext_l10n.h:561
8236 msgid "Slovak"
8237 msgstr "Slovakisch"
8238
8239 #: src/ext_l10n.h:562
8240 msgid "Slovene"
8241 msgstr "Slovenisch"
8242
8243 #: src/ext_l10n.h:563
8244 msgid "Swedish"
8245 msgstr "Schwedisch"
8246
8247 #: src/ext_l10n.h:564
8248 msgid "Thai"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: src/ext_l10n.h:565
8252 msgid "Turkish"
8253 msgstr "Türkisch"
8254
8255 #: src/ext_l10n.h:566
8256 msgid "Ukrainian"
8257 msgstr "Ukrainisch"
8258
8259 #: src/ext_l10n.h:567
8260 msgid "Usorbian"
8261 msgstr "Sorbisch (U)"
8262
8263 #: src/ext_l10n.h:568
8264 msgid "Welsh"
8265 msgstr "Walisisch"
8266
8267 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8268 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8269 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8270 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8271 msgid "Form1"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/ext_l10n.h:570
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Style"
8277 msgstr "&Format"
8278
8279 #: src/ext_l10n.h:571
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Use &NatBib"
8282 msgstr "Natbib verwenden|#N"
8283
8284 #: src/ext_l10n.h:572
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Cite &Style:"
8287 msgstr "Anführungszeichen"
8288
8289 #: src/ext_l10n.h:573
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Form3"
8292 msgstr "Formate"
8293
8294 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8295 msgid "tiny"
8296 msgstr "winzig"
8297
8298 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8299 msgid "script"
8300 msgstr "skript"
8301
8302 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8303 msgid "footnote"
8304 msgstr "Fußnote"
8305
8306 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8307 msgid "small"
8308 msgstr "klein"
8309
8310 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8311 msgid "normal"
8312 msgstr "normal"
8313
8314 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8315 msgid "large"
8316 msgstr "groß"
8317
8318 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8319 msgid "LARGE"
8320 msgstr "groß 3"
8321
8322 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8323 msgid "huge"
8324 msgstr "riesig"
8325
8326 #: src/ext_l10n.h:585
8327 msgid "Level 4 bullet size"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: src/ext_l10n.h:586
8331 msgid "Level 3 bullet"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Choose"
8337 msgstr "Schließen"
8338
8339 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8340 msgid "Shows menu with bullet options"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: src/ext_l10n.h:591
8344 msgid "Level 1 bullet"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/ext_l10n.h:603
8348 msgid "Level 1 bullet size"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8352 msgid "Si&ze:"
8353 msgstr "&Größe:"
8354
8355 #: src/ext_l10n.h:608
8356 msgid "Level &3 :"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: src/ext_l10n.h:609
8360 msgid "Level &1 :"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/ext_l10n.h:610
8364 msgid "Level &4 :"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/ext_l10n.h:611
8368 msgid "Level 2 bullet"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/ext_l10n.h:612
8372 msgid "Level 4 bullet"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/ext_l10n.h:626
8376 msgid "Level 3 bullet size"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/ext_l10n.h:638
8380 msgid "Level 2 bullet size"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: src/ext_l10n.h:639
8384 msgid "Level &2 :"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Form2"
8390 msgstr "Formate"
8391
8392 #: src/ext_l10n.h:641
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Document &Type:"
8395 msgstr "Dokument"
8396
8397 #: src/ext_l10n.h:642
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Op&tions:"
8400 msgstr "Optionen"
8401
8402 #: src/ext_l10n.h:643
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Page &Style:"
8405 msgstr "&Seitenformat:"
8406
8407 #: src/ext_l10n.h:644
8408 #, fuzzy
8409 msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
8410 msgstr "Zeichen&größe:"
8411
8412 #: src/ext_l10n.h:645
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Float &placement:"
8415 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
8416
8417 #: src/ext_l10n.h:646
8418 msgid "Separation"
8419 msgstr "Absatztrennung"
8420
8421 #: src/ext_l10n.h:647
8422 msgid "&Indent"
8423 msgstr "Einzug"
8424
8425 #: src/ext_l10n.h:648
8426 msgid "S&kip"
8427 msgstr "&Abstand"
8428
8429 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8430 msgid "&Language:"
8431 msgstr "&Sprache:"
8432
8433 #: src/ext_l10n.h:651
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Quote style"
8436 msgstr "Anführungszeichen"
8437
8438 #: src/ext_l10n.h:652
8439 msgid "&Single"
8440 msgstr "Einfach"
8441
8442 #: src/ext_l10n.h:653
8443 msgid "&Double"
8444 msgstr "Doppelt"
8445
8446 #: src/ext_l10n.h:654
8447 msgid "&Type:"
8448 msgstr "Art:"
8449
8450 #: src/ext_l10n.h:656
8451 msgid "&Top:"
8452 msgstr "&Oben:"
8453
8454 #: src/ext_l10n.h:657
8455 msgid "&Bottom:"
8456 msgstr "&Unten:"
8457
8458 #: src/ext_l10n.h:658
8459 #, fuzzy
8460 msgid "&Inner:"
8461 msgstr "Innen:|#I"
8462
8463 #: src/ext_l10n.h:659
8464 #, fuzzy
8465 msgid "O&uter:"
8466 msgstr "Außen|#A"
8467
8468 #: src/ext_l10n.h:660
8469 #, fuzzy
8470 msgid "&Margins:"
8471 msgstr "Ränder"
8472
8473 #: src/ext_l10n.h:661
8474 #, fuzzy
8475 msgid "&Foot skip:"
8476 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
8477
8478 #: src/ext_l10n.h:662
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Head &sep:"
8481 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
8482
8483 #: src/ext_l10n.h:663
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Head &height:"
8486 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
8487
8488 #: src/ext_l10n.h:665
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Numbering depth"
8491 msgstr "Max. Unterabschnitt"
8492
8493 #: src/ext_l10n.h:666
8494 #, fuzzy
8495 msgid "&Section:"
8496 msgstr "Auswahl"
8497
8498 #: src/ext_l10n.h:667
8499 #, fuzzy
8500 msgid "&Table of Contents:"
8501 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8502
8503 #: src/ext_l10n.h:670
8504 #, fuzzy
8505 msgid "AMS &Math"
8506 msgstr "&AMS Math benutzen"
8507
8508 #: src/ext_l10n.h:671
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Line Spacing:"
8511 msgstr "Zeilenabstand"
8512
8513 #: src/ext_l10n.h:672
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Encoding:"
8516 msgstr "Kodierung:"
8517
8518 #: src/ext_l10n.h:673
8519 msgid "Options"
8520 msgstr "Optionen"
8521
8522 #: src/ext_l10n.h:674
8523 msgid "Postscript &Driver:"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/ext_l10n.h:676
8527 #, fuzzy
8528 msgid "&Two Columns"
8529 msgstr "Spalten"
8530
8531 #: src/ext_l10n.h:677
8532 #, fuzzy
8533 msgid "&Facing Pages"
8534 msgstr "Anfang Bereich:"
8535
8536 #: src/ext_l10n.h:678
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Paper size"
8539 msgstr "Papiergröße"
8540
8541 #: src/ext_l10n.h:679
8542 msgid "&Height:"
8543 msgstr "Höhe"
8544
8545 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8546 #: src/ext_l10n.h:1412
8547 msgid "&Width:"
8548 msgstr "Breite"
8549
8550 #: src/ext_l10n.h:681
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Paper &Size:"
8553 msgstr "Papiergröße"
8554
8555 #: src/ext_l10n.h:682
8556 msgid "Orientation"
8557 msgstr "Orientierung"
8558
8559 #: src/ext_l10n.h:683
8560 #, fuzzy
8561 msgid "&Portrait"
8562 msgstr "Ho&chformat"
8563
8564 #: src/ext_l10n.h:684
8565 msgid "&Landscape"
8566 msgstr "&Querformat"
8567
8568 #: src/ext_l10n.h:688
8569 msgid "Version goes here"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8573 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8574 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8575 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8576 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8577 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8578 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8579 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8580 msgid "&Close"
8581 msgstr "&Schließen"
8582
8583 #: src/ext_l10n.h:692
8584 msgid "LyX: Enter text"
8585 msgstr "LyX: Texteingabe"
8586
8587 #: src/ext_l10n.h:693
8588 msgid "&Dummy"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/ext_l10n.h:697
8592 msgid "&Key"
8593 msgstr "&Eintrag"
8594
8595 #: src/ext_l10n.h:698
8596 msgid "The citation key"
8597 msgstr "Zitat Eintrag"
8598
8599 #: src/ext_l10n.h:699
8600 msgid "&Label"
8601 msgstr "&Marke"
8602
8603 #: src/ext_l10n.h:700
8604 msgid "The label as it appears in the document"
8605 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
8606
8607 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8608 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8609 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8610 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8611 msgid "&OK"
8612 msgstr "&OK"
8613
8614 #: src/ext_l10n.h:703
8615 msgid "Bibtex"
8616 msgstr "BibTeX"
8617
8618 #: src/ext_l10n.h:706
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Databa&ses"
8621 msgstr "Datenbanken"
8622
8623 #: src/ext_l10n.h:707
8624 msgid "BibTeX database to use"
8625 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
8626
8627 #: src/ext_l10n.h:708
8628 #, fuzzy
8629 msgid "&Add..."
8630 msgstr "&Hinzufügen..."
8631
8632 #: src/ext_l10n.h:709
8633 msgid "Add a BibTeX database file"
8634 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
8635
8636 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8637 #, fuzzy
8638 msgid "&Browse..."
8639 msgstr "&Durchsuchen..."
8640
8641 #: src/ext_l10n.h:711
8642 msgid "Choose a style file"
8643 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
8644
8645 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8646 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8647 msgid "&Update"
8648 msgstr "&Aktualisieren"
8649
8650 #: src/ext_l10n.h:713
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Update style list"
8653 msgstr "Anzeige aktualisieren"
8654
8655 #: src/ext_l10n.h:714
8656 msgid "Add bibliography to &TOC"
8657 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
8658
8659 #: src/ext_l10n.h:715
8660 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8661 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
8662
8663 #: src/ext_l10n.h:716
8664 msgid "&Delete"
8665 msgstr "&Löschen"
8666
8667 #: src/ext_l10n.h:717
8668 msgid "Remove the selected database"
8669 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
8670
8671 #: src/ext_l10n.h:718
8672 msgid "Available BibTeX databases"
8673 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
8674
8675 #: src/ext_l10n.h:719
8676 #, fuzzy
8677 msgid "St&yle"
8678 msgstr "&Format"
8679
8680 #: src/ext_l10n.h:720
8681 msgid "The BibTeX style"
8682 msgstr "Der BibTeX Style"
8683
8684 #: src/ext_l10n.h:722
8685 msgid "&Family:"
8686 msgstr "&Familie:"
8687
8688 #: src/ext_l10n.h:723
8689 msgid "Font family"
8690 msgstr "Font Familie"
8691
8692 #: src/ext_l10n.h:724
8693 msgid "&Series:"
8694 msgstr "&Serie:"
8695
8696 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8697 msgid "Font series"
8698 msgstr "Zeichensatz Serie"
8699
8700 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8701 msgid "Font shape"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8705 msgid "Font color"
8706 msgstr "Zeichensatz Farbe"
8707
8708 #: src/ext_l10n.h:730
8709 msgid "S&hape:"
8710 msgstr "F&orm:"
8711
8712 #: src/ext_l10n.h:733
8713 msgid "&Color:"
8714 msgstr "&Farben:"
8715
8716 #: src/ext_l10n.h:736
8717 msgid "&Toggle all"
8718 msgstr "an/aus"
8719
8720 #: src/ext_l10n.h:737
8721 msgid "toggle font on all of the above"
8722 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
8723
8724 #: src/ext_l10n.h:738
8725 msgid "Never toggled"
8726 msgstr "Kein Umschalten"
8727
8728 #: src/ext_l10n.h:740
8729 msgid "Font size"
8730 msgstr "Zeichengröße"
8731
8732 #: src/ext_l10n.h:741
8733 msgid "Always toggled"
8734 msgstr "Immer Umschalten"
8735
8736 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8737 msgid "Other font settings"
8738 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
8739
8740 #: src/ext_l10n.h:743
8741 msgid "&Misc:"
8742 msgstr "&Diverses"
8743
8744 #: src/ext_l10n.h:745
8745 msgid "Auto apply"
8746 msgstr "Automat. übernehmen"
8747
8748 #: src/ext_l10n.h:746
8749 msgid "Apply each change automatically"
8750 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
8751
8752 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8753 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8754 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8755 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8756 msgid "&Apply"
8757 msgstr "&Übernehmen"
8758
8759 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8760 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8761 #: src/ext_l10n.h:1422
8762 msgid "&Restore"
8763 msgstr "&Wiederherstellen"
8764
8765 #: src/ext_l10n.h:755
8766 msgid "Search the available citations"
8767 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
8768
8769 #: src/ext_l10n.h:756
8770 msgid "Regular E&xpression"
8771 msgstr "Regulärer Ausdruck"
8772
8773 #: src/ext_l10n.h:757
8774 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8775 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
8776
8777 #: src/ext_l10n.h:758
8778 msgid "&Case sensitive"
8779 msgstr ""
8780 "&Groß/klein\n"
8781 " beachten"
8782
8783 #: src/ext_l10n.h:759
8784 msgid "Make the search case-sensitive"
8785 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
8786
8787 #: src/ext_l10n.h:760
8788 msgid "&Next"
8789 msgstr "&Nächster"
8790
8791 #: src/ext_l10n.h:761
8792 msgid "&Previous"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8796 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8797 msgid "New Item"
8798 msgstr "Neuer Begriff"
8799
8800 #: src/ext_l10n.h:764
8801 msgid "Available citation keys"
8802 msgstr "Verfügbare Einträge"
8803
8804 #: src/ext_l10n.h:765
8805 msgid "Add the selected citation"
8806 msgstr "Zitat einfügen"
8807
8808 #: src/ext_l10n.h:766
8809 msgid "Remove the selected citation"
8810 msgstr "Zitat löschen"
8811
8812 #: src/ext_l10n.h:767
8813 msgid "Move the selected citation up"
8814 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
8815
8816 #: src/ext_l10n.h:768
8817 msgid "Move the selected citation down"
8818 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
8819
8820 #: src/ext_l10n.h:769
8821 msgid "Available"
8822 msgstr "Verfügbar"
8823
8824 #: src/ext_l10n.h:771
8825 msgid "Citations currently selected"
8826 msgstr "Ausgewählte Einträge"
8827
8828 #: src/ext_l10n.h:772
8829 msgid "Selected"
8830 msgstr "Ausgewählt"
8831
8832 #: src/ext_l10n.h:774
8833 msgid "Citation entry"
8834 msgstr "Referenz"
8835
8836 #: src/ext_l10n.h:775
8837 msgid "&Full author list"
8838 msgstr "&Alle Autoren"
8839
8840 #: src/ext_l10n.h:776
8841 msgid "List all authors"
8842 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
8843
8844 #: src/ext_l10n.h:777
8845 msgid "Force &upper case"
8846 msgstr "Großschreibung"
8847
8848 #: src/ext_l10n.h:778
8849 msgid "Force upper case in citation"
8850 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
8851
8852 #: src/ext_l10n.h:779
8853 msgid "Text to place after citation"
8854 msgstr "Text nach dem Zitat"
8855
8856 #: src/ext_l10n.h:780
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Text after:"
8859 msgstr "Text nach"
8860
8861 #: src/ext_l10n.h:782
8862 msgid "Text to place before citation"
8863 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
8864
8865 #: src/ext_l10n.h:783
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Text before:"
8868 msgstr "Text vor"
8869
8870 #: src/ext_l10n.h:784
8871 msgid "Natbib citation style to use"
8872 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
8873
8874 #: src/ext_l10n.h:785
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Citation style:"
8877 msgstr "Stil der Zitate"
8878
8879 #: src/ext_l10n.h:787
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Left delimiter"
8882 msgstr "Klammern & Co"
8883
8884 #: src/ext_l10n.h:788
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Right delimiter"
8887 msgstr "Klammern & Co"
8888
8889 #: src/ext_l10n.h:789
8890 msgid "&Keep matched"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: src/ext_l10n.h:790
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Match delimiter types"
8896 msgstr "Klammern & Co"
8897
8898 #: src/ext_l10n.h:791
8899 #, fuzzy
8900 msgid "&Insert"
8901 msgstr "Einfügen|E"
8902
8903 #: src/ext_l10n.h:792
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Insert the delimiters"
8906 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
8907
8908 #: src/ext_l10n.h:795
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Use Class Defaults"
8911 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
8912
8913 #: src/ext_l10n.h:796
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Reset default params of the current class"
8916 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
8917
8918 #: src/ext_l10n.h:797
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Save as Document Defaults"
8921 msgstr "Als Standard speichern|#S"
8922
8923 #: src/ext_l10n.h:798
8924 msgid "Save settings as LyX's default template"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: src/ext_l10n.h:803
8928 msgid "title here"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8932 msgid "LaTeX error messages"
8933 msgstr "LaTeX Fehler"
8934
8935 #: src/ext_l10n.h:807
8936 msgid "ERT inset display"
8937 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
8938
8939 #: src/ext_l10n.h:808
8940 msgid "&Inline"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: src/ext_l10n.h:809
8944 msgid "Show ERT inline"
8945 msgstr "ERT inline anzeigen"
8946
8947 #: src/ext_l10n.h:810
8948 msgid "&Collapsed"
8949 msgstr "&Schließen"
8950
8951 #: src/ext_l10n.h:811
8952 msgid "Show ERT button only"
8953 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
8954
8955 #: src/ext_l10n.h:812
8956 msgid "&Open"
8957 msgstr "Öffnen"
8958
8959 #: src/ext_l10n.h:813
8960 msgid "Show ERT contents"
8961 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
8962
8963 #: src/ext_l10n.h:816
8964 msgid "External Material"
8965 msgstr "Externes Material"
8966
8967 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8968 msgid "&File:"
8969 msgstr "&Datei:"
8970
8971 #: src/ext_l10n.h:818
8972 msgid "Filename"
8973 msgstr "Dateiname"
8974
8975 #: src/ext_l10n.h:822
8976 #, fuzzy
8977 msgid "&View Result"
8978 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
8979
8980 #: src/ext_l10n.h:823
8981 msgid "View the file"
8982 msgstr "Datei anzeigen"
8983
8984 #: src/ext_l10n.h:824
8985 #, fuzzy
8986 msgid "&Update Result"
8987 msgstr "Aktualisieren|#A"
8988
8989 #: src/ext_l10n.h:825
8990 msgid "Update the material"
8991 msgstr "Alles Aktualisieren"
8992
8993 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8994 msgid "Available templates"
8995 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
8996
8997 #: src/ext_l10n.h:828
8998 #, fuzzy
8999 msgid "&Template:"
9000 msgstr "Vorlage"
9001
9002 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9003 msgid "Parameters"
9004 msgstr "Parameter"
9005
9006 #: src/ext_l10n.h:831
9007 #, fuzzy
9008 msgid "&Parameters:"
9009 msgstr "&Parameter"
9010
9011 #: src/ext_l10n.h:834
9012 msgid "&Edit file"
9013 msgstr "&Datei editieren"
9014
9015 #: src/ext_l10n.h:835
9016 msgid "Edit the file externally"
9017 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
9018
9019 #: src/ext_l10n.h:837
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Use &default placement"
9022 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
9023
9024 #: src/ext_l10n.h:838
9025 msgid "Use LaTeX default settings"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: src/ext_l10n.h:839
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Advanced placement options"
9031 msgstr "Weitergehende Optionen"
9032
9033 #: src/ext_l10n.h:840
9034 #, fuzzy
9035 msgid "&Top of page"
9036 msgstr "Anfang der Seite"
9037
9038 #: src/ext_l10n.h:841
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Prefer top of page"
9041 msgstr "Anfang der Seite"
9042
9043 #: src/ext_l10n.h:842
9044 #, fuzzy
9045 msgid "&Bottom of page"
9046 msgstr "Ende der Seite"
9047
9048 #: src/ext_l10n.h:843
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Prefer bottom of page"
9051 msgstr "Ende der Seite"
9052
9053 #: src/ext_l10n.h:844
9054 #, fuzzy
9055 msgid "&Page of floats"
9056 msgstr "Seite mit Floats"
9057
9058 #: src/ext_l10n.h:845
9059 msgid "Separate page for multiple floats"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: src/ext_l10n.h:846
9063 #, fuzzy
9064 msgid "&Here if possible"
9065 msgstr "Hier, wenn möglich"
9066
9067 #: src/ext_l10n.h:847
9068 msgid "Place float at current position if possible"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: src/ext_l10n.h:848
9072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: src/ext_l10n.h:849
9076 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: src/ext_l10n.h:850
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Here definitely"
9082 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
9083
9084 #: src/ext_l10n.h:851
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Place float at current position"
9087 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
9088
9089 #: src/ext_l10n.h:852
9090 #, fuzzy
9091 msgid "&Span columns"
9092 msgstr "Sonderformat Spalte"
9093
9094 #: src/ext_l10n.h:853
9095 msgid "Span columns in multi-column documents"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: src/ext_l10n.h:859
9099 #, fuzzy
9100 msgid "&Graphics"
9101 msgstr "Abbildungen"
9102
9103 #: src/ext_l10n.h:861
9104 #, fuzzy
9105 msgid "File name of image"
9106 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
9107
9108 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9109 msgid "&Browse ..."
9110 msgstr "&Durchsuchen..."
9111
9112 #: src/ext_l10n.h:863
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Select an image file"
9115 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
9116
9117 #: src/ext_l10n.h:864
9118 #, fuzzy
9119 msgid "LyX display"
9120 msgstr "Nicht anzeigen"
9121
9122 #: src/ext_l10n.h:865
9123 msgid "&Show in LyX"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: src/ext_l10n.h:866
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Display image in LyX"
9129 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
9130
9131 #: src/ext_l10n.h:867
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Display :"
9134 msgstr "Abbildungen"
9135
9136 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9137 msgid "Screen display"
9138 msgstr "Anzeige"
9139
9140 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9141 msgid "Monochrome"
9142 msgstr "Einfarbig"
9143
9144 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9145 msgid "Grayscale"
9146 msgstr "Grautöne"
9147
9148 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9149 msgid "Color"
9150 msgstr "Farben"
9151
9152 #: src/ext_l10n.h:874
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Scale :"
9155 msgstr "Größe"
9156
9157 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: src/ext_l10n.h:876
9162 msgid "%"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: src/ext_l10n.h:878
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Output"
9168 msgstr "Ausgabe"
9169
9170 #: src/ext_l10n.h:879
9171 msgid "Height of image in output"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: src/ext_l10n.h:880
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Units of height value"
9177 msgstr "Einheiten der Breite"
9178
9179 #: src/ext_l10n.h:881
9180 #, fuzzy
9181 msgid "&Height"
9182 msgstr "Höhe"
9183
9184 #: src/ext_l10n.h:882
9185 msgid "Width of image in output"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: src/ext_l10n.h:883
9189 #, fuzzy
9190 msgid "&Width"
9191 msgstr "Breite"
9192
9193 #: src/ext_l10n.h:884
9194 #, fuzzy
9195 msgid "&Maintain aspect ratio"
9196 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
9197
9198 #: src/ext_l10n.h:885
9199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: src/ext_l10n.h:886
9203 msgid "Rotation"
9204 msgstr "Drehung"
9205
9206 #: src/ext_l10n.h:887
9207 #, fuzzy
9208 msgid "A&ngle:"
9209 msgstr "Winkel:"
9210
9211 #: src/ext_l10n.h:888
9212 msgid "Angle to rotate image by"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: src/ext_l10n.h:889
9216 msgid "&Origin:"
9217 msgstr "Drehpunkt"
9218
9219 #: src/ext_l10n.h:890
9220 msgid "The origin of the rotation"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: src/ext_l10n.h:891
9224 msgid "&Clipping"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: src/ext_l10n.h:892
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Clip to &bounding box"
9230 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
9231
9232 #: src/ext_l10n.h:893
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Clip to bounding box values"
9235 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
9236
9237 #: src/ext_l10n.h:894
9238 #, fuzzy
9239 msgid "&Get from file"
9240 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
9241
9242 #: src/ext_l10n.h:895
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9245 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
9246
9247 #: src/ext_l10n.h:896
9248 msgid "Right &top:"
9249 msgstr "Rechts oben"
9250
9251 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9252 msgid "y"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9256 msgid "x"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: src/ext_l10n.h:901
9260 #, fuzzy
9261 msgid "&Left bottom:"
9262 msgstr "Links unten"
9263
9264 #: src/ext_l10n.h:902
9265 #, fuzzy
9266 msgid "E&xtra options"
9267 msgstr "Weitere Optionen"
9268
9269 #: src/ext_l10n.h:903
9270 msgid "Su&bfigure"
9271 msgstr "Te&ilabb."
9272
9273 #: src/ext_l10n.h:904
9274 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: src/ext_l10n.h:905
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Don't un&zip on export"
9280 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
9281
9282 #: src/ext_l10n.h:906
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9285 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
9286
9287 #: src/ext_l10n.h:907
9288 #, fuzzy
9289 msgid "LaTeX &options:"
9290 msgstr "LaTeX Optionen"
9291
9292 #: src/ext_l10n.h:908
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Additional LaTeX options"
9295 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
9296
9297 #: src/ext_l10n.h:909
9298 msgid "&Draft mode"
9299 msgstr "Entwurfsmodus"
9300
9301 #: src/ext_l10n.h:910
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Draft mode"
9304 msgstr "Entwurfsmodus"
9305
9306 #: src/ext_l10n.h:911
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Ca&ption :"
9309 msgstr "Zitat"
9310
9311 #: src/ext_l10n.h:912
9312 #, fuzzy
9313 msgid "The caption for the sub-figure"
9314 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
9315
9316 #: src/ext_l10n.h:917
9317 msgid "Include File"
9318 msgstr "Include Datei"
9319
9320 #: src/ext_l10n.h:922
9321 msgid "Visible &Space"
9322 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
9323
9324 #: src/ext_l10n.h:923
9325 msgid "FIXME"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: src/ext_l10n.h:924
9329 msgid "&Load"
9330 msgstr "&Öffnen"
9331
9332 #: src/ext_l10n.h:925
9333 msgid "Load the file"
9334 msgstr "Lade die  Datei"
9335
9336 #: src/ext_l10n.h:929
9337 msgid "Select a file"
9338 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
9339
9340 #: src/ext_l10n.h:930
9341 #, fuzzy
9342 msgid "&Include Type:"
9343 msgstr "Include Typ"
9344
9345 #: src/ext_l10n.h:931
9346 msgid "File name to include"
9347 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
9348
9349 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9350 msgid "&Keyword"
9351 msgstr "Eintrag"
9352
9353 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9354 msgid "Index entry"
9355 msgstr "Index Eintrag"
9356
9357 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9358 msgid "Update the display"
9359 msgstr "Anzeige aktualisieren"
9360
9361 #: src/ext_l10n.h:941
9362 #, fuzzy
9363 msgid "LyX: Math Panel"
9364 msgstr "Mathematische Symbole"
9365
9366 #: src/ext_l10n.h:942
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Insert root"
9369 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
9370
9371 #: src/ext_l10n.h:943
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Insert spacing"
9374 msgstr "Zeilenabstand"
9375
9376 #: src/ext_l10n.h:944
9377 msgid "Set limits style"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: src/ext_l10n.h:945
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Set math font"
9383 msgstr "Zeichengröße festlegen"
9384
9385 #: src/ext_l10n.h:946
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Insert fraction (\frac)"
9388 msgstr "Zitat einfügen"
9389
9390 #: src/ext_l10n.h:947
9391 msgid "Toggle between display mode"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Insert matrix"
9397 msgstr "Anhang einfügen"
9398
9399 #: src/ext_l10n.h:949
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Subscript"
9402 msgstr "Subscript|u"
9403
9404 #: src/ext_l10n.h:950
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Superscript"
9407 msgstr "Superscript|S"
9408
9409 #: src/ext_l10n.h:951
9410 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: src/ext_l10n.h:952
9414 #, fuzzy
9415 msgid "&Functions"
9416 msgstr "Funktionen"
9417
9418 #: src/ext_l10n.h:953
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Selection a function or operator to insert"
9421 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9422
9423 #: src/ext_l10n.h:954
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Symbols"
9426 msgstr "Symbole"
9427
9428 #: src/ext_l10n.h:955
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Operators"
9431 msgstr "Große Operatoren"
9432
9433 #: src/ext_l10n.h:956
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Big operators"
9436 msgstr "Große Operatoren"
9437
9438 #: src/ext_l10n.h:957
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Relations"
9441 msgstr "Binäre Relationen"
9442
9443 #: src/ext_l10n.h:961
9444 msgid "Frame decorations"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: src/ext_l10n.h:962
9448 msgid "Miscellaneous"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: src/ext_l10n.h:963
9452 #, fuzzy
9453 msgid "AMS operators"
9454 msgstr "AMS: Operatoren"
9455
9456 #: src/ext_l10n.h:964
9457 #, fuzzy
9458 msgid "AMS relations"
9459 msgstr "AMS: Relationen"
9460
9461 #: src/ext_l10n.h:965
9462 #, fuzzy
9463 msgid "AMS negated relations"
9464 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
9465
9466 #: src/ext_l10n.h:966
9467 #, fuzzy
9468 msgid "AMS arrows"
9469 msgstr "AMS: Pfeile"
9470
9471 #: src/ext_l10n.h:967
9472 #, fuzzy
9473 msgid "AMS Miscellaneous"
9474 msgstr "AMS: Diverses"
9475
9476 #: src/ext_l10n.h:968
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Select a page of symbols"
9479 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
9480
9481 #: src/ext_l10n.h:969
9482 msgid "&Detach panel"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: src/ext_l10n.h:970
9486 msgid "Open this panel as a separate window"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9490 msgid "&Rows:"
9491 msgstr "Zeilen:"
9492
9493 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9494 msgid "Number of rows"
9495 msgstr "Anzahl der Zeilen"
9496
9497 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9498 msgid "&Columns:"
9499 msgstr "Spalten"
9500
9501 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9502 msgid "Number of columns"
9503 msgstr "Anzahl der Spalten"
9504
9505 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9506 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9507 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
9508
9509 #: src/ext_l10n.h:980
9510 msgid "Alignment"
9511 msgstr "Ausrichtung"
9512
9513 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9514 msgid "Top"
9515 msgstr "Oben"
9516
9517 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9518 msgid "Bottom"
9519 msgstr "Unten"
9520
9521 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9522 msgid "Vertical alignment"
9523 msgstr "Vert. Ausrichtung"
9524
9525 #: src/ext_l10n.h:985
9526 #, fuzzy
9527 msgid "&Vertical:"
9528 msgstr "Vertikale Abstände"
9529
9530 #: src/ext_l10n.h:986
9531 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: src/ext_l10n.h:987
9535 #, fuzzy
9536 msgid "&Horizontal:"
9537 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
9538
9539 #: src/ext_l10n.h:988
9540 msgid "Minipage settings"
9541 msgstr "Minipage Einstellungen"
9542
9543 #: src/ext_l10n.h:991
9544 msgid "Middle"
9545 msgstr "Mitte"
9546
9547 #: src/ext_l10n.h:994
9548 msgid "A&lignment:"
9549 msgstr "Ausrichtung"
9550
9551 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9552 msgid "Units of width value"
9553 msgstr "Einheiten der Breite"
9554
9555 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9556 msgid "Width value"
9557 msgstr "Breite"
9558
9559 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9560 msgid "&Units:"
9561 msgstr "Einheiten"
9562
9563 #: src/ext_l10n.h:1003
9564 msgid "&General"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: src/ext_l10n.h:1004
9568 msgid "Justified"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: src/ext_l10n.h:1010
9572 msgid "1.5"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: src/ext_l10n.h:1013
9576 #, fuzzy
9577 msgid "L&ine spacing:"
9578 msgstr "Zeilenabstand"
9579
9580 #: src/ext_l10n.h:1014
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Alig&nment:"
9583 msgstr "Ausrichtung:"
9584
9585 #: src/ext_l10n.h:1015
9586 #, fuzzy
9587 msgid "No &indent"
9588 msgstr "Keine Einrückung"
9589
9590 #: src/ext_l10n.h:1016
9591 #, fuzzy
9592 msgid "&Spacing"
9593 msgstr "Zeilenabstand"
9594
9595 #: src/ext_l10n.h:1017
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Above paragraph"
9598 msgstr "über dem Absatz"
9599
9600 #: src/ext_l10n.h:1018
9601 #, fuzzy
9602 msgid "S&pacing:"
9603 msgstr "Abstand:"
9604
9605 #: src/ext_l10n.h:1019
9606 msgid "&Keep space:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: src/ext_l10n.h:1020
9610 #, fuzzy
9611 msgid "&Unit:"
9612 msgstr "Einheiten"
9613
9614 #: src/ext_l10n.h:1021
9615 #, fuzzy
9616 msgid "&Value:"
9617 msgstr "Wert:"
9618
9619 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9620 msgid "None"
9621 msgstr "Keine"
9622
9623 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9624 msgid "DefSkip"
9625 msgstr "Normalabstand"
9626
9627 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9628 msgid "SmallSkip"
9629 msgstr "Kleiner Abstand"
9630
9631 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9632 msgid "MedSkip"
9633 msgstr "Mittlerer Abstand"
9634
9635 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9636 msgid "BigSkip"
9637 msgstr "Großer Abstand"
9638
9639 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9640 msgid "VFill"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: src/ext_l10n.h:1036
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Below paragraph"
9646 msgstr "Unter dem Absatz"
9647
9648 #: src/ext_l10n.h:1037
9649 #, fuzzy
9650 msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
9651 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
9652
9653 #: src/ext_l10n.h:1038
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Label width"
9656 msgstr "Markenbreite:"
9657
9658 #: src/ext_l10n.h:1039
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Lon&gest label"
9661 msgstr "Längste Marke:|#g"
9662
9663 #: src/ext_l10n.h:1040
9664 #, fuzzy
9665 msgid "L&ines"
9666 msgstr "Linien"
9667
9668 #: src/ext_l10n.h:1041
9669 #, fuzzy
9670 msgid "A&bove"
9671 msgstr "Über:"
9672
9673 #: src/ext_l10n.h:1042
9674 #, fuzzy
9675 msgid "B&elow"
9676 msgstr "Unter:"
9677
9678 #: src/ext_l10n.h:1043
9679 #, fuzzy
9680 msgid "&Page breaks"
9681 msgstr "Seitenumbruch"
9682
9683 #: src/ext_l10n.h:1044
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Abo&ve"
9686 msgstr "Über:"
9687
9688 #: src/ext_l10n.h:1045
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Belo&w"
9691 msgstr "Unter:"
9692
9693 #: src/ext_l10n.h:1050
9694 msgid "LaTeX pre-amble"
9695 msgstr "LaTeX-Vorspann"
9696
9697 #: src/ext_l10n.h:1051
9698 msgid "The LaTeX pre-amble"
9699 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
9700
9701 #: src/ext_l10n.h:1052
9702 msgid "&Edit ..."
9703 msgstr "Bearbeiten"
9704
9705 #: src/ext_l10n.h:1053
9706 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9707 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
9708
9709 #: src/ext_l10n.h:1057
9710 msgid "ASCII settings"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: src/ext_l10n.h:1058
9714 #, fuzzy
9715 msgid "&roff command:"
9716 msgstr "Benutzerbefehle"
9717
9718 #: src/ext_l10n.h:1059
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9721 msgstr ""
9722 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
9723 "normaler Text)."
9724
9725 #: src/ext_l10n.h:1060
9726 msgid "Output &line length:"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: src/ext_l10n.h:1061
9730 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: src/ext_l10n.h:1063
9734 #, fuzzy
9735 msgid "&Colors"
9736 msgstr "Farben"
9737
9738 #: src/ext_l10n.h:1064
9739 #, fuzzy
9740 msgid "&Alter ..."
9741 msgstr "weitere..."
9742
9743 #: src/ext_l10n.h:1065
9744 #, fuzzy
9745 msgid "File Conversion"
9746 msgstr "Umwandlungen"
9747
9748 #: src/ext_l10n.h:1066
9749 #, fuzzy
9750 msgid "&Converters"
9751 msgstr "Formatkonvertierung"
9752
9753 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9754 #, fuzzy
9755 msgid "&New"
9756 msgstr "&Nächster"
9757
9758 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9759 #, fuzzy
9760 msgid "&Remove"
9761 msgstr "&Wiederherstellen"
9762
9763 #: src/ext_l10n.h:1070
9764 #, fuzzy
9765 msgid "C&onverter:"
9766 msgstr "Formatkonvertierung"
9767
9768 #: src/ext_l10n.h:1071
9769 #, fuzzy
9770 msgid "&To:"
9771 msgstr "&Oben:"
9772
9773 #: src/ext_l10n.h:1072
9774 #, fuzzy
9775 msgid "F&rom:"
9776 msgstr "Von|#V"
9777
9778 #: src/ext_l10n.h:1073
9779 #, fuzzy
9780 msgid "E&xtra flag:"
9781 msgstr "Datei editieren|#i"
9782
9783 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9784 #, fuzzy
9785 msgid "&Modify"
9786 msgstr "Ändern|#d"
9787
9788 #: src/ext_l10n.h:1075
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Date Format"
9791 msgstr "Datumsformat|#D"
9792
9793 #: src/ext_l10n.h:1076
9794 #, fuzzy
9795 msgid "&Date format:"
9796 msgstr "Datumsformat|#D"
9797
9798 #: src/ext_l10n.h:1077
9799 msgid "Date format for strftime output"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: src/ext_l10n.h:1078
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Display insets"
9805 msgstr "Abbildungen"
9806
9807 #: src/ext_l10n.h:1082
9808 msgid "Do not display"
9809 msgstr "Nicht anzeigen"
9810
9811 #: src/ext_l10n.h:1083
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Display &Graphics:"
9814 msgstr "Abbildungen"
9815
9816 #: src/ext_l10n.h:1084
9817 msgid "Instant &preview"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: src/ext_l10n.h:1085
9821 #, fuzzy
9822 msgid "File Formats"
9823 msgstr "Formate"
9824
9825 #: src/ext_l10n.h:1086
9826 #, fuzzy
9827 msgid "&File formats"
9828 msgstr "Formate"
9829
9830 #: src/ext_l10n.h:1090
9831 #, fuzzy
9832 msgid "&GUI name:"
9833 msgstr "Name im GUI|#G"
9834
9835 #: src/ext_l10n.h:1091
9836 #, fuzzy
9837 msgid "F&ormat:"
9838 msgstr "Formate"
9839
9840 #: src/ext_l10n.h:1092
9841 #, fuzzy
9842 msgid "&Viewer:"
9843 msgstr "Anzeigen"
9844
9845 #: src/ext_l10n.h:1093
9846 #, fuzzy
9847 msgid "S&hortcut:"
9848 msgstr "Kürzel|#K"
9849
9850 #: src/ext_l10n.h:1094
9851 #, fuzzy
9852 msgid "E&xtension:"
9853 msgstr "Datei Endung|#E"
9854
9855 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Bro&wse..."
9858 msgstr "Durchsuchen..."
9859
9860 #: src/ext_l10n.h:1098
9861 #, fuzzy
9862 msgid "S&econd:"
9863 msgstr "Auswahl : "
9864
9865 #: src/ext_l10n.h:1099
9866 #, fuzzy
9867 msgid "&First:"
9868 msgstr "&Diverses"
9869
9870 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Br&owse..."
9873 msgstr "Durchsuchen..."
9874
9875 #: src/ext_l10n.h:1101
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Use &keyboard map"
9878 msgstr "Tastaturtabelle"
9879
9880 #: src/ext_l10n.h:1103
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Command s&tart:"
9883 msgstr "Befehl Start|#f"
9884
9885 #: src/ext_l10n.h:1104
9886 #, fuzzy
9887 msgid "&Default language:"
9888 msgstr "Standard Sprache|#S"
9889
9890 #: src/ext_l10n.h:1105
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Command e&nd:"
9893 msgstr "Befehl Ende|#E"
9894
9895 #: src/ext_l10n.h:1106
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Language pac&kage:"
9898 msgstr "Sprache:"
9899
9900 #: src/ext_l10n.h:1107
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Auto &begin"
9903 msgstr "Auto begin"
9904
9905 #: src/ext_l10n.h:1108
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Use &babel"
9908 msgstr ""
9909 "Babel\n"
9910 "verwenden|#v"
9911
9912 #: src/ext_l10n.h:1109
9913 #, fuzzy
9914 msgid "&Global"
9915 msgstr "Global|#G"
9916
9917 #: src/ext_l10n.h:1110
9918 msgid "&Right-to-left language support"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: src/ext_l10n.h:1111
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Auto &end"
9924 msgstr "Auto begin"
9925
9926 #: src/ext_l10n.h:1112
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Mark &foreign languages"
9929 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
9930
9931 #: src/ext_l10n.h:1113
9932 #, fuzzy
9933 msgid "LaTeX settings"
9934 msgstr "LaTeX Optionen"
9935
9936 #: src/ext_l10n.h:1115
9937 msgid "US Letter"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: src/ext_l10n.h:1116
9941 msgid "Legal"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: src/ext_l10n.h:1117
9945 msgid "Executive"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: src/ext_l10n.h:1122
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Te&X encoding:"
9951 msgstr "TeX Kodierung|#T"
9952
9953 #: src/ext_l10n.h:1123
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Default paper si&ze:"
9956 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
9957
9958 #: src/ext_l10n.h:1124
9959 #, fuzzy
9960 msgid "&Reset class options when document class changes"
9961 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
9962
9963 #: src/ext_l10n.h:1125
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Set class options to default on class change"
9966 msgstr ""
9967 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
9968 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
9969 "werden."
9970
9971 #: src/ext_l10n.h:1126
9972 #, fuzzy
9973 msgid "External applications"
9974 msgstr "Weitere Optionen"
9975
9976 #: src/ext_l10n.h:1127
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Chec&kTeX command :"
9979 msgstr "Befehl ausführen"
9980
9981 #: src/ext_l10n.h:1128
9982 #, fuzzy
9983 msgid "DVI viewer paper size options:"
9984 msgstr "DVI Seitengröße"
9985
9986 #: src/ext_l10n.h:1129
9987 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: src/ext_l10n.h:1130
9991 msgid "CheckTeX start options and flags"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9995 msgid "Browse..."
9996 msgstr "Durchsuchen..."
9997
9998 #: src/ext_l10n.h:1133
9999 #, fuzzy
10000 msgid "&Backup directory :"
10001 msgstr "Systemverzeichnis: "
10002
10003 #: src/ext_l10n.h:1134
10004 #, fuzzy
10005 msgid "&Document templates :"
10006 msgstr "Dokument wurde als "
10007
10008 #: src/ext_l10n.h:1135
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Ly&XServer pipe :"
10011 msgstr "LyXServer pipe|#y"
10012
10013 #: src/ext_l10n.h:1136
10014 #, fuzzy
10015 msgid "&Use temporary directory"
10016 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
10017
10018 #: src/ext_l10n.h:1138
10019 #, fuzzy
10020 msgid "&Working directory :"
10021 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
10022
10023 #: src/ext_l10n.h:1140
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Printer settings"
10026 msgstr "Minipage Einstellungen"
10027
10028 #: src/ext_l10n.h:1141
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Printer &name :"
10031 msgstr "Drucker"
10032
10033 #: src/ext_l10n.h:1142
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Printer co&mmand:"
10036 msgstr "Benutzerbefehle"
10037
10038 #: src/ext_l10n.h:1143
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Name of the default printer"
10041 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
10042
10043 #: src/ext_l10n.h:1144
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Adapt outp&ut"
10046 msgstr "Namen verwenden"
10047
10048 #: src/ext_l10n.h:1145
10049 msgid "Use printer name explicitely"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: src/ext_l10n.h:1146
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Command options"
10055 msgstr "Befehlseinfügung"
10056
10057 #: src/ext_l10n.h:1147
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Re&verse:"
10060 msgstr "umgekehrt"
10061
10062 #: src/ext_l10n.h:1148
10063 #, fuzzy
10064 msgid "To p&rinter:"
10065 msgstr "zum Drucker"
10066
10067 #: src/ext_l10n.h:1149
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Paper si&ze:"
10070 msgstr "Papiergröße"
10071
10072 #: src/ext_l10n.h:1150
10073 #, fuzzy
10074 msgid "To &file:"
10075 msgstr "in Datei"
10076
10077 #: src/ext_l10n.h:1151
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Spool &command:"
10080 msgstr "Spool Befehl"
10081
10082 #: src/ext_l10n.h:1152
10083 #, fuzzy
10084 msgid "&Odd pages:"
10085 msgstr "ungerade Seiten"
10086
10087 #: src/ext_l10n.h:1153
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Paper t&ype:"
10090 msgstr "Papiertyp"
10091
10092 #: src/ext_l10n.h:1154
10093 #, fuzzy
10094 msgid "E&xtra options:"
10095 msgstr "Weitere Optionen"
10096
10097 #: src/ext_l10n.h:1155
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Spool pref&ix:"
10100 msgstr "Druckername"
10101
10102 #: src/ext_l10n.h:1156
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Co&llated:"
10105 msgstr "&Schließen"
10106
10107 #: src/ext_l10n.h:1157
10108 #, fuzzy
10109 msgid "&Even pages:"
10110 msgstr "gerade Seiten"
10111
10112 #: src/ext_l10n.h:1158
10113 #, fuzzy
10114 msgid "File ex&tension:"
10115 msgstr "Dateiendung"
10116
10117 #: src/ext_l10n.h:1159
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Lan&dscape:"
10120 msgstr "&Querformat"
10121
10122 #: src/ext_l10n.h:1160
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Co&pies:"
10125 msgstr "Anzahl"
10126
10127 #: src/ext_l10n.h:1161
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Pa&ge range:"
10130 msgstr "Seitenauswahl"
10131
10132 #: src/ext_l10n.h:1162
10133 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: src/ext_l10n.h:1164
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Sa&ns Serif :"
10139 msgstr "Serifenfrei"
10140
10141 #: src/ext_l10n.h:1165
10142 #, fuzzy
10143 msgid "T&ypewriter :"
10144 msgstr "Schreibmaschine"
10145
10146 #: src/ext_l10n.h:1166
10147 #, fuzzy
10148 msgid "&Roman :"
10149 msgstr "Normal"
10150
10151 #: src/ext_l10n.h:1167
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Screen &DPI:"
10154 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
10155
10156 # , c-format
10157 #: src/ext_l10n.h:1168
10158 #, fuzzy
10159 msgid "&Zoom %:"
10160 msgstr "Vergrößerung %|#V"
10161
10162 #: src/ext_l10n.h:1169
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Font sizes"
10165 msgstr "Zeichengröße"
10166
10167 #: src/ext_l10n.h:1170
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Larger:"
10170 msgstr "Groß 2"
10171
10172 #: src/ext_l10n.h:1171
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Largest:"
10175 msgstr "Groß 3"
10176
10177 #: src/ext_l10n.h:1172
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Huge:"
10180 msgstr "Riesig"
10181
10182 #: src/ext_l10n.h:1173
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Hugest:"
10185 msgstr "Riesig"
10186
10187 #: src/ext_l10n.h:1174
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Smallest:"
10190 msgstr "Klein 3"
10191
10192 #: src/ext_l10n.h:1175
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Smaller:"
10195 msgstr "Klein 2"
10196
10197 #: src/ext_l10n.h:1176
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Small:"
10200 msgstr "Klein"
10201
10202 #: src/ext_l10n.h:1177
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Normal:"
10205 msgstr "Normal"
10206
10207 #: src/ext_l10n.h:1178
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Tiny:"
10210 msgstr "Winzig"
10211
10212 #: src/ext_l10n.h:1179
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Large:"
10215 msgstr "Groß"
10216
10217 #: src/ext_l10n.h:1182
10218 #, fuzzy
10219 msgid "&Save"
10220 msgstr "Speichern"
10221
10222 #: src/ext_l10n.h:1187
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Spell chec&ker program:"
10225 msgstr "Rechtschreibprüfung"
10226
10227 #: src/ext_l10n.h:1188
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Al&ternative language:"
10230 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
10231
10232 #: src/ext_l10n.h:1190
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Escape Cha&racters:"
10235 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
10236
10237 #: src/ext_l10n.h:1191
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Personal &dictionary:"
10240 msgstr "Pers. Wörterbuch"
10241
10242 #: src/ext_l10n.h:1192
10243 msgid "ispell"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: src/ext_l10n.h:1193
10247 msgid "aspell"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: src/ext_l10n.h:1194
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Accept compound &words"
10253 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
10254
10255 #: src/ext_l10n.h:1195
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Use input encod&ing"
10258 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
10259
10260 #: src/ext_l10n.h:1197
10261 #, fuzzy
10262 msgid "B&rowse..."
10263 msgstr "Durchsuchen..."
10264
10265 #: src/ext_l10n.h:1198
10266 #, fuzzy
10267 msgid "&User interface file:"
10268 msgstr "Menü Layout|#M"
10269
10270 #: src/ext_l10n.h:1199
10271 #, fuzzy
10272 msgid "&Bind file:"
10273 msgstr "Bind Datei"
10274
10275 #: src/ext_l10n.h:1201
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Scrolling"
10278 msgstr "Einfügung verschieben"
10279
10280 #: src/ext_l10n.h:1202
10281 #, fuzzy
10282 msgid "W&heel mouse scroll :"
10283 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
10284
10285 #: src/ext_l10n.h:1203
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10288 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
10289
10290 #: src/ext_l10n.h:1204
10291 #, fuzzy
10292 msgid "B&ackup documents "
10293 msgstr "Dokument speichern?"
10294
10295 #: src/ext_l10n.h:1205
10296 #, fuzzy
10297 msgid " every"
10298 msgstr "umgekehrt"
10299
10300 #: src/ext_l10n.h:1206
10301 #, fuzzy
10302 msgid "minutes"
10303 msgstr "Linien"
10304
10305 #: src/ext_l10n.h:1207
10306 msgid "&Maximum last files :"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: src/ext_l10n.h:1209
10310 msgid "Pages"
10311 msgstr "Seiten"
10312
10313 #: src/ext_l10n.h:1210
10314 msgid "Page number to print from"
10315 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
10316
10317 #: src/ext_l10n.h:1211
10318 #, fuzzy
10319 msgid "&to"
10320 msgstr "bis "
10321
10322 #: src/ext_l10n.h:1212
10323 msgid "Page number to print to"
10324 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
10325
10326 #: src/ext_l10n.h:1213
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Fro&m"
10329 msgstr "Von|#V"
10330
10331 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10332 msgid "Print all pages"
10333 msgstr "Alle Seiten drucken"
10334
10335 #: src/ext_l10n.h:1215
10336 msgid "&All"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: src/ext_l10n.h:1217
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Print &odd-numbered pages"
10342 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
10343
10344 #: src/ext_l10n.h:1218
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Print &even-numbered pages"
10347 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
10348
10349 #: src/ext_l10n.h:1219
10350 msgid "Re&verse order"
10351 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
10352
10353 #: src/ext_l10n.h:1220
10354 msgid "Print in reverse order"
10355 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
10356
10357 #: src/ext_l10n.h:1221
10358 msgid "Copies"
10359 msgstr "Anzahl"
10360
10361 #: src/ext_l10n.h:1222
10362 msgid "Number of copies"
10363 msgstr "Anzahl der Kopien"
10364
10365 #: src/ext_l10n.h:1223
10366 msgid "&Collate"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: src/ext_l10n.h:1224
10370 msgid "Collate copies"
10371 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
10372
10373 #: src/ext_l10n.h:1225
10374 msgid "&Print"
10375 msgstr "&Drucken"
10376
10377 #: src/ext_l10n.h:1227
10378 msgid "Print Destination"
10379 msgstr "Medium"
10380
10381 #: src/ext_l10n.h:1228
10382 msgid "P&rinter"
10383 msgstr "Drucker"
10384
10385 #: src/ext_l10n.h:1229
10386 msgid "Send output to the printer"
10387 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
10388
10389 #: src/ext_l10n.h:1230
10390 msgid "Send output to the given printer"
10391 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
10392
10393 #: src/ext_l10n.h:1231
10394 msgid "&File"
10395 msgstr "&Datei"
10396
10397 #: src/ext_l10n.h:1232
10398 msgid "Send output to a file"
10399 msgstr "In eine Datei drucken"
10400
10401 #: src/ext_l10n.h:1236
10402 msgid "Update the reference list"
10403 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
10404
10405 #: src/ext_l10n.h:1238
10406 msgid "Move the document cursor to reference"
10407 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
10408
10409 #: src/ext_l10n.h:1239
10410 msgid "Sort"
10411 msgstr "Sortieren"
10412
10413 #: src/ext_l10n.h:1240
10414 msgid "Sort references in alphabetical order"
10415 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
10416
10417 #: src/ext_l10n.h:1241
10418 #, fuzzy
10419 msgid "&lt;reference&gt;"
10420 msgstr "Querverweis :"
10421
10422 #: src/ext_l10n.h:1242
10423 msgid "&lt;page&gt;"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: src/ext_l10n.h:1243
10427 msgid "on page &lt;page&gt;"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: src/ext_l10n.h:1244
10431 msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: src/ext_l10n.h:1245
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Formatted reference"
10437 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
10438
10439 #: src/ext_l10n.h:1246
10440 msgid "Reference as it appears in output"
10441 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
10442
10443 #: src/ext_l10n.h:1247
10444 msgid "&Reference:"
10445 msgstr "Querverweis :"
10446
10447 #: src/ext_l10n.h:1248
10448 #, fuzzy
10449 msgid "&Format:"
10450 msgstr "Formate"
10451
10452 #: src/ext_l10n.h:1249
10453 msgid "&Name:"
10454 msgstr "&Name:"
10455
10456 #: src/ext_l10n.h:1252
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Available references in selected document:"
10459 msgstr "Verfügbare Einträge"
10460
10461 #: src/ext_l10n.h:1253
10462 msgid "Available references"
10463 msgstr "Verfügbare Einträge"
10464
10465 #: src/ext_l10n.h:1254
10466 #, fuzzy
10467 msgid "&Document:"
10468 msgstr "Dokument"
10469
10470 #: src/ext_l10n.h:1255
10471 msgid "Search and replace"
10472 msgstr "Suchen & Ersetzen"
10473
10474 #: src/ext_l10n.h:1256
10475 msgid "&Find:"
10476 msgstr "Suchen"
10477
10478 #: src/ext_l10n.h:1257
10479 msgid "Replace &with:"
10480 msgstr "Ersetzen &durch"
10481
10482 #: src/ext_l10n.h:1258
10483 msgid "Case &sensitive"
10484 msgstr ""
10485 "&Groß/klein\n"
10486 " beachten"
10487
10488 #: src/ext_l10n.h:1259
10489 msgid "Match whole words onl&y"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: src/ext_l10n.h:1260
10493 msgid "Find &Next"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10497 msgid "&Replace"
10498 msgstr "Ersetzen"
10499
10500 #: src/ext_l10n.h:1262
10501 msgid "Replace &All "
10502 msgstr "&Alles Ersetzen"
10503
10504 #: src/ext_l10n.h:1263
10505 msgid "Search &backwards"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: src/ext_l10n.h:1265
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Custom Export"
10511 msgstr "Frei"
10512
10513 #: src/ext_l10n.h:1266
10514 #, fuzzy
10515 msgid "&Command:"
10516 msgstr "Befehl"
10517
10518 #: src/ext_l10n.h:1267
10519 #, fuzzy
10520 msgid "&Export formats:"
10521 msgstr "Format für Export"
10522
10523 #: src/ext_l10n.h:1271
10524 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: src/ext_l10n.h:1273
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Available export converters"
10530 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
10531
10532 #: src/ext_l10n.h:1274
10533 msgid "File: "
10534 msgstr "Datei: "
10535
10536 #: src/ext_l10n.h:1277
10537 msgid "Suggestions:"
10538 msgstr "Vorschläge:"
10539
10540 #: src/ext_l10n.h:1279
10541 msgid "Replace word with current choice"
10542 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
10543
10544 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10545 msgid "&Add"
10546 msgstr "&Hinzufügen"
10547
10548 #: src/ext_l10n.h:1281
10549 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10550 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
10551
10552 #: src/ext_l10n.h:1282
10553 msgid "&Ignore"
10554 msgstr "Ignorieren"
10555
10556 #: src/ext_l10n.h:1283
10557 msgid "Ignore this word"
10558 msgstr "Wort &ignorieren"
10559
10560 #: src/ext_l10n.h:1284
10561 msgid "&Accept"
10562 msgstr "Übernehmen"
10563
10564 #: src/ext_l10n.h:1285
10565 msgid "Accept word for this session"
10566 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
10567
10568 #: src/ext_l10n.h:1287
10569 msgid "How far spellchecking has got"
10570 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
10571
10572 # src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
10573 #: src/ext_l10n.h:1288
10574 msgid "Suggestions"
10575 msgstr "Vorschläge"
10576
10577 #: src/ext_l10n.h:1289
10578 msgid "Replacement:"
10579 msgstr "Ersetzen:"
10580
10581 #: src/ext_l10n.h:1290
10582 msgid "Current word"
10583 msgstr "Aktuelles Wort"
10584
10585 #: src/ext_l10n.h:1291
10586 msgid "Unknown:"
10587 msgstr "Unbekannt:"
10588
10589 #: src/ext_l10n.h:1292
10590 msgid "Replace with selected word"
10591 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
10592
10593 #: src/ext_l10n.h:1293
10594 msgid "&Start..."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: src/ext_l10n.h:1294
10598 msgid "Start spellcheck"
10599 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
10600
10601 #: src/ext_l10n.h:1303
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Table Settings"
10604 msgstr "Minipage Einstellungen"
10605
10606 #: src/ext_l10n.h:1304
10607 #, fuzzy
10608 msgid "&Table Settings"
10609 msgstr "Minipage Einstellungen"
10610
10611 #: src/ext_l10n.h:1305
10612 #, fuzzy
10613 msgid "&Horizontal alignment:"
10614 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
10615
10616 #: src/ext_l10n.h:1306
10617 #, fuzzy
10618 msgid "&Multicolumn"
10619 msgstr "Mehrspaltig|p"
10620
10621 #: src/ext_l10n.h:1307
10622 msgid "Merge cells"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: src/ext_l10n.h:1311
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Horizontal alignment in column"
10628 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
10629
10630 #: src/ext_l10n.h:1312
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Column"
10633 msgstr "Spalten"
10634
10635 #: src/ext_l10n.h:1313
10636 #, fuzzy
10637 msgid "A&dd"
10638 msgstr "Hinzufügen"
10639
10640 #: src/ext_l10n.h:1314
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Append column (right)"
10643 msgstr "Spalte anfügen|#S"
10644
10645 #: src/ext_l10n.h:1315
10646 #, fuzzy
10647 msgid "De&lete"
10648 msgstr "&Löschen"
10649
10650 #: src/ext_l10n.h:1316
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Delete current column"
10653 msgstr "Spalte löschen"
10654
10655 #: src/ext_l10n.h:1317
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Row"
10658 msgstr "Zeilen"
10659
10660 #: src/ext_l10n.h:1319
10661 msgid "Append row (below)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: src/ext_l10n.h:1320
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Dele&te"
10667 msgstr "&Löschen"
10668
10669 #: src/ext_l10n.h:1321
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Delete this row"
10672 msgstr "Zeile löschen"
10673
10674 #: src/ext_l10n.h:1322
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Column Width"
10677 msgstr "Spalten "
10678
10679 #: src/ext_l10n.h:1323
10680 #, fuzzy
10681 msgid "&Vertical alignment:"
10682 msgstr "Vert. Ausrichtung"
10683
10684 #: src/ext_l10n.h:1324
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Width unit"
10687 msgstr "Breite"
10688
10689 #: src/ext_l10n.h:1325
10690 msgid "Fixed with of the column"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: src/ext_l10n.h:1330
10694 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: src/ext_l10n.h:1331
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Rotate 90°"
10700 msgstr "90° drehen|#9"
10701
10702 #: src/ext_l10n.h:1332
10703 msgid "&Rotate Table"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: src/ext_l10n.h:1333
10707 msgid "Rotate the table by 90°"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: src/ext_l10n.h:1334
10711 msgid "Rotate &Cell"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: src/ext_l10n.h:1335
10715 msgid "Rotate this cell by 90°"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: src/ext_l10n.h:1336
10719 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: src/ext_l10n.h:1337
10723 #, fuzzy
10724 msgid "LaTe&X argument:"
10725 msgstr "LaTeX Argument|#A"
10726
10727 #: src/ext_l10n.h:1338
10728 #, fuzzy
10729 msgid "&Borders"
10730 msgstr "Ränder"
10731
10732 #: src/ext_l10n.h:1339
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Set Borders"
10735 msgstr "Rahmen ein|#R"
10736
10737 #: src/ext_l10n.h:1340
10738 #, fuzzy
10739 msgid "All Borders"
10740 msgstr "Ränder"
10741
10742 #: src/ext_l10n.h:1341
10743 msgid "&Default"
10744 msgstr "Standard"
10745
10746 #: src/ext_l10n.h:1342
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Set all borders"
10749 msgstr "Rahmen ein|#R"
10750
10751 #: src/ext_l10n.h:1343
10752 #, fuzzy
10753 msgid "C&lear"
10754 msgstr "Löschen|#l"
10755
10756 #: src/ext_l10n.h:1344
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Unset all borders"
10759 msgstr "Rahmen aus|#a"
10760
10761 #: src/ext_l10n.h:1345
10762 #, fuzzy
10763 msgid "&Longtable"
10764 msgstr "Lange Tabelle"
10765
10766 #: src/ext_l10n.h:1346
10767 msgid "&Use long table"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: src/ext_l10n.h:1347
10771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: src/ext_l10n.h:1348
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Settings"
10777 msgstr "Einstellungen Dokument"
10778
10779 #: src/ext_l10n.h:1349
10780 msgid "Status"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: src/ext_l10n.h:1350
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Header:"
10786 msgstr "Kopfzeile"
10787
10788 #: src/ext_l10n.h:1351
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Footer:"
10791 msgstr "Fußzeile"
10792
10793 #: src/ext_l10n.h:1352
10794 #, fuzzy
10795 msgid "First header:"
10796 msgstr "Erste Kopfzeile"
10797
10798 #: src/ext_l10n.h:1353
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Last footer:"
10801 msgstr "Letzte Fußzeile"
10802
10803 #: src/ext_l10n.h:1354
10804 msgid "Contents"
10805 msgstr "Inhalt"
10806
10807 #: src/ext_l10n.h:1355
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Border above"
10810 msgstr "Ränder über"
10811
10812 #: src/ext_l10n.h:1356
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Border below"
10815 msgstr "Ränder unter"
10816
10817 #: src/ext_l10n.h:1357
10818 #, fuzzy
10819 msgid "on"
10820 msgstr "Keine"
10821
10822 #: src/ext_l10n.h:1358
10823 #, fuzzy
10824 msgid "double"
10825 msgstr "Doppelt"
10826
10827 #: src/ext_l10n.h:1359
10828 #, fuzzy
10829 msgid "is empty"
10830 msgstr "ist leet"
10831
10832 #: src/ext_l10n.h:1360
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Page &break on current row"
10835 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
10836
10837 #: src/ext_l10n.h:1361
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Set a page break on the current row"
10840 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
10841
10842 #: src/ext_l10n.h:1362
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Current cell :"
10845 msgstr "Aktuelles Wort"
10846
10847 #: src/ext_l10n.h:1363
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Current row position"
10850 msgstr "Aktuelles Wort"
10851
10852 #: src/ext_l10n.h:1364
10853 msgid "Current column position"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: src/ext_l10n.h:1367
10857 msgid "LaTeX classes"
10858 msgstr "LaTeX Klassen"
10859
10860 #: src/ext_l10n.h:1368
10861 msgid "LaTeX styles"
10862 msgstr "TeX Styles"
10863
10864 #: src/ext_l10n.h:1369
10865 msgid "BibTeX styles"
10866 msgstr "BibTeX Styles"
10867
10868 #: src/ext_l10n.h:1370
10869 msgid "Selected classes or styles"
10870 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
10871
10872 #: src/ext_l10n.h:1371
10873 msgid "Show &path"
10874 msgstr "Pfad anzeigen"
10875
10876 #: src/ext_l10n.h:1372
10877 msgid "Toggles view of the file list"
10878 msgstr "Dateiliste an/aus"
10879
10880 #: src/ext_l10n.h:1374
10881 msgid "Installed files"
10882 msgstr "Installierte Dateien"
10883
10884 #: src/ext_l10n.h:1375
10885 msgid "&Rescan"
10886 msgstr "&Neu lesen"
10887
10888 #: src/ext_l10n.h:1376
10889 msgid "Built new file list"
10890 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
10891
10892 #: src/ext_l10n.h:1377
10893 msgid "&View"
10894 msgstr "Anzeigen"
10895
10896 #: src/ext_l10n.h:1378
10897 msgid ""
10898 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10899 msgstr ""
10900 "Zeige Inhalt der markierten Datei.  Nur möglich wenn die Dateien mit vollem "
10901 "Pfad angezeigt werden."
10902
10903 #: src/ext_l10n.h:1380
10904 msgid "Close this dialog"
10905 msgstr "Diesen Dialog schließen"
10906
10907 #: src/ext_l10n.h:1384
10908 msgid "Entry"
10909 msgstr "Eintrag:"
10910
10911 #: src/ext_l10n.h:1385
10912 msgid "Thesaurus entries"
10913 msgstr "Thessaurus Einträge"
10914
10915 #: src/ext_l10n.h:1386
10916 msgid "Select a related word"
10917 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
10918
10919 #: src/ext_l10n.h:1387
10920 msgid "&Selection"
10921 msgstr "Auswahl"
10922
10923 #: src/ext_l10n.h:1388
10924 msgid "The selected entry"
10925 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
10926
10927 #: src/ext_l10n.h:1390
10928 msgid "Replace the entry with the selection"
10929 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
10930
10931 #: src/ext_l10n.h:1392
10932 msgid "Table Of Contents"
10933 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
10934
10935 #: src/ext_l10n.h:1393
10936 msgid "&Type"
10937 msgstr "Art"
10938
10939 #: src/ext_l10n.h:1394
10940 msgid "Contents list"
10941 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
10942
10943 #: src/ext_l10n.h:1397
10944 msgid "Insert URL"
10945 msgstr "URL einfügen"
10946
10947 #: src/ext_l10n.h:1398
10948 msgid "&URL"
10949 msgstr "URL"
10950
10951 #: src/ext_l10n.h:1400
10952 msgid "&Name"
10953 msgstr "Name"
10954
10955 #: src/ext_l10n.h:1401
10956 msgid "Name associated with the URL"
10957 msgstr "Name für die URL"
10958
10959 #: src/ext_l10n.h:1403
10960 msgid "&Generate hyperlink"
10961 msgstr "Hyperlink anlegen"
10962
10963 #: src/ext_l10n.h:1404
10964 msgid "Output as a hyperlink ?"
10965 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
10966
10967 #: src/ext_l10n.h:1407
10968 msgid "Version control log"
10969 msgstr "VK Protokoll"
10970
10971 #: src/ext_l10n.h:1413
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Default (outer)"
10974 msgstr "Standard Pfad"
10975
10976 #: src/ext_l10n.h:1416
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Outer"
10979 msgstr "Andere"
10980
10981 #: src/ext_l10n.h:1418
10982 #, fuzzy
10983 msgid "&Placement:"
10984 msgstr "Plazierung"
10985
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid ""
10988 #~ "Spellchecking completed!\n"
10989 #~ "%1$d words checked."
10990 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
10991
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid ""
10994 #~ "Spellchecking completed!\n"
10995 #~ "%1$d word checked."
10996 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
10997
10998 #~ msgid "Document layout set"
10999 #~ msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
11000
11001 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11002 #~ msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"