1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:03+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
166 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
191 msgid "Citation Style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
195 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
196 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
199 msgid "&Default (numerical)"
200 msgstr "&Standard (nummerisch)"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
204 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
205 "parameters in document class options."
207 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
208 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
219 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
220 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
233 msgid "S&ectioned bibliography"
234 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
243 msgid "Bibliography generation"
244 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
262 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
263 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
266 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
267 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
270 msgid "Scan for new databases and styles"
271 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
284 msgstr "&Durchsuchen..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
287 msgid "Enter BibTeX database name"
288 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
293 #: src/CutAndPaste.cpp:295
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
299 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
308 msgid "The BibTeX style"
309 msgstr "Der BibTeX-Stil"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
316 msgid "Choose a style file"
317 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
320 msgid "This bibliography section contains..."
321 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all cited references"
329 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
357 msgid "Move the selected database upwards in the list"
358 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
366 msgid "BibTeX database to use"
367 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
371 msgstr "&Datenbanken"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
379 msgstr "&Hinzufügen..."
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
382 msgid "Remove the selected database"
383 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
390 msgid "Check this if the box should break across pages"
391 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
394 msgid "Allow &page breaks"
395 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
479 msgstr "&Zurücksetzen"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
482 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
502 msgstr "&Innere Box:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
506 msgstr "&Verzierung:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
523 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
524 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
540 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
550 msgid "Supported box types"
551 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
554 msgid "&Available branches:"
555 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
558 msgid "Select your branch"
559 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
567 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
570 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
574 msgid "Filename &Suffix"
575 msgstr "Dateinamen&sendung"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
578 msgid "Show undefined branches used in this document."
579 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
582 msgid "&Undefined Branches"
583 msgstr "&Undefinierte Zweige"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
586 msgid "A&vailable Branches:"
587 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
590 msgid "Toggle the selected branch"
591 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
594 msgid "(&De)activate"
595 msgstr "(&De)aktivieren"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
599 msgid "Add a new branch to the list"
600 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
603 msgid "Define or change background color"
604 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
608 msgid "Alter Co&lor..."
609 msgstr "&Farbe ändern..."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
612 msgid "Remove the selected branch"
613 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
617 #: src/Buffer.cpp:3417
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
622 msgid "Change the name of the selected branch"
623 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
627 msgstr "&Umbenennen..."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
630 msgid "Add the selected branches to the list."
631 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
634 msgid "&Add Selected"
635 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
638 msgid "Add all unknown branches to the list."
639 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
643 msgstr "A&lle hinzufügen"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
647 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
650 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
651 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
665 msgid "Undefined branches used in this document."
666 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
687 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to previous change"
772 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
775 msgid "&Previous change"
776 msgstr "&Vorherige Änderung"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
779 msgid "Go to next change"
780 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
784 msgstr "&Nächste Änderung"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Accept this change"
788 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
792 msgstr "A&kzeptieren"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
795 msgid "Reject this change"
796 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
805 msgstr "Schriftfamilie"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
814 msgstr "Schriftschnitt"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
823 msgstr "Strichstärke"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
835 msgstr "Schriftfarbe"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
845 msgstr "&Strichstärke:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
852 msgid "Never Toggled"
853 msgstr "Niemals Umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
862 msgid "Other font settings"
863 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
866 msgid "Always Toggled"
867 msgstr "Immer Umschalten"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
874 msgid "toggle font on all of the above"
875 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
879 msgstr "Alle &umschalten"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
882 msgid "Apply each change automatically"
883 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
886 msgid "Apply changes &immediately"
887 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
895 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
901 msgid "A&vailable Citations:"
902 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
905 msgid "&Selected Citations:"
906 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
909 msgid "The Enter key works, too"
910 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
913 msgid "The delete key works, too"
914 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
921 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
925 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
926 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
933 msgid "Search Citation"
934 msgstr "Verweis suchen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
941 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
942 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
945 msgid "You can also hit Enter in the search box"
946 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
953 msgid "Search Field:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
962 msgid "Regular E&xpression"
963 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
966 msgid "Case Se&nsitive"
968 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
973 msgstr "Eintragstypen:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
977 msgid "All Entry Types"
978 msgstr "Alle Eintragstypen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
981 msgid "Search As You &Type"
982 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
986 msgstr "Formatierung"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
989 msgid "Citation st&yle:"
990 msgstr "Z&itierstil:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
993 msgid "Natbib citation style to use"
994 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
997 msgid "Text &before:"
998 msgstr "Text &davor:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1001 msgid "Text to place before citation"
1002 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1005 msgid "Text a&fter:"
1006 msgstr "&Text danach:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1009 msgid "Text to place after citation"
1010 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1013 msgid "List all authors"
1014 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1017 msgid "Full aut&hor list"
1018 msgstr "Alle Autore&n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1021 msgid "Force upper case in citation"
1022 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1025 msgid "Force u&pper case"
1026 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1030 msgstr "&Übernehmen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "&Neues Dokument:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "&Neues Dokument:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1042 msgstr "&Durchsuchen..."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1049 msgid "New Document"
1050 msgstr "Neues Dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1053 msgid "Old Document"
1054 msgstr "Altes Dokument"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Zusammenpassend"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1112 msgstr "&Geschlossen"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "Beschreibung:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-Optionen"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "In LyX &anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1230 msgstr "&Drehpunkt:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1261 msgstr "Zuschneiden"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "&Links unten:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "&Rechts oben:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "L&ese aus Datei"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1302 msgid "Find LyX Text"
1303 msgstr "Suche LyX-Text"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgstr "&Grundeinstellungen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1311 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1312 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1315 msgid "&Replace with..."
1316 msgstr "&Ersetzen durch..."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1319 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1320 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1328 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1329 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1334 msgstr "Vorhergehendes"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1339 msgid "Replace &All"
1340 msgstr "&Alles ersetzen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1344 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1347 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1352 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1355 msgid "Close this panel"
1356 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1360 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1361 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1368 msgid "Perform a case-sensitive search"
1369 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1373 msgid "Case &sensitive"
1374 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1377 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1378 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1386 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1389 msgid "Any non-empty"
1390 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1394 msgstr "Irgendein Wort"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1398 msgstr "Irgendeine Nummer"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1401 msgid "User-defined"
1402 msgstr "Benutzerdefiniert"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1405 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1406 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1409 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1410 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1417 msgid "Whole &words"
1418 msgstr "Ganze &Wörter"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1426 msgid "Restrict the search horizon to:"
1427 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1434 msgid "Current paragraph"
1435 msgstr "Aktueller Absatz"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1438 msgid "Current &Paragraph"
1439 msgstr "Aktueller &Absatz"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1442 msgid "Document in current file"
1443 msgstr "Aktuelle Datei"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1446 msgid "Current &Document"
1447 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1450 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1451 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1454 msgid "&Master Document"
1455 msgstr "&Hauptdokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1462 msgid "&Open Documents"
1463 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1466 msgid "All Ma&nuals"
1467 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "Makros &ausklappen"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1474 msgid "Ignore &Format"
1475 msgstr "Ignoriere For&mat"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Anfang der Seite"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&Ende der Seite"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Spalten überspannen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "Seitwärts &drehen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1527 msgid "LaTe&X font encoding:"
1528 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1531 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1532 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Standard-&Familie:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1544 msgstr "&Grundgröße:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1548 msgstr "Se&rifenschrift:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "S&erifenlose:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1564 msgstr "S&kalierung (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Schreibmaschine:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1580 msgstr "Ska&lierung (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1592 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1596 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgstr "Ausgabegröße"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1630 "automatisch bestimmt."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "&Höhe festlegen:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1644 "automatisch bestimmt."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgstr "&Breite festlegen:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafik drehen"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgstr "Dreh&punkt:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "&Winkel (Grad):"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "Dateiname des Bilds"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgstr "&Ausschnitt"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1719 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1722 msgid "Sho&w in LyX"
1723 msgstr "In L&yX anzeigen"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1726 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1727 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1730 msgid "Graphics Group"
1731 msgstr "Grafikgruppe"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1734 msgid "A&ssigned to group:"
1735 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1738 msgid "Click to define a new graphics group."
1739 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1742 msgid "O&pen new group..."
1743 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1746 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1747 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgstr "Entwurfsmodus"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgstr "&Entwurfsmodus"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1758 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1759 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1762 msgid "..............."
1763 msgstr "..............."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1770 msgid "<-----------"
1771 msgstr "<-----------"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1774 msgid "----------->"
1775 msgstr "----------->"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1778 msgid "\\-----v-----/"
1779 msgstr "\\-----v-----/"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1782 msgid "/-----^-----\\"
1783 msgstr "/-----^-----\\"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1790 msgid "Supported spacing types"
1791 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1800 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1803 msgid "&Fill Pattern:"
1804 msgstr "&Füllmuster:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Das Linkziel angeben"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Link zu einer Datei"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1851 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "Name für die URL"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1870 msgid "Listing Parameters"
1871 msgstr "Listing-Parameter"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1876 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Weitere Parameter"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&Art der Einbindung:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgstr "Unformatiert"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Programmlisting"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgstr "&Bearbeiten"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Indexerzeugung"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1986 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1989 msgid "A&vailable Indexes:"
1990 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 msgstr "&Umbenennen..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Informationstyp:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Informationsname:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Dokumentklasse"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Lokales Format"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Klassenoptionen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2048 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2060 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafiktreiber:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2077 msgstr "&Hauptdokument:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2084 msgid "Suppress default date on front page"
2085 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2100 msgid "&Quote Style:"
2101 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2104 msgid "Input here the listings parameters"
2105 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2109 msgid "Feedback window"
2110 msgstr "Feedback-Fenster"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2113 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2118 msgid "&Main Settings"
2119 msgstr "&Haupteinstellungen"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 msgstr "Platzierung"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2126 msgid "Check for inline listings"
2127 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2130 msgid "&Inline listing"
2131 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2134 msgid "Check for floating listings"
2135 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 msgstr "Gleitob&jekt"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2143 msgstr "&Platzierung:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2146 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2147 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2150 msgid "Line numbering"
2151 msgstr "Zeilennummerierung"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2158 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2159 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2166 msgid "Difference between two numbered lines"
2167 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2171 msgstr "Schrift&größe:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2174 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2184 msgstr "S&chriftgröße:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2187 msgid "The content's base font size"
2188 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2191 msgid "Font Famil&y:"
2192 msgstr "Schrift&familie:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2195 msgid "The content's base font style"
2196 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2199 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2200 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2203 msgid "&Break long lines"
2204 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2207 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2208 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2211 msgid "S&pace as symbol"
2212 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2215 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2217 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2220 msgid "Space i&n string as symbol"
2221 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "E&rste Zeile:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2265 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2272 msgid "More Parameters"
2273 msgstr "Weitere Parameter"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2276 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2278 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 msgstr "Protokollt&yp:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2296 msgstr "&Aktualisieren"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2303 msgid "Jump to the next warning message."
2304 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2307 msgid "Next &Warning"
2308 msgstr "Nächste &Warnung"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2311 msgid "Jump to the next error message."
2312 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgstr "Nächster &Fehler"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2319 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2320 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2323 msgid "&Default Margins"
2324 msgstr "&Standard-Ränder"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2347 msgid "Head &height:"
2348 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2355 msgid "&Column Sep:"
2356 msgstr "&Spaltenabstand:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include &only selected children"
2368 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2378 msgid "&Maintain counters and references"
2379 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2382 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2383 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2386 msgid "&Include all children"
2387 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2393 msgid "Number of rows"
2394 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2405 msgid "Number of columns"
2406 msgstr "Anzahl der Spalten"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2414 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2415 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2418 msgid "Vertical alignment"
2419 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2427 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2430 msgid "&Horizontal:"
2431 msgstr "&Horizontal:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2442 msgid "decoration type / matrix border"
2443 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2467 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2468 "are inserted into formulas"
2470 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2471 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2474 msgid "&Use AMS math package automatically"
2475 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2478 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2479 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2482 msgid "Use AMS &math package"
2483 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2488 "inserted into formulas"
2490 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2491 "Formeln eingefügt werden"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2499 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2507 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2508 "inserted into formulas"
2510 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2511 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2514 msgid "Use mhchem &package automatically"
2515 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2518 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2519 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2527 msgstr "&Verfügbar:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2533 msgstr "&Hinzufügen"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 msgstr "Ausg&ewählt:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2545 msgstr "&Einsortieren als:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Beschreibung:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Nur LyX-intern"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Als grauen Text drucken"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 msgstr "&Grauschrift"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2589 msgstr "&Nummerierung"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2592 msgid "Output Format"
2593 msgstr "Ausgabeformat"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2596 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2597 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2601 msgid "De&fault Output Format:"
2602 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2605 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2606 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2610 msgstr "&XeTeX verwenden"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2613 msgid "&Use hyperref support"
2614 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2622 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2624 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2625 "Dokument zu erhalten"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2628 msgid "Automatically fi&ll header"
2629 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2632 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2633 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2636 msgid "Load in &fullscreen mode"
2637 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2640 msgid "Header Information"
2641 msgstr "Dokument-Informationen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2657 msgstr "&Schlagwörter:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2661 msgstr "H&yperlinks"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2664 msgid "Allows link text to break across lines."
2665 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2668 msgid "B&reak links over lines"
2669 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2672 msgid "No &frames around links"
2673 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2676 msgid "C&olor links"
2677 msgstr "&Links einfärben"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2680 msgid "Bibliographical backreferences"
2681 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2684 msgid "B&ackreferences:"
2685 msgstr "Rück&verweise:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2689 msgstr "&Lesezeichen"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2692 msgid "G&enerate Bookmarks"
2693 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2696 msgid "&Numbered bookmarks"
2697 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2700 msgid "Number of levels"
2701 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2704 msgid "&Open bookmarks"
2705 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2708 msgid "Additional o&ptions"
2709 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2712 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2713 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2716 msgid "Paper Format"
2717 msgstr "Papierformat"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2726 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2728 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2729 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2732 msgid "&Orientation:"
2733 msgstr "&Orientierung:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2737 msgstr "Ho&chformat"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2741 msgstr "&Querformat"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2746 msgstr "Seitenlayout"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2749 msgid "Headings &style:"
2750 msgstr "&Seiten-Stil:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2753 msgid "Style used for the page header and footer"
2754 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2757 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2758 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2761 msgid "&Two-sided document"
2762 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2765 msgid "Background Color:"
2766 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2770 msgstr "&Änderung..."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2773 msgid "Revert the color to the default"
2774 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2778 msgstr "&Zurücksetzen"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2781 msgid "I&mmediate Apply"
2782 msgstr "&Direkt übernehmen"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2786 msgstr "Markenbreite"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2791 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2794 msgid "Lo&ngest label"
2795 msgstr "Längste &Marke"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2798 msgid "Line &spacing"
2799 msgstr "Zeilen&abstand"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2819 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2827 msgstr "Benutzerdefiniert"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2830 msgid "&Indent Paragraph"
2831 msgstr "Absatz &einrücken"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2850 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2852 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2856 msgid "Paragraph's &Default"
2857 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2860 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2861 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2868 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2869 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2872 msgid "&Horiz. Phantom"
2873 msgstr "&Horiz. Phantom"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2876 msgid "Vertical space of the phantom content"
2877 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2880 msgid "&Vert. Phantom"
2881 msgstr "&Vert. Phantom"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2889 msgstr "Im Mathemodus"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2893 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2896 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2900 msgid "Automatic in&line completion"
2901 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2904 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2905 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2908 msgid "Automatic p&opup"
2909 msgstr "Automatisches P&opup"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2912 msgid "Autoco&rrection"
2913 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2917 msgstr "Im Textmodus"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2921 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2924 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2928 msgid "Automatic &inline completion"
2929 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2932 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2933 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2936 msgid "Automatic &popup"
2937 msgstr "Automatisches &Popup"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2941 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2944 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2945 "im Textmodus verfügbar ist."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2948 msgid "Cursor i&ndicator"
2949 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2952 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2958 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2959 "if it is available."
2961 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2962 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2965 msgid "s inline completion dela&y"
2966 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2970 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2971 "if it is available."
2973 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2974 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2977 msgid "s popup d&elay"
2978 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2982 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2983 "It will be shown right away."
2985 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2986 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2989 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2990 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2993 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2995 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2998 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2999 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3003 msgstr "&Konverter:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3006 msgid "E&xtra flag:"
3007 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3010 msgid "&From format:"
3011 msgstr "&Von Format:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3015 msgstr "&In Format:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3029 msgid "Converter Defi&nitions"
3030 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3033 msgid "Converter File Cache"
3034 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3041 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3042 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3045 msgid "&Date format:"
3046 msgstr "&Datumsformat:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3049 msgid "Date format for strftime output"
3050 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3053 msgid "Display &Graphics"
3054 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3057 msgid "Instant &Preview:"
3058 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3074 msgid "Preview Si&ze:"
3075 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3078 msgid "Factor for the preview size"
3079 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3082 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3083 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3086 msgid "&Mark end of paragraphs"
3087 msgstr "Absatzenden &markieren"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3094 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3095 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3098 msgid "Scroll &below end of document"
3099 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3102 msgid "Sort &environments alphabetically"
3103 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3106 msgid "&Group environments by their category"
3107 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3110 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3111 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3114 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3115 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3118 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3120 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3127 msgid "&Limit text width"
3128 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3131 msgid "Screen used (&pixels):"
3132 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3135 msgid "Hide &menubar"
3136 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3139 msgid "Hide &tabbar"
3140 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3143 msgid "Hide scr&ollbar"
3144 msgstr "S&crollbar verstecken"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3147 msgid "&Hide toolbars"
3148 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3152 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3160 msgstr "&Tastenkürzel:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3163 msgid "S&hort Name:"
3164 msgstr "&Einsortieren als:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3168 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3172 msgstr "Datei&endung:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3175 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3177 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Voreingestelltes Format"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3184 msgid "Vector &graphics format"
3185 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3188 msgid "&Document format"
3189 msgstr "&Dokumentformat"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3208 msgid "Your E-mail address"
3209 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3216 msgid "Use &keyboard map"
3217 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3226 msgstr "&Durchsuchen..."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3237 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3238 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3242 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3243 "speed it up, low values slow it down."
3245 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3246 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3249 msgid "User &interface language:"
3250 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3255 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3258 msgid "Language pac&kage:"
3259 msgstr "Sprach-&Paket:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3262 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3263 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3266 msgid "Command s&tart:"
3267 msgstr "Befehl &Anfang:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3270 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3271 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3274 msgid "Command e&nd:"
3275 msgstr "Befehl &Ende:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3278 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3279 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3282 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3283 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3287 msgstr "&Babel verwenden"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3292 "the language package)"
3294 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3295 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3303 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3306 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3307 "Sprachbefehl gesetzt"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3311 msgstr "A&uto-Beginn"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3315 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3318 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3319 "Sprachbefehl geschlossen"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3326 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3328 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3331 msgid "Mark &foreign languages"
3332 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3335 msgid "Right-to-left language support"
3336 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3342 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3343 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3346 msgid "Enable RTL su&pport"
3347 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3350 msgid "Cursor movement:"
3351 msgstr "Cursorbewegung:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3363 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3365 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3366 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3369 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3370 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3373 msgid "Default paper si&ze:"
3374 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3377 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3378 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3381 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3382 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3385 msgid "BibTeX command and options"
3386 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3390 msgid "Processor for &Japanese:"
3391 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3394 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3399 msgstr "Pr&ozessor:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3407 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3408 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3411 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3412 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3415 msgid "&Nomenclature command:"
3416 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3420 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3423 msgid "Chec&kTeX command:"
3424 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3427 msgid "CheckTeX start options and flags"
3428 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3432 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3433 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3434 "rather than the Cygwin teTeX."
3436 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3437 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3438 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3441 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3442 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3445 msgid "Set class options to default on class change"
3447 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3451 msgid "R&eset class options when document class changes"
3452 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3466 msgid "US executive"
3467 msgstr "US executive"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3490 msgid "&PATH prefix:"
3491 msgstr "&PATH-Präfix:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3502 msgstr "Durchsuchen..."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3505 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3506 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3509 msgid "&Temporary directory:"
3510 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3513 msgid "Ly&XServer pipe:"
3514 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3517 msgid "&Backup directory:"
3518 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3521 msgid "&Example files:"
3522 msgstr "&Beispieldateien:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3525 msgid "&Document templates:"
3526 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3529 msgid "&Working directory:"
3530 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3533 msgid "Hunspell dictionaries:"
3534 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3538 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3539 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3540 "paragraphs are separated by a blank line."
3542 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3543 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3544 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3545 "voneinander getrennt."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3548 msgid "Output &line length:"
3549 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3552 msgid "Printer Command Options"
3553 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3556 msgid "Extension to be used when printing to file."
3557 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3560 msgid "File ex&tension:"
3561 msgstr "Datei&endung:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3564 msgid "Option used to print to a file."
3565 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3568 msgid "Print to &file:"
3569 msgstr "Druck in Da&tei:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3572 msgid "Option used to print to non-default printer."
3573 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3576 msgid "Set &printer:"
3577 msgstr "Drucker &festlegen:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3580 msgid "Option used with spool command to set printer."
3581 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3584 msgid "Spool &printer:"
3585 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3589 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3592 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3593 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3596 msgid "Spool co&mmand:"
3597 msgstr "Spool-&Befehl:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3600 msgid "Option used to reverse page order."
3601 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3604 msgid "Re&verse pages:"
3605 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3609 msgstr "&Querformat:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3612 msgid "&Number of copies:"
3613 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3616 msgid "Option used to set number of copies."
3617 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3620 msgid "Option used to print a range of pages."
3621 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3625 msgstr "&Gruppieren:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3628 msgid "Pa&ge range:"
3629 msgstr "Se&itenbereich:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3632 msgid "Option used to collate multiple copies."
3633 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3637 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3640 msgid "&Even pages:"
3641 msgstr "&Gerade Seiten:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3644 msgid "Paper t&ype:"
3645 msgstr "Papier&art:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3648 msgid "Paper si&ze:"
3649 msgstr "&Papiergröße:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3652 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3653 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3656 msgid "E&xtra options:"
3657 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3660 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3661 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3665 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3666 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3669 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3670 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3674 msgid "Adapt &output to printer"
3675 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3678 msgid "Name of the default printer"
3679 msgstr "Name des Standarddruckers"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3682 msgid "Default &printer:"
3683 msgstr "Standard-&Drucker:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3686 msgid "Printer co&mmand:"
3687 msgstr "D&ruckbefehl:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3690 msgid "Sans Seri&f:"
3691 msgstr "S&erifenlose:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3694 msgid "T&ypewriter:"
3695 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3699 msgstr "Seri&fenschrift:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3702 msgid "Screen &DPI:"
3703 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3708 msgstr "&Vergrößerung %:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3712 msgstr "Schriftgrößen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3724 msgstr "Noch grö&ßer:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3732 msgstr "Giga&ntisch:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3736 msgstr "Se&hr klein:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3756 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3759 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3760 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3763 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3765 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3770 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3773 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3774 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "&Alternative Sprache:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3783 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3787 msgid "&Escape characters:"
3788 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3796 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3797 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3800 msgid "S&pellcheck continuously"
3801 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3804 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3805 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3808 msgid "Accept compound &words"
3809 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3812 msgid "&Spellchecker engine:"
3813 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3820 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3821 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3824 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3825 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3828 msgid "Restore cursor &positions"
3829 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3832 msgid "&Load opened files from last session"
3833 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3836 msgid "Clear all session &information"
3837 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3844 msgid "&Maximum last files:"
3845 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3848 msgid "Backup original documents when saving"
3849 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3856 msgid "&Backup documents, every"
3857 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3860 msgid "&Open documents in tabs"
3861 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3864 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3866 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3867 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3870 msgid "&Single close-tab button"
3871 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3874 msgid "Automatic help"
3875 msgstr "Automatische Hilfe"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3879 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3880 "the main work area of an edited document"
3882 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3883 "bearbeiteten Dokuments"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3886 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3887 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3890 msgid "&User interface file:"
3891 msgstr "&GUI-Datei:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3900 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3901 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3904 msgid "&List Indendation:"
3905 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3908 msgid "Custom &Width:"
3909 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3913 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3916 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3917 "Benutzer" gesetzt werden."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3924 msgid "Page number to print from"
3925 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3928 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3932 msgid "Page number to print to"
3933 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3936 msgid "Print all pages"
3937 msgstr "Alle Seiten drucken"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3949 msgid "Print &odd-numbered pages"
3950 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3953 msgid "Print &even-numbered pages"
3954 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3957 msgid "Print in reverse order"
3958 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3961 msgid "Re&verse order"
3962 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3969 msgid "Number of copies"
3970 msgstr "Anzahl der Kopien"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3973 msgid "Collate copies"
3974 msgstr "Kopien sortieren"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3985 msgid "Print Destination"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3989 msgid "Send output to the printer"
3990 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3997 msgid "Send output to the given printer"
3998 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4001 msgid "Send output to a file"
4002 msgstr "In eine Datei drucken"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4005 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4007 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4008 "vorherigen eingebettet werden soll."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4012 msgstr "&Unterindex"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4015 msgid "A&vailable indexes:"
4016 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4019 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4020 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4029 msgstr "Einstellungen"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4033 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4034 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4037 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4042 msgid "&Clear automatically"
4043 msgstr "automatisch"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4047 msgid "Debug messages"
4048 msgstr "Keine Testmeldungen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4052 msgid "Display no debug messages"
4053 msgstr "Keine Testmeldungen"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4061 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4067 msgstr "Ausg&ewählt:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Alle Testmeldungen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4076 msgid "Display statusbar messages?"
4077 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4081 msgid "&Statusbar messages"
4082 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4086 msgstr "Ma&rken in:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4090 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4091 "sensitive option is checked)"
4093 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4094 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4101 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4102 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4105 msgid "Cas&e-sensitive"
4107 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4111 msgid "Update the label list"
4112 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4115 msgid "&Go to Label"
4116 msgstr "&Gehe zur Marke"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4119 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4120 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4124 msgstr "<Querverweis>"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4127 msgid "(<reference>)"
4128 msgstr "(<Querverweis>)"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4135 msgid "on page <page>"
4136 msgstr "auf Seite <Seite>"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4139 msgid "<reference> on page <page>"
4140 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4143 msgid "Formatted reference"
4144 msgstr "Formatierter Querverweis"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4147 msgid "Replace &with:"
4148 msgstr "Ersetzen &durch:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4151 msgid "Match whole words onl&y"
4152 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4156 msgstr "&Nächstes suchen"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4165 msgid "Search &backwards"
4166 msgstr "&Rückwärts suchen"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4169 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4171 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4175 msgid "&Export formats:"
4176 msgstr "&Exportformate:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4183 msgid "Edit shortcut"
4184 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4187 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4188 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4191 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4192 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4196 msgstr "&Lösche Kürzel"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4199 msgid "Clear current shortcut"
4200 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4209 msgstr "&Tastenkürzel:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4217 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4218 "the 'Clear' button"
4220 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4221 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4228 msgid "Unknown word:"
4229 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4232 msgid "Current word"
4233 msgstr "Aktuelles Wort"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4238 msgid "Replace word with current choice"
4239 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4243 msgstr "&Nächstes suchen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4246 msgid "Replacement:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4250 msgid "Replace with selected word"
4251 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4254 msgid "Suggestions:"
4255 msgstr "Vorschläge:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4258 msgid "Ignore this word"
4259 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4263 msgstr "&Ignorieren"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4266 msgid "Ignore this word throughout this session"
4267 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4271 msgstr "&Alle ignorieren"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4275 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4279 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4282 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4283 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4287 msgstr "Ka&tegorie:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4290 msgid "Select this to display all available characters at once"
4291 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4294 msgid "&Display all"
4295 msgstr "&Alle Anzeigen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4298 msgid "Current cell:"
4299 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4302 msgid "Current row position"
4303 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4306 msgid "Current column position"
4307 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4310 msgid "&Table Settings"
4311 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4314 msgid "Column settings"
4315 msgstr "Spalteneinstellungen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4318 msgid "&Horizontal alignment:"
4319 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4322 msgid "Horizontal alignment in column"
4323 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4331 msgid "Fixed width of the column"
4332 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4335 msgid "&Vertical alignment in row:"
4336 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4340 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4343 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4348 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4351 msgid "&Multicolumn"
4352 msgstr "&Mehrfachspalte"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4355 msgid "Cell setting"
4356 msgstr "Zelleneinstellungen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4359 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4360 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4364 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4367 msgid "Table-wide settings"
4368 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4371 msgid "Verti&cal alignment:"
4372 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4375 msgid "Vertical alignment of the table"
4376 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4379 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4380 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4383 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4384 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4387 msgid "LaTe&X argument:"
4388 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4392 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4396 msgstr "&Rahmenlinien"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4400 msgstr "Rahmenlinien ein"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4404 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4408 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4412 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4420 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4423 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4425 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4432 msgid "Use default (grid-like) border style"
4433 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4440 msgid "Additional Space"
4441 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4444 msgid "T&op of row:"
4445 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4448 msgid "Botto&m of row:"
4449 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4452 msgid "Bet&ween rows:"
4453 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4457 msgstr "&Lange Tabelle"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4460 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4461 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4464 msgid "&Use long table"
4465 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4468 msgid "Row settings"
4469 msgstr "Zeileneinstellungen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4476 msgid "Border above"
4477 msgstr "Rahmen oben"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4480 msgid "Border below"
4481 msgstr "Rahmen unten"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4492 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4494 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4517 msgid "First header:"
4518 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4521 msgid "This row is the header of the first page"
4522 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4525 msgid "Don't output the first header"
4526 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4538 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4539 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4542 msgid "Last footer:"
4543 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4546 msgid "This row is the footer of the last page"
4547 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4550 msgid "Don't output the last footer"
4551 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4558 msgid "Set a page break on the current row"
4559 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4562 msgid "Page &break on current row"
4563 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4566 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4567 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4570 msgid "Longtable alignment"
4571 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4574 msgid "Close this dialog"
4575 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4578 msgid "Rebuild the file lists"
4579 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4583 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4585 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4586 "Pfad angezeigt werden."
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4593 msgid "Selected classes or styles"
4594 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4597 msgid "LaTeX classes"
4598 msgstr "LaTeX-Klassen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4601 msgid "LaTeX styles"
4602 msgstr "LaTeX-Stile"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4605 msgid "BibTeX styles"
4606 msgstr "BibTeX-Stile"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4609 msgid "Toggles view of the file list"
4610 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4614 msgstr "&Pfad anzeigen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4617 msgid "Separate paragraphs with"
4618 msgstr "Absätze trennen durch"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4621 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4622 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4625 msgid "&Indentation"
4626 msgstr "&Einrückung"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4629 msgid "Size of the indentation"
4630 msgstr "Länge der Einrückung"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4633 msgid "&Vertical space"
4634 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4637 msgid "Size of the vertical space"
4638 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4645 msgid "&Line spacing:"
4646 msgstr "&Zeilenabstand:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4649 msgid "Spacing type"
4650 msgstr "Größe des Abstands"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4653 msgid "Number of lines"
4654 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4657 msgid "Format text into two columns"
4658 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4661 msgid "Two-&column document"
4662 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4665 msgid "Language of the thesaurus"
4666 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4669 msgid "Word to look up"
4670 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4674 msgstr "&Nachschlagen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4677 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4679 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4684 msgid "The selected entry"
4685 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4692 msgid "Replace the entry with the selection"
4693 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4701 msgstr "&Schlagwort:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4705 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4706 "tables, and others)"
4708 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4709 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4712 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4713 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4720 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4721 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4728 msgid "Update navigation tree"
4729 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4738 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4739 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4742 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4743 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4746 msgid "Move selected item down by one"
4747 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4750 msgid "Move selected item up by one"
4751 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4754 msgid "LyX: Enter text"
4755 msgstr "LyX: Text eingeben"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4758 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4760 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4764 msgid "&Do not show this warning again!"
4765 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4768 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4769 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4792 msgid "Complete source"
4793 msgstr "Vollständige Quelle"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4796 msgid "Automatic update"
4797 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4800 msgid "Unit of width value"
4801 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4804 msgid "number of needed lines"
4805 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4808 msgid "use number of lines"
4809 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4813 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4816 msgid "Outer (default)"
4817 msgstr "Außen (Standard)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4824 msgid "use overhang"
4825 msgstr "Überhang benutzen"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4832 msgid "Overhang value"
4833 msgstr "Überhangwert"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4836 msgid "Unit of overhang value"
4837 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4840 msgid "Check this to allow flexible placement"
4841 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4844 msgid "Allow &floating"
4845 msgstr "&Gleiten erlauben"
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4849 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4850 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4851 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4854 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4856 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4857 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4865 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4868 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4874 msgid "TheoremTemplate"
4875 msgstr "Theorem-Vorlage"
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4879 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4883 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4894 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4924 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4960 msgid "Corollary #:"
4961 msgstr "Korollar #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4964 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4976 msgstr "Proposition"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4979 msgid "Proposition #:"
4980 msgstr "Proposition #:"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4998 msgid "Conjecture #:"
4999 msgstr "Vermutung #:"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5012 msgid "Criterion #:"
5013 msgstr "Kriterium #:"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5046 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5061 msgid "Definition #:"
5062 msgstr "Definition #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5082 msgstr "Beispiel #:"
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5095 msgid "Condition #:"
5096 msgstr "Bedingung #:"
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5149 msgstr "Bemerkung #:"
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5152 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5168 msgstr "Behauptung #:"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5173 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5200 msgstr "Notation #:"
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5204 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5217 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5220 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5223 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5231 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5232 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5238 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5245 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5262 msgstr "Unterabschnitt"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5265 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5272 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5277 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5278 msgid "Subsubsection"
5279 msgstr "Unterunterabschn."
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5283 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5285 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5292 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5296 msgstr "Unterabschnitt*"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5301 msgid "Subsubsection*"
5302 msgstr "Unterunterabschn.*"
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5305 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5310 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5320 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5323 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5330 #: src/output_plaintext.cpp:133
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5336 msgstr "Abstract---"
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5350 msgstr "Schlagwörter"
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5353 msgid "Index Terms---"
5354 msgstr "Indexterme---"
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5357 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5360 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5361 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5362 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5366 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5367 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5368 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5369 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5378 msgid "Bibliography"
5379 msgstr "Literaturverzeichnis"
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5385 #: src/rowpainter.cpp:461
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5398 msgid "BiographyNoPhoto"
5399 msgstr "Biographie ohne Foto"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5407 msgstr "Beides markieren"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5418 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5426 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5428 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5429 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5434 msgstr "Beschreibung"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5439 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5447 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5450 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5452 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5453 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5456 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5459 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5472 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5480 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5483 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5485 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5487 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5501 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5503 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5515 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5518 msgstr "Sonderdruck"
5520 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5525 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5529 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5538 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5539 #: lib/external_templates:306
5543 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5553 msgid "Acknowledgement"
5556 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5557 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5558 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5581 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5582 msgid "Offprint Requests to:"
5583 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5585 #: lib/layouts/aa.layout:187
5586 msgid "Correspondence to:"
5587 msgstr "Schriftverkehr an:"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5599 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5601 msgid "Acknowledgements."
5602 msgstr "Danksagungen."
5604 #: lib/layouts/aa.layout:295
5605 msgid "institutemark"
5606 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:299
5609 msgid "institute mark"
5610 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:363
5614 msgstr "Schlagwörter."
5616 #: lib/layouts/aa.layout:385
5617 msgid "CharStyle:Institute"
5618 msgstr "Textstil: Institut"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:395
5621 msgid "CharStyle:E-Mail"
5622 msgstr "Textstil: E-Mail"
5624 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5634 #: lib/layouts/aa.layout:410
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5649 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5652 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5656 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5661 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5665 msgstr "Zugehörigkeit"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5672 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5677 msgid "Acknowledgements"
5678 msgstr "Danksagungen"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5683 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5689 #: src/output_plaintext.cpp:145
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5695 msgstr "Abbildung platzieren"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5699 msgstr "Tabelle platzieren"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5702 msgid "TableComments"
5703 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5707 msgstr "Tabellen-Verweise"
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5711 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5714 msgid "NoteToEditor"
5715 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5719 msgstr "Einrichtung"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5730 msgid "Altaffilation"
5731 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5734 msgid "Alternative affiliation:"
5735 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5738 msgid "altaffilmark"
5739 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5742 msgid "altaffiliation mark"
5743 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5746 msgid "Subject headings:"
5747 msgstr "Schlagwörter:"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5750 msgid "[Acknowledgements]"
5751 msgstr "[Danksagungen]"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5761 msgid "Place Figure here:"
5762 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5765 msgid "Place Table here:"
5766 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5773 msgid "Note to Editor:"
5774 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5777 msgid "References. ---"
5778 msgstr "Referenzen. ---"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5786 msgstr "Tabellenfußnote"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5790 msgstr "Tabellenfußnote:"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5793 msgid "tablenotemark"
5794 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5797 msgid "tablenote mark"
5798 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5802 msgstr "Abbildungslegende"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5810 msgstr "Einrichtung:"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5825 msgid "List of Schemes"
5826 msgstr "Liste der Schemata"
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5837 msgid "List of Charts"
5838 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5849 msgid "List of Graphs"
5850 msgstr "Liste der Graphen"
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5877 msgid "Teaser image:"
5878 msgstr "Teaser-Bild:"
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5886 msgstr "CR-Kategorie"
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5889 msgid "CR categories"
5890 msgstr "CR-Kategorien"
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5893 msgid "Computing Review Categories"
5894 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5897 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5900 #: lib/layouts/spie.layout:89
5901 msgid "Acknowledgments"
5902 msgstr "Danksagungen"
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5909 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5917 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5918 msgid "SpecialSection"
5919 msgstr "Spezialabschnitt"
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5922 msgid "SpecialSection*"
5923 msgstr "Spezialabschnitt*"
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5933 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5936 msgid "Chapter Exercises"
5937 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5939 #: lib/layouts/apa.layout:50
5941 msgstr "Kopfzeile rechts"
5943 #: lib/layouts/apa.layout:59
5944 msgid "Right header:"
5945 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:82
5951 #: lib/layouts/apa.layout:91
5955 #: lib/layouts/apa.layout:99
5956 msgid "Short title:"
5959 #: lib/layouts/apa.layout:128
5961 msgstr "Zwei Autoren"
5963 #: lib/layouts/apa.layout:135
5964 msgid "ThreeAuthors"
5965 msgstr "Drei Autoren"
5967 #: lib/layouts/apa.layout:142
5969 msgstr "Vier Autoren"
5971 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5973 msgid "Affiliation:"
5974 msgstr "Zugehörigkeit:"
5976 #: lib/layouts/apa.layout:170
5977 msgid "TwoAffiliations"
5978 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5980 #: lib/layouts/apa.layout:177
5981 msgid "ThreeAffiliations"
5982 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:184
5985 msgid "FourAffiliations"
5986 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5990 msgstr "Zeitschrift"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:205
5994 msgstr "Laufende Nummer"
5996 #: lib/layouts/apa.layout:233
5997 msgid "Acknowledgements:"
5998 msgstr "Danksagungen:"
6000 #: lib/layouts/apa.layout:247
6002 msgstr "Dicke Linie"
6004 #: lib/layouts/apa.layout:257
6005 msgid "CenteredCaption"
6006 msgstr "Zentrierte Legende"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6013 #: lib/layouts/apa.layout:277
6015 msgstr "Abbildung einpassen"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:283
6019 msgstr "Bitmap einpassen"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6026 msgid "Subparagraph"
6027 msgstr "Unterparagraph"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6030 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6035 #: lib/layouts/apa.layout:395
6037 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6041 msgid "(\\alph{enumii})"
6042 msgstr "(\\alph{enumii})"
6044 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6048 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6052 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6061 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6063 msgstr "BeginneRahmen"
6065 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6067 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6068 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6075 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6077 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6088 msgid "Section \\arabic{section}"
6089 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6092 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6093 msgid "\\Alph{section}"
6094 msgstr "\\Alph{section}"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6097 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6098 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6101 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6102 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6115 msgid "BeginPlainFrame"
6116 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6119 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6120 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6124 msgstr "RahmenNochmal"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6127 msgid "Again frame with label"
6128 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6132 msgstr "BeendeRahmen"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6135 msgid "________________________________"
6136 msgstr "________________________________"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6139 msgid "FrameSubtitle"
6140 msgstr "RahmenUntertitel"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6153 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6154 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6157 msgid "ColumnsCenterAligned"
6158 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6161 msgid "Columns (center aligned)"
6162 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6165 msgid "ColumnsTopAligned"
6166 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6169 msgid "Columns (top aligned)"
6170 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6183 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6184 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6192 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6196 msgstr "Überlagerungsbereich"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6203 msgid "Uncovered on slides"
6204 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6211 msgid "Only on slides"
6212 msgstr "Nur auf Folien"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6224 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6225 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6228 msgid "ExampleBlock"
6229 msgstr "BeispielBlock"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6232 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6233 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6240 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6241 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6250 msgid "Title (Plain Frame)"
6251 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6260 msgid "InstituteMark"
6261 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6264 msgid "Institute mark"
6265 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6271 msgstr "Zitat (lang)"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6276 msgstr "Zitat (kurz)"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6284 msgid "TitleGraphic"
6285 msgstr "Titelgrafik"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6299 msgstr "Definition."
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6303 msgstr "Definitionen"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6306 msgid "Definitions."
6307 msgstr "Definitionen."
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6346 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6352 msgstr "NotizStichpunkt"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6359 msgid "CharStyle:Alert"
6360 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6367 msgid "CharStyle:Structure"
6368 msgstr "Textstil: Struktur"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6371 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6376 msgid "Custom:ArticleMode"
6377 msgstr "Artikelmodus"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6384 msgid "Custom:PresentationMode"
6385 msgstr "Präsentationsmodus"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6388 msgid "Presentation"
6389 msgstr "Präsentation"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6399 msgid "List of Tables"
6400 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6410 msgid "List of Figures"
6411 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6426 msgid "ACT \\arabic{act}"
6427 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6434 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6435 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6443 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6450 msgid "Parenthetical"
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6468 msgid "Right Address"
6469 msgstr "Adresse rechts"
6471 #: lib/layouts/chess.layout:35
6473 msgstr "Hauptvariante"
6475 #: lib/layouts/chess.layout:42
6477 msgstr "Hauptvariante:"
6479 #: lib/layouts/chess.layout:60
6483 #: lib/layouts/chess.layout:64
6487 #: lib/layouts/chess.layout:70
6488 msgid "SubVariation"
6489 msgstr "Untervariante"
6491 #: lib/layouts/chess.layout:73
6492 msgid "Subvariation:"
6493 msgstr "Untervariante:"
6495 #: lib/layouts/chess.layout:79
6496 msgid "SubVariation2"
6497 msgstr "Untervariante2"
6499 #: lib/layouts/chess.layout:82
6500 msgid "Subvariation(2):"
6501 msgstr "Untervariante(2):"
6503 #: lib/layouts/chess.layout:88
6504 msgid "SubVariation3"
6505 msgstr "Untervariante3"
6507 #: lib/layouts/chess.layout:91
6508 msgid "Subvariation(3):"
6509 msgstr "Untervariante(3):"
6511 #: lib/layouts/chess.layout:97
6512 msgid "SubVariation4"
6513 msgstr "Untervariante4"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:100
6516 msgid "Subvariation(4):"
6517 msgstr "Untervariante(4):"
6519 #: lib/layouts/chess.layout:106
6520 msgid "SubVariation5"
6521 msgstr "Untervariante5"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:109
6524 msgid "Subvariation(5):"
6525 msgstr "Untervariante(5):"
6527 #: lib/layouts/chess.layout:116
6529 msgstr "Züge verbergen"
6531 #: lib/layouts/chess.layout:121
6533 msgstr "Züge verbergen:"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:126
6537 msgstr "Schachbrett"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:130
6540 msgid "[chessboard]"
6541 msgstr "[Schachbrett]"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:139
6544 msgid "BoardCentered"
6545 msgstr "Brett zentriert"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:144
6548 msgid "[centered board]"
6549 msgstr "[zentriertes Brett]"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:154
6553 msgstr "Hervorheben"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:159
6557 msgstr "Höhepunkte:"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:174
6563 #: lib/layouts/chess.layout:179
6567 #: lib/layouts/chess.layout:185
6569 msgstr "Springerzug"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:190
6573 msgstr "Springerzug:"
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6580 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6581 msgid "Send To Address"
6582 msgstr "Empfänger-Adresse"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6585 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6595 msgstr "Absender-Adresse"
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6598 msgid "Sender Address:"
6599 msgstr "Absenderadresse:"
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6602 msgid "Return address"
6603 msgstr "Rücksende-Adresse"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6607 msgid "Backaddress:"
6608 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6611 msgid "Postal comment"
6612 msgstr "Postvermerk"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6615 msgid "Postal Remark:"
6616 msgstr "Postvermerk:"
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6629 msgstr "Ihr Zeichen"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6634 msgstr "Ihr Zeichen:"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6639 msgstr "Mein Zeichen"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6644 msgstr "Unser Zeichen:"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6648 msgstr "Sachbearbeiter"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6652 msgstr "Sachbearbeiter:"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6658 msgstr "Unterschrift"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6664 msgstr "Unterschrift:"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6671 msgid "Bottom text:"
6672 msgstr "Fusszeile(n):"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6695 msgstr "Adresszusatz"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6700 msgstr "Adresszusatz:"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6742 msgstr "Grußformel:"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6770 msgid "Post Scriptum:"
6771 msgstr "Postscriptum:"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6774 msgid "SenderAddress"
6775 msgstr "Absender-Adresse"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6780 msgstr "Rücksende-Adresse"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6783 msgid "RetourAdresse"
6784 msgstr "Rücksende-Adresse"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6792 msgstr "Postvermerk"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6800 msgstr "Ihr Zeichen"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6808 msgid "IhrSchreiben"
6809 msgstr "Ihr Schreiben"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6813 msgstr "Mein Zeichen"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6816 msgid "Unterschrift"
6817 msgstr "Unterschrift"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6897 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6901 #: lib/layouts/egs.layout:272
6903 msgstr "LaTeX-Titel"
6905 #: lib/layouts/egs.layout:305
6909 #: lib/layouts/egs.layout:314
6911 msgstr "Zugehörigkeit"
6913 #: lib/layouts/egs.layout:327
6915 msgstr "Zugehörigkeit:"
6917 #: lib/layouts/egs.layout:349
6919 msgstr "Zeitschrift:"
6921 #: lib/layouts/egs.layout:358
6923 msgstr "Manuskript-Nummer"
6925 #: lib/layouts/egs.layout:372
6927 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6929 #: lib/layouts/egs.layout:382
6931 msgstr "Erster Autor"
6933 #: lib/layouts/egs.layout:395
6934 msgid "1st_author_surname:"
6935 msgstr "1. Autor Nachname:"
6937 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6942 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6947 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6952 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6955 msgstr "Akzeptiert:"
6957 #: lib/layouts/egs.layout:448
6961 #: lib/layouts/egs.layout:461
6962 msgid "reprint_reqs_to:"
6963 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6965 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6972 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6975 msgid "Acknowledgement."
6976 msgstr "Danksagung."
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6979 msgid "Author Address"
6980 msgstr "Autoren-Adresse"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6983 msgid "Author Email"
6984 msgstr "Autoren-E-Mail"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6992 msgstr "Autoren-URL"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7005 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7013 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7017 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7021 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7037 msgstr "Algorithmus"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7040 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7044 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7048 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7052 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7056 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7060 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7064 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7065 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7079 msgstr "Zusammenfassung"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7082 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7083 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7086 msgid "Case \\arabic{case}"
7087 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7090 msgid "Titlenotemark"
7091 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7094 msgid "Titlenote mark"
7095 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7098 msgid "Title footnote"
7099 msgstr "Titelfußnotentext"
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7102 msgid "Title footnote:"
7103 msgstr "Titelfußnotentext:"
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7107 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7111 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7114 msgid "Author footnote"
7115 msgstr "Autorfußnotentext"
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7118 msgid "Author footnote:"
7119 msgstr "Autorfußnotentext:"
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7122 msgid "CorAuthormark"
7123 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7126 msgid "CorAuthor mark"
7127 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7130 msgid "Corresponding author"
7131 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7134 msgid "Corresponding author text:"
7135 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7141 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7143 msgstr "Schlagwörter:"
7145 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7149 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7150 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7152 msgstr "Schlagwörter:"
7154 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7160 msgstr "Stichpunkt:"
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7163 msgid "BulletedItem"
7164 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7167 msgid "Bulleted Item:"
7168 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7176 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7179 msgid "PersonalInfo"
7180 msgstr "PersönlicheInfo"
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7183 msgid "Personal Info"
7184 msgstr "Persönliche Info"
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7187 msgid "MotherTongue"
7188 msgstr "Muttersprache"
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7191 msgid "Mother Tongue:"
7192 msgstr "Muttersprache:"
7194 #: lib/layouts/foils.layout:42
7198 #: lib/layouts/foils.layout:61
7199 msgid "ShortFoilhead"
7200 msgstr "Kopf Folie kurz"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:67
7203 msgid "Rotatefoilhead"
7204 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7206 #: lib/layouts/foils.layout:73
7207 msgid "ShortRotatefoilhead"
7208 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:82
7212 msgstr "Häkchenliste"
7214 #: lib/layouts/foils.layout:97
7218 #: lib/layouts/foils.layout:101
7222 #: lib/layouts/foils.layout:116
7226 #: lib/layouts/foils.layout:160
7230 #: lib/layouts/foils.layout:168
7234 #: lib/layouts/foils.layout:177
7236 msgstr "Einschränkung"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:181
7239 msgid "Restriction:"
7240 msgstr "Einschränkung:"
7242 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7245 msgstr "Kopfzeile links"
7247 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7248 msgid "Left Header:"
7249 msgstr "Kopfzeile links:"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7253 msgid "Right Header"
7254 msgstr "Kopfzeile rechts"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7257 msgid "Right Header:"
7258 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:201
7261 msgid "Right Footer"
7262 msgstr "Fußzeile rechts"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:205
7265 msgid "Right Footer:"
7266 msgstr "Fußzeile rechts:"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7273 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7278 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7280 msgid "Corollary #."
7281 msgstr "Korollar #."
7283 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7285 msgid "Proposition #."
7286 msgstr "Proposition #."
7288 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7290 msgid "Definition #."
7291 msgstr "Definition #."
7293 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7298 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7303 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7307 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7312 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7314 msgid "Proposition*"
7315 msgstr "Proposition*"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7318 msgid "Proposition."
7319 msgstr "Proposition."
7321 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7324 msgstr "Definition*"
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7371 msgid "ReturnAddress"
7372 msgstr "Rücksende-Adresse"
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7375 msgid "ReturnAddress:"
7376 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7380 msgstr "Mein Zeichen:"
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7384 msgstr "Ihr Zeichen:"
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7436 msgstr "Bankleitzahl"
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7440 msgstr "Bankleitzahl:"
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7444 msgstr "Kontonummer"
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7447 msgid "BankAccount:"
7448 msgstr "Kontonummer:"
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7451 msgid "PostalComment"
7452 msgstr "Postvermerk"
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7455 msgid "PostalComment:"
7456 msgstr "Postvermerk:"
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7468 msgstr "Name Zeile A"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7472 msgstr "Name Zeile A:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7476 msgstr "Name Zeile B"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7480 msgstr "Name Zeile B:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7484 msgstr "Name Zeile C"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7488 msgstr "Name Zeile C:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7492 msgstr "Name Zeile D"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7496 msgstr "Name Zeile D:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7500 msgstr "Name Zeile E"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7504 msgstr "Name Zeile E:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7508 msgstr "Name Zeile F"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7512 msgstr "Name Zeile F:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7516 msgstr "Name Zeile G"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7520 msgstr "Name Zeile G:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7524 msgstr "Adresse Zeile A"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7527 msgid "AddressRowA:"
7528 msgstr "Adresse Zeile A:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7532 msgstr "Adresse Zeile B"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7535 msgid "AddressRowB:"
7536 msgstr "Adresse Zeile B:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7540 msgstr "Adresse Zeile C"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7543 msgid "AddressRowC:"
7544 msgstr "Adresse Zeile C:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7548 msgstr "Adresse Zeile D"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7551 msgid "AddressRowD:"
7552 msgstr "Adresse Zeile D:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7556 msgstr "Adresse Zeile E"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7559 msgid "AddressRowE:"
7560 msgstr "Adresse Zeile E:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7564 msgstr "Adresse Zeile F"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7567 msgid "AddressRowF:"
7568 msgstr "Adresse Zeile F:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7571 msgid "TelephoneRowA"
7572 msgstr "Telefon Zeile A"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7575 msgid "TelephoneRowA:"
7576 msgstr "Telefon Zeile A:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7579 msgid "TelephoneRowB"
7580 msgstr "Telefon Zeile B"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7583 msgid "TelephoneRowB:"
7584 msgstr "Telefon Zeile B:"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7587 msgid "TelephoneRowC"
7588 msgstr "Telefon Zeile C"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7591 msgid "TelephoneRowC:"
7592 msgstr "Telefon Zeile C:"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7595 msgid "TelephoneRowD"
7596 msgstr "Telefon Zeile D"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7599 msgid "TelephoneRowD:"
7600 msgstr "Telefon Zeile D:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7603 msgid "TelephoneRowE"
7604 msgstr "Telefon Zeile E"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7607 msgid "TelephoneRowE:"
7608 msgstr "Telefon Zeile E:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7611 msgid "TelephoneRowF"
7612 msgstr "Telefon Zeile F"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7615 msgid "TelephoneRowF:"
7616 msgstr "Telefon Zeile F:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7619 msgid "InternetRowA"
7620 msgstr "Internet Zeile A"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7623 msgid "InternetRowA:"
7624 msgstr "Internet Zeile A:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7627 msgid "InternetRowB"
7628 msgstr "Internet Zeile B"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7631 msgid "InternetRowB:"
7632 msgstr "Internet Zeile B:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7635 msgid "InternetRowC"
7636 msgstr "Internet Zeile C"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7639 msgid "InternetRowC:"
7640 msgstr "Internet Zeile C:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7643 msgid "InternetRowD"
7644 msgstr "Internet Zeile D"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7647 msgid "InternetRowD:"
7648 msgstr "Internet Zeile D:"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7651 msgid "InternetRowE"
7652 msgstr "Internet Zeile E"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7655 msgid "InternetRowE:"
7656 msgstr "Internet Zeile E:"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7659 msgid "InternetRowF"
7660 msgstr "Internet Zeile F"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7663 msgid "InternetRowF:"
7664 msgstr "Internet Zeile F:"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7668 msgstr "Bank Zeile A"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7672 msgstr "Bank Zeile A:"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7676 msgstr "Bank Zeile B"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7680 msgstr "Bank Zeile B:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7684 msgstr "Bank Zeile C"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7688 msgstr "Bank Zeile C:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7692 msgstr "Bank Zeile D"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7696 msgstr "Bank Zeile D:"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7700 msgstr "Bank Zeile E"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7704 msgstr "Bank Zeile E:"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7708 msgstr "Bank Zeile F"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7712 msgstr "Bank Zeile F:"
7714 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7716 msgstr "Behauptung #."
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7720 msgstr "Bemerkungen"
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7724 msgstr "Bemerkungen #."
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7736 msgstr "EINBLENDEN:"
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7748 msgstr "Fortfahrend"
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7751 msgid "(continuing)"
7752 msgstr "(fortfahrend)"
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7760 msgstr "TITEL ÜBER:"
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7764 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7767 msgid "INTERCUT WITH:"
7768 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7779 msgid "Classification Codes"
7780 msgstr "Klassifikationscodes"
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7784 msgid "Definition \\thedefinition."
7785 msgstr "Definition \\thedefinition."
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7792 msgid "Step \\thestep."
7793 msgstr "Schritt \\thestep."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7797 msgid "Example \\theexample."
7798 msgstr "Beispiel \\theexample."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7802 msgid "Remark \\theremark."
7803 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7807 msgid "Notation \\thenotation."
7808 msgstr "Notation \\thenotation."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7813 msgid "Theorem \\thetheorem."
7814 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7818 msgid "Corollary \\thecorollary."
7819 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7823 msgid "Lemma \\thelemma."
7824 msgstr "Lemma \\thelemma."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7828 msgid "Proposition \\theproposition."
7829 msgstr "Proposition \\theproposition."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7833 msgstr "Eigenschaft"
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7836 msgid "Prop \\theprop."
7837 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7850 msgid "Question \\thequestion."
7851 msgstr "Frage \\thequestion."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7855 msgid "Claim \\theclaim."
7856 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7861 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7864 msgid "Appendices Section"
7865 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7868 msgid "--- Appendices ---"
7869 msgstr "--- Anhänge ---"
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7872 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7873 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7877 msgstr "Überarbeitung"
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7905 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7906 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7913 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7914 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7918 msgstr "EinreichenNach"
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7921 msgid "submit to paper:"
7922 msgstr "Einreichen für Journal:"
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7925 msgid "Bibliography (plain)"
7926 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7929 msgid "Bibliography heading"
7930 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7932 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7936 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7938 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7940 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7944 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7945 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7946 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7948 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7949 msgid "AddressForOffprints"
7950 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7953 msgid "Address for Offprints:"
7954 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7956 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7957 msgid "RunningTitle"
7958 msgstr "Kolumnentitel"
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7962 msgid "Running title:"
7963 msgstr "Kolumnentitel:"
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7966 msgid "RunningAuthor"
7967 msgstr "Kolumne Autor"
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7970 msgid "Running author:"
7971 msgstr "Kolumne Autor:"
7973 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7978 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7979 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7987 msgid "Running LaTeX Title"
7988 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7992 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7996 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7999 msgid "Author Running"
8000 msgstr "Kolumne Autor"
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8003 msgid "Author Running:"
8004 msgstr "Kolumne Autor:"
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8008 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8012 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8015 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8024 msgstr "Behauptung."
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8027 msgid "Conjecture #."
8028 msgstr "Vermutung #."
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8032 msgstr "Beispiel #."
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8049 msgstr "Eigenschaft"
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8053 msgstr "Eigenschaft #."
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8061 msgstr "Bemerkung #."
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8069 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8073 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8074 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8079 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8080 msgid "Chapterprecis"
8081 msgstr "Kapitelsynopse"
8083 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8087 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8089 msgstr "Gedichttitel"
8091 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8093 msgstr "Gedichttitel*"
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8109 msgstr "Listeneintrag"
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8113 msgstr "Listeneintrag:"
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8117 msgstr "DoppelterEintrag"
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8120 msgid "Double Item:"
8121 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8131 #: lib/layouts/paper.layout:145
8135 #: lib/layouts/paper.layout:156
8137 msgstr "Institution"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8140 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8158 msgstr "Breite Folie"
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8162 msgstr "Leere Folie"
8164 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8165 msgid "Empty slide:"
8166 msgstr "Leere Folie:"
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8169 msgid "\\arabic{section}"
8170 msgstr "\\arabic{section}"
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8173 msgid "ItemizeType1"
8174 msgstr "AuflistungsTyp1"
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8177 msgid "EnumerateType1"
8178 msgstr "AufzählungsTyp1"
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8181 msgid "List of Algorithms"
8182 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8184 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8185 msgid "\\thechapter"
8186 msgstr "\\thechapter"
8188 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8192 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8196 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8200 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8201 msgid "Ingredients:"
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8208 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8209 msgid "AltAffiliation"
8210 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8217 msgid "Electronic Address:"
8218 msgstr "Elektronische Adresse:"
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8221 msgid "acknowledgments"
8222 msgstr "Danksagungen"
8224 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8225 msgid "PACS number:"
8226 msgstr "PACS-Nummer:"
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8254 msgid "Specialmail:"
8255 msgstr "Versandart:"
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8263 msgstr "Ihr Zeichen"
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8270 msgid "Your letter of:"
8271 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8275 msgstr "Mein Zeichen"
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8282 msgid "Customer no.:"
8283 msgstr "Kundennummer:"
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8290 msgid "Invoice no.:"
8291 msgstr "Rechnungsnummer:"
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8295 msgstr "Nächste Adresse"
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8298 msgid "Next Address:"
8299 msgstr "Nächste Adresse:"
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8302 msgid "Sender Name:"
8303 msgstr "Absendername:"
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8306 msgid "Sender Phone:"
8307 msgstr "Absender Telefon:"
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8315 msgstr "Absender-Fax:"
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8322 msgid "Sender E-Mail:"
8323 msgstr "Absender-E-Mail:"
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8327 msgstr "Absender-URL:"
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8342 msgid "End of letter"
8343 msgstr "Ende des Briefs"
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8346 msgid "LandscapeSlide"
8347 msgstr "Folie (Querformat)"
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8350 msgid "Landscape Slide:"
8351 msgstr "Folie (Querformat):"
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8354 msgid "PortraitSlide"
8355 msgstr "Folie (Hochformat)"
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8358 msgid "Portrait Slide:"
8359 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8367 msgstr "EndeDerFolie"
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8370 msgid "SlideHeading"
8371 msgstr "Folien-Überschrift"
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8374 msgid "SlideSubHeading"
8375 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8378 msgid "ListOfSlides"
8379 msgstr "Folienverzeichnis"
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8382 msgid "[List Of Slides]"
8383 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8386 msgid "SlideContents"
8387 msgstr "Folieninhalte"
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8390 msgid "[Slide Contents]"
8391 msgstr "[Folieninhalte]"
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8394 msgid "ProgressContents"
8395 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8398 msgid "[Progress Contents]"
8399 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8406 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8410 msgstr "Algorithmus*"
8412 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8417 msgid "Subjectclass"
8420 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8421 msgid "AMS subject classifications:"
8422 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8433 msgid "CopyrightYear"
8434 msgstr "UrheberrechtJahr"
8436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8437 msgid "Copyright year:"
8438 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8441 msgid "Copyrightdata"
8442 msgstr "UrheberrechtDaten"
8444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8445 msgid "Copyright data:"
8446 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8456 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8460 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8464 #: lib/layouts/slides.layout:105
8466 msgstr "Neue Folie:"
8468 #: lib/layouts/slides.layout:127
8472 #: lib/layouts/slides.layout:142
8473 msgid "New Overlay:"
8474 msgstr "Neues Overlay:"
8476 #: lib/layouts/slides.layout:182
8478 msgstr "Neue Notiz:"
8480 #: lib/layouts/slides.layout:207
8481 msgid "InvisibleText"
8482 msgstr "Unsichtbarer Text"
8484 #: lib/layouts/slides.layout:214
8485 msgid "<Invisible Text Follows>"
8486 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8488 #: lib/layouts/slides.layout:231
8490 msgstr "Sichtbarer Text"
8492 #: lib/layouts/slides.layout:238
8493 msgid "<Visible Text Follows>"
8494 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8496 #: lib/layouts/spie.layout:54
8498 msgstr "Autoren-Info"
8500 #: lib/layouts/spie.layout:66
8502 msgstr "Autoren-Info:"
8504 #: lib/layouts/spie.layout:79
8508 #: lib/layouts/spie.layout:94
8509 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8510 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8514 msgstr "Unterklasse"
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8521 msgid "Front Matter"
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8525 msgid "--- Front Matter ---"
8526 msgstr "--- Vorspann ---"
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8532 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8533 msgid "--- Main Matter ---"
8534 msgstr "--- Hauptteil ---"
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8541 msgid "--- Back Matter ---"
8542 msgstr "--- Nachspann ---"
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8546 msgid "Part \\thepart"
8547 msgstr "Teil \\thepart"
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8551 msgid "Chapter \\thechapter"
8552 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8556 msgid "Appendix \\thechapter"
8557 msgstr "Anhang \\thechapter"
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8569 msgstr "Beweis (QED)"
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8572 msgid "Proof(smartQED)"
8573 msgstr "Beweis (smartQED)"
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8576 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8577 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8584 msgid "Institute and e-mail: "
8585 msgstr "Institut und E-Mail: "
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8589 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8592 msgid "TOC depth (provide a number):"
8593 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8596 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8597 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8605 msgstr "Für Herausgeber"
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8608 msgid "List of Contributors"
8609 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8621 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8625 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8629 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8633 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8637 msgstr "Neuer Gedanke"
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8641 msgstr "Neuer Gedanke"
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8653 msgstr "Kapitälchen"
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8657 msgstr "Kapitälchen"
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8661 msgstr "Volle Breite"
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8665 msgstr "Randtabelle"
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8668 msgid "MarginFigure"
8669 msgstr "Randabbildung"
8671 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8675 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8676 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8677 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8680 msgid "Element:Firstname"
8681 msgstr "Element: Vorname"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8688 msgid "Element:Fname"
8689 msgstr "Element: FName"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8696 msgid "Element:Surname"
8697 msgstr "Element: Nachname"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8705 msgid "Element:Filename"
8706 msgstr "Element: Dateiname"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8709 msgid "Element:Literal"
8710 msgstr "Element: Literal"
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8713 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8718 msgid "Element:Emph"
8719 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8723 msgstr "Hervorgehoben"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8726 msgid "Element:Abbrev"
8727 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8734 msgid "Element:Citation-number"
8735 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8738 msgid "Citation-number"
8739 msgstr "Zitat-Nummer"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8742 msgid "Element:Volume"
8743 msgstr "Element: Volume"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8751 msgstr "Element: Tag"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8758 msgid "Element:Month"
8759 msgstr "Element:Monat"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8766 msgid "Element:Year"
8767 msgstr "Element:Jahr"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8774 msgid "Element:Issue-number"
8775 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8778 msgid "Issue-number"
8779 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8782 msgid "Element:Issue-day"
8783 msgstr "Element:Ausgabetag"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8790 msgid "Element:Issue-months"
8791 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8794 msgid "Issue-months"
8795 msgstr "Ausgabemonat"
8797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8798 msgid "Subsubparagraph"
8799 msgstr "Unterunterparagraph"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8806 msgid "-- Header --"
8807 msgstr "-- Kopfzeile --"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8810 msgid "Special-section"
8811 msgstr "Spezialabschnitt"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8814 msgid "Special-section:"
8815 msgstr "Spezialabschnitt:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8819 msgstr "AGU-Journal"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8822 msgid "AGU-journal:"
8823 msgstr "AGU-Journal:"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8826 msgid "Citation-number:"
8827 msgstr "Zitat-Nummer:"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8839 msgstr "AGU-Ausgabe"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8843 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8847 msgstr "Urheberrecht:"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8854 msgid "Index-terms..."
8855 msgstr "Indexterme..."
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8874 msgid "Supplementary"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8878 msgid "Supplementary..."
8879 msgstr "Ergänzend..."
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8886 msgid "Sup-mat-note:"
8887 msgstr "Erg. Notiz:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8891 msgstr "Zitat (andere)"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8895 msgstr "Zitat (andere):"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8899 msgstr "Überarbeitet"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8903 msgstr "Überarbeitet:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8907 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8911 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8915 msgstr "Kolumnenkopf"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8919 msgstr "Kolumnenkopf:"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8922 msgid "Published-online:"
8923 msgstr "Online veröffentlicht:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8927 msgstr "Literaturverweis"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8931 msgstr "Literaturverweis:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8934 msgid "Posting-order"
8935 msgstr "Eingabereihenfolge"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8938 msgid "Posting-order:"
8939 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8947 msgstr "AGU-Seiten:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8959 msgstr "Abbildungen"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8963 msgstr "Abbildungen:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8979 msgstr "Datensätze:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8982 msgid "Element:ISSN"
8983 msgstr "Element:ISSN"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8990 msgid "Element:CODEN"
8991 msgstr "Element:CODEN"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8998 msgid "Element:SS-Code"
8999 msgstr "Element:SS-Kode"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9006 msgid "Element:SS-Title"
9007 msgstr "Element:SS-Titel"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9014 msgid "Element:CCC-Code"
9015 msgstr "Element:CCC-Kode"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9022 msgid "Element:Code"
9023 msgstr "Element:Kode"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9030 msgid "Element:Dscr"
9031 msgstr "Element:Beschreibung"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9038 msgid "Element:Keyword"
9039 msgstr "Element:Schlagwort"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9042 msgid "Element:Orgdiv"
9043 msgstr "Element:Orgdiv"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9050 msgid "Element:Orgname"
9051 msgstr "Element:Orgname"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9058 msgid "Element:Street"
9059 msgstr "Element:Straße"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9062 msgid "Element:City"
9063 msgstr "Element:Stadt"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9070 msgid "Element:State"
9071 msgstr "Element:Staat"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9074 msgid "Element:Postcode"
9075 msgstr "Element:Postleitzahl"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9079 msgstr "Postleitzahl"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9082 msgid "Element:Country"
9083 msgstr "Element:Land"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9112 msgstr "Autoren-Adresse"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9115 msgid "Author Address:"
9116 msgstr "Autoren-Adresse:"
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9120 msgstr "PreprintHinweis"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9123 msgid "Slug Comment:"
9124 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9132 msgstr "Plano-Tabelle"
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9135 msgid "Table Caption"
9136 msgstr "Tabellenlegende"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9139 msgid "TableCaption"
9140 msgstr "Tabellenlegende"
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9143 msgid "Current Address"
9144 msgstr "Aktuelle Adresse"
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9147 msgid "Current address:"
9148 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9151 msgid "E-mail address:"
9152 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9155 msgid "Key words and phrases:"
9156 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9172 msgstr "Übersetzer:"
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9175 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9176 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9179 msgid "Element:Directory"
9180 msgstr "Element: Verzeichnis"
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9184 msgstr "Verzeichnis"
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9187 msgid "Element:Email"
9188 msgstr "Element_ E-Mail"
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9191 msgid "Element:KeyCombo"
9192 msgstr "Element: Tastatur"
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9199 msgid "Element:KeyCap"
9200 msgstr "Element: Cap"
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9207 msgid "Element:GuiMenu"
9208 msgstr "Element: GuiMenu"
9210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9215 msgid "Element:GuiMenuItem"
9216 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9220 msgstr "GuiMenuItem"
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9223 msgid "Element:GuiButton"
9224 msgstr "Element: GuiButton"
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9231 msgid "Element:MenuChoice"
9232 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9236 msgstr "MenüAuswahl"
9238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9243 msgid "Subparagraph*"
9244 msgstr "Unterparagraph*"
9246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9248 msgstr "Autorengruppe"
9250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9251 msgid "RevisionHistory"
9252 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9255 msgid "Revision History"
9256 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9260 msgstr "Überarbeitung"
9262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9263 msgid "RevisionRemark"
9264 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9270 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9271 #: lib/layouts/sweave.module:39
9275 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9276 msgid "\\arabic{chapter}"
9277 msgstr "\\arabic{chapter}"
9279 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9280 msgid "\\Alph{chapter}"
9281 msgstr "\\Alph{chapter}"
9283 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9284 msgid "\\arabic{footnote}"
9285 msgstr "\\arabic{footnote}"
9287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9288 msgid "\\Roman{section}."
9289 msgstr "\\Roman{section}."
9291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9292 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9293 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9296 msgid "\\Alph{subsection}."
9297 msgstr "\\Alph{subsection}."
9299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9300 msgid "\\arabic{subsection}."
9301 msgstr "\\arabic{subsection}."
9303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9304 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9305 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9308 msgid "\\alph{subsubsection}."
9309 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9312 msgid "\\alph{paragraph}."
9313 msgstr "\\alph{paragraph}."
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9317 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9321 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9325 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9329 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9333 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9337 msgstr "Miniabschnitt"
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9347 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9352 msgid "Uppertitleback"
9353 msgstr "Innenseite oben"
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9356 msgid "Lowertitleback"
9357 msgstr "Innenseite unten"
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9361 msgstr "Zusatztitel"
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9364 msgid "Captionabove"
9365 msgstr "Legende oben"
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9368 msgid "Captionbelow"
9369 msgstr "Legende unten"
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9375 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9381 msgstr "UNDEFINIERT"
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9384 msgid "\\Roman{part}"
9385 msgstr "\\Roman{part}"
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9388 msgid "\\arabic{enumi}."
9389 msgstr "\\arabic{enumi}."
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9392 msgid "\\roman{enumiii}."
9393 msgstr "\\roman{enumiii}."
9395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9396 msgid "\\Alph{enumiv}."
9397 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9416 msgid "Note:Comment"
9417 msgstr "Element:Kommentar"
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9425 msgstr "Element:Notiz"
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9432 msgid "Note:Greyedout"
9433 msgstr "Element:Grauschrift"
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9437 msgstr "Grauschrift"
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9440 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9461 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9465 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9477 msgstr "Box:Schattiert"
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9481 msgstr "Gleitobjekt"
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9485 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9504 msgid "Info:shortcut"
9505 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9508 msgid "Info:shortcuts"
9509 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9516 msgid "--Separator--"
9517 msgstr "--Trenner--"
9519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9520 msgid "--- Separate Environment ---"
9521 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9523 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9527 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9528 msgid "Headnote (optional):"
9529 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9531 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9532 msgid "Corr Author:"
9533 msgstr "Verantw. Autor:"
9535 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9537 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9539 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9541 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9544 msgid "Fact \\thefact."
9545 msgstr "Fakt \\thefact."
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9548 msgid "Problem \\theproblem."
9549 msgstr "Problem \\theproblem."
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9552 msgid "Exercise \\theexercise."
9553 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9556 msgid "Corollary \\thetheorem."
9557 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9560 msgid "Lemma \\thetheorem."
9561 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9564 msgid "Proposition \\thetheorem."
9565 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9568 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9569 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9572 msgid "Fact \\thetheorem."
9573 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9576 msgid "Definition \\thetheorem."
9577 msgstr "Definition \\thetheorem."
9579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9580 msgid "Example \\thetheorem."
9581 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9584 msgid "Problem \\thetheorem."
9585 msgstr "Problem \\thetheorem."
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9588 msgid "Exercise \\thetheorem."
9589 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9592 msgid "Remark \\thetheorem."
9593 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9596 msgid "Claim \\thetheorem."
9597 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9617 msgstr "Behauptung*"
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9639 #: lib/layouts/braille.module:2
9643 #: lib/layouts/braille.module:6
9645 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9648 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9649 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9651 #: lib/layouts/braille.module:22
9652 msgid "Braille (default)"
9653 msgstr "Braille (Standard)"
9655 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9659 #: lib/layouts/braille.module:45
9660 msgid "Braille (textsize)"
9661 msgstr "Braille (Textgröße)"
9663 #: lib/layouts/braille.module:68
9664 msgid "Braille (dots on)"
9665 msgstr "Braille (Punkte an)"
9667 #: lib/layouts/braille.module:83
9668 msgid "Braille_dots_on"
9669 msgstr "Braille_dots_on"
9671 #: lib/layouts/braille.module:92
9672 msgid "Braille (dots off)"
9673 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9675 #: lib/layouts/braille.module:107
9676 msgid "Braille_dots_off"
9677 msgstr "Braille_dots_off"
9679 #: lib/layouts/braille.module:116
9680 msgid "Braille (mirror on)"
9681 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9683 #: lib/layouts/braille.module:131
9684 msgid "Braille_mirror_on"
9685 msgstr "Braille_mirror_on"
9687 #: lib/layouts/braille.module:140
9688 msgid "Braille (mirror off)"
9689 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9691 #: lib/layouts/braille.module:155
9692 msgid "Braille_mirror_off"
9693 msgstr "Braille_mirror_off"
9695 #: lib/layouts/braille.module:163
9699 #: lib/layouts/braille.module:167
9701 msgstr "Braille-Box"
9703 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9707 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9709 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9710 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9712 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9713 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9716 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9717 msgid "Custom:Endnote"
9720 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9725 msgid "Number Equations by Section"
9726 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9728 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9730 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9731 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9733 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9734 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9736 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9737 msgid "Number Figures by Section"
9738 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9740 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9742 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9743 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9745 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9746 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9748 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9750 msgstr "Fußnote als Endnote"
9752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9755 "where you want the endnotes to appear."
9757 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9758 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9760 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9764 #: lib/layouts/hanging.module:6
9766 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9767 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9770 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9771 "außer der ersten werden eingerückt)."
9773 #: lib/layouts/initials.module:2
9777 #: lib/layouts/initials.module:6
9779 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9780 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9782 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9783 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9785 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9789 #: lib/layouts/initials.module:10
9790 msgid "CharStyle:Initial"
9791 msgstr "Textstil: Initiale"
9793 #: lib/layouts/initials.module:12
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9803 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9804 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9807 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9808 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9812 msgid "Numbered Example (multiline)"
9813 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9820 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9821 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9829 msgstr "Unterbeispiel"
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9833 msgstr "Unterbeispiel:"
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9836 msgid "Custom:Glosse"
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9844 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9852 msgid "CharStyle:Expression"
9853 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9860 msgid "CharStyle:Concepts"
9861 msgstr "Textstil: Konzept"
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9868 msgid "CharStyle:Meaning"
9869 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9880 msgid "List of Tableaux"
9881 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9884 msgid "Logical Markup"
9885 msgstr "Logisches Markup"
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9889 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9892 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9893 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9896 msgid "CharStyle:Noun"
9897 msgstr "Textstil: Eigenname"
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9904 msgid "CharStyle:Emph"
9905 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9912 msgid "CharStyle:Strong"
9913 msgstr "Textstil: Stark"
9915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9920 msgid "CharStyle:Code"
9921 msgstr "Textstil: Code"
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9927 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9928 msgid "Minimalistic"
9929 msgstr "Minimalistisch"
9931 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9932 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9934 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9935 "'minimalistischen' Stil dar."
9937 #: lib/layouts/noweb.module:2
9938 msgid "Noweb literate programming"
9939 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9941 #: lib/layouts/noweb.module:5
9942 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9943 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9945 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9947 msgstr "literarisch"
9949 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9950 #: lib/configure.py:507
9954 #: lib/layouts/sweave.module:5
9956 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9958 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9961 #: lib/layouts/sweave.module:17
9965 #: lib/layouts/sweave.module:43
9966 msgid "Sweave Options"
9967 msgstr "Sweave Optionen"
9969 #: lib/layouts/sweave.module:44
9971 msgstr "Sweave Opts"
9973 #: lib/layouts/sweave.module:63
9974 msgid "S/R expression"
9975 msgstr "S/R Ausdruck"
9977 #: lib/layouts/sweave.module:64
9981 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9982 msgid "Sweave Input File"
9983 msgstr "Sweave Eingabedatei"
9985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Tables by Section"
9987 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
9989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9991 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9992 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9994 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9995 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9998 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9999 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10005 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10006 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10007 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10008 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10009 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10010 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10012 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10013 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10014 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10015 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10016 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10017 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10018 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10019 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10022 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10023 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10030 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10031 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10032 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10033 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10035 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10036 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10037 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10038 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10039 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10040 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10041 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10044 msgid "Criterion \\thecriterion."
10045 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10050 msgstr "Kriterium*"
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10055 msgstr "Kriterium."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10058 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10059 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10064 msgstr "Algorithmus."
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10067 msgid "Axiom \\theaxiom."
10068 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10081 msgid "Condition \\thecondition."
10082 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10087 msgstr "Bedingung*"
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10092 msgstr "Bedingung."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10095 msgid "Note \\thenote."
10096 msgstr "Notiz \\thenote."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10119 msgid "Summary \\thesummary."
10120 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10125 msgstr "Zusammenfassung*"
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10130 msgstr "Zusammenfassung."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10133 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10134 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10138 msgid "Acknowledgement*"
10139 msgstr "Danksagung*"
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10148 msgstr "Schlussfolgerung"
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10151 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10152 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10156 msgid "Conclusion*"
10157 msgstr "Schlussfolgerung*"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10161 msgid "Conclusion."
10162 msgstr "Schlussfolgerung."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10174 msgid "Assumption \\theassumption."
10175 msgstr "Annahme \\theassumption."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10179 msgid "Assumption*"
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10184 msgid "Assumption."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10188 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10189 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10196 "in both numbered and non-numbered forms."
10198 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10199 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10200 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10201 "nicht nummeriert."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10211 msgid "Criterion \\thetheorem."
10212 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10215 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10216 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10219 msgid "Axiom \\thetheorem."
10220 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10223 msgid "Condition \\thetheorem."
10224 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10227 msgid "Note \\thetheorem."
10228 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10231 msgid "Notation \\thetheorem."
10232 msgstr "Notation \\thetheorem."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10235 msgid "Summary \\thetheorem."
10236 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10239 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10240 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10243 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10244 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10247 msgid "Assumption \\thetheorem."
10248 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10251 msgid "Question \\thetheorem."
10252 msgstr "Frage \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10263 msgid "Theorems (AMS)"
10264 msgstr "Theoreme (AMS)"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10273 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10274 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10275 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10276 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10277 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10281 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10293 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10294 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10295 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10296 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10297 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10298 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10299 "der entsprechenden Module."
10301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10303 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10313 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10314 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10315 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10316 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10317 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10321 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10322 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10326 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10327 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10328 "chapter environment."
10330 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10331 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10332 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10335 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10336 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10346 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10347 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10348 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10349 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10350 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10354 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10355 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10359 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10362 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10363 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10366 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10367 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10371 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10372 "using the extended AMS machinery."
10374 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10375 "für das erweiterte AMS."
10377 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10380 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10381 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10383 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10384 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10385 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10388 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10389 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10391 msgstr "Ignorieren"
10402 msgid "English (USA)"
10403 msgstr "Englisch (USA)"
10405 #: lib/languages:10
10406 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10407 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10409 #: lib/languages:11
10410 msgid "Arabic (Arabi)"
10411 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10413 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10417 #: lib/languages:13
10418 msgid "German (Austria, old spelling)"
10419 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10421 #: lib/languages:14
10422 msgid "German (Austria)"
10423 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10425 #: lib/languages:15
10427 msgstr "Indonesisch"
10429 #: lib/languages:16
10433 #: lib/languages:17
10437 #: lib/languages:18
10439 msgstr "Weißrussisch"
10441 #: lib/languages:19
10442 msgid "Portuguese (Brazil)"
10443 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10445 #: lib/languages:20
10447 msgstr "Bretonisch"
10449 #: lib/languages:21
10450 msgid "English (UK)"
10451 msgstr "Englisch (UK)"
10453 #: lib/languages:22
10455 msgstr "Bulgarisch"
10457 #: lib/languages:23
10458 msgid "English (Canada)"
10459 msgstr "Englisch (Canada)"
10461 #: lib/languages:24
10462 msgid "French (Canada)"
10463 msgstr "Französisch (Canada)"
10465 #: lib/languages:25
10467 msgstr "Katalanisch"
10469 #: lib/languages:26
10470 msgid "Chinese (simplified)"
10471 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10473 #: lib/languages:27
10474 msgid "Chinese (traditional)"
10475 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10477 #: lib/languages:28
10481 #: lib/languages:29
10483 msgstr "Tschechisch"
10485 #: lib/languages:30
10489 #: lib/languages:31
10491 msgstr "Holländisch"
10493 #: lib/languages:32
10497 #: lib/languages:34
10501 #: lib/languages:35
10505 #: lib/languages:37
10509 #: lib/languages:38
10513 #: lib/languages:40
10515 msgstr "Französisch"
10517 #: lib/languages:41
10521 #: lib/languages:42
10522 msgid "German (old spelling)"
10523 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10525 #: lib/languages:43
10529 #: lib/languages:44
10530 msgid "German (Switzerland)"
10531 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10533 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10536 msgstr "Griechisch"
10538 #: lib/languages:46
10539 msgid "Greek (polytonic)"
10540 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10542 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10546 #: lib/languages:51
10548 msgstr "Isländisch"
10550 #: lib/languages:53
10551 msgid "Interlingua"
10552 msgstr "Interlingua"
10554 #: lib/languages:54
10558 #: lib/languages:55
10560 msgstr "Italienisch"
10562 #: lib/languages:56
10566 #: lib/languages:57
10567 msgid "Japanese (CJK)"
10568 msgstr "Japanisch (CJK)"
10570 #: lib/languages:58
10572 msgstr "Kasachisch"
10574 #: lib/languages:60
10576 msgstr "Koreanisch"
10578 #: lib/languages:62
10582 #: lib/languages:63
10586 #: lib/languages:64
10590 #: lib/languages:65
10591 msgid "Lower Sorbian"
10592 msgstr "Niedersorbisch"
10594 #: lib/languages:66
10598 #: lib/languages:67
10600 msgstr "Mongolisch"
10602 #: lib/languages:68
10604 msgstr "Norwegisch"
10606 #: lib/languages:69
10608 msgstr "Neu-Norwegisch"
10610 #: lib/languages:70
10614 #: lib/languages:71
10616 msgstr "Portugiesisch"
10618 #: lib/languages:72
10622 #: lib/languages:73
10626 #: lib/languages:74
10628 msgstr "Nordsamisch"
10630 #: lib/languages:75
10632 msgstr "Schottisch"
10634 #: lib/languages:76
10638 #: lib/languages:77
10639 msgid "Serbian (Latin)"
10640 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10642 #: lib/languages:78
10644 msgstr "Slowakisch"
10646 #: lib/languages:79
10648 msgstr "Slowenisch"
10650 #: lib/languages:80
10654 #: lib/languages:81
10655 msgid "Spanish (Mexico)"
10656 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10658 #: lib/languages:82
10660 msgstr "Schwedisch"
10662 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10664 msgstr "Thailändisch"
10666 #: lib/languages:84
10670 #: lib/languages:85
10672 msgstr "Ukrainisch"
10674 #: lib/languages:86
10675 msgid "Upper Sorbian"
10676 msgstr "Obersorbisch"
10678 #: lib/languages:87
10680 msgstr "Vietnamesisch"
10682 #: lib/languages:88
10686 #: lib/encodings:14
10687 msgid "Unicode (utf8)"
10688 msgstr "Unicode (utf8)"
10690 #: lib/encodings:19
10691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10692 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10694 #: lib/encodings:23
10695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10696 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10698 #: lib/encodings:26
10699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10700 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10702 #: lib/encodings:29
10703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10704 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10706 #: lib/encodings:32
10707 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10708 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10710 #: lib/encodings:35
10711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10712 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10714 #: lib/encodings:38
10715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10716 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10718 #: lib/encodings:42
10719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10720 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10722 #: lib/encodings:45
10723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10724 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10726 #: lib/encodings:48
10727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10728 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10730 #: lib/encodings:51
10731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10732 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10734 #: lib/encodings:55
10735 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10736 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10738 #: lib/encodings:58
10739 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10740 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10742 #: lib/encodings:61
10743 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10744 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10746 #: lib/encodings:64
10747 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10748 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10750 #: lib/encodings:67
10751 msgid "DOS (CP 437)"
10752 msgstr "DOS (CP 437)"
10754 #: lib/encodings:71
10755 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10756 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10758 #: lib/encodings:74
10759 msgid "Western European (CP 850)"
10760 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10762 #: lib/encodings:77
10763 msgid "Central European (CP 852)"
10764 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10766 #: lib/encodings:80
10767 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10768 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10770 #: lib/encodings:83
10771 msgid "Western European (CP 858)"
10772 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10774 #: lib/encodings:86
10775 msgid "Hebrew (CP 862)"
10776 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10778 #: lib/encodings:89
10779 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10780 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10782 #: lib/encodings:92
10783 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10784 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10786 #: lib/encodings:95
10787 msgid "Central European (CP 1250)"
10788 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10790 #: lib/encodings:98
10791 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10792 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10794 #: lib/encodings:102
10795 msgid "Western European (CP 1252)"
10796 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10798 #: lib/encodings:105
10799 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10800 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10802 #: lib/encodings:109
10803 msgid "Arabic (CP 1256)"
10804 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10806 #: lib/encodings:112
10807 msgid "Baltic (CP 1257)"
10808 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10810 #: lib/encodings:115
10811 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10812 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10814 #: lib/encodings:118
10815 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10816 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10818 #: lib/encodings:121
10819 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10820 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10822 #: lib/encodings:124
10823 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10824 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10826 #: lib/encodings:149
10827 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10828 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10830 #: lib/encodings:153
10831 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10832 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10834 #: lib/encodings:157
10835 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10836 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10838 #: lib/encodings:161
10839 msgid "Korean (EUC-KR)"
10840 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10842 #: lib/encodings:165
10843 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10844 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10846 #: lib/encodings:169
10847 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10848 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10850 #: lib/encodings:173
10851 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10852 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10854 #: lib/encodings:180
10855 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10856 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10858 #: lib/encodings:182
10859 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10860 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10862 #: lib/encodings:184
10863 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10864 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10866 #: lib/encodings:191
10867 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10868 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10870 #: lib/encodings:196
10871 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10872 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10874 #: lib/encodings:200
10878 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10882 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10884 msgstr "Bearbeiten|B"
10886 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10888 msgstr "Einfügen|E"
10890 #: lib/ui/classic.ui:35
10894 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10898 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10900 msgstr "Navigieren|N"
10902 #: lib/ui/classic.ui:38
10903 msgid "Documents|D"
10904 msgstr "Dokumente|k"
10906 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10910 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10914 #: lib/ui/classic.ui:48
10915 msgid "New from Template...|T"
10916 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10918 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10920 msgstr "Öffnen...|Ö"
10922 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10924 msgstr "Schließen|c"
10926 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10928 msgstr "Speichern|S"
10930 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10931 msgid "Save As...|A"
10932 msgstr "Speichern unter...|u"
10934 #: lib/ui/classic.ui:54
10936 msgstr "Wiederherstellen|W"
10938 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10939 msgid "Version Control|V"
10940 msgstr "Versionskontrolle|k"
10942 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10944 msgstr "Importieren|I"
10946 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10948 msgstr "Exportieren|E"
10950 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10952 msgstr "Drucken...|D"
10954 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10956 msgstr "Faxen...|x"
10958 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10962 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10963 msgid "Register...|R"
10964 msgstr "Registrieren...|R"
10966 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10967 msgid "Check In Changes...|I"
10968 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10970 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10971 msgid "Check Out for Edit|O"
10972 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10974 #: lib/ui/classic.ui:71
10975 msgid "Revert to Repository Version|R"
10976 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10978 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10979 msgid "Undo Last Check In|U"
10980 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10982 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10983 msgid "Show History...|H"
10984 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10986 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10987 msgid "Custom...|C"
10988 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10990 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10992 msgstr "Rückgängig|R"
10994 #: lib/ui/classic.ui:91
10996 msgstr "Wiederholen|W"
10998 #: lib/ui/classic.ui:93
11000 msgstr "Ausschneiden|A"
11002 #: lib/ui/classic.ui:94
11004 msgstr "Kopieren|K"
11006 #: lib/ui/classic.ui:95
11008 msgstr "Einfügen|E"
11010 #: lib/ui/classic.ui:96
11011 msgid "Paste External Selection|x"
11012 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11014 #: lib/ui/classic.ui:98
11015 msgid "Find & Replace...|F"
11016 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11018 #: lib/ui/classic.ui:100
11022 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11026 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11027 msgid "Spellchecker...|S"
11028 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11030 #: lib/ui/classic.ui:105
11031 msgid "Thesaurus..."
11032 msgstr "Thesaurus..."
11034 #: lib/ui/classic.ui:106
11035 msgid "Statistics...|i"
11036 msgstr "Statistik...|i"
11038 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11039 msgid "Check TeX|h"
11040 msgstr "TeX prüfen|p"
11042 #: lib/ui/classic.ui:108
11043 msgid "Change Tracking|g"
11044 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11046 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11047 msgid "Preferences...|P"
11048 msgstr "Einstellungen...|E"
11050 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11051 msgid "Reconfigure|R"
11052 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11054 #: lib/ui/classic.ui:115
11055 msgid "Selection as Lines|L"
11056 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11058 #: lib/ui/classic.ui:116
11059 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11060 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11062 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11063 msgid "Multicolumn|M"
11064 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11066 #: lib/ui/classic.ui:122
11068 msgstr "Linie oben|b"
11070 #: lib/ui/classic.ui:123
11071 msgid "Line Bottom|B"
11072 msgstr "Linie unten|e"
11074 #: lib/ui/classic.ui:124
11075 msgid "Line Left|L"
11076 msgstr "Linie links|i"
11078 #: lib/ui/classic.ui:125
11079 msgid "Line Right|R"
11080 msgstr "Linie rechts|c"
11082 #: lib/ui/classic.ui:127
11083 msgid "Alignment|i"
11084 msgstr "Ausrichtung|A"
11086 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11088 msgstr "Zeile anfügen|a"
11090 #: lib/ui/classic.ui:130
11091 msgid "Delete Row|w"
11092 msgstr "Zeile löschen|h"
11094 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11096 msgstr "Zeile kopieren"
11098 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11100 msgstr "Zeilen vertauschen"
11102 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11103 msgid "Add Column|u"
11104 msgstr "Spalte anfügen|S"
11106 #: lib/ui/classic.ui:135
11107 msgid "Delete Column|D"
11108 msgstr "Spalte löschen|p"
11110 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11111 msgid "Copy Column"
11112 msgstr "Spalte kopieren"
11114 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11115 msgid "Swap Columns"
11116 msgstr "Spalten vertauschen"
11118 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11122 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11124 msgstr "Zentriert|Z"
11126 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11130 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11134 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11138 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11142 #: lib/ui/classic.ui:159
11143 msgid "Toggle Numbering|N"
11144 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11146 #: lib/ui/classic.ui:160
11147 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11148 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11150 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11151 msgid "Change Limits Type|L"
11152 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11154 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11155 msgid "Change Formula Type|F"
11156 msgstr "Formelart ändern|F"
11158 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11159 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11160 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11162 #: lib/ui/classic.ui:168
11163 msgid "Alignment|A"
11164 msgstr "Ausrichtung|A"
11166 #: lib/ui/classic.ui:170
11168 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11170 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11171 msgid "Delete Row|D"
11172 msgstr "Zeile löschen|ö"
11174 #: lib/ui/classic.ui:175
11175 msgid "Add Column|C"
11176 msgstr "Spalte anfügen|S"
11178 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11179 msgid "Delete Column|e"
11180 msgstr "Spalte löschen|p"
11182 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11184 msgstr "Standard|S"
11186 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11190 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11192 msgstr "Eingebettet|E"
11194 #: lib/ui/classic.ui:188
11198 #: lib/ui/classic.ui:189
11202 #: lib/ui/classic.ui:190
11203 msgid "Mathematica"
11204 msgstr "Mathematica"
11206 #: lib/ui/classic.ui:192
11207 msgid "Maple, simplify"
11208 msgstr "Maple, simplify"
11210 #: lib/ui/classic.ui:193
11211 msgid "Maple, factor"
11212 msgstr "Maple, factor"
11214 #: lib/ui/classic.ui:194
11215 msgid "Maple, evalm"
11216 msgstr "Maple, evalm"
11218 #: lib/ui/classic.ui:195
11219 msgid "Maple, evalf"
11220 msgstr "Maple, evalf"
11222 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11224 msgid "Inline Formula|I"
11225 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11227 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11228 msgid "Displayed Formula|D"
11229 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11231 #: lib/ui/classic.ui:201
11232 msgid "Eqnarray Environment|q"
11233 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11235 #: lib/ui/classic.ui:202
11236 msgid "Align Environment|A"
11237 msgstr "Align-Umgebung|A"
11239 #: lib/ui/classic.ui:203
11240 msgid "AlignAt Environment"
11241 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11243 #: lib/ui/classic.ui:204
11244 msgid "Flalign Environment|F"
11245 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11247 #: lib/ui/classic.ui:207
11248 msgid "Gather Environment"
11249 msgstr "Gather-Umgebung"
11251 #: lib/ui/classic.ui:208
11252 msgid "Multline Environment"
11253 msgstr "Multline-Umgebung"
11255 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11259 #: lib/ui/classic.ui:216
11260 msgid "Special Character|S"
11261 msgstr "Sonderzeichen|S"
11263 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11264 msgid "Citation...|C"
11265 msgstr "Literaturverweis...|L"
11267 #: lib/ui/classic.ui:218
11268 msgid "Cross-reference...|r"
11269 msgstr "Querverweis...|Q"
11271 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11273 msgstr "Marke...|a"
11275 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11279 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11280 msgid "Marginal Note|M"
11281 msgstr "Randnotiz|R"
11283 #: lib/ui/classic.ui:222
11284 msgid "Short Title"
11287 #: lib/ui/classic.ui:223
11288 msgid "Index Entry|I"
11289 msgstr "Stichwort|S"
11291 #: lib/ui/classic.ui:224
11292 msgid "Nomenclature Entry"
11293 msgstr "Nomenklatureintrag"
11295 #: lib/ui/classic.ui:225
11299 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11303 #: lib/ui/classic.ui:227
11304 msgid "Lists & TOC|O"
11305 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11307 #: lib/ui/classic.ui:229
11309 msgstr "TeX-Code|X"
11311 #: lib/ui/classic.ui:230
11313 msgstr "Minipage|p"
11315 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11316 msgid "Graphics...|G"
11317 msgstr "Grafik...|G"
11319 #: lib/ui/classic.ui:232
11320 msgid "Tabular Material...|b"
11321 msgstr "Tabelle...|T"
11323 #: lib/ui/classic.ui:233
11325 msgstr "Gleitobjekte|o"
11327 #: lib/ui/classic.ui:235
11328 msgid "Include File...|d"
11329 msgstr "Datei einbinden...|b"
11331 #: lib/ui/classic.ui:236
11332 msgid "Insert File|e"
11333 msgstr "Datei einfügen|D"
11335 #: lib/ui/classic.ui:237
11336 msgid "External Material...|x"
11337 msgstr "Externes Material...|E"
11339 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11340 msgid "Symbols...|b"
11341 msgstr "Symbole...|b"
11343 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11344 msgid "Superscript|S"
11345 msgstr "Hochgestellt|H"
11347 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11348 msgid "Subscript|u"
11349 msgstr "Tiefgestellt|T"
11351 #: lib/ui/classic.ui:244
11352 msgid "Hyphenation Point|P"
11353 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11355 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11356 msgid "Protected Hyphen|y"
11357 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11359 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11360 msgid "Ligature Break|k"
11361 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11363 #: lib/ui/classic.ui:247
11364 msgid "Protected Space|r"
11365 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11367 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11368 msgid "Inter-word Space|w"
11369 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11371 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11373 msgid "Thin Space|T"
11374 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11376 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11377 msgid "Horizontal Space...|o"
11378 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11380 #: lib/ui/classic.ui:251
11381 msgid "Vertical Space..."
11382 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11384 #: lib/ui/classic.ui:252
11385 msgid "Line Break|L"
11386 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11388 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11390 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11392 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11393 msgid "End of Sentence|E"
11394 msgstr "Satzendepunkt|S"
11396 #: lib/ui/classic.ui:255
11397 msgid "Protected Dash|D"
11398 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11400 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11401 msgid "Breakable Slash|a"
11402 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11404 #: lib/ui/classic.ui:257
11405 msgid "Single Quote|Q"
11406 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11408 #: lib/ui/classic.ui:258
11409 msgid "Ordinary Quote|O"
11410 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11412 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11413 msgid "Menu Separator|M"
11414 msgstr "Menütrenner|M"
11416 #: lib/ui/classic.ui:260
11417 msgid "Horizontal Line"
11418 msgstr "Horizontale Linie"
11420 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11422 msgstr "Seitenumbruch"
11424 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11425 msgid "Display Formula|D"
11426 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11428 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11430 msgid "Eqnarray Environment|E"
11431 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11433 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11435 msgid "AMS align Environment|a"
11436 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11438 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11440 msgid "AMS alignat Environment|t"
11441 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11443 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11445 msgid "AMS flalign Environment|f"
11446 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11448 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11450 msgid "AMS gather Environment|g"
11451 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11453 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11455 msgid "AMS multline Environment|m"
11456 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11458 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11459 msgid "Array Environment|y"
11460 msgstr "Array-Umgebung|y"
11462 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11463 msgid "Cases Environment|C"
11464 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11466 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11467 msgid "Split Environment|S"
11468 msgstr "Split-Umgebung|p"
11470 #: lib/ui/classic.ui:280
11471 msgid "Font Change|o"
11472 msgstr "Schriftänderung|S"
11474 #: lib/ui/classic.ui:284
11475 msgid "Math Normal Font"
11476 msgstr "Mathe normale Schrift"
11478 #: lib/ui/classic.ui:286
11479 msgid "Math Calligraphic Family"
11480 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11482 #: lib/ui/classic.ui:287
11483 msgid "Math Fraktur Family"
11484 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11486 #: lib/ui/classic.ui:288
11487 msgid "Math Roman Family"
11488 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11490 #: lib/ui/classic.ui:289
11491 msgid "Math Sans Serif Family"
11492 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11494 #: lib/ui/classic.ui:291
11495 msgid "Math Bold Series"
11496 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11498 #: lib/ui/classic.ui:293
11499 msgid "Text Normal Font"
11500 msgstr "Text Normale Schrift"
11502 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11503 msgid "Text Roman Family"
11504 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11506 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11507 msgid "Text Sans Serif Family"
11508 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11510 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11511 msgid "Text Typewriter Family"
11512 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11514 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11515 msgid "Text Bold Series"
11516 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11518 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11519 msgid "Text Medium Series"
11520 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11522 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11523 msgid "Text Italic Shape"
11524 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11526 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11527 msgid "Text Small Caps Shape"
11528 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11530 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11531 msgid "Text Slanted Shape"
11532 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11534 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11535 msgid "Text Upright Shape"
11536 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11538 #: lib/ui/classic.ui:310
11539 msgid "Floatflt Figure"
11540 msgstr "Umflossene Abbildung"
11542 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11543 msgid "Table of Contents|C"
11544 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11546 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11547 msgid "Index List|I"
11548 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11550 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11551 msgid "Nomenclature|N"
11552 msgstr "Nomenklatur|N"
11554 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11555 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11556 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11558 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11559 msgid "LyX Document...|X"
11560 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11562 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11563 msgid "Plain Text...|T"
11564 msgstr "Einfacher Text...|T"
11566 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11567 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11568 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11572 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11573 msgid "Track Changes|T"
11574 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11576 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11577 msgid "Merge Changes...|M"
11578 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11580 #: lib/ui/classic.ui:330
11581 msgid "Accept All Changes|A"
11582 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11584 #: lib/ui/classic.ui:331
11585 msgid "Reject All Changes|R"
11586 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11588 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11589 msgid "Show Changes in Output|S"
11590 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11592 #: lib/ui/classic.ui:339
11593 msgid "Character...|C"
11594 msgstr "Zeichen...|Z"
11596 #: lib/ui/classic.ui:340
11597 msgid "Paragraph...|P"
11598 msgstr "Absatz...|A"
11600 #: lib/ui/classic.ui:341
11601 msgid "Document...|D"
11602 msgstr "Dokument...|D"
11604 #: lib/ui/classic.ui:342
11605 msgid "Tabular...|T"
11606 msgstr "Tabelle...|T"
11608 #: lib/ui/classic.ui:344
11609 msgid "Emphasize Style|E"
11610 msgstr "Hervorhebung|H"
11612 #: lib/ui/classic.ui:345
11613 msgid "Noun Style|N"
11614 msgstr "Eigenname|E"
11616 #: lib/ui/classic.ui:346
11617 msgid "Bold Style|B"
11618 msgstr "Fettdruck|F"
11620 #: lib/ui/classic.ui:349
11621 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11622 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11624 #: lib/ui/classic.ui:350
11625 msgid "Increase Environment Depth|i"
11626 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11628 #: lib/ui/classic.ui:351
11629 msgid "Start Appendix Here|S"
11630 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11632 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11633 msgid "Build Program|B"
11634 msgstr "Programm erstellen|e"
11636 #: lib/ui/classic.ui:361
11638 msgstr "Aktualisieren|A"
11640 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11641 msgid "LaTeX Log|L"
11642 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11644 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11646 msgstr "Gliederung|G"
11648 #: lib/ui/classic.ui:365
11649 msgid "TeX Information|X"
11650 msgstr "TeX-Informationen|X"
11652 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11653 msgid "Next Note|N"
11654 msgstr "Nächste Notiz|N"
11656 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11657 msgid "Go to Label|L"
11658 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11660 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11661 msgid "Bookmarks|B"
11662 msgstr "Lesezeichen|L"
11664 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11665 msgid "Save Bookmark 1|S"
11666 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11668 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11669 msgid "Save Bookmark 2"
11670 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11672 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11673 msgid "Save Bookmark 3"
11674 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11676 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11677 msgid "Save Bookmark 4"
11678 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11680 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11681 msgid "Save Bookmark 5"
11682 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11684 #: lib/ui/classic.ui:390
11685 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11686 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11688 #: lib/ui/classic.ui:391
11689 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11690 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11692 #: lib/ui/classic.ui:392
11693 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11694 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11696 #: lib/ui/classic.ui:393
11697 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11698 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11700 #: lib/ui/classic.ui:394
11701 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11702 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11704 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11705 msgid "Introduction|I"
11706 msgstr "Einführung|E"
11708 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11710 msgstr "Tutorium|T"
11712 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11713 msgid "User's Guide|U"
11714 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11716 #: lib/ui/classic.ui:412
11717 msgid "Extended Features|E"
11718 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11720 #: lib/ui/classic.ui:413
11721 msgid "Embedded Objects|m"
11722 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11724 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11725 msgid "Customization|C"
11726 msgstr "Anpassung|A"
11728 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11729 msgid "LaTeX Configuration|L"
11730 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11732 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11733 msgid "About LyX|X"
11734 msgstr "Über LyX|X"
11736 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11740 #: lib/ui/classic.ui:426
11741 msgid "Preferences..."
11742 msgstr "Einstellungen..."
11744 #: lib/ui/classic.ui:427
11746 msgstr "LyX beenden"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11749 msgid "Aligned Environment|l"
11750 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11753 msgid "AlignedAt Environment|v"
11754 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11757 msgid "Gathered Environment|h"
11758 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11761 msgid "Delimiters...|r"
11762 msgstr "Trennzeichen...|z"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11765 msgid "Matrix...|x"
11766 msgstr "Matrix...|x"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11773 msgid "AMS Environment|A"
11774 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11777 msgid "Number Whole Formula|N"
11778 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11781 msgid "Number This Line|u"
11782 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11785 msgid "Equation Label|L"
11786 msgstr "Formelmarke|m"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11789 msgid "Copy as Reference|R"
11790 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11793 msgid "Split Cell|C"
11794 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11798 msgstr "Einfügen|E"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11801 msgid "Add Line Above|o"
11802 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11805 msgid "Add Line Below|B"
11806 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11809 msgid "Delete Line Above|D"
11810 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11813 msgid "Delete Line Below|e"
11814 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11817 msgid "Add Line to Left"
11818 msgstr "Linie links hinzufügen"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11821 msgid "Add Line to Right"
11822 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11825 msgid "Delete Line to Left"
11826 msgstr "Linie links löschen"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11829 msgid "Delete Line to Right"
11830 msgstr "Linie rechts löschen"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11833 msgid "Show Math Toolbar"
11834 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11837 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11838 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11841 msgid "Show Table Toolbar"
11842 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11845 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11846 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11849 msgid "Next Cross-Reference|N"
11850 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11853 msgid "Go to Label|G"
11854 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11857 msgid "<Reference>|R"
11858 msgstr "<Querverweis>|r"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11861 msgid "(<Reference>)|e"
11862 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11869 msgid "On Page <Page>|O"
11870 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11873 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11874 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11877 msgid "Formatted Reference|t"
11878 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11894 msgid "Settings...|S"
11895 msgstr "Einstellungen...|n"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11899 msgstr "Gehe zurück|G"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11902 msgid "Copy as Reference|C"
11903 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11906 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11907 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11912 msgid "Open Inset|O"
11913 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11918 msgid "Close Inset|C"
11919 msgstr "Einfügung schließen|s"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11925 msgid "Dissolve Inset|D"
11926 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11929 msgid "Show Label|L"
11930 msgstr "Name anzeigen|N"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11933 msgid "Frameless|l"
11934 msgstr "Rahmenlos|l"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11937 msgid "Simple Frame|F"
11938 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11941 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11942 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11945 msgid "Oval, Thin|a"
11946 msgstr "Oval, dünn|O"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11949 msgid "Oval, Thick|v"
11950 msgstr "Oval, dick|v"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11953 msgid "Drop Shadow|w"
11954 msgstr "Schlagschatten|c"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11957 msgid "Shaded Background|B"
11958 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11961 msgid "Double Frame|u"
11962 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11966 msgstr "LyX-Notiz|N"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11970 msgstr "Kommentar|K"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11973 msgid "Greyed Out|G"
11974 msgstr "Grauschrift|G"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11977 msgid "Open All Notes|A"
11978 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11981 msgid "Close All Notes|l"
11982 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11985 msgid "Horiz. Phantom"
11986 msgstr "Horiz. Phantom"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11989 msgid "Vert. Phantom"
11990 msgstr "Vert. Phantom"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11993 msgid "Interword Space|w"
11994 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11997 msgid "Protected Space|o"
11998 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12001 msgid "Negative Thin Space|N"
12002 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12005 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12006 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12009 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12010 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12013 msgid "Quad Space|Q"
12014 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12017 msgid "Double Quad Space|u"
12018 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12021 msgid "Horizontal Fill|F"
12022 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12025 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12026 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12029 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12033 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12037 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12041 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12045 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12049 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12050 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12053 msgid "Custom Length|C"
12054 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12057 msgid "Medium Space|M"
12058 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12061 msgid "Thick Space|h"
12062 msgstr "Großer Abstand|G"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12065 msgid "Negative Medium Space|u"
12066 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12069 msgid "Negative Thick Space|i"
12070 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12074 msgstr "Standard|S"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12077 msgid "SmallSkip|S"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12090 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12094 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12097 msgid "Settings...|e"
12098 msgstr "Einstellungen...|n"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12110 msgstr "Unformatiert|U"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12113 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12114 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12118 msgstr "Programmlisting|l"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12121 msgid "Edit Included File...|E"
12122 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12126 msgstr "Neue Seite|i"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12129 msgid "Page Break|a"
12130 msgstr "Seitenumbruch|u"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12133 msgid "Clear Page|C"
12134 msgstr "Seite leeren|S"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12137 msgid "Clear Double Page|D"
12138 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12141 msgid "Ragged Line Break|R"
12142 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12145 msgid "Justified Line Break|J"
12146 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12152 msgstr "Ausschneiden"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12167 msgid "Paste Recent|e"
12168 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12171 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12172 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12175 msgid "Move Paragraph Up|o"
12176 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12179 msgid "Move Paragraph Down|v"
12180 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12183 msgid "Promote Section|r"
12184 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12187 msgid "Demote Section|m"
12188 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12191 msgid "Move Section Down|D"
12192 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12195 msgid "Move Section Up|U"
12196 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12199 msgid "Insert Short Title|T"
12200 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12203 msgid "Accept Change|c"
12204 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12207 msgid "Reject Change|j"
12208 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12211 msgid "Apply Last Text Style|A"
12212 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12215 msgid "Text Style|S"
12216 msgstr "Textstil|T"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12219 msgid "Paragraph Settings...|P"
12220 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12223 msgid "Fullscreen Mode"
12224 msgstr "Vollbildmodus"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12227 msgid "Append Argument"
12228 msgstr "Argument hinzufügen"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12231 msgid "Remove Last Argument"
12232 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12235 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12236 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12239 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12240 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12243 msgid "Insert Optional Argument"
12244 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12247 msgid "Remove Optional Argument"
12248 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12251 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12252 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12255 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12256 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12259 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12260 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12264 msgstr "Neu laden|u"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12268 msgid "Edit Externally...|x"
12269 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12273 msgstr "Obere Linie|b"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12276 msgid "Bottom Line|B"
12277 msgstr "Untere Linie|e"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12280 msgid "Left Line|L"
12281 msgstr "Linke Linie|i"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12284 msgid "Right Line|R"
12285 msgstr "Rechte Linie|c"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12289 msgstr "Zeile kopieren|k"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12292 msgid "Copy Column|p"
12293 msgstr "Spalte kopieren|t"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12296 msgid "Activate Branch|A"
12297 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12300 msgid "Deactivate Branch|e"
12301 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12304 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12305 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12308 msgid "All Indexes|A"
12309 msgstr "Alle Indexe|A"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12313 msgstr "Unterindex|t"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12316 msgid "Reject Change|R"
12317 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12320 msgid "Promote Section|P"
12321 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12324 msgid "Demote Section|D"
12325 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12328 msgid "Move Section Down|w"
12329 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12332 msgid "Select Section|S"
12333 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12337 msgstr "Dokument|o"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12341 msgstr "Werkzeuge|W"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12344 msgid "New from Template...|m"
12345 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12348 msgid "Open Recent|t"
12349 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12353 msgstr "Alle schließen|A"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12357 msgstr "Alle speichern|l"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12360 msgid "Revert to Saved|R"
12361 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12364 msgid "New Window|W"
12365 msgstr "Neues Fenster|F"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12368 msgid "Close Window|d"
12369 msgstr "Fenster schließen|t"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12372 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12373 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12376 msgid "Revert to Repository Version|v"
12377 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12380 msgid "Use Locking Property|L"
12381 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12385 msgstr "Wiederholen|W"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12388 msgid "Paste Special"
12389 msgstr "Einfügen (speziell)"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12393 msgstr "Alles auswählen"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12396 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12397 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12400 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12401 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12408 msgid "Rows & Columns|C"
12409 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12412 msgid "Increase List Depth|I"
12413 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12416 msgid "Decrease List Depth|D"
12417 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12420 msgid "Dissolve Inset|l"
12421 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12424 msgid "TeX Code Settings...|C"
12425 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12428 msgid "Float Settings...|a"
12429 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12433 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12436 msgid "Note Settings...|N"
12437 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12440 msgid "Phantom Settings...|h"
12441 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12444 msgid "Branch Settings...|B"
12445 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12448 msgid "Box Settings...|x"
12449 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12452 msgid "Index Entry Settings...|y"
12453 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12456 msgid "Index Settings...|x"
12457 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12460 msgid "Listings Settings...|g"
12461 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12464 msgid "Table Settings...|a"
12465 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12468 msgid "Plain Text|T"
12469 msgstr "Einfacher Text|T"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12472 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12473 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12476 msgid "Selection|S"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12480 msgid "Selection, Join Lines|i"
12481 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12484 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12485 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12488 msgid "Paste as PDF"
12489 msgstr "Als PDF einfügen"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12492 msgid "Paste as PNG"
12493 msgstr "Als PNG einfügen"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12496 msgid "Paste as JPEG"
12497 msgstr "Als JPEG einfügen"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12500 msgid "Dissolve Text Style"
12501 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12504 msgid "Customized...|C"
12505 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12508 msgid "Capitalize|a"
12509 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12512 msgid "Uppercase|U"
12513 msgstr "Großbuchstaben|G"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12516 msgid "Lowercase|L"
12517 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12532 msgid "Macro Definition"
12533 msgstr "Makro-Definition"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12536 msgid "Text Style|T"
12537 msgstr "Textstil|T"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12540 msgid "Add Line Above|A"
12541 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12544 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12545 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12548 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12549 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12552 msgid "Math Normal Font|N"
12553 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12556 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12557 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12560 msgid "Math Fraktur Family|F"
12561 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12564 msgid "Math Roman Family|R"
12565 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12568 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12569 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12572 msgid "Math Bold Series|B"
12573 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12576 msgid "Text Normal Font|T"
12577 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12588 msgid "Mathematica|a"
12589 msgstr "Mathematica|a"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12592 msgid "Maple, Simplify|S"
12593 msgstr "Maple, simplify|s"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12596 msgid "Maple, Factor|F"
12597 msgstr "Maple, factor|f"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12600 msgid "Maple, Evalm|E"
12601 msgstr "Maple, evalm|e"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12604 msgid "Maple, Evalf|v"
12605 msgstr "Maple, evalf|v"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12608 msgid "Open All Insets|O"
12609 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12612 msgid "Close All Insets|C"
12613 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12616 msgid "Unfold Math Macro|n"
12617 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12620 msgid "Fold Math Macro|d"
12621 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12624 msgid "View Messages|g"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12628 msgid "View Source|S"
12629 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12632 msgid "View Master Document|M"
12633 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12636 msgid "Update Master Document|a"
12637 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12640 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12641 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12644 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12645 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12648 msgid "Close Current View|w"
12649 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12652 msgid "Fullscreen|l"
12653 msgstr "Vollbild|b"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12657 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12660 msgid "Special Character|p"
12661 msgstr "Sonderzeichen|S"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12664 msgid "Formatting|o"
12665 msgstr "Formatierung|e"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12668 msgid "List / TOC|i"
12669 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12673 msgstr "Gleitobjekt|o"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12680 msgid "Custom Insets"
12681 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12688 msgid "Box[[Menu]]"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12692 msgid "Cross-Reference...|R"
12693 msgstr "Querverweis...|Q"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12696 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12697 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12701 msgstr "Tabelle...|T"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12708 msgid "Hyperlink...|k"
12709 msgstr "Hyperlink...|y"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12712 msgid "Short Title|S"
12713 msgstr "Kurztitel|z"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12717 msgstr "TeX-Code|C"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12720 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12721 msgstr "Programmlisting"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12724 msgid "Ordinary Quote|Q"
12725 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12728 msgid "Single Quote|S"
12729 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12732 msgid "Phonetic Symbols|P"
12733 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12736 msgid "Protected Space|P"
12737 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12740 msgid "Horizontal Line|L"
12741 msgstr "Horizontale Linie|L"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12744 msgid "Vertical Space...|V"
12745 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12748 msgid "Hyphenation Point|H"
12749 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12752 msgid "Numbered Formula|N"
12753 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12756 msgid "Figure Wrap Float|F"
12757 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12760 msgid "Table Wrap Float|T"
12761 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12764 msgid "External Material...|M"
12765 msgstr "Externes Material...|E"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12768 msgid "Child Document...|d"
12769 msgstr "Unterdokument...|U"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12773 msgstr "Kommentar|K"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12776 msgid "Insert New Branch...|I"
12777 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12780 msgid "Horizontal Phantom"
12781 msgstr "Horizontales Phantom"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12784 msgid "Vertical Phantom"
12785 msgstr "Vertikales Phantom"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12788 msgid "Change Tracking|C"
12789 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12792 msgid "Start Appendix Here|A"
12793 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12796 msgid "Save in Bundled Format|F"
12797 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12800 msgid "Compressed|m"
12801 msgstr "Komprimiert|K"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12804 msgid "Accept Change|A"
12805 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12808 msgid "Accept All Changes|c"
12809 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12812 msgid "Reject All Changes|e"
12813 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12816 msgid "Next Change|C"
12817 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12820 msgid "Next Cross-Reference|R"
12821 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12824 msgid "Clear Bookmarks|C"
12825 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12828 msgid "Navigate Back|B"
12829 msgstr "Gehe zurück|z"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12832 msgid "Thesaurus...|T"
12833 msgstr "Thesaurus...|T"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12836 msgid "Statistics...|a"
12837 msgstr "Statistik...|a"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12840 msgid "TeX Information|I"
12841 msgstr "TeX-Informationen|X"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12844 msgid "Compare...|C"
12845 msgstr "Vergleichen...|V"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12848 msgid "Additional Features|F"
12849 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12852 msgid "Embedded Objects|O"
12853 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12856 msgid "Shortcuts|S"
12857 msgstr "Tastenkürzel|k"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12860 msgid "LyX Functions|y"
12861 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12864 msgid "Specific Manuals|p"
12865 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12868 msgid "Linguistics Manual|L"
12869 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12872 msgid "Braille Manual|B"
12873 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12876 msgid "XY-pic Manual|X"
12877 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12880 msgid "Multicolumn Manual|M"
12881 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12884 msgid "New document"
12885 msgstr "Neues Dokument"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12888 msgid "Open document"
12889 msgstr "Dokument öffnen"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12892 msgid "Save document"
12893 msgstr "Dokument speichern"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12896 msgid "Print document"
12897 msgstr "Dokument drucken"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12900 msgid "Check spelling"
12901 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12905 msgstr "Rückgängig"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12909 msgstr "Wiederholen"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12912 msgid "Find and replace"
12913 msgstr "Suchen und ersetzen"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12916 msgid "Find and replace (advanced)"
12917 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12920 msgid "Navigate back"
12921 msgstr "Gehe zurück"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12924 msgid "Toggle emphasis"
12925 msgstr "Hervorheben an/aus"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12928 msgid "Toggle noun"
12929 msgstr "Eigenname an/aus"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12933 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12936 msgid "Insert math"
12937 msgstr "Mathe einfügen"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12940 msgid "Insert graphics"
12941 msgstr "Grafik einfügen"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12944 msgid "Insert table"
12945 msgstr "Tabelle einfügen"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12948 msgid "Toggle outline"
12949 msgstr "Gliederung an/aus"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12952 msgid "Toggle math toolbar"
12953 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12956 msgid "Toggle table toolbar"
12957 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12964 msgid "Numbered list"
12965 msgstr "Aufzählung"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12968 msgid "Itemized list"
12969 msgstr "Auflistung"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12972 msgid "Increase depth"
12973 msgstr "Tiefe erhöhen"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12976 msgid "Decrease depth"
12977 msgstr "Tiefe verringern"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12980 msgid "Insert figure float"
12981 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12984 msgid "Insert table float"
12985 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12988 msgid "Insert label"
12989 msgstr "Marke einfügen"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12992 msgid "Insert cross-reference"
12993 msgstr "Querverweis einfügen"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12996 msgid "Insert citation"
12997 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13000 msgid "Insert index entry"
13001 msgstr "Stichwort einfügen"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13004 msgid "Insert nomenclature entry"
13005 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13008 msgid "Insert footnote"
13009 msgstr "Fußnote einfügen"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13012 msgid "Insert margin note"
13013 msgstr "Randnotiz einfügen"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13016 msgid "Insert note"
13017 msgstr "Notiz einfügen"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13021 msgstr "Box einfügen"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13024 msgid "Insert hyperlink"
13025 msgstr "Hyperlink einfügen"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13028 msgid "Insert TeX code"
13029 msgstr "TeX-Code einfügen"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13032 msgid "Insert math macro"
13033 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13036 msgid "Include file"
13037 msgstr "Datei einbinden"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13044 msgid "Paragraph settings"
13045 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13049 msgstr "Zeile hinzufügen"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13053 msgstr "Spalte hinzufügen"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13057 msgstr "Zeile löschen"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13060 msgid "Delete column"
13061 msgstr "Spalte löschen"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13064 msgid "Set top line"
13065 msgstr "Obere Linie setzen"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13068 msgid "Set bottom line"
13069 msgstr "Untere Linie setzen"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13072 msgid "Set left line"
13073 msgstr "Linke Linie setzen"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13076 msgid "Set right line"
13077 msgstr "Rechte Linie setzen"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13080 msgid "Set border lines"
13081 msgstr "Rahmen einschalten"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13084 msgid "Set all lines"
13085 msgstr "Alle Linien setzen"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13088 msgid "Unset all lines"
13089 msgstr "Alle Linien entfernen"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13093 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13096 msgid "Align center"
13097 msgstr "Zentriert ausrichten"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13100 msgid "Align right"
13101 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13105 msgstr "Oben ausrichten"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13108 msgid "Align middle"
13109 msgstr "Mittig ausrichten"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13112 msgid "Align bottom"
13113 msgstr "Unten ausrichten"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13116 msgid "Rotate cell"
13117 msgstr "Zelle drehen"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13120 msgid "Rotate table"
13121 msgstr "Tabelle drehen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13124 msgid "Set multi-column"
13125 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13132 msgid "Set display mode"
13133 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13137 msgstr "Tiefgestellt"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13140 msgid "Superscript"
13141 msgstr "Hochgestellt"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13144 msgid "Insert square root"
13145 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13148 msgid "Insert root"
13149 msgstr "Wurzel einfügen"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13152 msgid "Insert standard fraction"
13153 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13157 msgstr "Summe einfügen"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13160 msgid "Insert integral"
13161 msgstr "Integral einfügen"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13164 msgid "Insert product"
13165 msgstr "Produkt einfügen"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13169 msgstr "( ) einfügen"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13173 msgstr "[ ] einfügen"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13177 msgstr "{ } einfügen"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13180 msgid "Insert delimiters"
13181 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13184 msgid "Insert matrix"
13185 msgstr "Matrix einfügen"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13188 msgid "Insert cases environment"
13189 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13192 msgid "Toggle math panels"
13193 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13196 msgid "Math Macros"
13197 msgstr "Mathe-Makros"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13200 msgid "Remove last argument"
13201 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13204 msgid "Append argument"
13205 msgstr "Argument hinzufügen"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13208 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13209 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13212 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13213 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13216 msgid "Remove optional argument"
13217 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13220 msgid "Insert optional argument"
13221 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13224 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13225 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13228 msgid "Append argument eating from the right"
13229 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13232 msgid "Append optional argument eating from the right"
13233 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13236 msgid "Command Buffer"
13237 msgstr "Befehlseingabefenster"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13240 msgid "Review[[Toolbar]]"
13241 msgstr "Überarbeiten"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13246 msgid "Track changes"
13247 msgstr "Änderungen verfolgen"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13250 msgid "Show changes in output"
13251 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13254 msgid "Next change"
13255 msgstr "Nächste Änderung"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13258 msgid "Accept change inside selection"
13259 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13262 msgid "Reject change inside selection"
13263 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13266 msgid "Merge changes"
13267 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13270 msgid "Accept all changes"
13271 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13274 msgid "Reject all changes"
13275 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13279 msgstr "Nächste Notiz"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13282 msgid "View/Update"
13283 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13291 msgstr "Aktualisieren"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13294 msgid "View master document"
13295 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13298 msgid "Update master document"
13299 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13302 msgid "View other formats"
13303 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13306 msgid "Update other formats"
13307 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13310 msgid "View Other Formats"
13311 msgstr "Andere Formate ansehen"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13314 msgid "Update Other Formats"
13315 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13318 msgid "Version Control"
13319 msgstr "Versionskontrolle"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13323 msgstr "Registrieren"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13326 msgid "Check-out for edit"
13327 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13330 msgid "Check-in changes"
13331 msgstr "Änderungen einchecken"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13334 msgid "View revision log"
13335 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13338 msgid "Revert changes"
13339 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13342 msgid "Use SVN file locking property"
13343 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13346 msgid "Update local directory from repository"
13347 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13350 msgid "Math Panels"
13351 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13354 msgid "Math spacings"
13355 msgstr "Mathe-Abstände"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13372 msgstr "Funktionen"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13375 msgid "Frame decorations"
13376 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13379 msgid "Big operators"
13380 msgstr "Große Operatoren"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13383 msgid "Miscellaneous"
13384 msgstr "Verschiedenes"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13393 msgstr "Pfeile (AMS)"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13397 msgstr "Operatoren"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13401 msgstr "Relationen"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13404 msgid "AMS relations"
13405 msgstr "Relationen (AMS)"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13408 msgid "AMS negative relations"
13409 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13416 msgid "AMS operators"
13417 msgstr "Operatoren (AMS)"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13420 msgid "AMS miscellaneous"
13421 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13560 msgid "Thin space\t\\,"
13561 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13564 msgid "Medium space\t\\:"
13565 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13568 msgid "Thick space\t\\;"
13569 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13572 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13573 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13576 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13577 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13580 msgid "Negative space\t\\!"
13581 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13584 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13585 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13588 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13589 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13592 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13593 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13600 msgid "Square root\t\\sqrt"
13601 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13604 msgid "Other root\t\\root"
13605 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13608 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13609 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13612 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13613 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13616 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13617 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13620 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13621 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13624 msgid "Standard\t\\frac"
13625 msgstr "Standard\t\\frac"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13628 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13629 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13632 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13633 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13636 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13637 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13640 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13641 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13644 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13645 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13648 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13649 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13652 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13653 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13656 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13657 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13660 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13661 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13664 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13665 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13668 msgid "Binomial\t\\binom"
13669 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13672 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13673 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13676 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13677 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13680 msgid "Roman\t\\mathrm"
13681 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13684 msgid "Bold\t\\mathbf"
13685 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13688 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13689 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13692 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13693 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13696 msgid "Italic\t\\mathit"
13697 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13700 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13701 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13704 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13705 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13708 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13709 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13712 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13713 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13716 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13717 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13736 msgid "Frame Decorations"
13737 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13804 msgid "overleftarrow"
13805 msgstr "overleftarrow"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13808 msgid "overrightarrow"
13809 msgstr "overrightarrow"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13812 msgid "overleftrightarrow"
13813 msgstr "overleftrightarrow"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13825 msgstr "underbrace"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13828 msgid "underleftarrow"
13829 msgstr "underleftarrow"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13832 msgid "underrightarrow"
13833 msgstr "underrightarrow"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13836 msgid "underleftrightarrow"
13837 msgstr "underleftrightarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13849 msgstr "rightarrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13860 msgid "updownarrow"
13861 msgstr "updownarrow"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13864 msgid "leftrightarrow"
13865 msgstr "leftrightarrow"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13873 msgstr "Rightarrow"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13884 msgid "Updownarrow"
13885 msgstr "Updownarrow"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13888 msgid "Leftrightarrow"
13889 msgstr "Leftrightarrow"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13892 msgid "Longleftrightarrow"
13893 msgstr "Longleftrightarrow"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13896 msgid "Longleftarrow"
13897 msgstr "Longleftarrow"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13900 msgid "Longrightarrow"
13901 msgstr "Longrightarrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13904 msgid "longleftrightarrow"
13905 msgstr "longleftrightarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13908 msgid "longleftarrow"
13909 msgstr "longleftarrow"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13912 msgid "longrightarrow"
13913 msgstr "longrightarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13916 msgid "leftharpoondown"
13917 msgstr "leftharpoondown"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13920 msgid "rightharpoondown"
13921 msgstr "rightharpoondown"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13929 msgstr "longmapsto"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13940 msgid "leftharpoonup"
13941 msgstr "leftharpoonup"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13944 msgid "rightharpoonup"
13945 msgstr "rightharpoonup"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13948 msgid "hookleftarrow"
13949 msgstr "hookleftarrow"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13952 msgid "hookrightarrow"
13953 msgstr "hookrightarrow"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13964 msgid "rightleftharpoons"
13965 msgstr "rightleftharpoons"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13992 msgid "bigtriangleup"
13993 msgstr "bigtriangleup"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14008 msgid "bigtriangledown"
14009 msgstr "bigtriangledown"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14024 msgid "triangleright"
14025 msgstr "triangleright"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14040 msgid "triangleleft"
14041 msgstr "triangleleft"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14189 msgstr "sqsubseteq"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14193 msgstr "sqsupseteq"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14204 #: src/lengthcommon.cpp:38
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14254 msgstr "varepsilon"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14493 msgid "diamondsuit"
14494 msgstr "diamondsuit"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14509 msgid "textrm \\AA"
14510 msgstr "textrm \\AA"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14514 msgstr "textrm \\O"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14517 msgid "mathcircumflex"
14518 msgstr "mathcircumflex"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14569 msgid "Big Operators"
14570 msgstr "Große Operatoren"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14629 msgid "ointctrclockwiseop"
14630 msgstr "ointctrclockwiseop"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14633 msgid "ointctrclockwise"
14634 msgstr "ointctrclockwise"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14637 msgid "ointclockwiseop"
14638 msgstr "ointclockwiseop"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14641 msgid "ointclockwise"
14642 msgstr "ointclockwise"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14673 msgid "landupintop"
14674 msgstr "landupintop"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14677 msgid "landdownint"
14678 msgstr "landdownint"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14681 msgid "landdownintop"
14682 msgstr "landdownintop"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14733 msgid "AMS Miscellaneous"
14734 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14777 msgid "vartriangle"
14778 msgstr "vartriangle"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14781 msgid "triangledown"
14782 msgstr "triangledown"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14797 msgid "measuredangle"
14798 msgstr "measuredangle"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14826 msgstr "varnothing"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14833 msgid "blacktriangle"
14834 msgstr "blacktriangle"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14837 msgid "blacktriangledown"
14838 msgstr "blacktriangledown"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14841 msgid "blacksquare"
14842 msgstr "blacksquare"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14845 msgid "blacklozenge"
14846 msgstr "blacklozenge"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14853 msgid "sphericalangle"
14854 msgstr "sphericalangle"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14858 msgstr "complement"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14874 msgstr "Pfeile (AMS)"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14877 msgid "dashleftarrow"
14878 msgstr "dashleftarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14881 msgid "dashrightarrow"
14882 msgstr "dashrightarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14885 msgid "leftleftarrows"
14886 msgstr "leftleftarrows"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14889 msgid "leftrightarrows"
14890 msgstr "leftrightarrows"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14893 msgid "rightrightarrows"
14894 msgstr "rightrightarrows"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14897 msgid "rightleftarrows"
14898 msgstr "rightleftarrows"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14902 msgstr "Lleftarrow"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14905 msgid "Rrightarrow"
14906 msgstr "Rrightarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14909 msgid "twoheadleftarrow"
14910 msgstr "twoheadleftarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14913 msgid "twoheadrightarrow"
14914 msgstr "twoheadrightarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14917 msgid "leftarrowtail"
14918 msgstr "leftarrowtail"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14921 msgid "rightarrowtail"
14922 msgstr "rightarrowtail"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14925 msgid "looparrowleft"
14926 msgstr "looparrowleft"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14929 msgid "looparrowright"
14930 msgstr "looparrowright"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14933 msgid "curvearrowleft"
14934 msgstr "curvearrowleft"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14937 msgid "curvearrowright"
14938 msgstr "curvearrowright"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14941 msgid "circlearrowleft"
14942 msgstr "circlearrowleft"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14945 msgid "circlearrowright"
14946 msgstr "circlearrowright"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14958 msgstr "upuparrows"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14961 msgid "downdownarrows"
14962 msgstr "downdownarrows"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14965 msgid "upharpoonleft"
14966 msgstr "upharpoonleft"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14969 msgid "upharpoonright"
14970 msgstr "upharpoonright"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14973 msgid "downharpoonleft"
14974 msgstr "downharpoonleft"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14977 msgid "downharpoonright"
14978 msgstr "downharpoonright"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14981 msgid "leftrightharpoons"
14982 msgstr "leftrightharpoons"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14985 msgid "rightsquigarrow"
14986 msgstr "rightsquigarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14989 msgid "leftrightsquigarrow"
14990 msgstr "leftrightsquigarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14994 msgstr "nleftarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14997 msgid "nrightarrow"
14998 msgstr "nrightarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15001 msgid "nleftrightarrow"
15002 msgstr "nleftrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15006 msgstr "nLeftarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15009 msgid "nRightarrow"
15010 msgstr "nRightarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15013 msgid "nLeftrightarrow"
15014 msgstr "nLeftrightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15021 msgid "AMS Relations"
15022 msgstr "Relationen (AMS)"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15041 msgid "eqslantless"
15042 msgstr "eqslantless"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15046 msgstr "eqslantgtr"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15058 msgstr "lessapprox"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15106 msgstr "lesseqqgtr"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15110 msgstr "gtreqqless"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15125 msgid "thickapprox"
15126 msgstr "thickapprox"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15161 msgid "preccurlyeq"
15162 msgstr "preccurlyeq"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15165 msgid "succcurlyeq"
15166 msgstr "succcurlyeq"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15169 msgid "curlyeqprec"
15170 msgstr "curlyeqprec"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15173 msgid "curlyeqsucc"
15174 msgstr "curlyeqsucc"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15186 msgstr "precapprox"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15190 msgstr "succapprox"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15193 msgid "vartriangleleft"
15194 msgstr "vartriangleleft"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15197 msgid "vartriangleright"
15198 msgstr "vartriangleright"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15201 msgid "trianglelefteq"
15202 msgstr "trianglelefteq"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15205 msgid "trianglerighteq"
15206 msgstr "trianglerighteq"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15221 msgid "risingdotseq"
15222 msgstr "risingdotseq"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15225 msgid "fallingdotseq"
15226 msgstr "fallingdotseq"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15245 msgid "shortparallel"
15246 msgstr "shortparallel"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15250 msgstr "smallsmile"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15254 msgstr "smallfrown"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15257 msgid "blacktriangleleft"
15258 msgstr "blacktriangleleft"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15261 msgid "blacktriangleright"
15262 msgstr "blacktriangleright"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15273 msgid "backepsilon"
15274 msgstr "backepsilon"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15289 msgid "AMS Negative Relations"
15290 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15389 msgid "precnapprox"
15390 msgstr "precnapprox"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15393 msgid "succnapprox"
15394 msgstr "succnapprox"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15406 msgstr "subsetneqq"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15410 msgstr "supsetneqq"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15422 msgstr "nsupseteqq"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15437 msgid "varsubsetneq"
15438 msgstr "varsubsetneq"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15441 msgid "varsupsetneq"
15442 msgstr "varsupsetneq"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15445 msgid "varsubsetneqq"
15446 msgstr "varsubsetneqq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15449 msgid "varsupsetneqq"
15450 msgstr "varsupsetneqq"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15453 msgid "ntriangleleft"
15454 msgstr "ntriangleleft"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15457 msgid "ntriangleright"
15458 msgstr "ntriangleright"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15461 msgid "ntrianglelefteq"
15462 msgstr "ntrianglelefteq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15465 msgid "ntrianglerighteq"
15466 msgstr "ntrianglerighteq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15489 msgid "nshortparallel"
15490 msgstr "nshortparallel"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15493 msgid "AMS Operators"
15494 msgstr "Operatoren (AMS)"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15501 msgid "smallsetminus"
15502 msgstr "smallsetminus"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15521 msgid "doublebarwedge"
15522 msgstr "doublebarwedge"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15541 msgid "divideontimes"
15542 msgstr "divideontimes"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15553 msgid "leftthreetimes"
15554 msgstr "leftthreetimes"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15557 msgid "rightthreetimes"
15558 msgstr "rightthreetimes"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15562 msgstr "curlywedge"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15569 msgid "circleddash"
15570 msgstr "circleddash"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15574 msgstr "circledast"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15577 msgid "circledcirc"
15578 msgstr "circledcirc"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15588 #: lib/external_templates:37
15589 msgid "RasterImage"
15590 msgstr "Rastergrafik"
15592 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15593 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15594 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15596 #: lib/external_templates:45
15597 msgid "A bitmap file.\n"
15598 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15600 #: lib/external_templates:109
15604 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15605 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15606 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15608 #: lib/external_templates:112
15609 msgid "An Xfig figure.\n"
15610 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15612 #: lib/external_templates:162
15613 msgid "ChessDiagram"
15614 msgstr "Schachdiagramm"
15616 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15617 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15618 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15620 #: lib/external_templates:165
15622 "A chess position diagram.\n"
15623 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15624 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15625 "the position that you want to display.\n"
15626 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15627 "and remember to type in a relative path\n"
15628 "to the LyX document location.\n"
15629 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15630 "to enable general editing of the board.\n"
15631 "You might also check out the\n"
15632 "'Options->Test legality' option, and\n"
15633 "remember to middle and right click to\n"
15634 "insert new material in the board.\n"
15635 "In order for this to work, you have to\n"
15636 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15637 "that TeX will find it, and you will need\n"
15638 "to install the skak package from CTAN.\n"
15640 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15641 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15642 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15643 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15645 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15646 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15647 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15648 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15649 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15650 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15651 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15652 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15653 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15654 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15655 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15656 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15657 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15658 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15660 #: lib/external_templates:212
15664 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15665 msgid "Lilypond typeset music"
15666 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15668 #: lib/external_templates:215
15670 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15671 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15672 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15673 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15675 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15676 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15677 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15678 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15680 #: lib/external_templates:261
15682 msgstr "PDF-Seiten"
15684 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15685 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15686 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15688 #: lib/external_templates:264
15690 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15691 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15692 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15694 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15695 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15696 "* pages=- (to include all pages)\n"
15697 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15698 "for further options and details.\n"
15700 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15701 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15702 "nach folgendem Schema:\n"
15703 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15704 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15705 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15706 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15707 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15709 #: lib/external_templates:304
15712 "Read 'info date' for more information.\n"
15714 "Das heutige Datum.\n"
15715 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15717 #: lib/external_templates:333
15721 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15722 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15723 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15725 #: lib/external_templates:336
15726 msgid "Dia diagram.\n"
15727 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15729 #: lib/configure.py:445
15733 #: lib/configure.py:448
15737 #: lib/configure.py:451
15741 #: lib/configure.py:454
15745 #: lib/configure.py:457
15749 #: lib/configure.py:460
15753 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15757 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15761 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15766 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15770 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15774 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15779 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15783 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15787 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15791 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15795 #: lib/configure.py:498
15796 msgid "Plain text (chess output)"
15797 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15799 #: lib/configure.py:499
15800 msgid "Plain text (image)"
15801 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15803 #: lib/configure.py:500
15804 msgid "Plain text (Xfig output)"
15805 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15807 #: lib/configure.py:501
15808 msgid "date (output)"
15809 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15811 #: lib/configure.py:502
15815 #: lib/configure.py:502
15819 #: lib/configure.py:503
15820 msgid "Docbook (XML)"
15821 msgstr "Docbook (XML)"
15823 #: lib/configure.py:504
15824 msgid "Graphviz Dot"
15825 msgstr "Graphviz Dot"
15827 #: lib/configure.py:505
15828 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15829 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15831 #: lib/configure.py:506
15835 #: lib/configure.py:506
15839 #: lib/configure.py:507
15843 #: lib/configure.py:508
15844 msgid "LilyPond music"
15845 msgstr "LilyPond-Musik"
15847 #: lib/configure.py:509
15848 msgid "LaTeX (plain)"
15849 msgstr "LaTeX (normal)"
15851 #: lib/configure.py:509
15852 msgid "LaTeX (plain)|L"
15853 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15855 #: lib/configure.py:510
15856 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15857 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15859 #: lib/configure.py:511
15860 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15861 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15863 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15865 msgstr "Einfacher Text"
15867 #: lib/configure.py:512
15868 msgid "Plain text|a"
15869 msgstr "Einfacher Text|E"
15871 #: lib/configure.py:513
15872 msgid "Plain text (pstotext)"
15873 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15875 #: lib/configure.py:514
15876 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15877 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15879 #: lib/configure.py:515
15880 msgid "Plain text (catdvi)"
15881 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15883 #: lib/configure.py:516
15884 msgid "Plain Text, Join Lines"
15885 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15887 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15891 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15893 msgstr "LyX-HTML|X"
15895 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15899 #: lib/configure.py:533
15903 #: lib/configure.py:534
15905 msgstr "Postscript"
15907 #: lib/configure.py:534
15908 msgid "Postscript|t"
15909 msgstr "Postscript|t"
15911 #: lib/configure.py:538
15912 msgid "PDF (ps2pdf)"
15913 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15915 #: lib/configure.py:538
15916 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15917 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15919 #: lib/configure.py:539
15920 msgid "PDF (pdflatex)"
15921 msgstr "PDF (pdflatex)"
15923 #: lib/configure.py:539
15924 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15925 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15927 #: lib/configure.py:540
15928 msgid "PDF (dvipdfm)"
15929 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15931 #: lib/configure.py:540
15932 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15933 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15935 #: lib/configure.py:541
15936 msgid "PDF (XeTeX)"
15937 msgstr "PDF (XeTeX)"
15939 #: lib/configure.py:541
15940 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15941 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15943 #: lib/configure.py:544
15947 #: lib/configure.py:544
15951 #: lib/configure.py:547
15955 #: lib/configure.py:550
15959 #: lib/configure.py:550
15963 #: lib/configure.py:553
15967 #: lib/configure.py:556
15968 msgid "OpenDocument"
15969 msgstr "OpenDocument"
15971 #: lib/configure.py:557
15972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15973 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15975 #: lib/configure.py:560
15976 msgid "Rich Text Format"
15977 msgstr "Rich-Text-Format"
15979 #: lib/configure.py:561
15983 #: lib/configure.py:561
15987 #: lib/configure.py:564
15988 msgid "date command"
15989 msgstr "date-Befehl"
15991 #: lib/configure.py:565
15992 msgid "Table (CSV)"
15993 msgstr "Tabelle (CSV)"
15995 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
15996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16000 #: lib/configure.py:568
16004 #: lib/configure.py:569
16008 #: lib/configure.py:570
16012 #: lib/configure.py:571
16016 #: lib/configure.py:572
16017 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16018 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16020 #: lib/configure.py:573
16021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16022 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16024 #: lib/configure.py:574
16025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16026 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16028 #: lib/configure.py:575
16029 msgid "LyX Preview"
16030 msgstr "LyX-Vorschau"
16032 #: lib/configure.py:576
16033 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16034 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16036 #: lib/configure.py:577
16040 #: lib/configure.py:578
16044 #: lib/configure.py:579
16048 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16049 msgid "Windows Metafile"
16050 msgstr "Windows Metafile"
16052 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16053 msgid "Enhanced Metafile"
16054 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16056 #: lib/configure.py:582
16057 msgid "HTML (MS Word)"
16058 msgstr "HTML (MS Word)"
16060 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16062 msgid "%1$s and %2$s"
16063 msgstr "%1$s und %2$s"
16065 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16067 msgid "%1$s et al."
16068 msgstr "%1$s et al."
16070 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16074 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16078 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16082 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16083 msgid "Add to bibliography only."
16084 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16086 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16090 #: src/Buffer.cpp:137
16093 "Could not print the document %1$s.\n"
16094 "Check that your printer is set up correctly."
16096 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16097 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16099 #: src/Buffer.cpp:140
16100 msgid "Print document failed"
16101 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16103 #: src/Buffer.cpp:284
16104 msgid "Disk Error: "
16105 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16107 #: src/Buffer.cpp:285
16110 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16112 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16113 "vielleicht voll?)"
16115 #: src/Buffer.cpp:365
16116 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16118 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16120 #: src/Buffer.cpp:367
16121 msgid "Attempting to close changed document!"
16122 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16124 #: src/Buffer.cpp:375
16125 msgid "Could not remove temporary directory"
16126 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16128 #: src/Buffer.cpp:376
16130 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16131 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16133 #: src/Buffer.cpp:676
16134 msgid "Unknown document class"
16135 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16137 #: src/Buffer.cpp:677
16139 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16141 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16143 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16145 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16146 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16148 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16149 msgid "Document header error"
16150 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16152 #: src/Buffer.cpp:691
16153 msgid "\\begin_header is missing"
16154 msgstr "\\begin_header fehlt"
16156 #: src/Buffer.cpp:711
16157 msgid "\\begin_document is missing"
16158 msgstr "\\begin_document fehlt"
16160 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16161 #: src/BufferView.cpp:1388
16162 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16163 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16165 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16168 "xcolor/ulem are installed.\n"
16169 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16172 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16173 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16174 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16175 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16177 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16180 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16181 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16184 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16185 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16186 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16187 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16189 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16190 msgid "Document format failure"
16191 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16193 #: src/Buffer.cpp:849
16195 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16196 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16198 #: src/Buffer.cpp:886
16199 msgid "Conversion failed"
16200 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16202 #: src/Buffer.cpp:887
16205 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16206 "it could not be created."
16208 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16209 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16211 #: src/Buffer.cpp:896
16212 msgid "Conversion script not found"
16213 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16215 #: src/Buffer.cpp:897
16218 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16219 "could not be found."
16221 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16222 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16224 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16225 msgid "Conversion script failed"
16226 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16228 #: src/Buffer.cpp:918
16231 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16234 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16235 "das Dokument nicht konvertieren."
16237 #: src/Buffer.cpp:924
16240 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16243 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16244 "das Dokument nicht konvertieren."
16246 #: src/Buffer.cpp:939
16248 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16250 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16252 #: src/Buffer.cpp:972
16253 msgid "Backup failure"
16254 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16256 #: src/Buffer.cpp:973
16259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16262 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16263 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16265 #: src/Buffer.cpp:983
16268 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16269 "overwrite this file?"
16271 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16272 "überschrieben werden soll?"
16274 #: src/Buffer.cpp:985
16275 msgid "Overwrite modified file?"
16276 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16278 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16282 msgstr "&Überschreiben"
16284 #: src/Buffer.cpp:1010
16286 msgid "Saving document %1$s..."
16287 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16289 #: src/Buffer.cpp:1023
16290 msgid " could not write file!"
16291 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16293 #: src/Buffer.cpp:1030
16297 #: src/Buffer.cpp:1045
16299 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16300 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16302 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16304 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16305 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16307 #: src/Buffer.cpp:1058
16308 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16309 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16311 #: src/Buffer.cpp:1072
16312 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16313 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16315 #: src/Buffer.cpp:1086
16316 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16318 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16320 #: src/Buffer.cpp:1170
16321 msgid "Iconv software exception Detected"
16322 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16324 #: src/Buffer.cpp:1170
16327 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16330 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16331 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16333 #: src/Buffer.cpp:1192
16335 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16337 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16339 #: src/Buffer.cpp:1195
16341 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16342 "chosen encoding.\n"
16343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16345 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16346 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16347 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16349 #: src/Buffer.cpp:1202
16350 msgid "iconv conversion failed"
16351 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16353 #: src/Buffer.cpp:1207
16354 msgid "conversion failed"
16355 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16357 #: src/Buffer.cpp:1551
16358 msgid "Running chktex..."
16359 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16361 #: src/Buffer.cpp:1564
16362 msgid "chktex failure"
16363 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16365 #: src/Buffer.cpp:1565
16366 msgid "Could not run chktex successfully."
16367 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16369 #: src/Buffer.cpp:1773
16371 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16372 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16374 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16376 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16377 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16379 #: src/Buffer.cpp:1920
16381 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16382 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16384 #: src/Buffer.cpp:1948
16386 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16387 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16389 #: src/Buffer.cpp:2005
16391 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16392 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16394 #: src/Buffer.cpp:2012
16396 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16397 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16399 #: src/Buffer.cpp:2022
16400 msgid "Error exporting to DVI."
16401 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16403 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16406 "The file %1$s already exists.\n"
16408 "Do you want to overwrite that file?"
16410 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16412 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16414 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16415 msgid "Overwrite file?"
16416 msgstr "Datei überschreiben?"
16418 #: src/Buffer.cpp:2104
16419 msgid "Error running external commands."
16420 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16422 #: src/Buffer.cpp:2870
16423 msgid "Preview source code"
16424 msgstr "Quellcode vorschauen"
16426 #: src/Buffer.cpp:2884
16428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16429 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16431 #: src/Buffer.cpp:2888
16433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16434 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16436 #: src/Buffer.cpp:3003
16438 msgid "Auto-saving %1$s"
16439 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16441 #: src/Buffer.cpp:3057
16442 msgid "Autosave failed!"
16443 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16445 #: src/Buffer.cpp:3113
16446 msgid "Autosaving current document..."
16447 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16449 #: src/Buffer.cpp:3180
16450 msgid "Couldn't export file"
16451 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16453 #: src/Buffer.cpp:3181
16455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16458 #: src/Buffer.cpp:3226
16459 msgid "File name error"
16460 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16462 #: src/Buffer.cpp:3227
16463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16464 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16466 #: src/Buffer.cpp:3283
16467 msgid "Document export cancelled."
16468 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16470 #: src/Buffer.cpp:3289
16472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16473 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16475 #: src/Buffer.cpp:3295
16477 msgid "Document exported as %1$s"
16478 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16480 #: src/Buffer.cpp:3373
16483 "The specified document\n"
16485 "could not be read."
16487 "Das angegebene Dokument\n"
16489 "konnte nicht gelesen werden."
16491 #: src/Buffer.cpp:3375
16492 msgid "Could not read document"
16493 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16495 #: src/Buffer.cpp:3385
16498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16500 "Recover emergency save?"
16502 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16504 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16506 #: src/Buffer.cpp:3388
16507 msgid "Load emergency save?"
16508 msgstr "Notspeicherung laden?"
16510 #: src/Buffer.cpp:3389
16512 msgstr "&Wiederherstellen"
16514 #: src/Buffer.cpp:3389
16515 msgid "&Load Original"
16516 msgstr "&Original laden"
16518 #: src/Buffer.cpp:3399
16519 msgid "Document was successfully recovered."
16520 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16522 #: src/Buffer.cpp:3401
16523 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16524 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16526 #: src/Buffer.cpp:3402
16529 "Remove emergency file now?\n"
16532 "Notspeicherungsdatei\n"
16536 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16537 msgid "Delete emergency file?"
16538 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16540 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16542 msgstr "&Nicht löschen"
16544 #: src/Buffer.cpp:3409
16545 msgid "Emergency file deleted"
16546 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16548 #: src/Buffer.cpp:3410
16549 msgid "Do not forget to save your file now!"
16550 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16552 #: src/Buffer.cpp:3416
16553 msgid "Remove emergency file now?"
16554 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16556 #: src/Buffer.cpp:3431
16559 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16561 "Load the backup instead?"
16563 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16565 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16567 #: src/Buffer.cpp:3434
16568 msgid "Load backup?"
16569 msgstr "Sicherung laden?"
16571 #: src/Buffer.cpp:3435
16572 msgid "&Load backup"
16573 msgstr "&Sicherung laden"
16575 #: src/Buffer.cpp:3435
16576 msgid "Load &original"
16577 msgstr "&Original laden"
16579 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16580 msgid "Senseless!!! "
16581 msgstr "Sinnlos!!! "
16583 #: src/Buffer.cpp:3838
16585 msgid "Document %1$s reloaded."
16586 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16588 #: src/Buffer.cpp:3840
16590 msgid "Could not reload document %1$s."
16591 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16593 #: src/BufferParams.cpp:523
16596 "The layout file requested by this document,\n"
16598 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16599 "class or style file required by it is not\n"
16600 "available. See the Customization documentation\n"
16601 "for more information.\n"
16603 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16605 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16606 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16607 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16608 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16610 #: src/BufferParams.cpp:529
16611 msgid "Document class not available"
16612 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16614 #: src/BufferParams.cpp:530
16615 msgid "LyX will not be able to produce output."
16616 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16618 #: src/BufferParams.cpp:1718
16621 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16622 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16623 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16625 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16626 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16627 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16628 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16630 #: src/BufferParams.cpp:1723
16631 msgid "Document class not found"
16632 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16634 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16636 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16637 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16639 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16640 msgid "Could not load class"
16641 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16643 #: src/BufferParams.cpp:1766
16644 msgid "Error reading internal layout information"
16645 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16647 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16649 msgstr "Lesefehler"
16651 #: src/BufferView.cpp:183
16652 msgid "No more insets"
16653 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16655 #: src/BufferView.cpp:710
16656 msgid "Save bookmark"
16657 msgstr "Lesezeichen speichern"
16659 #: src/BufferView.cpp:905
16660 msgid "Converting document to new document class..."
16661 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16663 #: src/BufferView.cpp:947
16664 msgid "Document is read-only"
16665 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16667 #: src/BufferView.cpp:955
16668 msgid "This portion of the document is deleted."
16669 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16671 #: src/BufferView.cpp:1268
16672 msgid "No further undo information"
16673 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16675 #: src/BufferView.cpp:1277
16676 msgid "No further redo information"
16677 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16679 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16680 msgid "String not found!"
16681 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16683 #: src/BufferView.cpp:1506
16687 #: src/BufferView.cpp:1512
16691 #: src/BufferView.cpp:1519
16692 msgid "Mark removed"
16693 msgstr "Marke entfernt"
16695 #: src/BufferView.cpp:1522
16697 msgstr "Marke gesetzt"
16699 #: src/BufferView.cpp:1573
16700 msgid "Statistics for the selection:"
16701 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16703 #: src/BufferView.cpp:1575
16704 msgid "Statistics for the document:"
16705 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16707 #: src/BufferView.cpp:1578
16710 msgstr "%1$d Wörter"
16712 #: src/BufferView.cpp:1580
16716 #: src/BufferView.cpp:1583
16718 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16719 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16721 #: src/BufferView.cpp:1586
16722 msgid "One character (including blanks)"
16723 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16725 #: src/BufferView.cpp:1589
16727 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16728 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16730 #: src/BufferView.cpp:1592
16731 msgid "One character (excluding blanks)"
16732 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16734 #: src/BufferView.cpp:1594
16738 #: src/BufferView.cpp:1730
16741 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16743 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16745 #: src/BufferView.cpp:1732
16747 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16748 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16750 #: src/BufferView.cpp:1763
16751 msgid "Branch name"
16752 msgstr "Name des Zweigs"
16754 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16755 msgid "Branch already exists"
16756 msgstr "Zweig existiert bereits."
16758 #: src/BufferView.cpp:2452
16760 msgid "Inserting document %1$s..."
16761 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16763 #: src/BufferView.cpp:2463
16765 msgid "Document %1$s inserted."
16766 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16768 #: src/BufferView.cpp:2465
16770 msgid "Could not insert document %1$s"
16771 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16773 #: src/BufferView.cpp:2730
16776 "Could not read the specified document\n"
16778 "due to the error: %2$s"
16780 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16781 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16782 "nicht gelesen werden: %2$s"
16784 #: src/BufferView.cpp:2732
16785 msgid "Could not read file"
16786 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16788 #: src/BufferView.cpp:2739
16792 " is not readable."
16795 "ist nicht lesbar."
16797 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16798 msgid "Could not open file"
16799 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16801 #: src/BufferView.cpp:2747
16802 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16803 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16805 #: src/BufferView.cpp:2748
16807 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16808 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16809 "If this does not give the correct result\n"
16810 "then please change the encoding of the file\n"
16811 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16813 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16814 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16815 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16816 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16817 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16819 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16820 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16821 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16822 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16823 msgid "LyX Warning: "
16824 msgstr "LyX-Warnung: "
16826 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16827 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16828 msgid "uncodable character"
16829 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16831 #: src/Changes.cpp:379
16832 msgid "Uncodable character in author name"
16833 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16835 #: src/Changes.cpp:380
16838 "The author name '%1$s',\n"
16839 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16840 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16841 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16843 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16844 "or change the spelling of the author name."
16846 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16847 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16848 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16849 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16851 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16852 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16854 #: src/Chktex.cpp:63
16856 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16857 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16859 #: src/Chktex.cpp:65
16860 msgid "ChkTeX warning id # "
16861 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16863 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16868 #: src/Color.cpp:159
16872 #: src/Color.cpp:160
16876 #: src/Color.cpp:161
16880 #: src/Color.cpp:162
16884 #: src/Color.cpp:163
16888 #: src/Color.cpp:164
16892 #: src/Color.cpp:165
16896 #: src/Color.cpp:166
16900 #: src/Color.cpp:167
16904 #: src/Color.cpp:168
16906 msgstr "Hintergrund"
16908 #: src/Color.cpp:169
16912 #: src/Color.cpp:170
16916 #: src/Color.cpp:171
16917 msgid "selected text"
16918 msgstr "Ausgewählter Text"
16920 #: src/Color.cpp:173
16922 msgstr "LaTeX-Text"
16924 #: src/Color.cpp:174
16925 msgid "inline completion"
16926 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16928 #: src/Color.cpp:176
16929 msgid "non-unique inline completion"
16930 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16932 #: src/Color.cpp:178
16933 msgid "previewed snippet"
16934 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16936 #: src/Color.cpp:179
16938 msgstr "Notiz (Marke)"
16940 #: src/Color.cpp:180
16941 msgid "note background"
16942 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16944 #: src/Color.cpp:181
16945 msgid "comment label"
16946 msgstr "Kommentar (Marke)"
16948 #: src/Color.cpp:182
16949 msgid "comment background"
16950 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16952 #: src/Color.cpp:183
16953 msgid "greyedout inset label"
16954 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16956 #: src/Color.cpp:184
16957 msgid "greyedout inset background"
16958 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16960 #: src/Color.cpp:185
16961 msgid "phantom inset text"
16962 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16964 #: src/Color.cpp:186
16966 msgstr "Schattierte Box"
16968 #: src/Color.cpp:187
16969 msgid "listings background"
16970 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16972 #: src/Color.cpp:188
16973 msgid "branch label"
16974 msgstr "Zweig (Marke)"
16976 #: src/Color.cpp:189
16977 msgid "footnote label"
16978 msgstr "Fußnote (Marke)"
16980 #: src/Color.cpp:190
16981 msgid "index label"
16982 msgstr "Stichwortmarke"
16984 #: src/Color.cpp:191
16985 msgid "margin note label"
16986 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16988 #: src/Color.cpp:192
16990 msgstr "URL (Marke)"
16992 #: src/Color.cpp:193
16994 msgstr "URL (Text)"
16996 #: src/Color.cpp:194
16998 msgstr "Balken für Tiefe"
17000 #: src/Color.cpp:195
17004 #: src/Color.cpp:196
17005 msgid "command inset"
17006 msgstr "Befehlseinfügung"
17008 #: src/Color.cpp:197
17009 msgid "command inset background"
17010 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17012 #: src/Color.cpp:198
17013 msgid "command inset frame"
17014 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17016 #: src/Color.cpp:199
17017 msgid "special character"
17018 msgstr "Sonderzeichen"
17020 #: src/Color.cpp:200
17024 #: src/Color.cpp:201
17025 msgid "math background"
17026 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17028 #: src/Color.cpp:202
17029 msgid "graphics background"
17030 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17032 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17033 msgid "math macro background"
17034 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17036 #: src/Color.cpp:204
17038 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17040 #: src/Color.cpp:205
17041 msgid "math corners"
17042 msgstr "Mathe (Ecken)"
17044 #: src/Color.cpp:206
17046 msgstr "Mathe (Linie)"
17048 #: src/Color.cpp:208
17049 msgid "math macro hovered background"
17050 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17052 #: src/Color.cpp:209
17053 msgid "math macro label"
17054 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17056 #: src/Color.cpp:210
17057 msgid "math macro frame"
17058 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17060 #: src/Color.cpp:211
17061 msgid "math macro blended out"
17062 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17064 #: src/Color.cpp:212
17065 msgid "math macro old parameter"
17066 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17068 #: src/Color.cpp:213
17069 msgid "math macro new parameter"
17070 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17072 #: src/Color.cpp:214
17073 msgid "caption frame"
17074 msgstr "Legende (Rahmen)"
17076 #: src/Color.cpp:215
17077 msgid "collapsable inset text"
17078 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17080 #: src/Color.cpp:216
17081 msgid "collapsable inset frame"
17082 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17084 #: src/Color.cpp:217
17085 msgid "inset background"
17086 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17088 #: src/Color.cpp:218
17089 msgid "inset frame"
17090 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17092 #: src/Color.cpp:219
17093 msgid "LaTeX error"
17094 msgstr "LaTeX-Fehler"
17096 #: src/Color.cpp:220
17097 msgid "end-of-line marker"
17098 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17100 #: src/Color.cpp:221
17101 msgid "appendix marker"
17102 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17104 #: src/Color.cpp:222
17106 msgstr "Balken für Änderung"
17108 #: src/Color.cpp:223
17109 msgid "deleted text"
17110 msgstr "Gelöschter Text"
17112 #: src/Color.cpp:224
17114 msgstr "Hinzugefügter Text"
17116 #: src/Color.cpp:225
17117 msgid "changed text 1st author"
17118 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17120 #: src/Color.cpp:226
17121 msgid "changed text 2nd author"
17122 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17124 #: src/Color.cpp:227
17125 msgid "changed text 3rd author"
17126 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17128 #: src/Color.cpp:228
17129 msgid "changed text 4th author"
17130 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17132 #: src/Color.cpp:229
17133 msgid "changed text 5th author"
17134 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17136 #: src/Color.cpp:230
17137 msgid "deleted text modifier"
17138 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17140 #: src/Color.cpp:231
17141 msgid "added space markers"
17142 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17144 #: src/Color.cpp:232
17145 msgid "top/bottom line"
17146 msgstr "Obere/untere Linie"
17148 #: src/Color.cpp:233
17150 msgstr "Tabelle (Linie)"
17152 #: src/Color.cpp:234
17153 msgid "table on/off line"
17154 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17156 #: src/Color.cpp:236
17157 msgid "bottom area"
17158 msgstr "Unterer Bereich"
17160 #: src/Color.cpp:237
17162 msgstr "Neue Seite"
17164 #: src/Color.cpp:238
17165 msgid "page break / line break"
17166 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17168 #: src/Color.cpp:239
17169 msgid "frame of button"
17170 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17172 #: src/Color.cpp:240
17173 msgid "button background"
17174 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17176 #: src/Color.cpp:241
17177 msgid "button background under focus"
17178 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17180 #: src/Color.cpp:242
17181 msgid "paragraph marker"
17182 msgstr "Absatzmarkierung"
17184 #: src/Color.cpp:243
17186 msgstr "übernehmen"
17188 #: src/Color.cpp:244
17190 msgstr "ignorieren"
17192 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17193 #: src/Converter.cpp:536
17194 msgid "Cannot convert file"
17195 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17197 #: src/Converter.cpp:317
17200 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17201 "Define a converter in the preferences."
17203 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17205 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17207 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17208 msgid "Executing command: "
17209 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17211 #: src/Converter.cpp:465
17212 msgid "Build errors"
17213 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17215 #: src/Converter.cpp:466
17216 msgid "There were errors during the build process."
17217 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17219 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17221 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17223 "Bei der Ausführung von\n"
17225 "ist ein Fehler aufgetreten"
17227 #: src/Converter.cpp:494
17229 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17231 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17233 #: src/Converter.cpp:538
17235 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17236 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17238 #: src/Converter.cpp:539
17240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17242 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17244 #: src/Converter.cpp:595
17245 msgid "Running LaTeX..."
17246 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17248 #: src/Converter.cpp:613
17251 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17254 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17255 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17257 #: src/Converter.cpp:616
17258 msgid "LaTeX failed"
17259 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17261 #: src/Converter.cpp:618
17262 msgid "Output is empty"
17263 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17265 #: src/Converter.cpp:619
17266 msgid "An empty output file was generated."
17267 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17269 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17275 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17277 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17279 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17280 msgid "Unknown branch"
17281 msgstr "Unbekannter Zweig"
17283 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17285 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17287 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17290 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17293 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17294 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17296 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17297 msgid "Undefined flex inset"
17298 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17300 #: src/Exporter.cpp:49
17301 msgid "Overwrite &all"
17302 msgstr "&Alle überschreiben"
17304 #: src/Exporter.cpp:50
17305 msgid "&Cancel export"
17306 msgstr "Export &abbrechen"
17308 #: src/Exporter.cpp:90
17309 msgid "Couldn't copy file"
17310 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17312 #: src/Exporter.cpp:91
17314 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17315 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17317 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17321 msgstr "Serifenschrift"
17323 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17327 msgstr "Serifenlos"
17329 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17333 msgstr "Schreibmaschine"
17339 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17342 msgstr "Übernehmen"
17344 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17348 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17352 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17356 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17360 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17366 msgstr "Kapitälchen"
17368 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17370 msgstr "Vergrößern"
17372 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17374 msgstr "Verkleinern"
17380 #: src/Font.cpp:160
17382 msgid "Emphasis %1$s, "
17383 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17385 #: src/Font.cpp:163
17387 msgid "Underline %1$s, "
17388 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17390 #: src/Font.cpp:166
17392 msgid "Strikeout %1$s, "
17393 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17395 #: src/Font.cpp:169
17397 msgid "Double underline %1$s, "
17398 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17400 #: src/Font.cpp:172
17402 msgid "Wavy underline %1$s, "
17403 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17405 #: src/Font.cpp:175
17407 msgid "Noun %1$s, "
17408 msgstr "Eigenname %1$s, "
17410 #: src/Font.cpp:189
17412 msgid "Language: %1$s, "
17413 msgstr "Sprache: %1$s, "
17415 #: src/Font.cpp:192
17417 msgid " Number %1$s"
17418 msgstr " Nummer %1$s"
17420 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17421 msgid "Cannot view file"
17422 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17424 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17426 msgid "File does not exist: %1$s"
17427 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17429 #: src/Format.cpp:278
17431 msgid "No information for viewing %1$s"
17432 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17434 #: src/Format.cpp:288
17436 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17437 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17439 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17440 #: src/Format.cpp:394
17441 msgid "Cannot edit file"
17442 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17444 #: src/Format.cpp:348
17445 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17446 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17448 #: src/Format.cpp:361
17450 msgid "No information for editing %1$s"
17451 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17453 #: src/Format.cpp:372
17455 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17456 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17458 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17459 msgid "Could not find bind file"
17460 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17462 #: src/KeyMap.cpp:222
17465 "Unable to find the bind file\n"
17467 "Please check your installation."
17469 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17471 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17473 #: src/KeyMap.cpp:229
17474 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17475 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17477 #: src/KeyMap.cpp:230
17479 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17480 "Please check your installation."
17482 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17483 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17485 #: src/KeyMap.cpp:237
17488 "Unable to find the bind file\n"
17490 "Falling back to default."
17492 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17493 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17495 #: src/KeySequence.cpp:166
17497 msgstr " Optionen: "
17499 #: src/LaTeX.cpp:59
17501 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17502 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17504 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17505 msgid "Running Index Processor."
17506 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17508 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17509 msgid "Running BibTeX."
17510 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17512 #: src/LaTeX.cpp:442
17513 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17514 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17517 msgid "Could not read configuration file"
17518 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17523 "Error while reading the configuration file\n"
17525 "Please check your installation."
17527 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17529 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17532 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17533 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17541 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17542 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17545 msgid "Cannot remove temporary directory"
17546 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17550 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17551 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17554 msgid "Unable to remove temporary directory"
17555 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17559 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17560 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17563 msgid "No textclass is found"
17564 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17568 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17569 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17571 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17572 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17573 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17576 msgid "&Reconfigure"
17577 msgstr "Neu &konfigurieren"
17580 msgid "&Use Default"
17581 msgstr "Standard &verwenden"
17583 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17585 msgstr "LyX &beenden"
17587 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17592 msgid "Could not create temporary directory"
17593 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17598 "Could not create a temporary directory in\n"
17600 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17602 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17604 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17605 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17608 msgid "Missing user LyX directory"
17609 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17614 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17615 "It is needed to keep your own configuration."
17617 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17618 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17621 msgid "&Create directory"
17622 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17625 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17626 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17630 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17631 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17634 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17635 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17638 msgid "List of supported debug flags:"
17639 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17643 msgid "Setting debug level to %1$s"
17644 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17648 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17649 "Command line switches (case sensitive):\n"
17650 "\t-help summarize LyX usage\n"
17651 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17652 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17653 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17654 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17655 " select the features to debug.\n"
17656 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17657 "\t-x [--execute] command\n"
17658 " where command is a lyx command.\n"
17659 "\t-e [--export] fmt\n"
17660 " where fmt is the export format of choice.\n"
17661 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17662 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17663 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17664 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17665 " where fmt is the import format of choice\n"
17666 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17667 "\t--batch execute commands and exit\n"
17668 "\t-version summarize version and build info\n"
17669 "Check the LyX man page for more details."
17671 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17672 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17673 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17674 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17675 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17676 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17677 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17678 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17679 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17680 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17681 " vorhandenen Bereiche.\n"
17682 "\t-x [--execute] command\n"
17683 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17684 "\t-e [--export] fmt\n"
17685 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17686 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17687 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17689 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17691 " nicht beliebig ist!\n"
17692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17693 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17694 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17695 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17697 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17699 #: src/LyX.cpp:1011
17700 msgid "No system directory"
17701 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17703 #: src/LyX.cpp:1012
17704 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17705 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17707 #: src/LyX.cpp:1023
17708 msgid "No user directory"
17709 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17711 #: src/LyX.cpp:1024
17712 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17713 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17715 #: src/LyX.cpp:1035
17716 msgid "Incomplete command"
17717 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17719 #: src/LyX.cpp:1036
17720 msgid "Missing command string after --execute switch"
17721 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17723 #: src/LyX.cpp:1047
17724 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17726 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17728 #: src/LyX.cpp:1060
17729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17731 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17733 #: src/LyX.cpp:1065
17734 msgid "Missing filename for --import"
17735 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17737 #: src/LyXFunc.cpp:160
17738 msgid "Nothing to do"
17739 msgstr "Nichts zu tun"
17741 #: src/LyXFunc.cpp:168
17742 msgid "Unknown action"
17743 msgstr "Unbekannte Aktion"
17745 #: src/LyXFunc.cpp:293
17746 msgid "Command disabled"
17747 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17749 #: src/LyXFunc.cpp:474
17751 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17752 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17754 #: src/LyXFunc.cpp:477
17755 msgid "Unable to save document defaults"
17756 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17758 #: src/LyXRC.cpp:2804
17760 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17763 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17764 "angesehen werden?"
17766 #: src/LyXRC.cpp:2809
17768 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17771 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17772 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17775 #: src/LyXRC.cpp:2813
17777 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17778 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17779 "specified, an internal routine is used."
17781 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17782 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17783 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17784 "LyX eine interne Routine."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2821
17788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17789 "automatically by what you type."
17791 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17792 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17794 #: src/LyXRC.cpp:2825
17796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17799 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17800 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17803 #: src/LyXRC.cpp:2829
17805 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17807 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17808 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17810 #: src/LyXRC.cpp:2836
17812 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17813 "the backup file in the same directory as the original file."
17815 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17816 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17818 #: src/LyXRC.cpp:2840
17820 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17821 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17823 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17824 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17826 #: src/LyXRC.cpp:2844
17827 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17829 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17831 #: src/LyXRC.cpp:2848
17833 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17834 "its global and local bind/ directories."
17836 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17837 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17838 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17840 #: src/LyXRC.cpp:2852
17841 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17843 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17844 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17846 #: src/LyXRC.cpp:2856
17848 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17849 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17851 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17852 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17853 "Dokumentation von ChkTeX."
17855 #: src/LyXRC.cpp:2866
17857 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17858 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17860 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17861 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17864 #: src/LyXRC.cpp:2870
17866 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17867 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17868 "the top of the screen"
17870 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17871 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2874
17874 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17875 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17877 #: src/LyXRC.cpp:2878
17879 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17882 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17883 "innerhalb des Makros ist."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2883
17888 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17889 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17891 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17892 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17894 #: src/LyXRC.cpp:2887
17896 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17897 "look in its global and local commands/ directories."
17899 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17900 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17901 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2891
17904 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17905 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17907 #: src/LyXRC.cpp:2895
17908 msgid "New documents will be assigned this language."
17909 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17911 #: src/LyXRC.cpp:2899
17912 msgid "Specify the default paper size."
17913 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2903
17917 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17918 "shown after the change has been made.)"
17920 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17921 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2907
17924 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17925 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2911
17929 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17930 "LyX was started from."
17932 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17933 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2916
17936 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17937 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2920
17941 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17942 "value selects the directory LyX was started from."
17944 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17945 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2924
17949 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17950 "recommended for non-English languages."
17952 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17953 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2931
17957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17958 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17961 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17962 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17963 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2935
17966 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17968 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17970 #: src/LyXRC.cpp:2939
17972 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17973 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17975 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17976 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17977 "Indexprozessors abweichen."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2948
17981 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17982 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17984 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17985 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17986 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17988 #: src/LyXRC.cpp:2952
17989 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17991 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17994 #: src/LyXRC.cpp:2956
17996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17999 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18000 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2960
18004 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18006 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18007 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2964
18011 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18012 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18013 "name of the second language."
18015 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18016 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18017 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2968
18020 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18021 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2972
18024 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18025 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2976
18029 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18032 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18033 "\\documentclass verwendet werden soll."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2980
18037 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18038 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18040 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18041 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2984
18045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18046 "document is the default language."
18048 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18049 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2988
18052 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18054 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18057 #: src/LyXRC.cpp:2992
18058 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18060 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18061 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2996
18064 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18066 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18069 #: src/LyXRC.cpp:3000
18071 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18074 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18075 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18077 #: src/LyXRC.cpp:3004
18078 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18079 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18081 #: src/LyXRC.cpp:3009
18082 msgid "The completion popup delay."
18083 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18085 #: src/LyXRC.cpp:3013
18086 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18088 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3017
18091 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18093 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18095 #: src/LyXRC.cpp:3021
18097 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18099 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18100 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18102 #: src/LyXRC.cpp:3025
18104 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18107 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18110 #: src/LyXRC.cpp:3029
18111 msgid "The inline completion delay."
18112 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18114 #: src/LyXRC.cpp:3033
18115 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18117 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3037
18120 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18121 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3041
18124 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18125 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3045
18128 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18130 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3049
18134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18136 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18137 "'Datei'-Menü erscheinen."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3054
18141 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18142 "variable. Use the OS native format."
18144 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18145 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18148 #: src/LyXRC.cpp:3060
18149 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18150 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18152 #: src/LyXRC.cpp:3064
18153 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18155 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18158 #: src/LyXRC.cpp:3068
18159 msgid "Scale the preview size to suit."
18160 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3072
18163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18164 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3076
18167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18168 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3080
18172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18173 "environment variable PRINTER."
18175 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18176 "Umgebungsvariable PRINTER."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3084
18179 msgid "The option to print only even pages."
18180 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3088
18184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18185 "the filename of the DVI file to be printed."
18187 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18188 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18191 #: src/LyXRC.cpp:3092
18192 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18193 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3096
18196 msgid "The option to print out in landscape."
18197 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3100
18200 msgid "The option to print only odd pages."
18201 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3104
18204 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18206 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3108
18209 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18210 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3112
18213 msgid "The option to specify paper type."
18214 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3116
18217 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18218 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3120
18222 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18223 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18226 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18227 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18228 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3124
18232 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18233 "prepended along with the printer name after the spool command."
18235 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18236 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3128
18239 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18240 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3132
18243 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18244 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3136
18248 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18251 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18252 "explizit angeben soll."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3140
18255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18256 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3148
18260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18262 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18263 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3152
18267 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18268 "wrong, override the setting here."
18270 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18271 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18274 #: src/LyXRC.cpp:3158
18275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18277 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18278 "Bearbeitung verwendet werden."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3167
18282 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18283 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18284 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18286 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18287 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18288 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18289 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3171
18292 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18294 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18297 #: src/LyXRC.cpp:3176
18300 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18301 "roughly the same size as on paper."
18303 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18304 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3180
18307 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18309 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18312 #: src/LyXRC.cpp:3184
18314 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18315 "\".out\". Only for advanced users."
18317 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18318 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18319 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3191
18322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18324 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18327 #: src/LyXRC.cpp:3195
18329 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18330 "when you quit LyX."
18332 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18333 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3199
18336 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18338 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3203
18342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18343 "value selects the directory LyX was started from."
18345 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18346 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3213
18350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18351 "will look in its global and local ui/ directories."
18353 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18354 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18355 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3226
18358 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18359 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3230
18363 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18365 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18366 "Mac erhöhen kann."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3237
18369 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18371 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18372 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18374 #: src/LyXVC.cpp:85
18376 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18377 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18379 #: src/LyXVC.cpp:87
18380 msgid "Retrieve from version control?"
18381 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18383 #: src/LyXVC.cpp:88
18387 #: src/LyXVC.cpp:114
18388 msgid "Document not saved"
18389 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18391 #: src/LyXVC.cpp:115
18392 msgid "You must save the document before it can be registered."
18393 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18395 #: src/LyXVC.cpp:147
18396 msgid "LyX VC: Initial description"
18397 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18399 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18400 msgid "(no initial description)"
18401 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18403 #: src/LyXVC.cpp:163
18404 msgid "(no log message)"
18405 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18407 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18408 msgid "LyX VC: Log Message"
18409 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18411 #: src/LyXVC.cpp:211
18414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18417 "Do you want to revert to the older version?"
18419 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18420 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18422 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18424 #: src/LyXVC.cpp:214
18425 msgid "Revert to stored version of document?"
18426 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18428 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18430 msgstr "&Wiederherstellen"
18432 #: src/Paragraph.cpp:1644
18433 msgid "Senseless with this layout!"
18434 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18436 #: src/Paragraph.cpp:1692
18437 msgid "Alignment not permitted"
18438 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18440 #: src/Paragraph.cpp:1693
18442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18443 "Setting to default."
18445 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18446 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18448 #: src/Paragraph.cpp:2702
18449 msgid "Memory problem"
18450 msgstr "Speicherproblem"
18452 #: src/Paragraph.cpp:2702
18453 msgid "Paragraph not properly initialized"
18454 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18456 #: src/Text.cpp:362
18457 msgid "Unknown Inset"
18458 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18460 #: src/Text.cpp:448
18461 msgid "Change tracking error"
18462 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18464 #: src/Text.cpp:449
18466 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18467 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18469 #: src/Text.cpp:460
18470 msgid "Unknown token"
18471 msgstr "Unbekanntes Token"
18473 #: src/Text.cpp:921
18475 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18478 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18479 "Sie das Tutorium."
18481 #: src/Text.cpp:932
18482 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18484 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18487 #: src/Text.cpp:1756
18488 msgid "[Change Tracking] "
18489 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18491 #: src/Text.cpp:1762
18493 msgstr "Änderung: "
18495 #: src/Text.cpp:1766
18499 #: src/Text.cpp:1776
18502 msgstr "Schrift: %1$s"
18504 #: src/Text.cpp:1781
18506 msgid ", Depth: %1$d"
18507 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18509 #: src/Text.cpp:1787
18510 msgid ", Spacing: "
18511 msgstr ", Abstand: "
18513 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18515 msgstr "Eineinhalb"
18517 #: src/Text.cpp:1799
18521 #: src/Text.cpp:1808
18523 msgstr ", Einfügung: "
18525 #: src/Text.cpp:1809
18526 msgid ", Paragraph: "
18527 msgstr ", Absatz: "
18529 #: src/Text.cpp:1810
18533 #: src/Text.cpp:1811
18534 msgid ", Position: "
18535 msgstr ", Position: "
18537 #: src/Text.cpp:1817
18539 msgstr ", Zeichen: 0x"
18541 #: src/Text.cpp:1819
18542 msgid ", Boundary: "
18543 msgstr ", Grenze: "
18545 #: src/Text2.cpp:384
18546 msgid "No font change defined."
18547 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18549 #: src/Text2.cpp:424
18550 msgid "Nothing to index!"
18551 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18553 #: src/Text2.cpp:426
18554 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18555 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18557 #: src/Text3.cpp:191
18558 msgid "Math editor mode"
18559 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18561 #: src/Text3.cpp:193
18562 msgid "No valid math formula"
18563 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18565 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18566 msgid "Already in regexp mode"
18567 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18569 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18570 msgid "Regexp editor mode"
18571 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18573 #: src/Text3.cpp:1288
18577 #: src/Text3.cpp:1289
18579 msgstr " unbekannt"
18581 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18582 msgid "Missing argument"
18583 msgstr "Fehlendes Argument"
18585 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18586 msgid "Character set"
18587 msgstr "Zeichensatz"
18589 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18590 msgid "Paragraph layout set"
18591 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18593 #: src/TextClass.cpp:146
18594 msgid "Plain Layout"
18595 msgstr "Schlichtes Format"
18597 #: src/TextClass.cpp:712
18598 msgid "Missing File"
18599 msgstr "Fehlende Datei"
18601 #: src/TextClass.cpp:713
18602 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18604 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18606 #: src/TextClass.cpp:716
18607 msgid "Corrupt File"
18608 msgstr "Beschädigte Datei"
18610 #: src/TextClass.cpp:717
18611 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18613 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18615 #: src/TextClass.cpp:1215
18618 "The module %1$s has been requested by\n"
18619 "this document but has not been found in the list of\n"
18620 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18621 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18623 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18624 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18625 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18626 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18627 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18629 #: src/TextClass.cpp:1219
18630 msgid "Module not available"
18631 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18633 #: src/TextClass.cpp:1220
18634 msgid "Some layouts may not be available."
18635 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18637 #: src/TextClass.cpp:1225
18640 "The module %1$s requires a package that is\n"
18641 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18642 "may not be possible.\n"
18644 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18645 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18646 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18648 #: src/TextClass.cpp:1228
18649 msgid "Package not available"
18650 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18652 #: src/TextClass.cpp:1233
18654 msgid "Error reading module %1$s\n"
18655 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18657 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18658 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18660 msgid "Revision control error."
18661 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18663 #: src/VCBackend.cpp:62
18666 "Some problem occured while running the command:\n"
18669 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18670 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18672 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18673 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18674 msgid "Error: Could not generate logfile."
18675 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18677 #: src/VCBackend.cpp:601
18680 "Error when committing to repository.\n"
18681 "You have to manually resolve the problem.\n"
18682 "LyX will reopen the document after you press OK."
18684 "Fehler beim Einchecken.\n"
18685 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18686 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18687 "Sie OK gedrückt haben."
18689 #: src/VCBackend.cpp:670
18691 "Error when acquiring write lock.\n"
18692 "Most probably another user is editing\n"
18693 "the current document now!\n"
18694 "Also check the access to the repository."
18696 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18697 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18698 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18699 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18701 #: src/VCBackend.cpp:676
18703 "Error when releasing write lock.\n"
18704 "Check the access to the repository."
18706 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18707 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18709 #: src/VCBackend.cpp:697
18712 "Error when updating from repository.\n"
18713 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18716 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18718 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18719 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18722 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18723 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18725 #: src/VCBackend.cpp:733
18728 "There were detected changes in the working directory:\n"
18731 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18736 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18739 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18743 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18744 msgid "Changes detected"
18745 msgstr "Änderungen gefunden"
18747 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18752 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18757 #: src/VCBackend.cpp:739
18758 msgid "View &Log ..."
18759 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18761 #: src/VCBackend.cpp:805
18762 msgid "VCN File Locking"
18763 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18765 #: src/VCBackend.cpp:806
18766 msgid "Locking property unset."
18767 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18769 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18770 msgid "Locking property set."
18771 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18773 #: src/VCBackend.cpp:807
18774 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18776 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18779 #: src/VSpace.cpp:472
18780 msgid "Default skip"
18783 #: src/VSpace.cpp:475
18787 #: src/VSpace.cpp:478
18788 msgid "Medium skip"
18791 #: src/VSpace.cpp:481
18795 #: src/VSpace.cpp:484
18796 msgid "Vertical fill"
18799 #: src/VSpace.cpp:491
18803 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18809 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18810 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18813 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18814 msgid "Reload saved document?"
18815 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18817 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18819 msgstr "Ne&u laden"
18821 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18822 msgid "&Keep Changes"
18823 msgstr "Änderungen &behalten"
18825 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18827 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18829 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18831 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18832 msgid "File not readable!"
18833 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18835 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18840 "Do you want to create a new document?"
18842 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18844 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18846 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18847 msgid "Create new document?"
18848 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18850 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18852 msgstr "&Erstellen"
18854 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18857 "The specified document template\n"
18859 "could not be read."
18861 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18863 "konnte nicht gelesen werden."
18865 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18866 msgid "Could not read template"
18867 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18870 msgid "Standard[[Bullets]]"
18873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18893 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18894 msgid "Directories"
18895 msgstr "Verzeichnisse"
18897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
18901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
18906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
18911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
18914 msgstr "Neues_Dokument"
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
18917 msgid "master document"
18918 msgstr "Hauptdokument"
18920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
18923 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
18925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
18928 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
18930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18938 msgstr "&Rückwärts suchen"
18940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
18943 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
18945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
18946 msgid " reached while searching "
18949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
18951 msgid "Continue searching from "
18952 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
18955 msgid "Wrap search?"
18956 msgstr "Von vorne suchen?"
18958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18959 msgid "Nothing to search"
18960 msgstr "Nichts zum suchen"
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
18963 msgid "No open document(s) in which to search"
18964 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
18967 msgid "Find LyX Dialog"
18968 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18972 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18975 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18976 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18979 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18980 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18985 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18986 "1995--%1$s LyX Team"
18988 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18989 "1995--%1$s LyX-Team"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18996 "any later version."
18998 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18999 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19000 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19001 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19013 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19014 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19015 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19016 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19017 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19018 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19019 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19023 msgid "not released yet"
19024 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19029 "LyX Version %1$s\n"
19032 "LyX Version %1$s\n"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19036 msgid "Library directory: "
19037 msgstr "Systemverzeichnis: "
19039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19040 msgid "User directory: "
19041 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19056 msgid "Preferences"
19057 msgstr "Einstellungen"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19060 msgid "Reconfigure"
19061 msgstr "Neu konfigurieren"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19065 msgstr "%1 beenden"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19068 msgid "Running configure..."
19069 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19072 msgid "Reloading configuration..."
19073 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19076 msgid "System reconfiguration failed"
19077 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19081 "The system reconfiguration has failed.\n"
19082 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19083 "Please reconfigure again if needed."
19085 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19086 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19087 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19088 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19091 msgid "System reconfigured"
19092 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19096 "The system has been reconfigured.\n"
19097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19098 "updated document class specifications."
19100 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19101 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19102 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19106 msgstr "LyX wird beendet."
19108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19110 msgid "Opening help file %1$s..."
19111 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19115 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19121 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19122 "darf nicht umdefiniert werden."
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19125 msgid "Unknown function."
19126 msgstr "Unbekannte Funktion."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19129 msgid "The current document was closed."
19130 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19134 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19135 "documents and exit.\n"
19139 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19140 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19146 msgid "Software exception Detected"
19147 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19151 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19152 "unsaved documents and exit."
19154 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19155 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19159 msgid "Could not find UI definition file"
19160 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19165 "Error while reading the included file\n"
19167 "Please check your installation."
19169 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19171 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19174 msgid "Could not find default UI file"
19176 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19181 "LyX could not find the default UI file!\n"
19182 "Please check your installation."
19184 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19185 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19186 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19191 "Error while reading the configuration file\n"
19193 "Falling back to default.\n"
19194 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19195 "check which User Interface file you are using."
19197 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19199 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19200 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19201 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19204 msgid "Bibliography Entry Settings"
19205 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19208 msgid "BibTeX Bibliography"
19209 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19218 msgid "Documents|#o#O"
19219 msgstr "Dokumente|#k"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19222 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19223 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19226 msgid "Select a BibTeX database to add"
19227 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19230 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19231 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19234 msgid "Select a BibTeX style"
19235 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19239 msgstr "Kein Rahmen"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19242 msgid "Simple rectangular frame"
19243 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19246 msgid "Oval frame, thin"
19247 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19250 msgid "Oval frame, thick"
19251 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19254 msgid "Drop shadow"
19255 msgstr "Schlagschatten"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19258 msgid "Shaded background"
19259 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19262 msgid "Double rectangular frame"
19263 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19274 msgid "Total Height"
19275 msgstr "Gesamthöhe"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19282 msgid "Box Settings"
19283 msgstr "Box-Einstellungen"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19286 msgid "Branch Settings"
19287 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19298 msgid "Filename Suffix"
19299 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19314 msgid "Enter new branch name"
19315 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19320 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19321 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19323 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19324 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19328 msgstr "&Zusammenführen"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19331 msgid "Renaming failed"
19332 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19335 msgid "The branch could not be renamed."
19336 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19339 msgid "Merge Changes"
19340 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19348 "Änderung durch %1$s\n"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19353 msgid "Change made at %1$s\n"
19354 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19362 msgstr "Keine Änderung"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19366 msgstr "Kapitälchen"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19375 msgstr "Zurücksetzen"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19379 msgstr "Unterstrichen"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19382 msgid "Double underbar"
19383 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19386 msgid "Wavy underbar"
19387 msgstr "Wellig unterstrichen"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19391 msgstr "Durchgestrichen"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19399 msgstr "Keine Farbe"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19442 msgid "LinkBack PDF"
19443 msgstr "LinkBack-PDF"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19456 msgstr "%1$s Dateien"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19459 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19460 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19467 msgstr "Abgebrochen."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19470 msgid "Overwrite external file?"
19471 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19475 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19476 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19479 msgid "List of previous commands"
19480 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19483 msgid "Next command"
19484 msgstr "Nächster Befehl"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19487 msgid "Compare LyX files"
19488 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19491 msgid "Select document"
19492 msgstr "Dokument wählen"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19497 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19498 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19507 msgid "Error while comparing documents."
19508 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19513 msgstr "wurde eingefügt."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19522 msgid "Aborting process..."
19523 msgstr "Exportiere ..."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19526 msgid "differences"
19527 msgstr "Unterschiede"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19530 msgid "big[[delimiter size]]"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19534 msgid "Big[[delimiter size]]"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19538 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19542 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19546 msgid "Math Delimiter"
19547 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19559 msgid "Computer Modern Roman"
19560 msgstr "Computer Modern Roman"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19563 msgid "Latin Modern Roman"
19564 msgstr "Latin Modern Roman"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19567 msgid "AE (Almost European)"
19568 msgstr "AE (Almost European)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19571 msgid "Times Roman"
19572 msgstr "Times Roman"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19579 msgid "Bitstream Charter"
19580 msgstr "Bitstream Charter"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19583 msgid "New Century Schoolbook"
19584 msgstr "New Century Schoolbook"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19596 msgstr "Bera Serif"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19599 msgid "Concrete Roman"
19600 msgstr "Concrete Roman"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19603 msgid "Zapf Chancery"
19604 msgstr "Zapf Chancery"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19607 msgid "Computer Modern Sans"
19608 msgstr "Computer Modern Sans"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19611 msgid "Latin Modern Sans"
19612 msgstr "Latin Modern Sans"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19619 msgid "Avant Garde"
19620 msgstr "Avant Garde"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19631 msgid "Computer Modern Typewriter"
19632 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19635 msgid "Latin Modern Typewriter"
19636 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19651 msgid "CM Typewriter Light"
19652 msgstr "CM Typewriter Light"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19659 msgid "Module not found!"
19660 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19663 msgid "Document Settings"
19664 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19668 msgid "Child Document"
19669 msgstr "Unterdokument"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19672 msgid "Include to Output"
19673 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19688 msgid "None (no fontenc)"
19689 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19701 msgstr "mit Überschriften"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19705 msgstr "ausgefallen"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19716 msgid "Language Default (no inputenc)"
19717 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19745 msgstr "Nummeriert"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19748 msgid "Appears in TOC"
19749 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19752 msgid "Author-year"
19753 msgstr "Autor-Jahr"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19757 msgstr "Nummerisch"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19761 msgid "Unavailable: %1$s"
19762 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19768 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19774 msgid "Document Class"
19775 msgstr "Dokumentklasse"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19781 msgid "Child Documents"
19782 msgstr "Unterdokumente"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19789 msgid "Text Layout"
19790 msgstr "Textformat"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19793 msgid "Page Margins"
19794 msgstr "Seitenränder"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19797 msgid "Numbering & TOC"
19798 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19802 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19805 msgid "PDF Properties"
19806 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19809 msgid "Math Options"
19810 msgstr "Mathe-Optionen"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19813 msgid "Float Placement"
19814 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19818 msgstr "Auflistungszeichen"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19826 msgid "LaTeX Preamble"
19827 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19832 msgid " (not installed)"
19833 msgstr " (nicht installiert)"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19836 msgid "Layouts|#o#O"
19837 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19840 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19841 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19845 msgid "Local layout file"
19846 msgstr "Lokale Formatdatei"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19850 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19851 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19852 "document may not work with this layout if you do not\n"
19853 "keep the layout file in the document directory."
19855 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19856 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19857 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19858 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19859 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19862 msgid "&Set Layout"
19863 msgstr "&Layout übernehmen"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19866 msgid "Unable to read local layout file."
19867 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19870 msgid "Select master document"
19871 msgstr "Hauptdokument wählen"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19875 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19881 msgid "Unapplied changes"
19882 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19887 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19888 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19890 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19891 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19892 "Aktion verlorengehen."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19901 msgid "Unable to set document class."
19902 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19907 msgstr "%1$s, %2$s"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19911 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19912 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19915 msgid "Module provided by document class."
19916 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19920 msgid "Package(s) required: %1$s."
19921 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19929 msgid "Module required: %1$s."
19930 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19934 msgid "Modules excluded: %1$s."
19935 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19938 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19939 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19942 msgid "[No options predefined]"
19943 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19946 msgid "Can't set layout!"
19947 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19952 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19956 msgstr "nicht gefunden"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19959 msgid "Assigned master does not include this file"
19960 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19965 "You must include this file in the document\n"
19966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19969 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19970 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19971 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19974 msgid "Could not load master"
19975 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19980 "The master document '%1$s'\n"
19981 "could not be loaded."
19983 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19984 "konnte nicht geladen werden."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19987 msgid "TeX Code Settings"
19988 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19992 msgstr "Fehlerliste"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19997 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20001 msgstr "Oben links"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20004 msgid "Bottom left"
20005 msgstr "Unten links"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20008 msgid "Baseline left"
20009 msgstr "Grundlinie links"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20013 msgstr "Oben zentriert"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20016 msgid "Bottom center"
20017 msgstr "Unten zentriert"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20020 msgid "Baseline center"
20021 msgstr "Grundlinie zentriert"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20025 msgstr "Oben rechts"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20028 msgid "Bottom right"
20029 msgstr "Unten rechts"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20032 msgid "Baseline right"
20033 msgstr "Grundlinie rechts"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20036 msgid "External Material"
20037 msgstr "Externes Material"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20044 msgid "Select external file"
20045 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20048 msgid "Float Settings"
20049 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20052 msgid "automatically"
20053 msgstr "automatisch"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20060 msgid "Dissolve previous group?"
20061 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20068 "because this graphic was its only member.\n"
20069 "How do you want to proceed?"
20071 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20072 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20073 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20074 "Was möchten Sie tun?"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20078 msgid "Stick with group '%1$s'"
20079 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20084 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20090 "the group will be dissolved,\n"
20091 "because this graphic was its only member.\n"
20092 "How do you want to proceed?"
20094 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20095 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20096 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20097 "Was möchten Sie tun?"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20102 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20105 msgid "Enter unique group name:"
20106 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20109 msgid "Group already defined!"
20110 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20115 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20130 msgid "Select graphics file"
20131 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20134 msgid "Clipart|#C#c"
20135 msgstr "Clipart|#C#c"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20138 msgid "Horizontal Space Settings"
20139 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20143 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20144 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20145 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20147 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20148 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20149 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20153 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20156 msgid "Medium space"
20157 msgstr "Mittlerer Abstand"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20160 msgid "Thick space"
20161 msgstr "Großer Abstand"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20164 msgid "Negative thin space"
20165 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20168 msgid "Negative medium space"
20169 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20172 msgid "Negative thick space"
20173 msgstr "Negativer großer Abstand"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20177 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20180 msgid "Quad (1 em)"
20181 msgstr "Geviert (1 em)"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20184 msgid "Double Quad (2 em)"
20185 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20188 msgid "Inter-word space"
20189 msgstr "Normales Leerzeichen"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20192 msgid "Horizontal Fill"
20193 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20203 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20205 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20206 "gültiger Parameter ein."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20209 msgid "Select document to include"
20210 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20213 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20214 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20217 msgid "Index Entry Settings"
20218 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20221 msgid "Label Color"
20222 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20225 msgid "Cannot remove standard index"
20226 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20229 msgid "The default index cannot be removed."
20230 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20233 msgid "Enter new index name"
20234 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20237 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20239 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20248 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20252 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20264 msgstr "Textklasse"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20272 msgstr "Piktogramm"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20294 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20299 msgid "No language"
20300 msgstr "Keine Sprache"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20303 msgid "Program Listing Settings"
20304 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20308 msgstr "Kein Dialekt"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20312 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20317 msgstr "literarisch"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20324 msgid "Literate Programming Build Log"
20325 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20328 msgid "lyx2lyx Error Log"
20329 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20332 msgid "Version Control Log"
20333 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20336 msgid "Log file not found."
20337 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20340 msgid "No literate programming build log file found."
20342 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20345 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20346 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20349 msgid "No version control log file found."
20350 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20353 msgid "Math Matrix"
20354 msgstr "Mathe-Matrix"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20357 msgid "Nomenclature"
20358 msgstr "Nomenklatur"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20361 msgid "Note Settings"
20362 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20365 msgid "Paragraph Settings"
20366 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20370 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20371 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20373 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20374 "the items is used."
20376 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20377 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20378 "Liste oder Beschreibung.\n"
20380 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20381 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20384 msgid "Phantom Settings"
20385 msgstr "Phantom Einstellungen"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20388 msgid "System files|#S#s"
20389 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20392 msgid "User files|#U#u"
20393 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20396 msgid "Look & Feel"
20397 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20400 msgid "Language Settings"
20401 msgstr "Spracheinstellungen"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20404 msgid "File Handling"
20405 msgstr "Datei-Handhabung"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20408 msgid "Date format"
20409 msgstr "Datumsformat"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20412 msgid "Keyboard/Mouse"
20413 msgstr "Tastatur/Maus"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20416 msgid "Input Completion"
20417 msgstr "Eingabevervollständigung"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20425 msgid "Screen fonts"
20426 msgstr "Bildschirmschriften"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20437 msgid "Select directory for example files"
20438 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20441 msgid "Select a document templates directory"
20442 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20445 msgid "Select a temporary directory"
20446 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20449 msgid "Select a backups directory"
20450 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20453 msgid "Select a document directory"
20454 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20457 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20458 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20461 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20462 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20465 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20466 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20470 msgid "Spellchecker"
20471 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20478 msgid "File formats"
20479 msgstr "Dateiformate"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20482 msgid "Format in use"
20483 msgstr "Format wird verwendet"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20486 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20488 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20489 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20492 msgid "LyX needs to be restarted!"
20493 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20497 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20500 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20501 "Neustart von LyX wirksam."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20508 msgid "User interface"
20509 msgstr "Benutzeroberfläche"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20517 msgstr "Tastenkürzel"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20525 msgstr "Tastenkürzel"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20528 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20529 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20532 msgid "Mathematical Symbols"
20533 msgstr "Mathematische Symbole"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20536 msgid "Document and Window"
20537 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20540 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20541 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20544 msgid "System and Miscellaneous"
20545 msgstr "System und Verschiedenes"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20549 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20554 msgid "Failed to create shortcut"
20555 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20558 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20559 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20562 msgid "Invalid or empty key sequence"
20563 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20568 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20570 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20575 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20577 "You need to remove that binding before creating a new one."
20579 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20580 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20583 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20584 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20591 msgid "Choose bind file"
20592 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20595 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20596 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20599 msgid "Choose UI file"
20600 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20603 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20604 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20607 msgid "Choose keyboard map"
20608 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20611 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20612 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20615 msgid "Print Document"
20616 msgstr "Dokument drucken"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20619 msgid "Print to file"
20620 msgstr "Ausgabe in Datei"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20623 msgid "PostScript files (*.ps)"
20624 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20627 msgid "Nomenclature settings"
20628 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20631 msgid "Longest label width"
20632 msgstr "Breite der längsten Marke"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20635 msgid "Index Settings"
20636 msgstr "Index-Einstellungen"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20639 msgid "<All indexes>"
20640 msgstr "<Alle Indexe>"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20643 msgid "Cross-reference"
20644 msgstr "Querverweis"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20648 msgstr "&Gehe zurück"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20652 msgstr "Springe zurück"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20655 msgid "Jump to label"
20656 msgstr "Springe zur Marke"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20659 msgid "Find and Replace"
20660 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20663 msgid "Send Document to Command"
20664 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20668 msgstr "Zeige Datei"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20671 msgid "Error -> Cannot load file!"
20672 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20676 msgid "%1$d words checked."
20677 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20680 msgid "One word checked."
20681 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20684 msgid "Spelling check completed"
20685 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20688 msgid "Basic Latin"
20689 msgstr "Basis-Lateinisch"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20692 msgid "Latin-1 Supplement"
20693 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20696 msgid "Latin Extended-A"
20697 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20700 msgid "Latin Extended-B"
20701 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20704 msgid "IPA Extensions"
20705 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20708 msgid "Spacing Modifier Letters"
20709 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20712 msgid "Combining Diacritical Marks"
20713 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20717 msgstr "Kyrillisch"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20725 msgstr "Devanagari"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20729 msgstr "Bengalisch"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20772 msgid "Hangul Jamo"
20773 msgstr "Hangeul-Jamo"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20776 msgid "Phonetic Extensions"
20777 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20780 msgid "Latin Extended Additional"
20781 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20784 msgid "Greek Extended"
20785 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20788 msgid "General Punctuation"
20789 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20792 msgid "Superscripts and Subscripts"
20793 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20796 msgid "Currency Symbols"
20797 msgstr "Währungszeichen"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20800 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20801 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20804 msgid "Letterlike Symbols"
20805 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20808 msgid "Number Forms"
20809 msgstr "Zahlzeichen"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20812 msgid "Mathematical Operators"
20813 msgstr "Mathematische Operatoren"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20816 msgid "Miscellaneous Technical"
20817 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20820 msgid "Control Pictures"
20821 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20824 msgid "Optical Character Recognition"
20825 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20829 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20832 msgid "Box Drawing"
20833 msgstr "Rahmenzeichnung"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20836 msgid "Block Elements"
20837 msgstr "Blockelemente"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20840 msgid "Geometric Shapes"
20841 msgstr "Geometrische Formen"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20844 msgid "Miscellaneous Symbols"
20845 msgstr "Verschiedene Symbole"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20852 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20853 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20856 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20857 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20872 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20873 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20880 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20881 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20884 msgid "CJK Compatibility"
20885 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20888 msgid "CJK Unified Ideographs"
20889 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20892 msgid "Hangul Syllables"
20893 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20896 msgid "High Surrogates"
20897 msgstr "High Surrogates"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20900 msgid "Private Use High Surrogates"
20901 msgstr "Private Use High Surrogates"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20904 msgid "Low Surrogates"
20905 msgstr "Low Surrogates"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20908 msgid "Private Use Area"
20909 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20912 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20913 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20916 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20917 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20920 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20921 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20924 msgid "Combining Half Marks"
20925 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20928 msgid "CJK Compatibility Forms"
20929 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20932 msgid "Small Form Variants"
20933 msgstr "Kleine Formvarianten"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20936 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20937 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20940 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20941 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20945 msgstr "Spezielles"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20948 msgid "Linear B Syllabary"
20949 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20952 msgid "Linear B Ideograms"
20953 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20956 msgid "Aegean Numbers"
20957 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20960 msgid "Ancient Greek Numbers"
20961 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20965 msgstr "Altitalisch"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20973 msgstr "Ugaritisch"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20976 msgid "Old Persian"
20977 msgstr "Altpersisch"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20981 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20985 msgstr "Shaw-Alphabet"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20992 msgid "Cypriot Syllabary"
20993 msgstr "Kyprische Schrift"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20997 msgstr "Kharoshthi"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21000 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21001 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21004 msgid "Musical Symbols"
21005 msgstr "Notenschriftzeichen"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21008 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21009 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21012 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21013 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21016 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21017 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21020 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21021 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21024 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21025 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21032 msgid "Variation Selectors Supplement"
21033 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21036 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21037 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21040 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21041 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21044 msgid "Character: "
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21048 msgid "Code Point: "
21049 msgstr "Code-Punkt: "
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21055 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21056 msgid "Table Settings"
21057 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21060 msgid "Insert Table"
21061 msgstr "Tabelle einfügen"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21064 msgid "TeX Information"
21065 msgstr "TeX-Informationen"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21068 msgid "No thesaurus available for this language!"
21069 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21073 msgstr "Gliederung"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21077 msgstr "automatisch"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21085 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21086 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21089 msgid "Vertical Space Settings"
21090 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21097 msgid "unknown version"
21098 msgstr "unbekannte Version"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21101 msgid "Small-sized icons"
21102 msgstr "Kleine Symbole"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21105 msgid "Normal-sized icons"
21106 msgstr "Normale Symbole"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21109 msgid "Big-sized icons"
21110 msgstr "Große Symbole"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21114 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21115 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21118 msgid "Welcome to LyX!"
21119 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21122 msgid "Automatic save failed!"
21123 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21126 msgid "Automatic save done."
21127 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21130 msgid "Command not allowed without any document open"
21131 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21134 msgid "Select template file"
21135 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21138 msgid "Templates|#T#t"
21139 msgstr "Vorlagen|#V"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21142 msgid "Document not loaded."
21143 msgstr "Dokument nicht geladen."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21146 msgid "Select document to open"
21147 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21151 msgid "Examples|#E#e"
21152 msgstr "Beispiele|#B"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21155 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21156 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21159 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21160 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21163 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21164 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21167 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21168 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21173 msgid "Invalid filename"
21174 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21179 "The directory in the given path\n"
21183 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21189 msgid "Opening document %1$s..."
21190 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21194 msgid "Document %1$s opened."
21195 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21198 msgid "Version control detected."
21199 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21203 msgid "Could not open document %1$s"
21204 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21207 msgid "Couldn't import file"
21208 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21212 msgid "No information for importing the format %1$s."
21213 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21217 msgid "Select %1$s file to import"
21218 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21223 "The document %1$s already exists.\n"
21225 "Do you want to overwrite that document?"
21227 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21229 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21232 msgid "Overwrite document?"
21233 msgstr "Dokument überschreiben?"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21237 msgid "Importing %1$s..."
21238 msgstr "Importiere %1$s..."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21242 msgstr "wurde eingefügt."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21245 msgid "file not imported!"
21246 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21250 msgstr "Neues_Dokument"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21253 msgid "Select LyX document to insert"
21254 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21257 msgid "Absolute filename expected."
21258 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21261 msgid "Select file to insert"
21262 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21265 msgid "All Files (*)"
21266 msgstr "Alle Dateien (*)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21269 msgid "Choose a filename to save document as"
21270 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21274 msgstr "&Umbenennen"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21279 "The document %1$s could not be saved.\n"
21281 "Do you want to rename the document and try again?"
21283 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21285 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21288 msgid "Rename and save?"
21289 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21293 msgstr "&Wiederholen"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21298 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21300 "Do you want to save the document?"
21302 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21304 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21307 msgid "Save new document?"
21308 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21313 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21315 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21317 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21318 "sind nicht gespeichert.\n"
21319 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21322 msgid "Save changed document?"
21323 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21327 msgstr "&Verwerfen"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21332 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21334 "Do you want to save the document?"
21336 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21338 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21345 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21349 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21350 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21353 msgid "Reload externally changed document?"
21354 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21357 msgid "Error when setting the locking property."
21358 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21361 msgid "Directory is not accessible."
21362 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21366 msgid "Opening child document %1$s..."
21367 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21371 msgid "Successful export to format: %1$s"
21372 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21376 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21377 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21381 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21382 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21386 msgid "Error previewing format: %1$s"
21387 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21390 msgid "Exporting ..."
21391 msgstr "Exportiere ..."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21394 msgid "Previewing ..."
21395 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21398 msgid "Document not loaded"
21399 msgstr "Dokument nicht geladen."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21404 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21405 "version of the document %1$s?"
21407 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21408 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21411 msgid "Revert to saved document?"
21412 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21415 msgid "Saving all documents..."
21416 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21419 msgid "All documents saved."
21420 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21424 msgid "%1$s unknown command!"
21425 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21429 msgid "LaTeX Source"
21430 msgstr "LaTeX-Quelle"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21433 msgid "DocBook Source"
21434 msgstr "DocBook-Quelle"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21437 msgid "Literate Source"
21438 msgstr "Literarische Quelle"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21441 msgid " (version control)"
21442 msgstr " (Versionskontrolle)"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21445 msgid " (version control, locking)"
21446 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21450 msgstr " (geändert)"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21453 msgid " (read only)"
21454 msgstr " (schreibgeschützt)"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21458 msgstr "Datei schließen"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21462 msgstr "Unterfenster verstecken"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21466 msgstr "Unterfenster schließen"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21469 msgid "Wrap Float Settings"
21470 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21472 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21473 msgid "Click to detach"
21474 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21478 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21480 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21483 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21484 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21488 msgstr "(unbekannt)"
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21492 msgstr "Keine Gruppe"
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21495 msgid "More Spelling Suggestions"
21496 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21500 msgstr "Unsichtbar"
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21503 msgid "<No Documents Open>"
21504 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21507 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21508 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21511 msgid "View (Other Formats)|F"
21512 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21515 msgid "Update (Other Formats)|p"
21516 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21520 msgid "View [%1$s]|V"
21521 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21525 msgid "Update [%1$s]|U"
21526 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
21528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21529 msgid "No Custom Insets Defined!"
21530 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21533 msgid "<No Document Open>"
21534 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21537 msgid "Master Document"
21538 msgstr "Hauptdokument"
21540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21541 msgid "Open Navigator..."
21542 msgstr "Navigator öffnen..."
21544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21545 msgid "Other Lists"
21546 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21549 msgid "<Empty Table of Contents>"
21550 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21553 msgid "Other Toolbars"
21554 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21557 msgid "No Branches Set for Document!"
21558 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21561 msgid "Index Entry|d"
21562 msgstr "Stichwort|h"
21564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21566 msgid "Index Entry"
21569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21570 msgid "No Citation in Scope!"
21571 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21574 msgid "No Action Defined!"
21575 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21579 msgid "Export %1$s"
21580 msgstr "%1$s exportieren"
21582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21584 msgid "Import %1$s"
21585 msgstr "%1$s importieren"
21587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21589 msgid "Update %1$s"
21590 msgstr "%1$s aktualisieren"
21592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21595 msgstr "%1$s ansehen"
21597 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21599 msgstr "Leerzeichen"
21601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21603 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21606 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21607 "Zeichen enthalten:\n"
21609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21610 msgid "Could not update TeX information"
21611 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21615 msgid "The script `%1$s' failed."
21616 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21620 msgstr "Alle Dateien "
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21623 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21624 msgid "Table of Contents"
21625 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21628 msgid "List of Graphics"
21631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21632 msgid "List of Equations"
21633 msgstr "Gleichungen"
21635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21636 msgid "List of Footnotes"
21639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21640 msgid "List of Listings"
21641 msgstr "Programm-Listings"
21643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21644 msgid "List of Indexes"
21645 msgstr "Stichwörter"
21647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21648 msgid "List of Marginal notes"
21649 msgstr "Randnotizen"
21651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21652 msgid "List of Notes"
21655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21656 msgid "List of Citations"
21657 msgstr "Literaturverweise"
21659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21660 msgid "Labels and References"
21661 msgstr "Marken und Querverweise"
21663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21664 msgid "List of Branches"
21665 msgstr "Liste der Zweige"
21667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21668 msgid "List of Changes"
21669 msgstr "Liste der Änderungen"
21671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21674 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21675 "file through LaTeX: "
21677 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21678 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21681 msgid "Keys must be unique!"
21682 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21687 "The key %1$s already exists,\n"
21688 "it will be changed to %2$s."
21690 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21691 "er wird zu %2$s geändert."
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21696 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21697 "If you proceed, all of them will be opened."
21699 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21700 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21703 msgid "Open Databases?"
21704 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21708 msgstr "&Fortfahren"
21710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21711 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21712 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21716 msgstr "Datenbanken:"
21718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21719 msgid "Style File:"
21720 msgstr "Stildatei:"
21722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21727 msgid "included in TOC"
21728 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21731 msgid "Export Warning!"
21732 msgstr "Export-Warnung!"
21734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21736 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21737 "BibTeX will be unable to find them."
21739 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21740 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21744 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21745 "BibTeX will be unable to find it."
21747 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21748 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21750 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21751 msgid "simple frame"
21752 msgstr "einfacher Rahmen"
21754 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21758 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21759 msgid "simple frame, page breaks"
21760 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21762 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21764 msgstr "oval, dünn"
21766 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21767 msgid "oval, thick"
21768 msgstr "oval, dick"
21770 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21771 msgid "drop shadow"
21772 msgstr "Schlagschatten"
21774 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21775 msgid "shaded background"
21776 msgstr "schattierter Hintergrund"
21778 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21779 msgid "double frame"
21780 msgstr "doppelter Rahmen"
21782 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21784 msgid "%1$s (%2$s)"
21785 msgstr "%1$s (%2$s)"
21787 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21789 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21790 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21802 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21803 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21810 msgid "Branch (child only): "
21811 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21814 msgid "Branch (undefined): "
21815 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21828 msgstr "Unter-%1$s"
21830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21831 msgid "No bibliography defined!"
21832 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21835 msgid "No citations selected!"
21836 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21840 msgstr "nicht zitiert"
21842 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21843 msgid "LaTeX Command: "
21844 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21847 msgid "InsetCommand Error: "
21848 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21851 msgid "Incompatible command name."
21852 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21855 msgid "InsetCommandParams Error: "
21856 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21859 msgid "InsetCommandParams: "
21860 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21863 msgid "Unknown parameter name: "
21864 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21867 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21868 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21870 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21872 msgid "External template %1$s is not installed"
21873 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21877 msgstr "Gleitobjekt: "
21879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21881 msgstr "Gleitobjekt"
21883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21885 msgstr "Untergleitobjekt: "
21887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21888 msgid " (sideways)"
21889 msgstr " (seitwärts)"
21891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21893 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21897 msgid "List of %1$s"
21898 msgstr "Liste der %1$s"
21900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21907 "Could not copy the file\n"
21909 "into the temporary directory."
21913 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21918 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21922 msgid "Graphics file: %1$s"
21923 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21926 msgid "Verbatim Input"
21927 msgstr "Unformatiert"
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21930 msgid "Verbatim Input*"
21931 msgstr "Unformatiert*"
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21935 msgid "Include (excluded)"
21936 msgstr "Datei einbinden"
21938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21940 msgid "Recursive input"
21941 msgstr "Rekursive Eingabe"
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21946 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21948 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21949 "Einbettung wird ignoriert."
21951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21954 "Included file `%1$s'\n"
21955 "has textclass `%2$s'\n"
21956 "while parent file has textclass `%3$s'."
21958 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21959 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21960 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21963 msgid "Different textclasses"
21964 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21969 "Included file `%1$s'\n"
21970 "uses module `%2$s'\n"
21971 "which is not used in parent file."
21973 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21974 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21975 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
21978 msgid "Module not found"
21979 msgstr "Modul nicht gefunden"
21981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
21982 msgid "Unsupported Inclusion"
21983 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
21988 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21989 "Offending file:\n"
21992 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
21993 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
21996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21997 msgid "Index sorting failed"
21998 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22003 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22004 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22005 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22006 "explained in the User Guide."
22008 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22009 "automatisch sortiert werden.\n"
22010 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22011 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22014 msgid "unknown type!"
22015 msgstr "unbekannter Typ!"
22017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22018 msgid "Unknown index type!"
22019 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22022 msgid "All indices"
22023 msgstr "Alle Indexe"
22025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22027 msgstr "Unterindex"
22029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22031 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22032 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22035 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22036 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22040 msgstr "undefiniert"
22042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22051 msgid "Unknown buffer info"
22052 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22055 msgid "Label names must be unique!"
22056 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22058 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22061 "The label %1$s already exists,\n"
22062 "it will be changed to %2$s."
22064 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22065 "sie wird zu %2$s geändert."
22067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22068 msgid "DUPLICATE: "
22069 msgstr "DUPLIKAT: "
22071 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22072 msgid "no more lstline delimiters available"
22073 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22075 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22076 msgid "Running out of delimiters"
22077 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22079 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22081 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22082 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22083 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22084 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22085 "must investigate!"
22087 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22088 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22089 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22090 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22091 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22093 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22094 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22095 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22097 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22100 "The following characters in one of the program listings are\n"
22101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22104 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22105 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22109 msgid "A value is expected."
22110 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22118 msgid "Unbalanced braces!"
22119 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22122 msgid "Please specify true or false."
22123 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22126 msgid "Only true or false is allowed."
22127 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22130 msgid "Please specify an integer value."
22131 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22134 msgid "An integer is expected."
22135 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22138 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22139 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22142 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22143 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22147 msgid "Please specify one of %1$s."
22148 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22152 msgid "Try one of %1$s."
22153 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22157 msgid "I guess you mean %1$s."
22158 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22162 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22163 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22167 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22168 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22172 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22174 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22183 "Teilmenge von trblTRBL"
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22187 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22188 "right, bottom left and top left corner."
22190 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22191 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22194 msgid "Enter something like \\color{white}"
22195 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22198 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22199 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22202 msgid "auto, last or a number"
22203 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22207 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22208 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22209 "defining a listing inset)"
22211 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22212 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22213 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22217 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22218 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22221 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22222 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22223 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22226 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22227 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22231 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22232 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22236 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22238 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22243 msgid "Parameter %1$s: "
22244 msgstr "Parameter: %1$s: "
22246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22248 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22249 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22253 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22254 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22258 msgstr "neue Seite"
22260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22262 msgstr "Seite leeren"
22264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22265 msgid "Clear Double Page"
22266 msgstr "Doppelseite leeren"
22268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22273 msgid "Nomenclature Symbol: "
22274 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22277 msgid "Description: "
22278 msgstr "Beschreibung: "
22280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22282 msgstr "Sortierung: "
22284 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22285 msgid "Note[[InsetNote]]"
22288 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22290 msgstr "Grauschrift"
22292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22312 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22314 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22316 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22318 msgstr "Querverweis: "
22320 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22324 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22326 msgstr "(Querverweis): "
22328 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22329 msgid "Page Number"
22330 msgstr "Seitennummer"
22332 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22336 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22337 msgid "Textual Page Number"
22338 msgstr "Seitennummer in Textform"
22340 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22342 msgstr "TextSeite: "
22344 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22345 msgid "Standard+Textual Page"
22346 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22348 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22350 msgstr "Querverweis+Text: "
22352 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22356 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22357 msgid "FormatRef: "
22358 msgstr "Formatiert: "
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22361 msgid "Interword Space"
22362 msgstr "Normales Leerzeichen"
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22365 msgid "Protected Space"
22366 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22370 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22373 msgid "Medium Space"
22374 msgstr "Mittlerer Abstand"
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22377 msgid "Thick Space"
22378 msgstr "Großer Abstand"
22380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22382 msgstr "Geviert-Abstand"
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22385 msgid "QQuad Space"
22386 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22390 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22394 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22397 msgid "Negative Thin Space"
22398 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22401 msgid "Negative Medium Space"
22402 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22405 msgid "Negative Thick Space"
22406 msgstr "Negativer großer Abstand"
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22409 msgid "Protected Horizontal Fill"
22410 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22434 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22439 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22444 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22447 msgid "Unknown TOC type"
22448 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22451 msgid "Selection size should match clipboard content."
22453 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22454 "Zwischenablage überein."
22456 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22457 msgid "Vertical Space"
22458 msgstr "Vertikaler Abstand"
22460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22462 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22466 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22470 msgstr "Nicht angezeigt."
22472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22477 msgid "Converting to loadable format..."
22478 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22481 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22482 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22485 msgid "Scaling etc..."
22486 msgstr "Skaliere etc..."
22488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22489 msgid "Ready to display"
22490 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22493 msgid "No file found!"
22494 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22497 msgid "Error converting to loadable format"
22498 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22501 msgid "Error loading file into memory"
22502 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22505 msgid "Error generating the pixmap"
22506 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22513 msgid "Preview loading"
22514 msgstr "Laden der Vorschau"
22516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22517 msgid "Preview ready"
22518 msgstr "Vorschau bereit"
22520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22521 msgid "Preview failed"
22522 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22524 #: src/lengthcommon.cpp:37
22525 msgid "cc[[unit of measure]]"
22528 #: src/lengthcommon.cpp:37
22532 #: src/lengthcommon.cpp:37
22536 #: src/lengthcommon.cpp:38
22540 #: src/lengthcommon.cpp:38
22541 msgid "mu[[unit of measure]]"
22544 #: src/lengthcommon.cpp:38
22548 #: src/lengthcommon.cpp:39
22552 #: src/lengthcommon.cpp:39
22556 #: src/lengthcommon.cpp:39
22557 msgid "Text Width %"
22558 msgstr "Textbreite %"
22560 #: src/lengthcommon.cpp:40
22561 msgid "Column Width %"
22562 msgstr "Spaltenbreite %"
22564 #: src/lengthcommon.cpp:40
22565 msgid "Page Width %"
22566 msgstr "Seitenbreite %"
22568 #: src/lengthcommon.cpp:40
22569 msgid "Line Width %"
22570 msgstr "Zeilenbreite %"
22572 #: src/lengthcommon.cpp:41
22573 msgid "Text Height %"
22574 msgstr "Texthöhe %"
22576 #: src/lengthcommon.cpp:41
22577 msgid "Page Height %"
22578 msgstr "Seitenhöhe %"
22580 #: src/lyxfind.cpp:138
22581 msgid "Search error"
22582 msgstr "Fehler beim Suchen"
22584 #: src/lyxfind.cpp:138
22585 msgid "Search string is empty"
22586 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22588 #: src/lyxfind.cpp:330
22589 msgid "String has been replaced."
22590 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22592 #: src/lyxfind.cpp:333
22593 msgid " strings have been replaced."
22594 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22596 #: src/lyxfind.cpp:1147
22597 msgid "Search text is empty!"
22598 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22600 #: src/lyxfind.cpp:1159
22601 msgid "Invalid regular expression!"
22602 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22604 #: src/lyxfind.cpp:1164
22605 msgid "Match not found!"
22606 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22608 #: src/lyxfind.cpp:1173
22609 msgid "Match found!"
22610 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22612 #: src/lyxfind.cpp:1219
22613 msgid "Match found and replaced !"
22614 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22616 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22618 msgid " Macro: %1$s: "
22619 msgstr " Makro: %1$s: "
22621 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22622 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22624 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22625 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22627 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22629 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22630 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22634 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22636 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22640 msgid "Only one row"
22641 msgstr "Nur eine Zeile"
22643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22644 msgid "Only one column"
22645 msgstr "Nur eine Spalte"
22647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22648 msgid "No hline to delete"
22649 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22652 msgid "No vline to delete"
22653 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22657 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22658 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22662 msgstr "Keine Nummer"
22664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22670 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22671 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22675 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22676 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22680 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22681 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22684 msgid "create new math text environment ($...$)"
22685 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22688 msgid "entered math text mode (textrm)"
22689 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22692 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22693 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22696 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22697 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22700 msgid "Standard[[mathref]]"
22703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22713 msgstr "Mathe-Makro"
22715 #: src/output.cpp:37
22718 "Could not open the specified document\n"
22721 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22722 "konnte nicht geöffnet werden."
22724 #: src/output_plaintext.cpp:136
22726 msgstr "Abstract: "
22728 #: src/output_plaintext.cpp:148
22729 msgid "References: "
22730 msgstr "Referenzen: "
22732 #: src/support/debug.cpp:40
22733 msgid "No debugging messages"
22734 msgstr "Keine Testmeldungen"
22736 #: src/support/debug.cpp:41
22737 msgid "General information"
22738 msgstr "Allgemeine Informationen"
22740 #: src/support/debug.cpp:42
22741 msgid "Program initialisation"
22742 msgstr "Initialisierung des Programms"
22744 #: src/support/debug.cpp:43
22745 msgid "Keyboard events handling"
22746 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22748 #: src/support/debug.cpp:44
22749 msgid "GUI handling"
22750 msgstr "GUI-Aufbau"
22752 #: src/support/debug.cpp:45
22753 msgid "Lyxlex grammar parser"
22754 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22756 #: src/support/debug.cpp:46
22757 msgid "Configuration files reading"
22758 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22760 #: src/support/debug.cpp:47
22761 msgid "Custom keyboard definition"
22762 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22764 #: src/support/debug.cpp:48
22765 msgid "LaTeX generation/execution"
22766 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22768 #: src/support/debug.cpp:49
22769 msgid "Math editor"
22770 msgstr "Mathe-Editor"
22772 #: src/support/debug.cpp:50
22773 msgid "Font handling"
22774 msgstr "Schrift-Handhabung"
22776 #: src/support/debug.cpp:51
22777 msgid "Textclass files reading"
22778 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22780 #: src/support/debug.cpp:52
22781 msgid "Version control"
22782 msgstr "Versionskontrolle"
22784 #: src/support/debug.cpp:53
22785 msgid "External control interface"
22786 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22788 #: src/support/debug.cpp:54
22789 msgid "Undo/Redo mechanism"
22790 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22792 #: src/support/debug.cpp:55
22793 msgid "User commands"
22794 msgstr "Benutzerbefehle"
22796 #: src/support/debug.cpp:56
22797 msgid "The LyX Lexer"
22798 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22800 #: src/support/debug.cpp:57
22801 msgid "Dependency information"
22802 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22804 #: src/support/debug.cpp:58
22806 msgstr "LyX-Einfügungen"
22808 #: src/support/debug.cpp:59
22809 msgid "Files used by LyX"
22810 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22812 #: src/support/debug.cpp:60
22813 msgid "Workarea events"
22814 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22816 #: src/support/debug.cpp:61
22817 msgid "Insettext/tabular messages"
22818 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22820 #: src/support/debug.cpp:62
22821 msgid "Graphics conversion and loading"
22822 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22824 #: src/support/debug.cpp:63
22825 msgid "Change tracking"
22826 msgstr "Änderungsverfolgung"
22828 #: src/support/debug.cpp:64
22829 msgid "External template/inset messages"
22830 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22832 #: src/support/debug.cpp:65
22833 msgid "RowPainter profiling"
22834 msgstr "RowPainter-Profiling"
22836 #: src/support/debug.cpp:66
22837 msgid "Scrolling debugging"
22838 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22840 #: src/support/debug.cpp:67
22841 msgid "Math macros"
22842 msgstr "Mathe-Makros"
22844 #: src/support/debug.cpp:68
22848 #: src/support/debug.cpp:69
22849 msgid "Locale/Internationalisation"
22850 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22852 #: src/support/debug.cpp:70
22853 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22854 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22856 #: src/support/debug.cpp:71
22857 msgid "Find and replace mechanism"
22858 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22860 #: src/support/debug.cpp:72
22861 msgid "Developers' general debug messages"
22862 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22864 #: src/support/debug.cpp:73
22865 msgid "All debugging messages"
22866 msgstr "Alle Testmeldungen"
22868 #: src/support/debug.cpp:152
22870 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22871 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22873 #: src/support/filetools.cpp:259
22874 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22877 #: src/support/os_win32.cpp:413
22878 msgid "System file not found"
22879 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22881 #: src/support/os_win32.cpp:414
22883 "Unable to load shfolder.dll\n"
22886 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22887 "Bitte installieren."
22889 #: src/support/os_win32.cpp:419
22890 msgid "System function not found"
22891 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22893 #: src/support/os_win32.cpp:420
22895 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22896 "Don't know how to proceed. Sorry."
22898 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22899 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22901 #: src/support/userinfo.cpp:45
22902 msgid "Unknown user"
22903 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22909 #~ msgid "&Automatic clear"
22910 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
22912 #~ msgid "Show progress messages"
22913 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
22915 #~ msgid "(cancelling)"
22916 #~ msgstr "(breche ab)"
22918 #~ msgid "Anschrift:"
22919 #~ msgstr "Anschrift:"
22921 #~ msgid "Briefkopf:"
22922 #~ msgstr "Briefkopf:"
22924 #~ msgid "Absender:"
22925 #~ msgstr "Absender:"
22928 #~ msgstr "Zusatz:"
22930 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22931 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22933 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22934 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22936 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22937 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22939 #~ msgid "Unterschrift:"
22940 #~ msgstr "Unterschrift:"
22942 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22943 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
22945 #~ msgid "Vorwahl:"
22946 #~ msgstr "Vorwahl:"
22948 #~ msgid "Telefon:"
22949 #~ msgstr "Telefon:"
22957 #~ msgid "Betreff:"
22958 #~ msgstr "Betreff:"
22961 #~ msgstr "Anrede:"
22966 #~ msgid "Anlage(n):"
22967 #~ msgstr "Anlage(n):"
22969 #~ msgid "Verteiler:"
22970 #~ msgstr "Verteiler:"
22981 #~ msgid "Strasse:"
22982 #~ msgstr "Straße:"
22990 #~ msgid "RetourAdresse:"
22991 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
22993 #~ msgid "MeinZeichen:"
22994 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
22996 #~ msgid "IhrZeichen:"
22997 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
22999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23000 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23014 #~ msgid "Adresse:"
23015 #~ msgstr "Adresse:"
23017 #~ msgid "Anlagen:"
23018 #~ msgstr "Anlagen:"
23020 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23021 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23024 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23026 #~ "Continue searching from beginning?"
23028 #~ "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23030 #~ "Suche am Anfang fortsetzen?"
23033 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23035 #~ "Continue searching from end?"
23037 #~ "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23039 #~ "Suche am Ende fortsetzen?"
23041 #~ msgid "LyX binary not found"
23042 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23045 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23047 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23051 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23053 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23054 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23056 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23058 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23059 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23060 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23064 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23065 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23067 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23068 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23071 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23072 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23074 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23075 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23078 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23079 #~ "%2$s is not a directory."
23081 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23082 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23084 #~ msgid "Directory not found"
23085 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23087 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23088 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23093 #~ msgid "Regular Expression"
23094 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23096 #~ msgid "View Output|V"
23097 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23099 #~ msgid "Update Output|U"
23100 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23102 #~ msgid "Advanced Search"
23103 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23105 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23106 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23108 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23109 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23111 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23112 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23114 #~ msgid "Find &Prev"
23115 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23117 #~ msgid "Replace P&rev"
23118 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23120 #~ msgid "Search for..."
23121 #~ msgstr "Suchen nach..."
23123 #~ msgid "Current buffer only"
23124 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23127 #~ msgstr "Speicher"
23129 #~ msgid "Current file and all included files"
23130 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23132 #~ msgid "Document"
23133 #~ msgstr "Dokument"
23135 #~ msgid "All open buffers"
23136 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23138 #~ msgid "Open buffers"
23139 #~ msgstr "Offene Speicher"
23141 #~ msgid "Find LyX...|X"
23142 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23144 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23145 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23150 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23151 #~ msgstr "Indexeintrag"
23153 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23154 #~ msgstr "Indexeintrag"
23156 #~ msgid "Dropped Capitals"
23157 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23160 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23161 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23163 #~ msgid "No file open!"
23164 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23166 #~ msgid "Jump to the label"
23167 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23169 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23170 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23173 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23174 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23177 #~ msgid "Master Settings"
23178 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23180 #~ msgid "Column Width"
23181 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23183 #~ msgid "Listing settings"
23184 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23186 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23187 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23189 #~ msgid "Insert|n"
23190 #~ msgstr "Einfügen|E"
23192 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23193 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23196 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23198 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23199 #~ "gültiger Parameter ein."
23204 #~ msgid "Opened inset"
23205 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23207 #~ msgid "Opened Box Inset"
23208 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23210 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23211 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23213 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23214 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23216 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23217 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23219 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23220 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23222 #~ msgid "Opened Float Inset"
23223 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23225 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23226 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23228 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23229 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23231 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23232 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23234 #~ msgid "Opened Note Inset"
23235 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23237 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23238 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23240 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23241 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23243 #~ msgid "Opened table"
23244 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23246 #~ msgid "Opened Text Inset"
23247 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23249 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23250 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23252 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23253 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23255 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23256 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23258 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23259 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23261 #~ msgid "Use input encod&ing"
23262 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23264 #~ msgid "Toggle Label|L"
23265 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23267 #~ msgid "Move Section down|d"
23268 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23270 #~ msgid "Move Section up|u"
23271 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23273 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23274 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23277 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23279 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23280 #~ "aspell_deutsch\"."
23284 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23285 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23286 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23288 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23289 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23290 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23291 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23293 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23294 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23299 #~ msgid "Accept Change|C"
23300 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23303 #~ msgid "C&ommand:"
23304 #~ msgstr "&Befehl:"
23306 #~ msgid "&BibTeX command:"
23307 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23309 #~ msgid "&Index command:"
23310 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23312 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23313 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23315 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23316 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23318 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23319 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23321 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23322 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23325 #~ msgid "View|V[[show]]"
23326 #~ msgstr "Ansicht|i"
23328 #~ msgid "View DVI"
23329 #~ msgstr "DVI ansehen"
23331 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23332 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23334 #~ msgid "View PostScript"
23335 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23337 #~ msgid "Update DVI"
23338 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23340 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23341 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23343 #~ msgid "Update PostScript"
23344 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23346 #~ msgid "Thesaurus failure"
23347 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23350 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23354 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23362 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23364 #~ msgid "B&rowse..."
23365 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23367 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23368 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23370 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23371 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23376 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23377 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23379 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23380 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23382 #~ msgid "Spellchecker error"
23383 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23386 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23387 #~ "Maybe it has been killed."
23389 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23390 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23392 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23393 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23395 #~ msgid "LangHeader"
23396 #~ msgstr "SprachKopf"
23398 #~ msgid "Language Header:"
23399 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23401 #~ msgid "Language:"
23402 #~ msgstr "Sprache:"
23404 #~ msgid "LastLanguage"
23405 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23407 #~ msgid "Last Language:"
23408 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23410 #~ msgid "LangFooter"
23411 #~ msgstr "SprachFuß"
23413 #~ msgid "Language Footer:"
23414 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23416 #~ msgid "Computer"
23417 #~ msgstr "Computer"
23419 #~ msgid "Computer:"
23420 #~ msgstr "Computer:"
23422 #~ msgid "EmptySection"
23423 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23425 #~ msgid "Empty Section"
23426 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23428 #~ msgid "CloseSection"
23429 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23431 #~ msgid "Close Section"
23432 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23434 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23435 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23437 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23438 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23440 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23441 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23443 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23444 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23446 #~ msgid "Phantom Text"
23447 #~ msgstr "Phantom-Text"
23452 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23453 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23455 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23457 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23459 #~ msgid "&Postscript driver:"
23460 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23462 #~ msgid "Append Parameter"
23463 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23465 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23466 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23468 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23469 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23471 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23472 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23474 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23475 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23477 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23478 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23480 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23481 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23483 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23484 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23486 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23487 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23489 #~ msgid "&Default language:"
23490 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23492 #~ msgid "&roff command:"
23493 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23495 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23497 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23498 #~ "einfacher Text"
23500 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23501 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23503 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23505 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23507 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23509 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23512 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23513 #~ "You may not have the right languages installed."
23515 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23516 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23519 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23520 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23522 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23523 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23526 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23529 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23530 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23532 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23533 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23536 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23537 #~ "encoding `%2$s'."
23539 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23540 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23543 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23544 #~ "encoding `%2$s'."
23546 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23547 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23549 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23550 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23561 #~ msgid "pspell (library)"
23562 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23564 #~ msgid "aspell (library)"
23565 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23567 #~ msgid "*.ispell"
23568 #~ msgstr "*.ispell"
23571 #~ msgstr "Abbildung"
23574 #~ msgstr "Tabelle"
23576 #~ msgid "algorithm"
23577 #~ msgstr "Algorithmus"
23580 #~ msgstr "tableau"
23582 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23583 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23585 #~ msgid "keywords"
23586 #~ msgstr "Schlagwörter"
23588 #~ msgid "Table of Contents|a"
23589 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23594 #~ msgid "Slidecontents"
23595 #~ msgstr "Folieninhalte"
23597 #~ msgid "Progress Contents"
23598 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23600 #~ msgid "LinuxDoc"
23601 #~ msgstr "LinuxDoc"
23603 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23604 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23606 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23608 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23610 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23611 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23616 #~ msgid "American"
23617 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23619 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23620 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23622 #~ msgid "Austrian"
23623 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23625 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23626 #~ msgstr "Malaiisch"
23629 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23631 #~ msgid "Canadian"
23632 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23637 #~ msgid "Reference\t"
23638 #~ msgstr "Referenz"
23641 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23642 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23645 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23646 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23649 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23650 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23653 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23654 #~ msgstr "Postvermerk"
23657 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23658 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23661 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23662 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23665 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23666 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23669 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23670 #~ msgstr "Unterschrift"
23675 #~ msgid "Braille mirror off"
23676 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23679 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23681 #~ msgid "LaTeX default"
23682 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23684 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23685 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23687 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23688 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23690 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23691 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23693 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23694 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23697 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23700 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23701 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23703 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23705 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23707 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23708 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23710 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23711 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23713 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23714 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23717 #~ "Layout had to be changed from\n"
23718 #~ "%1$s to %2$s\n"
23719 #~ "because of class conversion from\n"
23722 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23723 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23724 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23725 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23727 #~ msgid "Changed Layout"
23728 #~ msgstr "Format geändert"
23730 #~ msgid "Unknown layout"
23731 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23734 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23735 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23737 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23738 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23740 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23741 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23743 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23744 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23746 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23747 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23749 #~ msgid "Display image in LyX"
23750 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23752 #~ msgid "Screen display"
23753 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23755 #~ msgid "Monochrome"
23756 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23758 #~ msgid "Grayscale"
23759 #~ msgstr "Graustufen"
23764 #~ msgid "&Display:"
23765 #~ msgstr "&Anzeige:"
23768 #~ msgstr "&Größe:"
23770 #~ msgid "Scr&een Display:"
23771 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23773 #~ msgid "Do not display"
23774 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23776 #~ msgid "Unknown Info: "
23777 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23779 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23780 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23783 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23785 #~ msgid "Comma-separated values"
23786 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23789 #~ msgid "Clear group"
23790 #~ msgstr "Seite leeren"
23793 #~ msgstr " (automatisch)"