]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
a1590e20c18acc0d123d06b90ac09d9470073530
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:03+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
158 msgid "&Label:"
159 msgstr "&Marke:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
162 msgid "&Key:"
163 msgstr "&Schlüssel:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
166 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
187 msgid "&OK"
188 msgstr "&OK"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
191 msgid "Citation Style"
192 msgstr "Zitierstil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
195 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
196 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
199 msgid "&Default (numerical)"
200 msgstr "&Standard (nummerisch)"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
203 msgid ""
204 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
205 "parameters in document class options."
206 msgstr ""
207 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
208 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
211 msgid "&Natbib"
212 msgstr "&Natbib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
219 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
220 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
223 msgid "&Jurabib"
224 msgstr "&Jurabib"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
228 msgstr ""
229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
230 "möchten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
233 msgid "S&ectioned bibliography"
234 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
237 msgid ""
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
239 msgstr ""
240 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
243 msgid "Bibliography generation"
244 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Prozessor:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
258 msgid "&Options:"
259 msgstr "&Optionen:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
262 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
263 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
266 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
267 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
270 msgid "Scan for new databases and styles"
271 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
275 msgid "&Rescan"
276 msgstr "&Neu lesen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
283 msgid "&Browse..."
284 msgstr "&Durchsuchen..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
287 msgid "Enter BibTeX database name"
288 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
293 #: src/CutAndPaste.cpp:295
294 msgid "&Add"
295 msgstr "&Hinzufügen"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
299 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Abbrechen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
308 msgid "The BibTeX style"
309 msgstr "Der BibTeX-Stil"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
312 msgid "St&yle"
313 msgstr "&Stil"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
316 msgid "Choose a style file"
317 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
320 msgid "This bibliography section contains..."
321 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
324 msgid "&Content:"
325 msgstr "&Inhalt:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all cited references"
329 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
357 msgid "Move the selected database upwards in the list"
358 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
362 msgid "&Up"
363 msgstr "Rau&f"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
366 msgid "BibTeX database to use"
367 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
370 msgid "Databa&ses"
371 msgstr "&Datenbanken"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgid "&Add..."
379 msgstr "&Hinzufügen..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
382 msgid "Remove the selected database"
383 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
386 msgid "&Delete"
387 msgstr "&Löschen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
390 msgid "Check this if the box should break across pages"
391 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
394 msgid "Allow &page breaks"
395 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
399 msgid "Alignment"
400 msgstr "Ausrichtung"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
410 msgid "Left"
411 msgstr "Links"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
417 msgid "Center"
418 msgstr "Zentriert"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
424 msgid "Right"
425 msgstr "Rechts"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
428 msgid "Stretch"
429 msgstr "Dehnen"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
438 msgid "Top"
439 msgstr "Oben"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
444 msgid "Middle"
445 msgstr "Mitte"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
450 msgid "Bottom"
451 msgstr "Unten"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
458 msgid "&Box:"
459 msgstr "Bo&x:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
462 msgid "Co&ntent:"
463 msgstr "I&nhalt:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
466 msgid "Vertical"
467 msgstr "Vertikal"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
470 msgid "Horizontal"
471 msgstr "Horizontal"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
478 msgid "&Restore"
479 msgstr "&Zurücksetzen"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
482 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
492 msgid "&Apply"
493 msgstr "&Übernehmen"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
497 msgid "&Height:"
498 msgstr "&Höhe:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
501 msgid "Inner Bo&x:"
502 msgstr "&Innere Box:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
505 msgid "&Decoration:"
506 msgstr "&Verzierung:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
511 msgid "&Width:"
512 msgstr "&Breite:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
515 msgid "Height value"
516 msgstr "Höhe"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
519 msgid "Width value"
520 msgstr "Breite"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
523 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
524 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
535 msgid "None"
536 msgstr "Keine"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
540 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
541 msgid "Parbox"
542 msgstr "Parbox"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
546 msgid "Minipage"
547 msgstr "Minipage"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
550 msgid "Supported box types"
551 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
554 msgid "&Available branches:"
555 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
558 msgid "Select your branch"
559 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
562 msgid "&New:"
563 msgstr "&Neu:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
566 msgid ""
567 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
568 "active."
569 msgstr ""
570 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
571 "ist."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
574 msgid "Filename &Suffix"
575 msgstr "Dateinamen&sendung"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
578 msgid "Show undefined branches used in this document."
579 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
582 msgid "&Undefined Branches"
583 msgstr "&Undefinierte Zweige"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
586 msgid "A&vailable Branches:"
587 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
590 msgid "Toggle the selected branch"
591 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
594 msgid "(&De)activate"
595 msgstr "(&De)aktivieren"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
599 msgid "Add a new branch to the list"
600 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
603 msgid "Define or change background color"
604 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
608 msgid "Alter Co&lor..."
609 msgstr "&Farbe ändern..."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
612 msgid "Remove the selected branch"
613 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
617 #: src/Buffer.cpp:3417
618 msgid "&Remove"
619 msgstr "&Entfernen"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
622 msgid "Change the name of the selected branch"
623 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
626 msgid "Re&name..."
627 msgstr "&Umbenennen..."
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
630 msgid "Add the selected branches to the list."
631 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
634 msgid "&Add Selected"
635 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
638 msgid "Add all unknown branches to the list."
639 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
642 msgid "Add A&ll"
643 msgstr "A&lle hinzufügen"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
647 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
650 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
651 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
660 msgid "&Cancel"
661 msgstr "&Abbrechen"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
665 msgid "Undefined branches used in this document."
666 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
673 msgid "&Font:"
674 msgstr "&Schrift:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
678 msgid "Si&ze:"
679 msgstr "&Größe:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
687 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
704 msgid "Default"
705 msgstr "Standard"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Tiny"
710 msgstr "Winzig"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Smallest"
715 msgstr "Sehr klein"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Smaller"
720 msgstr "Kleiner"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Small"
725 msgstr "Klein"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Normal"
730 msgstr "Normal"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
734 msgid "Large"
735 msgstr "Groß"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
739 msgid "Larger"
740 msgstr "Größer"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
744 msgid "Largest"
745 msgstr "Noch größer"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
749 msgid "Huge"
750 msgstr "Riesig"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
754 msgid "Huger"
755 msgstr "Gigantisch"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
763 msgid "&Level:"
764 msgstr "&Ebene:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
767 msgid "Change:"
768 msgstr "Änderung:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to previous change"
772 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
775 msgid "&Previous change"
776 msgstr "&Vorherige Änderung"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
779 msgid "Go to next change"
780 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
783 msgid "&Next change"
784 msgstr "&Nächste Änderung"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Accept this change"
788 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
791 msgid "&Accept"
792 msgstr "A&kzeptieren"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
795 msgid "Reject this change"
796 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
799 msgid "&Reject"
800 msgstr "&Ablehnen"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
804 msgid "Font family"
805 msgstr "Schriftfamilie"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
808 msgid "&Family:"
809 msgstr "&Familie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
813 msgid "Font shape"
814 msgstr "Schriftschnitt"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
817 msgid "S&hape:"
818 msgstr "Sch&nitt:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
822 msgid "Font series"
823 msgstr "Strichstärke"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
829 msgid "Language"
830 msgstr "Sprache"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
834 msgid "Font color"
835 msgstr "Schriftfarbe"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
840 msgid "&Language:"
841 msgstr "S&prache:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
844 msgid "&Series:"
845 msgstr "&Strichstärke:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
848 msgid "&Color:"
849 msgstr "F&arbe:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
852 msgid "Never Toggled"
853 msgstr "Niemals Umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
857 msgid "Font size"
858 msgstr "Schriftgrad"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
862 msgid "Other font settings"
863 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
866 msgid "Always Toggled"
867 msgstr "Immer Umschalten"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
870 msgid "&Misc:"
871 msgstr "&Diverses:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
874 msgid "toggle font on all of the above"
875 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
878 msgid "&Toggle all"
879 msgstr "Alle &umschalten"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
882 msgid "Apply each change automatically"
883 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
886 msgid "Apply changes &immediately"
887 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
895 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
897 msgid "Close"
898 msgstr "Schließen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
901 msgid "A&vailable Citations:"
902 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
905 msgid "&Selected Citations:"
906 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
909 msgid "The Enter key works, too"
910 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
913 msgid "The delete key works, too"
914 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
917 msgid "D&elete"
918 msgstr "&Löschen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
921 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
925 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
926 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
929 msgid "&Down"
930 msgstr "A&b"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
933 msgid "Search Citation"
934 msgstr "Verweis suchen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
937 msgid "F&ind:"
938 msgstr "&Suchen:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
941 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
942 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
945 msgid "You can also hit Enter in the search box"
946 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
949 msgid "&Go!"
950 msgstr "&Los!"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
953 msgid "Search Field:"
954 msgstr "Suchfeld:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
958 msgid "All Fields"
959 msgstr "Alle Felder"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
962 msgid "Regular E&xpression"
963 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
966 msgid "Case Se&nsitive"
967 msgstr ""
968 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
969 "beachten"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
972 msgid "Entry Types:"
973 msgstr "Eintragstypen:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
977 msgid "All Entry Types"
978 msgstr "Alle Eintragstypen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
981 msgid "Search As You &Type"
982 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
985 msgid "Formatting"
986 msgstr "Formatierung"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
989 msgid "Citation st&yle:"
990 msgstr "Z&itierstil:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
993 msgid "Natbib citation style to use"
994 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
997 msgid "Text &before:"
998 msgstr "Text &davor:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1001 msgid "Text to place before citation"
1002 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1005 msgid "Text a&fter:"
1006 msgstr "&Text danach:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1009 msgid "Text to place after citation"
1010 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1013 msgid "List all authors"
1014 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1017 msgid "Full aut&hor list"
1018 msgstr "Alle Autore&n"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1021 msgid "Force upper case in citation"
1022 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1025 msgid "Force u&pper case"
1026 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1029 msgid "App&ly"
1030 msgstr "&Übernehmen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "&Neues Dokument:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "&Neues Dokument:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1041 msgid "Bro&wse..."
1042 msgstr "&Durchsuchen..."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1045 msgid "Options"
1046 msgstr "Optionen"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1049 msgid "New Document"
1050 msgstr "Neues Dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1053 msgid "Old Document"
1054 msgstr "Altes Dokument"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1062 msgid "TeX Code: "
1063 msgstr "TeX-Code: "
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Zusammenpassend"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1074 msgid "&Size:"
1075 msgstr "&Größe:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1083 msgid "&Insert"
1084 msgstr "&Einfügen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1103 msgid "Display"
1104 msgstr "Anzeige"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1111 msgid "&Collapsed"
1112 msgstr "&Geschlossen"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1119 msgid "O&pen"
1120 msgstr "Ge&öffnet"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 msgid "&Errors:"
1128 msgstr "&Fehler:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "Beschreibung:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 msgid "F&ile"
1144 msgstr "Date&i"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgid "Filename"
1149 msgstr "Dateiname"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgid "&File:"
1155 msgstr "&Datei:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgid "&Draft"
1163 msgstr "&Entwurf"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 msgid "&Template"
1167 msgstr "&Vorlage"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-Optionen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 msgid "O&ption:"
1184 msgstr "&Option:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 msgid "Forma&t:"
1188 msgstr "&Format:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "In LyX &anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1211 msgid "Rotate"
1212 msgstr "Drehen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "&Drehpunkt:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "&Winkel:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Größe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Zuschneiden"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "&Links unten:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "&Rechts oben:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "L&ese aus Datei"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1302 msgid "Find LyX Text"
1303 msgstr "Suche LyX-Text"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "&Basic"
1307 msgstr "&Grundeinstellungen"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1311 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1312 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1315 msgid "&Replace with..."
1316 msgstr "&Ersetzen durch..."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1319 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1320 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1324 msgid "Next"
1325 msgstr "Nächstes"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1328 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1329 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1333 msgid "Prev"
1334 msgstr "Vorhergehendes"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1339 msgid "Replace &All"
1340 msgstr "&Alles ersetzen"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1343 msgid ""
1344 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1345 "first letter"
1346 msgstr ""
1347 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1348 "beibehalten"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1351 msgid "&Keep case"
1352 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1355 msgid "Close this panel"
1356 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1360 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1361 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1364 msgid "&Find..."
1365 msgstr "&Suchen..."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1368 msgid "Perform a case-sensitive search"
1369 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1373 msgid "Case &sensitive"
1374 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1377 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1378 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1381 msgid "Match..."
1382 msgstr "Finde..."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1385 msgid "Anything"
1386 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1389 msgid "Any non-empty"
1390 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1393 msgid "Any word"
1394 msgstr "Irgendein Wort"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1397 msgid "Any number"
1398 msgstr "Irgendeine Nummer"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1401 msgid "User-defined"
1402 msgstr "Benutzerdefiniert"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1405 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1406 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1409 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1410 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1417 msgid "Whole &words"
1418 msgstr "Ganze &Wörter"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1422 msgid "Ad&vanced"
1423 msgstr "Er&weitert"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1426 msgid "Restrict the search horizon to:"
1427 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1430 msgid "Sco&pe"
1431 msgstr "Bereic&h"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1434 msgid "Current paragraph"
1435 msgstr "Aktueller Absatz"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1438 msgid "Current &Paragraph"
1439 msgstr "Aktueller &Absatz"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1442 msgid "Document in current file"
1443 msgstr "Aktuelle Datei"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1446 msgid "Current &Document"
1447 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1450 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1451 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1454 msgid "&Master Document"
1455 msgstr "&Hauptdokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1462 msgid "&Open Documents"
1463 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1466 msgid "All Ma&nuals"
1467 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "Makros &ausklappen"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1474 msgid "Ignore &Format"
1475 msgstr "Ignoriere For&mat"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Form"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Anfang der Seite"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&Ende der Seite"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Spalten überspannen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "Seitwärts &drehen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "FontUi"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1527 msgid "LaTe&X font encoding:"
1528 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1531 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1532 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Standard-&Familie:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "&Grundgröße:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "Se&rifenschrift:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "S&erifenlose:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1563 msgid "S&cale (%):"
1564 msgstr "S&kalierung (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Schreibmaschine:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1579 msgid "Sc&ale (%):"
1580 msgstr "Ska&lierung (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1588 msgid "C&JK:"
1589 msgstr "C&JK:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1592 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1593 msgstr ""
1594 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1595 "koreanische\n"
1596 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Grafik"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgid "Output Size"
1624 msgstr "Ausgabegröße"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1630 "automatisch bestimmt."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "&Höhe festlegen:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 msgstr ""
1643 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1644 "automatisch bestimmt."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgid "Set &width:"
1648 msgstr "&Breite festlegen:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr ""
1653 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1654 "überschreitet"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafik drehen"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr ""
1663 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "Dreh&punkt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "&Winkel (Grad):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "Dateiname des Bilds"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "&Ausschnitt"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1719 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1722 msgid "Sho&w in LyX"
1723 msgstr "In L&yX anzeigen"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1726 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1727 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1730 msgid "Graphics Group"
1731 msgstr "Grafikgruppe"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1734 msgid "A&ssigned to group:"
1735 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1738 msgid "Click to define a new graphics group."
1739 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1742 msgid "O&pen new group..."
1743 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1746 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1747 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgid "Draft mode"
1751 msgstr "Entwurfsmodus"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgid "&Draft mode"
1755 msgstr "&Entwurfsmodus"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1758 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1759 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1762 msgid "..............."
1763 msgstr "..............."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 msgid "________"
1767 msgstr "________"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1770 msgid "<-----------"
1771 msgstr "<-----------"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1774 msgid "----------->"
1775 msgstr "----------->"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1778 msgid "\\-----v-----/"
1779 msgstr "\\-----v-----/"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1782 msgid "/-----^-----\\"
1783 msgstr "/-----^-----\\"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1786 msgid "&Spacing:"
1787 msgstr "&Abstand:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1790 msgid "Supported spacing types"
1791 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1794 msgid "&Value:"
1795 msgstr "&Wert:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr ""
1800 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1803 msgid "&Fill Pattern:"
1804 msgstr "&Füllmuster:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1807 msgid "&Protect:"
1808 msgstr "&Schützen:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Das Linkziel angeben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1820 msgid "Link type"
1821 msgstr "Linktyp"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1828 msgid "&Web"
1829 msgstr "&Internet"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1836 msgid "&Email"
1837 msgstr "&E-Mail"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Link zu einer Datei"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1844 msgid "&File"
1845 msgstr "&Datei"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1851 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1852 msgid "URL"
1853 msgstr "URL"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "Name für die URL"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1861 msgid "&Target:"
1862 msgstr "&Ziel:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1866 msgid "&Name:"
1867 msgstr "&Name:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1870 msgid "Listing Parameters"
1871 msgstr "Listing-Parameter"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1876 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1877 msgstr ""
1878 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1879 "erkannt werden"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "Le&gende:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "&Marke:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Weitere Parameter"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&Art der Einbindung:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "Include"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "Input"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "Unformatiert"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Programmlisting"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Bearbeiten"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr ""
1960 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Indexerzeugung"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1973 msgstr ""
1974 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1975 "benötigen."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1986 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1989 msgid "A&vailable Indexes:"
1990 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1994 msgid "1"
1995 msgstr "1"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 msgid "R&ename..."
2007 msgstr "&Umbenennen..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Informationstyp:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Informationsname:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2023 msgid "&New"
2024 msgstr "&Neu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Dokumentklasse"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Lokales Format"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Klassenoptionen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2048 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2059 msgid "Cust&om:"
2060 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafiktreiber:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr ""
2069 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "&Hauptdokument:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2084 msgid "Suppress default date on front page"
2085 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2088 msgid "Encoding"
2089 msgstr "Kodierung"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "&Andere:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2100 msgid "&Quote Style:"
2101 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2104 msgid "Input here the listings parameters"
2105 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2109 msgid "Feedback window"
2110 msgstr "Feedback-Fenster"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2113 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2114 msgid "Listing"
2115 msgstr "Listing"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2118 msgid "&Main Settings"
2119 msgstr "&Haupteinstellungen"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2122 msgid "Placement"
2123 msgstr "Platzierung"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2126 msgid "Check for inline listings"
2127 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2130 msgid "&Inline listing"
2131 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2134 msgid "Check for floating listings"
2135 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2138 msgid "&Float"
2139 msgstr "Gleitob&jekt"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2142 msgid "&Placement:"
2143 msgstr "&Platzierung:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2146 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2147 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2150 msgid "Line numbering"
2151 msgstr "Zeilennummerierung"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2154 msgid "&Side:"
2155 msgstr "&Seite:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2158 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2159 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2162 msgid "S&tep:"
2163 msgstr "Schr&itt:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2166 msgid "Difference between two numbered lines"
2167 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2170 msgid "Font si&ze:"
2171 msgstr "Schrift&größe:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2174 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2179 msgid "Style"
2180 msgstr "Stil"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2183 msgid "F&ont size:"
2184 msgstr "S&chriftgröße:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2187 msgid "The content's base font size"
2188 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2191 msgid "Font Famil&y:"
2192 msgstr "Schrift&familie:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2195 msgid "The content's base font style"
2196 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2199 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2200 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2203 msgid "&Break long lines"
2204 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2207 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2208 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2211 msgid "S&pace as symbol"
2212 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2215 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2216 msgstr ""
2217 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2220 msgid "Space i&n string as symbol"
2221 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 msgid "Lan&guage:"
2237 msgstr "Sprac&he:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 msgid "&Dialect:"
2245 msgstr "&Dialekt:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 msgid "Range"
2253 msgstr "Bereich"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "E&rste Zeile:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2264 msgid "&Last line:"
2265 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2272 msgid "More Parameters"
2273 msgstr "Weitere Parameter"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2276 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2277 msgstr ""
2278 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2279 "Parameter ein."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2282 msgid "&Find:"
2283 msgstr "&Suchen:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 msgid "Log &Type:"
2287 msgstr "Protokollt&yp:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 msgid "&Update"
2296 msgstr "&Aktualisieren"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2303 msgid "Jump to the next warning message."
2304 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2307 msgid "Next &Warning"
2308 msgstr "Nächste &Warnung"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2311 msgid "Jump to the next error message."
2312 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2315 msgid "Next &Error"
2316 msgstr "Nächster &Fehler"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2319 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2320 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2323 msgid "&Default Margins"
2324 msgstr "&Standard-Ränder"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 msgid "&Top:"
2328 msgstr "&Oben:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 msgid "&Bottom:"
2332 msgstr "&Unten:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 msgid "&Inner:"
2336 msgstr "&Innen:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 msgid "O&uter:"
2340 msgstr "&Außen:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2343 msgid "Head &sep:"
2344 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2347 msgid "Head &height:"
2348 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2351 msgid "&Foot skip:"
2352 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2355 msgid "&Column Sep:"
2356 msgstr "&Spaltenabstand:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include &only selected children"
2368 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2371 msgid ""
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2373 "compilation)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Maintain counters and references"
2379 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2382 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2383 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2386 msgid "&Include all children"
2387 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2393 msgid "Number of rows"
2394 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 msgid "&Rows:"
2399 msgstr "&Zeilen:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2405 msgid "Number of columns"
2406 msgstr "Anzahl der Spalten"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 msgid "&Columns:"
2411 msgstr "&Spalten:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2414 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2415 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2418 msgid "Vertical alignment"
2419 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2422 msgid "&Vertical:"
2423 msgstr "&Vertikal:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2427 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2430 msgid "&Horizontal:"
2431 msgstr "&Horizontal:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 msgid "Decoration"
2435 msgstr "Verzierung"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 msgid "&Type:"
2439 msgstr "&Art:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2442 msgid "decoration type / matrix border"
2443 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 msgid "[x]"
2447 msgstr "[x]"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 msgid "(x)"
2451 msgstr "(x)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 msgid "{x}"
2455 msgstr "{x}"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 msgid "|x|"
2459 msgstr "|x|"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 msgid "||x||"
2463 msgstr "||x||"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2466 msgid ""
2467 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2468 "are inserted into formulas"
2469 msgstr ""
2470 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2471 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2474 msgid "&Use AMS math package automatically"
2475 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2478 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2479 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2482 msgid "Use AMS &math package"
2483 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2486 msgid ""
2487 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2488 "inserted into formulas"
2489 msgstr ""
2490 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2491 "Formeln eingefügt werden"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2499 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2506 msgid ""
2507 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2508 "inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2511 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2514 msgid "Use mhchem &package automatically"
2515 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2518 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2519 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "&Verfügbar:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "&Hinzufügen"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 msgid "De&lete"
2537 msgstr "&Löschen"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2540 msgid "S&elected:"
2541 msgstr "Ausg&ewählt:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2544 msgid "Sort &as:"
2545 msgstr "&Einsortieren als:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Beschreibung:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2552 msgid "&Symbol:"
2553 msgstr "&Symbol:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Art"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Nur LyX-intern"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgid "LyX &Note"
2565 msgstr "&LyX-Notiz"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 msgid "&Comment"
2573 msgstr "&Kommentar"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Als grauen Text drucken"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgid "&Greyed out"
2581 msgstr "&Grauschrift"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgid "&Numbering"
2589 msgstr "&Nummerierung"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2592 msgid "Output Format"
2593 msgstr "Ausgabeformat"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2596 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2597 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2601 msgid "De&fault Output Format:"
2602 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2605 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2606 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2609 msgid "Use &XeTeX"
2610 msgstr "&XeTeX verwenden"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2613 msgid "&Use hyperref support"
2614 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2617 msgid "&General"
2618 msgstr "&Allgemein"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2621 msgid ""
2622 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2623 msgstr ""
2624 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2625 "Dokument zu erhalten"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2628 msgid "Automatically fi&ll header"
2629 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2632 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2633 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2636 msgid "Load in &fullscreen mode"
2637 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2640 msgid "Header Information"
2641 msgstr "Dokument-Informationen"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2644 msgid "&Title:"
2645 msgstr "&Titel:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2648 msgid "&Author:"
2649 msgstr "&Autor:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2652 msgid "&Subject:"
2653 msgstr "&Betreff:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2656 msgid "&Keywords:"
2657 msgstr "&Schlagwörter:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2660 msgid "H&yperlinks"
2661 msgstr "H&yperlinks"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2664 msgid "Allows link text to break across lines."
2665 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2668 msgid "B&reak links over lines"
2669 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2672 msgid "No &frames around links"
2673 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2676 msgid "C&olor links"
2677 msgstr "&Links einfärben"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2680 msgid "Bibliographical backreferences"
2681 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2684 msgid "B&ackreferences:"
2685 msgstr "Rück&verweise:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2688 msgid "&Bookmarks"
2689 msgstr "&Lesezeichen"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2692 msgid "G&enerate Bookmarks"
2693 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2696 msgid "&Numbered bookmarks"
2697 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2700 msgid "Number of levels"
2701 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2704 msgid "&Open bookmarks"
2705 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2708 msgid "Additional o&ptions"
2709 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2712 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2713 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2716 msgid "Paper Format"
2717 msgstr "Papierformat"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2722 msgid "&Format:"
2723 msgstr "&Format:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2726 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2727 msgstr ""
2728 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2729 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2732 msgid "&Orientation:"
2733 msgstr "&Orientierung:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2736 msgid "&Portrait"
2737 msgstr "Ho&chformat"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2740 msgid "&Landscape"
2741 msgstr "&Querformat"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2745 msgid "Page Layout"
2746 msgstr "Seitenlayout"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2749 msgid "Headings &style:"
2750 msgstr "&Seiten-Stil:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2753 msgid "Style used for the page header and footer"
2754 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2757 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2758 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2761 msgid "&Two-sided document"
2762 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2765 msgid "Background Color:"
2766 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2769 msgid "&Change..."
2770 msgstr "&Änderung..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2773 msgid "Revert the color to the default"
2774 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2777 msgid "R&eset"
2778 msgstr "&Zurücksetzen"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2781 msgid "I&mmediate Apply"
2782 msgstr "&Direkt übernehmen"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2785 msgid "Label Width"
2786 msgstr "Markenbreite"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2791 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2794 msgid "Lo&ngest label"
2795 msgstr "Längste &Marke"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2798 msgid "Line &spacing"
2799 msgstr "Zeilen&abstand"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2803 msgid "Single"
2804 msgstr "Einfach"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2807 msgid "1.5"
2808 msgstr "1,5"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2812 msgid "Double"
2813 msgstr "Doppelt"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2819 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2826 msgid "Custom"
2827 msgstr "Benutzerdefiniert"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2830 msgid "&Indent Paragraph"
2831 msgstr "Absatz &einrücken"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2834 msgid "&Justified"
2835 msgstr "&Blocksatz"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2838 msgid "&Left"
2839 msgstr "&Links"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2842 msgid "C&enter"
2843 msgstr "&Zentriert"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2846 msgid "Ri&ght"
2847 msgstr "Re&chts"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2850 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2851 msgstr ""
2852 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2853 "ist."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2856 msgid "Paragraph's &Default"
2857 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2860 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2861 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2864 msgid "&Phantom"
2865 msgstr "&Phantom"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2868 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2869 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2872 msgid "&Horiz. Phantom"
2873 msgstr "&Horiz. Phantom"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2876 msgid "Vertical space of the phantom content"
2877 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2880 msgid "&Vert. Phantom"
2881 msgstr "&Vert. Phantom"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2884 msgid "A&lter..."
2885 msgstr "&Ändern..."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2888 msgid "In Math"
2889 msgstr "Im Mathemodus"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2892 msgid ""
2893 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2894 "delay."
2895 msgstr ""
2896 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2897 "der Verzögerung."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2900 msgid "Automatic in&line completion"
2901 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2904 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2905 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2908 msgid "Automatic p&opup"
2909 msgstr "Automatisches P&opup"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2912 msgid "Autoco&rrection"
2913 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2916 msgid "In Text"
2917 msgstr "Im Textmodus"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2920 msgid ""
2921 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2922 "delay."
2923 msgstr ""
2924 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2925 "Verzögerung."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2928 msgid "Automatic &inline completion"
2929 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2932 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2933 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2936 msgid "Automatic &popup"
2937 msgstr "Automatisches &Popup"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2940 msgid ""
2941 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2942 "mode."
2943 msgstr ""
2944 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2945 "im Textmodus verfügbar ist."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2948 msgid "Cursor i&ndicator"
2949 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2952 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2953 msgid "General"
2954 msgstr "Allgemein"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2957 msgid ""
2958 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2959 "if it is available."
2960 msgstr ""
2961 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2962 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2965 msgid "s inline completion dela&y"
2966 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2969 msgid ""
2970 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2971 "if it is available."
2972 msgstr ""
2973 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2974 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2977 msgid "s popup d&elay"
2978 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2981 msgid ""
2982 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2983 "It will be shown right away."
2984 msgstr ""
2985 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2986 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2989 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2990 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2993 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2994 msgstr ""
2995 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2998 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2999 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3002 msgid "C&onverter:"
3003 msgstr "&Konverter:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3006 msgid "E&xtra flag:"
3007 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3010 msgid "&From format:"
3011 msgstr "&Von Format:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3014 msgid "&To format:"
3015 msgstr "&In Format:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3019 msgid "&Modify"
3020 msgstr "&Ändern"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3025 msgid "Remo&ve"
3026 msgstr "&Entfernen"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3029 msgid "Converter Defi&nitions"
3030 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3033 msgid "Converter File Cache"
3034 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3037 msgid "&Enabled"
3038 msgstr "&Aktiv"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3041 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3042 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3045 msgid "&Date format:"
3046 msgstr "&Datumsformat:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3049 msgid "Date format for strftime output"
3050 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3053 msgid "Display &Graphics"
3054 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3057 msgid "Instant &Preview:"
3058 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3062 msgid "Off"
3063 msgstr "Aus"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3066 msgid "No math"
3067 msgstr "Kein Mathe"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3070 msgid "On"
3071 msgstr "An"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3074 msgid "Preview Si&ze:"
3075 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3078 msgid "Factor for the preview size"
3079 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3082 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3083 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3086 msgid "&Mark end of paragraphs"
3087 msgstr "Absatzenden &markieren"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3090 msgid "Editing"
3091 msgstr "Bearbeiten"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3094 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3095 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3098 msgid "Scroll &below end of document"
3099 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3102 msgid "Sort &environments alphabetically"
3103 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3106 msgid "&Group environments by their category"
3107 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3110 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3111 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3114 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3115 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3118 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3119 msgstr ""
3120 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3123 msgid "Fullscreen"
3124 msgstr "Vollbild"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3127 msgid "&Limit text width"
3128 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3131 msgid "Screen used (&pixels):"
3132 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3135 msgid "Hide &menubar"
3136 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3139 msgid "Hide &tabbar"
3140 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3143 msgid "Hide scr&ollbar"
3144 msgstr "S&crollbar verstecken"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3147 msgid "&Hide toolbars"
3148 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3151 msgid "Ed&itor:"
3152 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3155 msgid "Co&pier:"
3156 msgstr "&Kopierer:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3159 msgid "Shortc&ut:"
3160 msgstr "&Tastenkürzel:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3163 msgid "S&hort Name:"
3164 msgstr "&Einsortieren als:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3167 msgid "&Viewer:"
3168 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3171 msgid "E&xtension:"
3172 msgstr "Datei&endung:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3175 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3176 msgstr ""
3177 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Voreingestelltes Format"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3184 msgid "Vector &graphics format"
3185 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3188 msgid "&Document format"
3189 msgstr "&Dokumentformat"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3192 msgid "Re&move"
3193 msgstr "&Entfernen"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3196 msgid "&New..."
3197 msgstr "&Neu..."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3200 msgid "&E-mail:"
3201 msgstr "&E-Mail:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3204 msgid "Your name"
3205 msgstr "Ihr Name"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3208 msgid "Your E-mail address"
3209 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3212 msgid "Keyboard"
3213 msgstr "Tastatur"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3216 msgid "Use &keyboard map"
3217 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3220 msgid "&First:"
3221 msgstr "&Erste:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3225 msgid "Br&owse..."
3226 msgstr "&Durchsuchen..."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3229 msgid "S&econd:"
3230 msgstr "&Zweite:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3233 msgid "Mouse"
3234 msgstr "Maus"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3237 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3238 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3241 msgid ""
3242 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3243 "speed it up, low values slow it down."
3244 msgstr ""
3245 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3246 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3249 msgid "User &interface language:"
3250 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3254 msgstr ""
3255 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3258 msgid "Language pac&kage:"
3259 msgstr "Sprach-&Paket:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3262 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3263 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3266 msgid "Command s&tart:"
3267 msgstr "Befehl &Anfang:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3270 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3271 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3274 msgid "Command e&nd:"
3275 msgstr "Befehl &Ende:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3278 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3279 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3282 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3283 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3286 msgid "&Use babel"
3287 msgstr "&Babel verwenden"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3290 msgid ""
3291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3292 "the language package)"
3293 msgstr ""
3294 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3295 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3298 msgid "&Global"
3299 msgstr "&Global"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3302 msgid ""
3303 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3304 "command"
3305 msgstr ""
3306 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3307 "Sprachbefehl gesetzt"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3310 msgid "Auto &begin"
3311 msgstr "A&uto-Beginn"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3314 msgid ""
3315 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3316 "switch command"
3317 msgstr ""
3318 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3319 "Sprachbefehl geschlossen"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3322 msgid "Auto &end"
3323 msgstr "Au&to-Ende"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3326 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3327 msgstr ""
3328 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3331 msgid "Mark &foreign languages"
3332 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3335 msgid "Right-to-left language support"
3336 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3339 msgid ""
3340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3341 msgstr ""
3342 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3343 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3346 msgid "Enable RTL su&pport"
3347 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3350 msgid "Cursor movement:"
3351 msgstr "Cursorbewegung:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3354 msgid "&Logical"
3355 msgstr "&Logisch"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3358 msgid "&Visual"
3359 msgstr "&Visuell"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3362 msgid ""
3363 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3364 msgstr ""
3365 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3366 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3369 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3370 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3373 msgid "Default paper si&ze:"
3374 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3377 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3378 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3381 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3382 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3385 msgid "BibTeX command and options"
3386 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3390 msgid "Processor for &Japanese:"
3391 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3394 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3398 msgid "Pr&ocessor:"
3399 msgstr "Pr&ozessor:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3403 msgid "Op&tions:"
3404 msgstr "&Optionen:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3407 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3408 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3411 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3412 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3415 msgid "&Nomenclature command:"
3416 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3420 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3423 msgid "Chec&kTeX command:"
3424 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3427 msgid "CheckTeX start options and flags"
3428 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3431 msgid ""
3432 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3433 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3434 "rather than the Cygwin teTeX."
3435 msgstr ""
3436 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3437 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3438 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3441 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3442 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3445 msgid "Set class options to default on class change"
3446 msgstr ""
3447 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3448 "zurücksetzen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3451 msgid "R&eset class options when document class changes"
3452 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3456 msgid "US letter"
3457 msgstr "US letter"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3461 msgid "US legal"
3462 msgstr "US legal"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3466 msgid "US executive"
3467 msgstr "US executive"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3471 msgid "A3"
3472 msgstr "A3"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3476 msgid "A4"
3477 msgstr "A4"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3481 msgid "A5"
3482 msgstr "A5"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3486 msgid "B5"
3487 msgstr "B5"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3490 msgid "&PATH prefix:"
3491 msgstr "&PATH-Präfix:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3501 msgid "Browse..."
3502 msgstr "Durchsuchen..."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3505 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3506 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3509 msgid "&Temporary directory:"
3510 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3513 msgid "Ly&XServer pipe:"
3514 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3517 msgid "&Backup directory:"
3518 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3521 msgid "&Example files:"
3522 msgstr "&Beispieldateien:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3525 msgid "&Document templates:"
3526 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3529 msgid "&Working directory:"
3530 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3533 msgid "Hunspell dictionaries:"
3534 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3537 msgid ""
3538 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3539 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3540 "paragraphs are separated by a blank line."
3541 msgstr ""
3542 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3543 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3544 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3545 "voneinander getrennt."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3548 msgid "Output &line length:"
3549 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3552 msgid "Printer Command Options"
3553 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3556 msgid "Extension to be used when printing to file."
3557 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3560 msgid "File ex&tension:"
3561 msgstr "Datei&endung:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3564 msgid "Option used to print to a file."
3565 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3568 msgid "Print to &file:"
3569 msgstr "Druck in Da&tei:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3572 msgid "Option used to print to non-default printer."
3573 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3576 msgid "Set &printer:"
3577 msgstr "Drucker &festlegen:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3580 msgid "Option used with spool command to set printer."
3581 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3584 msgid "Spool &printer:"
3585 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3588 msgid ""
3589 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3590 "to print."
3591 msgstr ""
3592 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3593 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3596 msgid "Spool co&mmand:"
3597 msgstr "Spool-&Befehl:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3600 msgid "Option used to reverse page order."
3601 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3604 msgid "Re&verse pages:"
3605 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3608 msgid "Lan&dscape:"
3609 msgstr "&Querformat:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3612 msgid "&Number of copies:"
3613 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3616 msgid "Option used to set number of copies."
3617 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3620 msgid "Option used to print a range of pages."
3621 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3624 msgid "Co&llated:"
3625 msgstr "&Gruppieren:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3628 msgid "Pa&ge range:"
3629 msgstr "Se&itenbereich:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3632 msgid "Option used to collate multiple copies."
3633 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3636 msgid "&Odd pages:"
3637 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3640 msgid "&Even pages:"
3641 msgstr "&Gerade Seiten:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3644 msgid "Paper t&ype:"
3645 msgstr "Papier&art:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3648 msgid "Paper si&ze:"
3649 msgstr "&Papiergröße:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3652 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3653 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3656 msgid "E&xtra options:"
3657 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3660 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3661 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3664 msgid ""
3665 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3666 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3667 "printers."
3668 msgstr ""
3669 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3670 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3671 "haben."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3674 msgid "Adapt &output to printer"
3675 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3678 msgid "Name of the default printer"
3679 msgstr "Name des Standarddruckers"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3682 msgid "Default &printer:"
3683 msgstr "Standard-&Drucker:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3686 msgid "Printer co&mmand:"
3687 msgstr "D&ruckbefehl:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3690 msgid "Sans Seri&f:"
3691 msgstr "S&erifenlose:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3694 msgid "T&ypewriter:"
3695 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3698 msgid "R&oman:"
3699 msgstr "Seri&fenschrift:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3702 msgid "Screen &DPI:"
3703 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3704
3705 # , c-format
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3707 msgid "&Zoom %:"
3708 msgstr "&Vergrößerung %:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3711 msgid "Font Sizes"
3712 msgstr "Schriftgrößen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3715 msgid "&Large:"
3716 msgstr "&Groß:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3719 msgid "&Larger:"
3720 msgstr "Gr&ößer:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3723 msgid "&Largest:"
3724 msgstr "Noch grö&ßer:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3727 msgid "&Huge:"
3728 msgstr "&Riesig:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3731 msgid "&Hugest:"
3732 msgstr "Giga&ntisch:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3735 msgid "S&mallest:"
3736 msgstr "Se&hr klein:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3739 msgid "S&maller:"
3740 msgstr "Kle&iner:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3743 msgid "S&mall:"
3744 msgstr "&Klein:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3747 msgid "&Normal:"
3748 msgstr "&Normal:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3751 msgid "&Tiny:"
3752 msgstr "&Winzig:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3755 msgid ""
3756 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3757 "of fonts"
3758 msgstr ""
3759 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3760 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3763 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3764 msgstr ""
3765 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3766 "beschleunigen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3769 msgid "&Bind file:"
3770 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3773 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3774 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "&Alternative Sprache:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3782 msgstr ""
3783 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3784 "soll"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3787 msgid "&Escape characters:"
3788 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 msgstr ""
3793 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3796 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3797 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3800 msgid "S&pellcheck continuously"
3801 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3804 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3805 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3808 msgid "Accept compound &words"
3809 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3812 msgid "&Spellchecker engine:"
3813 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3816 msgid "Session"
3817 msgstr "Sitzung"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3820 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3821 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3824 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3825 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3828 msgid "Restore cursor &positions"
3829 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3832 msgid "&Load opened files from last session"
3833 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3836 msgid "Clear all session &information"
3837 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3840 msgid "Documents"
3841 msgstr "Dokumente"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3844 msgid "&Maximum last files:"
3845 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3848 msgid "Backup original documents when saving"
3849 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3852 msgid "minutes"
3853 msgstr "Minuten"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3856 msgid "&Backup documents, every"
3857 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3860 msgid "&Open documents in tabs"
3861 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3864 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3865 msgstr ""
3866 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3867 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3870 msgid "&Single close-tab button"
3871 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3874 msgid "Automatic help"
3875 msgstr "Automatische Hilfe"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3878 msgid ""
3879 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3880 "the main work area of an edited document"
3881 msgstr ""
3882 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3883 "bearbeiteten Dokuments"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3886 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3887 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3890 msgid "&User interface file:"
3891 msgstr "&GUI-Datei:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3895 msgid "&Save"
3896 msgstr "&Speichern"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3900 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3901 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3904 msgid "&List Indendation:"
3905 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3908 msgid "Custom &Width:"
3909 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3912 msgid ""
3913 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3914 "Custom&quot;."
3915 msgstr ""
3916 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3917 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3920 msgid "Pages"
3921 msgstr "Seiten"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3924 msgid "Page number to print from"
3925 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3928 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3929 msgstr "&Bis:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3932 msgid "Page number to print to"
3933 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3936 msgid "Print all pages"
3937 msgstr "Alle Seiten drucken"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3940 msgid "Fro&m"
3941 msgstr "&Von"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3945 msgid "&All"
3946 msgstr "&Alle"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3949 msgid "Print &odd-numbered pages"
3950 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3953 msgid "Print &even-numbered pages"
3954 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3957 msgid "Print in reverse order"
3958 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3961 msgid "Re&verse order"
3962 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3965 msgid "Copie&s"
3966 msgstr "Kopie&n"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3969 msgid "Number of copies"
3970 msgstr "Anzahl der Kopien"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3973 msgid "Collate copies"
3974 msgstr "Kopien sortieren"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3977 msgid "&Collate"
3978 msgstr "&Sortieren"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3981 msgid "&Print"
3982 msgstr "&Drucken"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3985 msgid "Print Destination"
3986 msgstr "Druckziel"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3989 msgid "Send output to the printer"
3990 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3993 msgid "P&rinter:"
3994 msgstr "D&rucker:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3997 msgid "Send output to the given printer"
3998 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4001 msgid "Send output to a file"
4002 msgstr "In eine Datei drucken"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4005 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4006 msgstr ""
4007 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4008 "vorherigen eingebettet werden soll."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4011 msgid "&Subindex"
4012 msgstr "&Unterindex"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4015 msgid "A&vailable indexes:"
4016 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4019 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4020 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4024 msgid "Output"
4025 msgstr "Ausgabe"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4028 msgid "Settings"
4029 msgstr "Einstellungen"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4034 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4037 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Clear automatically"
4043 msgstr "automatisch"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Debug messages"
4048 msgstr "Keine Testmeldungen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Display no debug messages"
4053 msgstr "Keine Testmeldungen"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&None"
4058 msgstr "Keine"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4061 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4065 #, fuzzy
4066 msgid "S&elected"
4067 msgstr "Ausg&ewählt:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Alle Testmeldungen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Display statusbar messages?"
4077 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Statusbar messages"
4082 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4085 msgid "La&bels in:"
4086 msgstr "Ma&rken in:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4089 msgid ""
4090 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4091 "sensitive option is checked)"
4092 msgstr ""
4093 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4094 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4097 msgid "&Sort"
4098 msgstr "&Sortieren"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4101 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4102 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4105 msgid "Cas&e-sensitive"
4106 msgstr ""
4107 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4108 "beachten"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4111 msgid "Update the label list"
4112 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4115 msgid "&Go to Label"
4116 msgstr "&Gehe zur Marke"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4119 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4120 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4123 msgid "<reference>"
4124 msgstr "<Querverweis>"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4127 msgid "(<reference>)"
4128 msgstr "(<Querverweis>)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4131 msgid "<page>"
4132 msgstr "<Seite>"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4135 msgid "on page <page>"
4136 msgstr "auf Seite <Seite>"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4139 msgid "<reference> on page <page>"
4140 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4143 msgid "Formatted reference"
4144 msgstr "Formatierter Querverweis"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4147 msgid "Replace &with:"
4148 msgstr "Ersetzen &durch:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4151 msgid "Match whole words onl&y"
4152 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4155 msgid "Find &Next"
4156 msgstr "&Nächstes suchen"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4161 msgid "&Replace"
4162 msgstr "&Ersetzen"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4165 msgid "Search &backwards"
4166 msgstr "&Rückwärts suchen"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4169 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4170 msgstr ""
4171 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4172 "Dateiname)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4175 msgid "&Export formats:"
4176 msgstr "&Exportformate:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4179 msgid "&Command:"
4180 msgstr "&Befehl:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4183 msgid "Edit shortcut"
4184 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4187 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4188 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4191 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4192 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4195 msgid "&Delete Key"
4196 msgstr "&Lösche Kürzel"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4199 msgid "Clear current shortcut"
4200 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4204 msgid "C&lear"
4205 msgstr "Ent&fernen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4208 msgid "&Shortcut:"
4209 msgstr "&Tastenkürzel:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4212 msgid "&Function:"
4213 msgstr "&Funktion:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4216 msgid ""
4217 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4218 "the 'Clear' button"
4219 msgstr ""
4220 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4221 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4224 msgid "DockWidget"
4225 msgstr "DockWidget"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4228 msgid "Unknown word:"
4229 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4232 msgid "Current word"
4233 msgstr "Aktuelles Wort"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4238 msgid "Replace word with current choice"
4239 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4242 msgid "&Find Next"
4243 msgstr "&Nächstes suchen"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4246 msgid "Replacement:"
4247 msgstr "Ersetzung:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4250 msgid "Replace with selected word"
4251 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4254 msgid "Suggestions:"
4255 msgstr "Vorschläge:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4258 msgid "Ignore this word"
4259 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4262 msgid "&Ignore"
4263 msgstr "&Ignorieren"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4266 msgid "Ignore this word throughout this session"
4267 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4270 msgid "I&gnore All"
4271 msgstr "&Alle ignorieren"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4275 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4278 msgid ""
4279 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4280 "full range."
4281 msgstr ""
4282 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4283 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4286 msgid "Ca&tegory:"
4287 msgstr "Ka&tegorie:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4290 msgid "Select this to display all available characters at once"
4291 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4294 msgid "&Display all"
4295 msgstr "&Alle Anzeigen"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4298 msgid "Current cell:"
4299 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4302 msgid "Current row position"
4303 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4306 msgid "Current column position"
4307 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4310 msgid "&Table Settings"
4311 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4314 msgid "Column settings"
4315 msgstr "Spalteneinstellungen"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4318 msgid "&Horizontal alignment:"
4319 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4322 msgid "Horizontal alignment in column"
4323 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4327 msgid "Justified"
4328 msgstr "Blocksatz"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4331 msgid "Fixed width of the column"
4332 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4335 msgid "&Vertical alignment in row:"
4336 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4339 msgid ""
4340 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4341 "the row."
4342 msgstr ""
4343 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4344 "fest."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4347 msgid "Merge cells"
4348 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4351 msgid "&Multicolumn"
4352 msgstr "&Mehrfachspalte"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4355 msgid "Cell setting"
4356 msgstr "Zelleneinstellungen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4359 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4360 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4364 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4367 msgid "Table-wide settings"
4368 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4371 msgid "Verti&cal alignment:"
4372 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4375 msgid "Vertical alignment of the table"
4376 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4379 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4380 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4383 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4384 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4387 msgid "LaTe&X argument:"
4388 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4392 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4395 msgid "&Borders"
4396 msgstr "&Rahmenlinien"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4399 msgid "Set Borders"
4400 msgstr "Rahmenlinien ein"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4404 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4407 msgid "All Borders"
4408 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4412 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4415 msgid "&Set"
4416 msgstr "&Festlegen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4420 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4423 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4424 msgstr ""
4425 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4428 msgid "Fo&rmal"
4429 msgstr "Fo&rmal"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4432 msgid "Use default (grid-like) border style"
4433 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4436 msgid "De&fault"
4437 msgstr "&Standard"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4440 msgid "Additional Space"
4441 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4444 msgid "T&op of row:"
4445 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4448 msgid "Botto&m of row:"
4449 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4452 msgid "Bet&ween rows:"
4453 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4456 msgid "&Longtable"
4457 msgstr "&Lange Tabelle"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4460 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4461 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4464 msgid "&Use long table"
4465 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4468 msgid "Row settings"
4469 msgstr "Zeileneinstellungen"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4472 msgid "Status"
4473 msgstr "Status"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4476 msgid "Border above"
4477 msgstr "Rahmen oben"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4480 msgid "Border below"
4481 msgstr "Rahmen unten"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4484 msgid "Contents"
4485 msgstr "Inhalt"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4488 msgid "Header:"
4489 msgstr "Kopfzeile:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4492 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4493 msgstr ""
4494 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4502 msgid "on"
4503 msgstr "an"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4513 msgid "double"
4514 msgstr "doppelt"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4517 msgid "First header:"
4518 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4521 msgid "This row is the header of the first page"
4522 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4525 msgid "Don't output the first header"
4526 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4530 msgid "is empty"
4531 msgstr "ist leer"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4534 msgid "Footer:"
4535 msgstr "Fußzeile:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4538 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4539 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4542 msgid "Last footer:"
4543 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4546 msgid "This row is the footer of the last page"
4547 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4550 msgid "Don't output the last footer"
4551 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4554 msgid "Caption:"
4555 msgstr "Legende:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4558 msgid "Set a page break on the current row"
4559 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4562 msgid "Page &break on current row"
4563 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4566 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4567 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4570 msgid "Longtable alignment"
4571 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4574 msgid "Close this dialog"
4575 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4578 msgid "Rebuild the file lists"
4579 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4582 msgid ""
4583 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4584 msgstr ""
4585 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4586 "Pfad angezeigt werden."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4589 msgid "&View"
4590 msgstr "&Ansicht"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4593 msgid "Selected classes or styles"
4594 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4597 msgid "LaTeX classes"
4598 msgstr "LaTeX-Klassen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4601 msgid "LaTeX styles"
4602 msgstr "LaTeX-Stile"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4605 msgid "BibTeX styles"
4606 msgstr "BibTeX-Stile"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4609 msgid "Toggles view of the file list"
4610 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4613 msgid "Show &path"
4614 msgstr "&Pfad anzeigen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4617 msgid "Separate paragraphs with"
4618 msgstr "Absätze trennen durch"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4621 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4622 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4625 msgid "&Indentation"
4626 msgstr "&Einrückung"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4629 msgid "Size of the indentation"
4630 msgstr "Länge der Einrückung"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4633 msgid "&Vertical space"
4634 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4637 msgid "Size of the vertical space"
4638 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4641 msgid "Spacing"
4642 msgstr "Abstand"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4645 msgid "&Line spacing:"
4646 msgstr "&Zeilenabstand:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4649 msgid "Spacing type"
4650 msgstr "Größe des Abstands"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4653 msgid "Number of lines"
4654 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4657 msgid "Format text into two columns"
4658 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4661 msgid "Two-&column document"
4662 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4665 msgid "Language of the thesaurus"
4666 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4669 msgid "Word to look up"
4670 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4673 msgid "L&ookup"
4674 msgstr "&Nachschlagen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4677 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4678 msgstr ""
4679 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4680 "nachzuschlagen"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4684 msgid "The selected entry"
4685 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4688 msgid "&Selection:"
4689 msgstr "&Auswahl:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4692 msgid "Replace the entry with the selection"
4693 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4696 msgid "Index entry"
4697 msgstr "Stichwort"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4700 msgid "&Keyword:"
4701 msgstr "&Schlagwort:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4704 msgid ""
4705 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4706 "tables, and others)"
4707 msgstr ""
4708 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4709 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4712 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4713 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4716 msgid "Sort"
4717 msgstr "Sortieren"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4720 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4721 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4724 msgid "Keep"
4725 msgstr "Behalten"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4728 msgid "Update navigation tree"
4729 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4734 msgid "..."
4735 msgstr "..."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4738 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4739 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4742 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4743 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4746 msgid "Move selected item down by one"
4747 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4750 msgid "Move selected item up by one"
4751 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4754 msgid "LyX: Enter text"
4755 msgstr "LyX: Text eingeben"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4758 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4759 msgstr ""
4760 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4761 "warnen."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4764 msgid "&Do not show this warning again!"
4765 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4768 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4769 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4772 msgid "DefSkip"
4773 msgstr "Standard"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4776 msgid "SmallSkip"
4777 msgstr "Klein"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4780 msgid "MedSkip"
4781 msgstr "Mittel"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4784 msgid "BigSkip"
4785 msgstr "Groß"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4788 msgid "VFill"
4789 msgstr "Variabel"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4792 msgid "Complete source"
4793 msgstr "Vollständige Quelle"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4796 msgid "Automatic update"
4797 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4800 msgid "Unit of width value"
4801 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4804 msgid "number of needed lines"
4805 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4808 msgid "use number of lines"
4809 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4812 msgid "&Line span:"
4813 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4816 msgid "Outer (default)"
4817 msgstr "Außen (Standard)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4820 msgid "Inner"
4821 msgstr "Innen"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4824 msgid "use overhang"
4825 msgstr "Überhang benutzen"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4828 msgid "Over&hang:"
4829 msgstr "Über&hang:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4832 msgid "Overhang value"
4833 msgstr "Überhangwert"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4836 msgid "Unit of overhang value"
4837 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4840 msgid "Check this to allow flexible placement"
4841 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4844 msgid "Allow &floating"
4845 msgstr "&Gleiten erlauben"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4849 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4850 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4851 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4854 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4856 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4857 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4865 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4868 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4870 msgid "Standard"
4871 msgstr "Standard"
4872
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4874 msgid "TheoremTemplate"
4875 msgstr "Theorem-Vorlage"
4876
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4879 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4883 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4885 msgid "Proof"
4886 msgstr "Beweis"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4889 msgid "Proof:"
4890 msgstr "Beweis:"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4894 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4916 msgid "Theorem"
4917 msgstr "Theorem"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4920 msgid "Theorem #:"
4921 msgstr "Theorem #:"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4924 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4936 msgid "Lemma"
4937 msgstr "Lemma"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4940 msgid "Lemma #:"
4941 msgstr "Lemma #:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4956 msgid "Corollary"
4957 msgstr "Korollar"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4960 msgid "Corollary #:"
4961 msgstr "Korollar #:"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4964 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4975 msgid "Proposition"
4976 msgstr "Proposition"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4979 msgid "Proposition #:"
4980 msgstr "Proposition #:"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4994 msgid "Conjecture"
4995 msgstr "Vermutung"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4998 msgid "Conjecture #:"
4999 msgstr "Vermutung #:"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5008 msgid "Criterion"
5009 msgstr "Kriterium"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5012 msgid "Criterion #:"
5013 msgstr "Kriterium #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5023 msgid "Fact"
5024 msgstr "Fakt"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5027 msgid "Fact #:"
5028 msgstr "Fakt #:"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5037 msgid "Axiom"
5038 msgstr "Axiom"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5041 msgid "Axiom #:"
5042 msgstr "Axiom #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5046 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5057 msgid "Definition"
5058 msgstr "Definition"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5061 msgid "Definition #:"
5062 msgstr "Definition #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5077 msgid "Example"
5078 msgstr "Beispiel"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5081 msgid "Example #:"
5082 msgstr "Beispiel #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5091 msgid "Condition"
5092 msgstr "Bedingung"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5095 msgid "Condition #:"
5096 msgstr "Bedingung #:"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5109 msgid "Problem"
5110 msgstr "Problem"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5113 msgid "Problem #:"
5114 msgstr "Problem #:"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5126 msgid "Exercise"
5127 msgstr "Aufgabe"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5130 msgid "Exercise #:"
5131 msgstr "Aufgabe #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5144 msgid "Remark"
5145 msgstr "Bemerkung"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5148 msgid "Remark #:"
5149 msgstr "Bemerkung #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5152 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5163 msgid "Claim"
5164 msgstr "Behauptung"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5167 msgid "Claim #:"
5168 msgstr "Behauptung #:"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5173 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5180 msgid "Note"
5181 msgstr "Notiz"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5184 msgid "Note #:"
5185 msgstr "Notiz #:"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5195 msgid "Notation"
5196 msgstr "Notation"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5199 msgid "Notation #:"
5200 msgstr "Notation #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5204 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5209 msgid "Case"
5210 msgstr "Fall"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5213 msgid "Case #:"
5214 msgstr "Fall #:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5217 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5220 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5223 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5231 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5232 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5238 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5241 msgid "Section"
5242 msgstr "Abschnitt"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5245 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5261 msgid "Subsection"
5262 msgstr "Unterabschnitt"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5265 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5272 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5277 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5278 msgid "Subsubsection"
5279 msgstr "Unterunterabschn."
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5283 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5285 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5287 msgid "Section*"
5288 msgstr "Abschnitt*"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5292 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5295 msgid "Subsection*"
5296 msgstr "Unterabschnitt*"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5301 msgid "Subsubsection*"
5302 msgstr "Unterunterabschn.*"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5305 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5310 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5320 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5323 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5330 #: src/output_plaintext.cpp:133
5331 msgid "Abstract"
5332 msgstr "Abstract"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5335 msgid "Abstract---"
5336 msgstr "Abstract---"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5349 msgid "Keywords"
5350 msgstr "Schlagwörter"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5353 msgid "Index Terms---"
5354 msgstr "Indexterme---"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5357 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5360 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5361 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5362 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5366 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5367 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5368 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5369 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5378 msgid "Bibliography"
5379 msgstr "Literaturverzeichnis"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5385 #: src/rowpainter.cpp:461
5386 msgid "Appendix"
5387 msgstr "Anhang"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5390 msgid "Appendices"
5391 msgstr "Anhänge"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5394 msgid "Biography"
5395 msgstr "Biographie"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5398 msgid "BiographyNoPhoto"
5399 msgstr "Biographie ohne Foto"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5402 msgid "Footernote"
5403 msgstr "Fußnote"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5406 msgid "MarkBoth"
5407 msgstr "Beides markieren"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5415 msgid "Itemize"
5416 msgstr "Auflistung"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5423 msgid "Enumerate"
5424 msgstr "Aufzählung"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5428 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5429 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5433 msgid "Description"
5434 msgstr "Beschreibung"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5439 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5444 msgid "List"
5445 msgstr "Liste"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5450 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5452 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5453 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5456 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5459 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5469 msgid "Title"
5470 msgstr "Titel"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5477 msgid "Subtitle"
5478 msgstr "Untertitel"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5483 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5485 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5487 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5498 msgid "Author"
5499 msgstr "Autor"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5503 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5512 msgid "Address"
5513 msgstr "Adresse"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5517 msgid "Offprint"
5518 msgstr "Sonderdruck"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5522 msgid "Mail"
5523 msgstr "Post"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5529 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5538 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5539 #: lib/external_templates:306
5540 msgid "Date"
5541 msgstr "Datum"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5553 msgid "Acknowledgement"
5554 msgstr "Danksagung"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5557 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5558 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5578 msgid "FrontMatter"
5579 msgstr "Vorspann"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5582 msgid "Offprint Requests to:"
5583 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:187
5586 msgid "Correspondence to:"
5587 msgstr "Schriftverkehr an:"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5596 msgid "BackMatter"
5597 msgstr "Nachspann"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5601 msgid "Acknowledgements."
5602 msgstr "Danksagungen."
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:295
5605 msgid "institutemark"
5606 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:299
5609 msgid "institute mark"
5610 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:363
5613 msgid "Key words."
5614 msgstr "Schlagwörter."
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:385
5617 msgid "CharStyle:Institute"
5618 msgstr "Textstil: Institut"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:395
5621 msgid "CharStyle:E-Mail"
5622 msgstr "Textstil: E-Mail"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5631 msgid "Email"
5632 msgstr "E-Mail"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:410
5635 msgid "email"
5636 msgstr "E-Mail"
5637
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5640 msgid "LaTeX"
5641 msgstr "LaTeX"
5642
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5645 msgid "Thesaurus"
5646 msgstr "Thesaurus"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5649 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5652 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5656 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5657 msgid "Paragraph"
5658 msgstr "Paragraph"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5661 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5664 msgid "Affiliation"
5665 msgstr "Zugehörigkeit"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5668 msgid "And"
5669 msgstr "Und"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5672 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5677 msgid "Acknowledgements"
5678 msgstr "Danksagungen"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5683 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5689 #: src/output_plaintext.cpp:145
5690 msgid "References"
5691 msgstr "Referenzen"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5694 msgid "PlaceFigure"
5695 msgstr "Abbildung platzieren"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5698 msgid "PlaceTable"
5699 msgstr "Tabelle platzieren"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5702 msgid "TableComments"
5703 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5706 msgid "TableRefs"
5707 msgstr "Tabellen-Verweise"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5710 msgid "MathLetters"
5711 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5714 msgid "NoteToEditor"
5715 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5718 msgid "Facility"
5719 msgstr "Einrichtung"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5722 msgid "Objectname"
5723 msgstr "Objektname"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5726 msgid "Dataset"
5727 msgstr "Datensatz"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5730 msgid "Altaffilation"
5731 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5734 msgid "Alternative affiliation:"
5735 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5738 msgid "altaffilmark"
5739 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5742 msgid "altaffiliation mark"
5743 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5746 msgid "Subject headings:"
5747 msgstr "Schlagwörter:"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5750 msgid "[Acknowledgements]"
5751 msgstr "[Danksagungen]"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5757 msgid "and"
5758 msgstr "und"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5761 msgid "Place Figure here:"
5762 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5765 msgid "Place Table here:"
5766 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5769 msgid "[Appendix]"
5770 msgstr "[Anhang]"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5773 msgid "Note to Editor:"
5774 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5777 msgid "References. ---"
5778 msgstr "Referenzen. ---"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5781 msgid "Note. ---"
5782 msgstr "Notiz. ---"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5785 msgid "Table note"
5786 msgstr "Tabellenfußnote"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5789 msgid "Table note:"
5790 msgstr "Tabellenfußnote:"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5793 msgid "tablenotemark"
5794 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5797 msgid "tablenote mark"
5798 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5801 msgid "FigCaption"
5802 msgstr "Abbildungslegende"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5805 msgid "Fig. ---"
5806 msgstr "Abb. ---"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5809 msgid "Facility:"
5810 msgstr "Einrichtung:"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5813 msgid "Obj:"
5814 msgstr "Objekt:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5817 msgid "Dataset:"
5818 msgstr "Datensatz:"
5819
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5821 msgid "Scheme"
5822 msgstr "Schema"
5823
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5825 msgid "List of Schemes"
5826 msgstr "Liste der Schemata"
5827
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5829 msgid "scheme"
5830 msgstr "Schema"
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5833 msgid "Chart"
5834 msgstr "Zeichnung"
5835
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5837 msgid "List of Charts"
5838 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5839
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5841 msgid "chart"
5842 msgstr "Zeichnung"
5843
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5845 msgid "Graph"
5846 msgstr "Graph"
5847
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5849 msgid "List of Graphs"
5850 msgstr "Liste der Graphen"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5853 msgid "graph"
5854 msgstr "Graph"
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5857 msgid "Bibnote"
5858 msgstr "Bibnotiz"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5861 msgid "bibnote"
5862 msgstr "Bibnotiz"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5865 msgid "Chemistry"
5866 msgstr "Chemie"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5869 msgid "chemistry"
5870 msgstr "Chemie"
5871
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5873 msgid "Teaser"
5874 msgstr "Teaser"
5875
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5877 msgid "Teaser image:"
5878 msgstr "Teaser-Bild:"
5879
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5881 msgid "CRcat"
5882 msgstr "CRKat"
5883
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5885 msgid "CR category"
5886 msgstr "CR-Kategorie"
5887
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5889 msgid "CR categories"
5890 msgstr "CR-Kategorien"
5891
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5893 msgid "Computing Review Categories"
5894 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5895
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5897 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5900 #: lib/layouts/spie.layout:89
5901 msgid "Acknowledgments"
5902 msgstr "Danksagungen"
5903
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5909 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5914 msgid "MainText"
5915 msgstr "Haupttext"
5916
5917 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5918 msgid "SpecialSection"
5919 msgstr "Spezialabschnitt"
5920
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5922 msgid "SpecialSection*"
5923 msgstr "Spezialabschnitt*"
5924
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5932 msgid "Unnumbered"
5933 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5934
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5936 msgid "Chapter Exercises"
5937 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5938
5939 #: lib/layouts/apa.layout:50
5940 msgid "RightHeader"
5941 msgstr "Kopfzeile rechts"
5942
5943 #: lib/layouts/apa.layout:59
5944 msgid "Right header:"
5945 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5946
5947 #: lib/layouts/apa.layout:82
5948 msgid "Abstract:"
5949 msgstr "Abstract:"
5950
5951 #: lib/layouts/apa.layout:91
5952 msgid "ShortTitle"
5953 msgstr "Kurztitel"
5954
5955 #: lib/layouts/apa.layout:99
5956 msgid "Short title:"
5957 msgstr "Kurztitel:"
5958
5959 #: lib/layouts/apa.layout:128
5960 msgid "TwoAuthors"
5961 msgstr "Zwei Autoren"
5962
5963 #: lib/layouts/apa.layout:135
5964 msgid "ThreeAuthors"
5965 msgstr "Drei Autoren"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:142
5968 msgid "FourAuthors"
5969 msgstr "Vier Autoren"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5973 msgid "Affiliation:"
5974 msgstr "Zugehörigkeit:"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:170
5977 msgid "TwoAffiliations"
5978 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:177
5981 msgid "ThreeAffiliations"
5982 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:184
5985 msgid "FourAffiliations"
5986 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5989 msgid "Journal"
5990 msgstr "Zeitschrift"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:205
5993 msgid "CopNum"
5994 msgstr "Laufende Nummer"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:233
5997 msgid "Acknowledgements:"
5998 msgstr "Danksagungen:"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:247
6001 msgid "ThickLine"
6002 msgstr "Dicke Linie"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:257
6005 msgid "CenteredCaption"
6006 msgstr "Zentrierte Legende"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6010 msgid "Senseless!"
6011 msgstr "Sinnlos!"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:277
6014 msgid "FitFigure"
6015 msgstr "Abbildung einpassen"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:283
6018 msgid "FitBitmap"
6019 msgstr "Bitmap einpassen"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6026 msgid "Subparagraph"
6027 msgstr "Unterparagraph"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6030 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6032 msgid "*"
6033 msgstr "*"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:395
6036 msgid "Seriate"
6037 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6041 msgid "(\\alph{enumii})"
6042 msgstr "(\\alph{enumii})"
6043
6044 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6045 msgid "LatinOn"
6046 msgstr "Latein an"
6047
6048 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6049 msgid "Latin on"
6050 msgstr "Latein an"
6051
6052 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6053 msgid "LatinOff"
6054 msgstr "Latein aus"
6055
6056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6057 msgid "Latin off"
6058 msgstr "Latein aus"
6059
6060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6061 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6062 msgid "BeginFrame"
6063 msgstr "BeginneRahmen"
6064
6065 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6067 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6068 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6072 msgid "Part"
6073 msgstr "Teil"
6074
6075 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6077 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6079 msgid "Part*"
6080 msgstr "Teil*"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6084 msgid "MM"
6085 msgstr "MM"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6088 msgid "Section \\arabic{section}"
6089 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6092 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6093 msgid "\\Alph{section}"
6094 msgstr "\\Alph{section}"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6097 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6098 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6101 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6102 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6107 msgid "Frames"
6108 msgstr "Rahmen"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6111 msgid "Frame"
6112 msgstr "Rahmen"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6115 msgid "BeginPlainFrame"
6116 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6119 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6120 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6123 msgid "AgainFrame"
6124 msgstr "RahmenNochmal"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6127 msgid "Again frame with label"
6128 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6131 msgid "EndFrame"
6132 msgstr "BeendeRahmen"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6135 msgid "________________________________"
6136 msgstr "________________________________"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6139 msgid "FrameSubtitle"
6140 msgstr "RahmenUntertitel"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6143 msgid "Column"
6144 msgstr "Spalte"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6149 msgid "Columns"
6150 msgstr "Spalten"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6153 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6154 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6157 msgid "ColumnsCenterAligned"
6158 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6161 msgid "Columns (center aligned)"
6162 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6165 msgid "ColumnsTopAligned"
6166 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6169 msgid "Columns (top aligned)"
6170 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6173 msgid "Pause"
6174 msgstr "Pause"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6179 msgid "Overlays"
6180 msgstr "Overlays"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6183 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6184 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6187 msgid "Overprint"
6188 msgstr "Überdruck"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6191 msgid "OverlayArea"
6192 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6195 msgid "Overlayarea"
6196 msgstr "Überlagerungsbereich"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6199 msgid "Uncover"
6200 msgstr "Aufdecken"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6203 msgid "Uncovered on slides"
6204 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6207 msgid "Only"
6208 msgstr "Nur"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6211 msgid "Only on slides"
6212 msgstr "Nur auf Folien"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6215 msgid "Block"
6216 msgstr "Block"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6220 msgid "Blocks"
6221 msgstr "Blöcke"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6224 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6225 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6228 msgid "ExampleBlock"
6229 msgstr "BeispielBlock"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6232 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6233 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6236 msgid "AlertBlock"
6237 msgstr "AlarmBlock"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6240 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6241 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6246 msgid "Titling"
6247 msgstr "Titelei"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6250 msgid "Title (Plain Frame)"
6251 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6256 msgid "Institute"
6257 msgstr "Institut"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6260 msgid "InstituteMark"
6261 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6264 msgid "Institute mark"
6265 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6270 msgid "Quotation"
6271 msgstr "Zitat (lang)"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6275 msgid "Quote"
6276 msgstr "Zitat (kurz)"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6280 msgid "Verse"
6281 msgstr "Gedicht"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6284 msgid "TitleGraphic"
6285 msgstr "Titelgrafik"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6288 msgid "Theorems"
6289 msgstr "Theoreme"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6293 msgid "Corollary."
6294 msgstr "Korollar."
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6298 msgid "Definition."
6299 msgstr "Definition."
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6302 msgid "Definitions"
6303 msgstr "Definitionen"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6306 msgid "Definitions."
6307 msgstr "Definitionen."
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6310 msgid "Example."
6311 msgstr "Beispiel."
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6314 msgid "Examples"
6315 msgstr "Beispiele"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6318 msgid "Examples."
6319 msgstr "Beispiele."
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6322 msgid "Fact."
6323 msgstr "Fakt."
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6329 msgid "Proof."
6330 msgstr "Beweis."
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6334 msgid "Theorem."
6335 msgstr "Theorem."
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6338 msgid "Separator"
6339 msgstr "Trenner"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6342 msgid "___"
6343 msgstr "___"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6346 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6347 msgid "LyX-Code"
6348 msgstr "LyX-Code"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6351 msgid "NoteItem"
6352 msgstr "NotizStichpunkt"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6355 msgid "Note:"
6356 msgstr "Notiz:"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6359 msgid "CharStyle:Alert"
6360 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6363 msgid "Alert"
6364 msgstr "Alarm"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6367 msgid "CharStyle:Structure"
6368 msgstr "Textstil: Struktur"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6371 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6372 msgid "Structure"
6373 msgstr "Struktur"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6376 msgid "Custom:ArticleMode"
6377 msgstr "Artikelmodus"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6380 msgid "Article"
6381 msgstr "Artikel"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6384 msgid "Custom:PresentationMode"
6385 msgstr "Präsentationsmodus"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6388 msgid "Presentation"
6389 msgstr "Präsentation"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6393 msgid "Table"
6394 msgstr "Tabelle"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6399 msgid "List of Tables"
6400 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6404 msgid "Figure"
6405 msgstr "Abbildung"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6410 msgid "List of Figures"
6411 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6412
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6414 msgid "Dialogue"
6415 msgstr "Dialog"
6416
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6418 msgid "Narrative"
6419 msgstr "Erzählung"
6420
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6422 msgid "ACT"
6423 msgstr "AKT"
6424
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6426 msgid "ACT \\arabic{act}"
6427 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6428
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6430 msgid "SCENE"
6431 msgstr "SZENE"
6432
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6434 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6435 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6436
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6438 msgid "SCENE*"
6439 msgstr "SZENE*"
6440
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6442 msgid "AT RISE:"
6443 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6444
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6446 msgid "Speaker"
6447 msgstr "Sprecher"
6448
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6450 msgid "Parenthetical"
6451 msgstr "Beiläufig"
6452
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6454 msgid "("
6455 msgstr "("
6456
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6458 msgid ")"
6459 msgstr ")"
6460
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6462 msgid "CURTAIN"
6463 msgstr "VORHANG"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6468 msgid "Right Address"
6469 msgstr "Adresse rechts"
6470
6471 #: lib/layouts/chess.layout:35
6472 msgid "Mainline"
6473 msgstr "Hauptvariante"
6474
6475 #: lib/layouts/chess.layout:42
6476 msgid "Mainline:"
6477 msgstr "Hauptvariante:"
6478
6479 #: lib/layouts/chess.layout:60
6480 msgid "Variation"
6481 msgstr "Variante"
6482
6483 #: lib/layouts/chess.layout:64
6484 msgid "Variation:"
6485 msgstr "Variante:"
6486
6487 #: lib/layouts/chess.layout:70
6488 msgid "SubVariation"
6489 msgstr "Untervariante"
6490
6491 #: lib/layouts/chess.layout:73
6492 msgid "Subvariation:"
6493 msgstr "Untervariante:"
6494
6495 #: lib/layouts/chess.layout:79
6496 msgid "SubVariation2"
6497 msgstr "Untervariante2"
6498
6499 #: lib/layouts/chess.layout:82
6500 msgid "Subvariation(2):"
6501 msgstr "Untervariante(2):"
6502
6503 #: lib/layouts/chess.layout:88
6504 msgid "SubVariation3"
6505 msgstr "Untervariante3"
6506
6507 #: lib/layouts/chess.layout:91
6508 msgid "Subvariation(3):"
6509 msgstr "Untervariante(3):"
6510
6511 #: lib/layouts/chess.layout:97
6512 msgid "SubVariation4"
6513 msgstr "Untervariante4"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:100
6516 msgid "Subvariation(4):"
6517 msgstr "Untervariante(4):"
6518
6519 #: lib/layouts/chess.layout:106
6520 msgid "SubVariation5"
6521 msgstr "Untervariante5"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:109
6524 msgid "Subvariation(5):"
6525 msgstr "Untervariante(5):"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:116
6528 msgid "HideMoves"
6529 msgstr "Züge verbergen"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:121
6532 msgid "HideMoves:"
6533 msgstr "Züge verbergen:"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:126
6536 msgid "ChessBoard"
6537 msgstr "Schachbrett"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:130
6540 msgid "[chessboard]"
6541 msgstr "[Schachbrett]"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:139
6544 msgid "BoardCentered"
6545 msgstr "Brett zentriert"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:144
6548 msgid "[centered board]"
6549 msgstr "[zentriertes Brett]"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:154
6552 msgid "HighLight"
6553 msgstr "Hervorheben"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:159
6556 msgid "Highlights:"
6557 msgstr "Höhepunkte:"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:174
6560 msgid "Arrow"
6561 msgstr "Pfeil"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:179
6564 msgid "Arrow:"
6565 msgstr "Pfeil:"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:185
6568 msgid "KnightMove"
6569 msgstr "Springerzug"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:190
6572 msgid "KnightMove:"
6573 msgstr "Springerzug:"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6576 msgid "DinBrief"
6577 msgstr "DinBrief"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6580 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6581 msgid "Send To Address"
6582 msgstr "Empfänger-Adresse"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6585 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6589 msgid "Address:"
6590 msgstr "Adresse:"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6594 msgid "My Address"
6595 msgstr "Absender-Adresse"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6598 msgid "Sender Address:"
6599 msgstr "Absenderadresse:"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6602 msgid "Return address"
6603 msgstr "Rücksende-Adresse"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6607 msgid "Backaddress:"
6608 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6611 msgid "Postal comment"
6612 msgstr "Postvermerk"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6615 msgid "Postal Remark:"
6616 msgstr "Postvermerk:"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6619 msgid "Handling"
6620 msgstr "Handhabung"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6623 msgid "Handling:"
6624 msgstr "Zusatz:"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6628 msgid "YourRef"
6629 msgstr "Ihr Zeichen"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6633 msgid "Your ref.:"
6634 msgstr "Ihr Zeichen:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6638 msgid "MyRef"
6639 msgstr "Mein Zeichen"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6643 msgid "Our ref.:"
6644 msgstr "Unser Zeichen:"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6647 msgid "Writer"
6648 msgstr "Sachbearbeiter"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6651 msgid "Writer:"
6652 msgstr "Sachbearbeiter:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6657 msgid "Signature"
6658 msgstr "Unterschrift"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6663 msgid "Signature:"
6664 msgstr "Unterschrift:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6667 msgid "Bottomtext"
6668 msgstr "Fußzeile"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6671 msgid "Bottom text:"
6672 msgstr "Fusszeile(n):"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6675 msgid "Area code"
6676 msgstr "Vorwahl"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6679 msgid "Area Code:"
6680 msgstr "Vorwahl:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6684 msgid "Telephone"
6685 msgstr "Telefon"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6689 msgid "Telephone:"
6690 msgstr "Telefon:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6694 msgid "Location"
6695 msgstr "Adresszusatz"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6699 msgid "Location:"
6700 msgstr "Adresszusatz:"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6707 msgid "Date:"
6708 msgstr "Datum:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6712 msgid "Subject"
6713 msgstr "Betreff"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6717 msgid "Subject:"
6718 msgstr "Betreff:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6723 msgid "Opening"
6724 msgstr "Anrede"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6729 msgid "Opening:"
6730 msgstr "Anrede:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6735 msgid "Closing"
6736 msgstr "Grußformel"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6741 msgid "Closing:"
6742 msgstr "Grußformel:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6745 msgid "encl"
6746 msgstr "Anlagen"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6750 msgid "encl:"
6751 msgstr "Anlagen:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6755 msgid "cc"
6756 msgstr "Kopie"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6761 msgid "cc:"
6762 msgstr "Kopie:"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6766 msgid "PS"
6767 msgstr "PS"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6770 msgid "Post Scriptum:"
6771 msgstr "Postscriptum:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6774 msgid "SenderAddress"
6775 msgstr "Absender-Adresse"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6779 msgid "Backaddress"
6780 msgstr "Rücksende-Adresse"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6783 msgid "RetourAdresse"
6784 msgstr "Rücksende-Adresse"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6787 msgid "Adresse"
6788 msgstr "Adresse"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6791 msgid "Postvermerk"
6792 msgstr "Postvermerk"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6795 msgid "Zusatz"
6796 msgstr "Zusatz"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6799 msgid "IhrZeichen"
6800 msgstr "Ihr Zeichen"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6804 msgid "YourMail"
6805 msgstr "Ihr Brief"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6808 msgid "IhrSchreiben"
6809 msgstr "Ihr Schreiben"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6812 msgid "MeinZeichen"
6813 msgstr "Mein Zeichen"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6816 msgid "Unterschrift"
6817 msgstr "Unterschrift"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6820 msgid "Phone"
6821 msgstr "Telefon"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6824 msgid "Telefon"
6825 msgstr "Telefon"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6829 msgid "Place"
6830 msgstr "Ort"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6833 msgid "Stadt"
6834 msgstr "Stadt"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6837 msgid "Town"
6838 msgstr "Stadt"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6841 msgid "Ort"
6842 msgstr "Ort"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6845 msgid "Datum"
6846 msgstr "Datum"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6850 msgid "Reference"
6851 msgstr "Referenz"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6854 msgid "Betreff"
6855 msgstr "Betreff"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6858 msgid "Anrede"
6859 msgstr "Anrede"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6864 msgid "Letter"
6865 msgstr "Brieftext"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6868 msgid "Brieftext"
6869 msgstr "Brieftext"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6872 msgid "Gruss"
6873 msgstr "Gruß"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6876 msgid "ps"
6877 msgstr "PS"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6881 msgid "Encl."
6882 msgstr "Anlagen"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6885 msgid "Anlagen"
6886 msgstr "Anlagen"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6890 msgid "CC"
6891 msgstr "Kopie"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6894 msgid "Verteiler"
6895 msgstr "Verteiler"
6896
6897 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6898 msgid "00.00.0000"
6899 msgstr "00.00.0000"
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:272
6902 msgid "LaTeX Title"
6903 msgstr "LaTeX-Titel"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:305
6906 msgid "Author:"
6907 msgstr "Autor:"
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:314
6910 msgid "Affil"
6911 msgstr "Zugehörigkeit"
6912
6913 #: lib/layouts/egs.layout:327
6914 msgid "Affilation:"
6915 msgstr "Zugehörigkeit:"
6916
6917 #: lib/layouts/egs.layout:349
6918 msgid "Journal:"
6919 msgstr "Zeitschrift:"
6920
6921 #: lib/layouts/egs.layout:358
6922 msgid "msnumber"
6923 msgstr "Manuskript-Nummer"
6924
6925 #: lib/layouts/egs.layout:372
6926 msgid "MS_number:"
6927 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6928
6929 #: lib/layouts/egs.layout:382
6930 msgid "FirstAuthor"
6931 msgstr "Erster Autor"
6932
6933 #: lib/layouts/egs.layout:395
6934 msgid "1st_author_surname:"
6935 msgstr "1. Autor Nachname:"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6939 msgid "Received"
6940 msgstr "Empfangen"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6944 msgid "Received:"
6945 msgstr "Empfangen:"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6949 msgid "Accepted"
6950 msgstr "Akzeptiert"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6954 msgid "Accepted:"
6955 msgstr "Akzeptiert:"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:448
6958 msgid "Offsets"
6959 msgstr "Offsets"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:461
6962 msgid "reprint_reqs_to:"
6963 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6969 msgid "Abstract."
6970 msgstr "Abstract."
6971
6972 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6975 msgid "Acknowledgement."
6976 msgstr "Danksagung."
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6979 msgid "Author Address"
6980 msgstr "Autoren-Adresse"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6983 msgid "Author Email"
6984 msgstr "Autoren-E-Mail"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6987 msgid "Email:"
6988 msgstr "E-Mail:"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6991 msgid "Author URL"
6992 msgstr "Autoren-URL"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6996 msgid "URL:"
6997 msgstr "URL:"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7001 msgid "Thanks"
7002 msgstr "Dank"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7005 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7009 msgid "PROOF."
7010 msgstr "BEWEIS."
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7013 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7017 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7021 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7036 msgid "Algorithm"
7037 msgstr "Algorithmus"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7040 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7044 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7048 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7052 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7056 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7060 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7064 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7065 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7078 msgid "Summary"
7079 msgstr "Zusammenfassung"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7082 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7083 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7086 msgid "Case \\arabic{case}"
7087 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7090 msgid "Titlenotemark"
7091 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7092
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7094 msgid "Titlenote mark"
7095 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7096
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7098 msgid "Title footnote"
7099 msgstr "Titelfußnotentext"
7100
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7102 msgid "Title footnote:"
7103 msgstr "Titelfußnotentext:"
7104
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7106 msgid "Authormark"
7107 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7108
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7110 msgid "Author mark"
7111 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7112
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7114 msgid "Author footnote"
7115 msgstr "Autorfußnotentext"
7116
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7118 msgid "Author footnote:"
7119 msgstr "Autorfußnotentext:"
7120
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7122 msgid "CorAuthormark"
7123 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7124
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7126 msgid "CorAuthor mark"
7127 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7128
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7130 msgid "Corresponding author"
7131 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7132
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7134 msgid "Corresponding author text:"
7135 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7136
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7141 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7142 msgid "Keywords:"
7143 msgstr "Schlagwörter:"
7144
7145 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7146 msgid "Keyword"
7147 msgstr "Schlagwort"
7148
7149 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7150 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7151 msgid "Key words:"
7152 msgstr "Schlagwörter:"
7153
7154 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7155 msgid "Item"
7156 msgstr "Stichpunkt"
7157
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7159 msgid "Item:"
7160 msgstr "Stichpunkt:"
7161
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7163 msgid "BulletedItem"
7164 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7165
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7167 msgid "Bulleted Item:"
7168 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7169
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7171 msgid "Begin"
7172 msgstr "Beginn"
7173
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7175 msgid "Begin of CV"
7176 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7177
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7179 msgid "PersonalInfo"
7180 msgstr "PersönlicheInfo"
7181
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7183 msgid "Personal Info"
7184 msgstr "Persönliche Info"
7185
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7187 msgid "MotherTongue"
7188 msgstr "Muttersprache"
7189
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7191 msgid "Mother Tongue:"
7192 msgstr "Muttersprache:"
7193
7194 #: lib/layouts/foils.layout:42
7195 msgid "Foilhead"
7196 msgstr "Kopf Folie"
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:61
7199 msgid "ShortFoilhead"
7200 msgstr "Kopf Folie kurz"
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:67
7203 msgid "Rotatefoilhead"
7204 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7205
7206 #: lib/layouts/foils.layout:73
7207 msgid "ShortRotatefoilhead"
7208 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:82
7211 msgid "TickList"
7212 msgstr "Häkchenliste"
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:97
7215 msgid "_/"
7216 msgstr "_/"
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:101
7219 msgid "CrossList"
7220 msgstr "Kreuzliste"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:116
7223 msgid "><"
7224 msgstr "><"
7225
7226 #: lib/layouts/foils.layout:160
7227 msgid "My Logo"
7228 msgstr "Mein Logo"
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:168
7231 msgid "My Logo:"
7232 msgstr "Mein Logo:"
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:177
7235 msgid "Restriction"
7236 msgstr "Einschränkung"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:181
7239 msgid "Restriction:"
7240 msgstr "Einschränkung:"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7244 msgid "Left Header"
7245 msgstr "Kopfzeile links"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7248 msgid "Left Header:"
7249 msgstr "Kopfzeile links:"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7253 msgid "Right Header"
7254 msgstr "Kopfzeile rechts"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7257 msgid "Right Header:"
7258 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:201
7261 msgid "Right Footer"
7262 msgstr "Fußzeile rechts"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:205
7265 msgid "Right Footer:"
7266 msgstr "Fußzeile rechts:"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7270 msgid "Theorem #."
7271 msgstr "Theorem #."
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7275 msgid "Lemma #."
7276 msgstr "Lemma #."
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7280 msgid "Corollary #."
7281 msgstr "Korollar #."
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7285 msgid "Proposition #."
7286 msgstr "Proposition #."
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7290 msgid "Definition #."
7291 msgstr "Definition #."
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7295 msgid "Theorem*"
7296 msgstr "Theorem*"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7300 msgid "Lemma*"
7301 msgstr "Lemma*"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7304 msgid "Lemma."
7305 msgstr "Lemma."
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7309 msgid "Corollary*"
7310 msgstr "Korollar*"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7314 msgid "Proposition*"
7315 msgstr "Proposition*"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7318 msgid "Proposition."
7319 msgstr "Proposition."
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7323 msgid "Definition*"
7324 msgstr "Definition*"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7327 msgid "Letter:"
7328 msgstr "Brieftext:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7334 msgid "Name"
7335 msgstr "Name"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7339 msgid "Name:"
7340 msgstr "Name:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7343 msgid "Street"
7344 msgstr "Straße"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7347 msgid "Street:"
7348 msgstr "Straße:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7351 msgid "Addition"
7352 msgstr "Zusatz"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7355 msgid "Addition:"
7356 msgstr "Zusatz:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7359 msgid "Town:"
7360 msgstr "Stadt:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7363 msgid "State"
7364 msgstr "Staat"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7367 msgid "State:"
7368 msgstr "Staat:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7371 msgid "ReturnAddress"
7372 msgstr "Rücksende-Adresse"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7375 msgid "ReturnAddress:"
7376 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7379 msgid "MyRef:"
7380 msgstr "Mein Zeichen:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7383 msgid "YourRef:"
7384 msgstr "Ihr Zeichen:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7387 msgid "YourMail:"
7388 msgstr "Ihr Brief:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7391 msgid "Phone:"
7392 msgstr "Telefon:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7395 msgid "Telefax"
7396 msgstr "Telefax"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7399 msgid "Telefax:"
7400 msgstr "Telefax:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7403 msgid "Telex"
7404 msgstr "Telex"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7407 msgid "Telex:"
7408 msgstr "Telex:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7411 msgid "EMail"
7412 msgstr "E-Mail"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7415 msgid "EMail:"
7416 msgstr "E-Mail:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7419 msgid "HTTP"
7420 msgstr "HTTP"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7423 msgid "HTTP:"
7424 msgstr "HTTP:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7427 msgid "Bank"
7428 msgstr "Bank"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7431 msgid "Bank:"
7432 msgstr "Bank:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7435 msgid "BankCode"
7436 msgstr "Bankleitzahl"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7439 msgid "BankCode:"
7440 msgstr "Bankleitzahl:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7443 msgid "BankAccount"
7444 msgstr "Kontonummer"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7447 msgid "BankAccount:"
7448 msgstr "Kontonummer:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7451 msgid "PostalComment"
7452 msgstr "Postvermerk"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7455 msgid "PostalComment:"
7456 msgstr "Postvermerk:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7459 msgid "Reference:"
7460 msgstr "Referenz:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7463 msgid "Encl.:"
7464 msgstr "Anlagen:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7467 msgid "NameRowA"
7468 msgstr "Name Zeile A"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7471 msgid "NameRowA:"
7472 msgstr "Name Zeile A:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7475 msgid "NameRowB"
7476 msgstr "Name Zeile B"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7479 msgid "NameRowB:"
7480 msgstr "Name Zeile B:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7483 msgid "NameRowC"
7484 msgstr "Name Zeile C"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7487 msgid "NameRowC:"
7488 msgstr "Name Zeile C:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7491 msgid "NameRowD"
7492 msgstr "Name Zeile D"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7495 msgid "NameRowD:"
7496 msgstr "Name Zeile D:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7499 msgid "NameRowE"
7500 msgstr "Name Zeile E"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7503 msgid "NameRowE:"
7504 msgstr "Name Zeile E:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7507 msgid "NameRowF"
7508 msgstr "Name Zeile F"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7511 msgid "NameRowF:"
7512 msgstr "Name Zeile F:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7515 msgid "NameRowG"
7516 msgstr "Name Zeile G"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7519 msgid "NameRowG:"
7520 msgstr "Name Zeile G:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7523 msgid "AddressRowA"
7524 msgstr "Adresse Zeile A"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7527 msgid "AddressRowA:"
7528 msgstr "Adresse Zeile A:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7531 msgid "AddressRowB"
7532 msgstr "Adresse Zeile B"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7535 msgid "AddressRowB:"
7536 msgstr "Adresse Zeile B:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7539 msgid "AddressRowC"
7540 msgstr "Adresse Zeile C"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7543 msgid "AddressRowC:"
7544 msgstr "Adresse Zeile C:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7547 msgid "AddressRowD"
7548 msgstr "Adresse Zeile D"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7551 msgid "AddressRowD:"
7552 msgstr "Adresse Zeile D:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7555 msgid "AddressRowE"
7556 msgstr "Adresse Zeile E"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7559 msgid "AddressRowE:"
7560 msgstr "Adresse Zeile E:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7563 msgid "AddressRowF"
7564 msgstr "Adresse Zeile F"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7567 msgid "AddressRowF:"
7568 msgstr "Adresse Zeile F:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7571 msgid "TelephoneRowA"
7572 msgstr "Telefon Zeile A"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7575 msgid "TelephoneRowA:"
7576 msgstr "Telefon Zeile A:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7579 msgid "TelephoneRowB"
7580 msgstr "Telefon Zeile B"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7583 msgid "TelephoneRowB:"
7584 msgstr "Telefon Zeile B:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7587 msgid "TelephoneRowC"
7588 msgstr "Telefon Zeile C"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7591 msgid "TelephoneRowC:"
7592 msgstr "Telefon Zeile C:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7595 msgid "TelephoneRowD"
7596 msgstr "Telefon Zeile D"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7599 msgid "TelephoneRowD:"
7600 msgstr "Telefon Zeile D:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7603 msgid "TelephoneRowE"
7604 msgstr "Telefon Zeile E"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7607 msgid "TelephoneRowE:"
7608 msgstr "Telefon Zeile E:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7611 msgid "TelephoneRowF"
7612 msgstr "Telefon Zeile F"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7615 msgid "TelephoneRowF:"
7616 msgstr "Telefon Zeile F:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7619 msgid "InternetRowA"
7620 msgstr "Internet Zeile A"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7623 msgid "InternetRowA:"
7624 msgstr "Internet Zeile A:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7627 msgid "InternetRowB"
7628 msgstr "Internet Zeile B"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7631 msgid "InternetRowB:"
7632 msgstr "Internet Zeile B:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7635 msgid "InternetRowC"
7636 msgstr "Internet Zeile C"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7639 msgid "InternetRowC:"
7640 msgstr "Internet Zeile C:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7643 msgid "InternetRowD"
7644 msgstr "Internet Zeile D"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7647 msgid "InternetRowD:"
7648 msgstr "Internet Zeile D:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7651 msgid "InternetRowE"
7652 msgstr "Internet Zeile E"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7655 msgid "InternetRowE:"
7656 msgstr "Internet Zeile E:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7659 msgid "InternetRowF"
7660 msgstr "Internet Zeile F"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7663 msgid "InternetRowF:"
7664 msgstr "Internet Zeile F:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7667 msgid "BankRowA"
7668 msgstr "Bank Zeile A"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7671 msgid "BankRowA:"
7672 msgstr "Bank Zeile A:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7675 msgid "BankRowB"
7676 msgstr "Bank Zeile B"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7679 msgid "BankRowB:"
7680 msgstr "Bank Zeile B:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7683 msgid "BankRowC"
7684 msgstr "Bank Zeile C"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7687 msgid "BankRowC:"
7688 msgstr "Bank Zeile C:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7691 msgid "BankRowD"
7692 msgstr "Bank Zeile D"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7695 msgid "BankRowD:"
7696 msgstr "Bank Zeile D:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7699 msgid "BankRowE"
7700 msgstr "Bank Zeile E"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7703 msgid "BankRowE:"
7704 msgstr "Bank Zeile E:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7707 msgid "BankRowF"
7708 msgstr "Bank Zeile F"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7711 msgid "BankRowF:"
7712 msgstr "Bank Zeile F:"
7713
7714 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7715 msgid "Claim #."
7716 msgstr "Behauptung #."
7717
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7719 msgid "Remarks"
7720 msgstr "Bemerkungen"
7721
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7723 msgid "Remarks #."
7724 msgstr "Bemerkungen #."
7725
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7727 msgid "More"
7728 msgstr "Mehr"
7729
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7731 msgid "(MORE)"
7732 msgstr "(MEHR)"
7733
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7735 msgid "FADE IN:"
7736 msgstr "EINBLENDEN:"
7737
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7739 msgid "INT."
7740 msgstr "INNEN"
7741
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7743 msgid "EXT."
7744 msgstr "AUSSEN"
7745
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7747 msgid "Continuing"
7748 msgstr "Fortfahrend"
7749
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7751 msgid "(continuing)"
7752 msgstr "(fortfahrend)"
7753
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7755 msgid "Transition"
7756 msgstr "Übergang"
7757
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7759 msgid "TITLE OVER:"
7760 msgstr "TITEL ÜBER:"
7761
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7763 msgid "INTERCUT"
7764 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7765
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7767 msgid "INTERCUT WITH:"
7768 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7769
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7771 msgid "FADE OUT"
7772 msgstr "AUSBLENDEN"
7773
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7775 msgid "Scene"
7776 msgstr "Szene"
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7779 msgid "Classification Codes"
7780 msgstr "Klassifikationscodes"
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7784 msgid "Definition \\thedefinition."
7785 msgstr "Definition \\thedefinition."
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7788 msgid "Step"
7789 msgstr "Schritt"
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7792 msgid "Step \\thestep."
7793 msgstr "Schritt \\thestep."
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7797 msgid "Example \\theexample."
7798 msgstr "Beispiel \\theexample."
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7802 msgid "Remark \\theremark."
7803 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7807 msgid "Notation \\thenotation."
7808 msgstr "Notation \\thenotation."
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7813 msgid "Theorem \\thetheorem."
7814 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7818 msgid "Corollary \\thecorollary."
7819 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7823 msgid "Lemma \\thelemma."
7824 msgstr "Lemma \\thelemma."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7828 msgid "Proposition \\theproposition."
7829 msgstr "Proposition \\theproposition."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7832 msgid "Prop"
7833 msgstr "Eigenschaft"
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7836 msgid "Prop \\theprop."
7837 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7846 msgid "Question"
7847 msgstr "Frage"
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7850 msgid "Question \\thequestion."
7851 msgstr "Frage \\thequestion."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7855 msgid "Claim \\theclaim."
7856 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7861 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7864 msgid "Appendices Section"
7865 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7868 msgid "--- Appendices ---"
7869 msgstr "--- Anhänge ---"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7872 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7873 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7874
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7876 msgid "Review"
7877 msgstr "Überarbeitung"
7878
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7880 msgid "Topical"
7881 msgstr "Thematisch"
7882
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7884 msgid "Comment"
7885 msgstr "Kommentar"
7886
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7888 msgid "Paper"
7889 msgstr "Papier"
7890
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7892 msgid "Prelim"
7893 msgstr "Titelei"
7894
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7896 msgid "Rapid"
7897 msgstr "Schnell"
7898
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7901 msgid "PACS"
7902 msgstr "PACS"
7903
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7905 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7906 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7909 msgid "MSC"
7910 msgstr "MSC"
7911
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7913 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7914 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7915
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7917 msgid "submitto"
7918 msgstr "EinreichenNach"
7919
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7921 msgid "submit to paper:"
7922 msgstr "Einreichen für Journal:"
7923
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7925 msgid "Bibliography (plain)"
7926 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7929 msgid "Bibliography heading"
7930 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7931
7932 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7933 msgid "ABSTRACT:"
7934 msgstr "ABSTRACT:"
7935
7936 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7937 msgid "KEY WORDS:"
7938 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7939
7940 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7941 msgid "Commission"
7942 msgstr "Kommission"
7943
7944 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7945 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7946 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7947
7948 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7949 msgid "AddressForOffprints"
7950 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7951
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7953 msgid "Address for Offprints:"
7954 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7955
7956 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7957 msgid "RunningTitle"
7958 msgstr "Kolumnentitel"
7959
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7962 msgid "Running title:"
7963 msgstr "Kolumnentitel:"
7964
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7966 msgid "RunningAuthor"
7967 msgstr "Kolumne Autor"
7968
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7970 msgid "Running author:"
7971 msgstr "Kolumne Autor:"
7972
7973 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7974 msgid "E-mail:"
7975 msgstr "E-Mail:"
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7978 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7979 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7983 msgid "Chapter"
7984 msgstr "Kapitel"
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7987 msgid "Running LaTeX Title"
7988 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7989
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7991 msgid "TOC Title"
7992 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7993
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7995 msgid "TOC title:"
7996 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7997
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7999 msgid "Author Running"
8000 msgstr "Kolumne Autor"
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8003 msgid "Author Running:"
8004 msgstr "Kolumne Autor:"
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8007 msgid "TOC Author"
8008 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8011 msgid "TOC Author:"
8012 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8015 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8018 msgid "Case #."
8019 msgstr "Fall #."
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8023 msgid "Claim."
8024 msgstr "Behauptung."
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8027 msgid "Conjecture #."
8028 msgstr "Vermutung #."
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8031 msgid "Example #."
8032 msgstr "Beispiel #."
8033
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8035 msgid "Exercise #."
8036 msgstr "Aufgabe #."
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8039 msgid "Note #."
8040 msgstr "Notiz #."
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8044 msgid "Problem #."
8045 msgstr "Problem #."
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8048 msgid "Property"
8049 msgstr "Eigenschaft"
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8052 msgid "Property #."
8053 msgstr "Eigenschaft #."
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8056 msgid "Question #."
8057 msgstr "Frage #."
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8060 msgid "Remark #."
8061 msgstr "Bemerkung #."
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8065 msgid "Solution"
8066 msgstr "Lösung"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8069 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8070 msgid "Solution #."
8071 msgstr "Lösung #."
8072
8073 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8074 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8076 msgid "Chapter*"
8077 msgstr "Kapitel*"
8078
8079 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8080 msgid "Chapterprecis"
8081 msgstr "Kapitelsynopse"
8082
8083 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8084 msgid "Epigraph"
8085 msgstr "Epigraph"
8086
8087 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8088 msgid "Poemtitle"
8089 msgstr "Gedichttitel"
8090
8091 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8092 msgid "Poemtitle*"
8093 msgstr "Gedichttitel*"
8094
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8096 msgid "Legend"
8097 msgstr "Legende"
8098
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8100 msgid "Entry"
8101 msgstr "Eintrag"
8102
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8104 msgid "Entry:"
8105 msgstr "Eintrag:"
8106
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8108 msgid "ListItem"
8109 msgstr "Listeneintrag"
8110
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8112 msgid "List Item:"
8113 msgstr "Listeneintrag:"
8114
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8116 msgid "DoubleItem"
8117 msgstr "DoppelterEintrag"
8118
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8120 msgid "Double Item:"
8121 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8122
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8124 msgid "Space"
8125 msgstr "Leerraum"
8126
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8128 msgid "Space:"
8129 msgstr "Leerraum:"
8130
8131 #: lib/layouts/paper.layout:145
8132 msgid "SubTitle"
8133 msgstr "Untertitel"
8134
8135 #: lib/layouts/paper.layout:156
8136 msgid "Institution"
8137 msgstr "Institution"
8138
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8140 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8141 msgid "Slide"
8142 msgstr "Folie"
8143
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8145 msgid "    "
8146 msgstr "    "
8147
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8149 msgid "EndSlide"
8150 msgstr "Endfolie"
8151
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8153 msgid "~=~"
8154 msgstr "~=~"
8155
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8157 msgid "WideSlide"
8158 msgstr "Breite Folie"
8159
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8161 msgid "EmptySlide"
8162 msgstr "Leere Folie"
8163
8164 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8165 msgid "Empty slide:"
8166 msgstr "Leere Folie:"
8167
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8169 msgid "\\arabic{section}"
8170 msgstr "\\arabic{section}"
8171
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8173 msgid "ItemizeType1"
8174 msgstr "AuflistungsTyp1"
8175
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8177 msgid "EnumerateType1"
8178 msgstr "AufzählungsTyp1"
8179
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8181 msgid "List of Algorithms"
8182 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8183
8184 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8185 msgid "\\thechapter"
8186 msgstr "\\thechapter"
8187
8188 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8189 msgid "Recipe"
8190 msgstr "Rezept"
8191
8192 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8193 msgid "Recipe:"
8194 msgstr "Rezept:"
8195
8196 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8197 msgid "Ingredients"
8198 msgstr "Zutaten"
8199
8200 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8201 msgid "Ingredients:"
8202 msgstr "Zutaten:"
8203
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8205 msgid "Preprint"
8206 msgstr "Preprint"
8207
8208 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8209 msgid "AltAffiliation"
8210 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8211
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8213 msgid "Thanks:"
8214 msgstr "Dank:"
8215
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8217 msgid "Electronic Address:"
8218 msgstr "Elektronische Adresse:"
8219
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8221 msgid "acknowledgments"
8222 msgstr "Danksagungen"
8223
8224 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8225 msgid "PACS number:"
8226 msgstr "PACS-Nummer:"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8230 msgid "Labeling"
8231 msgstr "Liste"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8234 msgid "L"
8235 msgstr "L"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8238 msgid "O"
8239 msgstr "O"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8242 msgid "Encl"
8243 msgstr "Anlagen"
8244
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8246 msgid "Place:"
8247 msgstr "Ort:"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8250 msgid "Specialmail"
8251 msgstr "Versandart"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8254 msgid "Specialmail:"
8255 msgstr "Versandart:"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8258 msgid "Title:"
8259 msgstr "Titel:"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8262 msgid "Yourref"
8263 msgstr "Ihr Zeichen"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8266 msgid "Yourmail"
8267 msgstr "Ihr Brief"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8270 msgid "Your letter of:"
8271 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8274 msgid "Myref"
8275 msgstr "Mein Zeichen"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8278 msgid "Customer"
8279 msgstr "Kunde"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8282 msgid "Customer no.:"
8283 msgstr "Kundennummer:"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8286 msgid "Invoice"
8287 msgstr "Rechnung"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8290 msgid "Invoice no.:"
8291 msgstr "Rechnungsnummer:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8294 msgid "NextAddress"
8295 msgstr "Nächste Adresse"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8298 msgid "Next Address:"
8299 msgstr "Nächste Adresse:"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8302 msgid "Sender Name:"
8303 msgstr "Absendername:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8306 msgid "Sender Phone:"
8307 msgstr "Absender Telefon:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8310 msgid "Fax"
8311 msgstr "Fax"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8314 msgid "Sender Fax:"
8315 msgstr "Absender-Fax:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8318 msgid "E-Mail"
8319 msgstr "E-Mail"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8322 msgid "Sender E-Mail:"
8323 msgstr "Absender-E-Mail:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8326 msgid "Sender URL:"
8327 msgstr "Absender-URL:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8330 msgid "Logo"
8331 msgstr "Logo"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8334 msgid "Logo:"
8335 msgstr "Logo:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8338 msgid "EndLetter"
8339 msgstr "EndeBrief"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8342 msgid "End of letter"
8343 msgstr "Ende des Briefs"
8344
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8346 msgid "LandscapeSlide"
8347 msgstr "Folie (Querformat)"
8348
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8350 msgid "Landscape Slide:"
8351 msgstr "Folie (Querformat):"
8352
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8354 msgid "PortraitSlide"
8355 msgstr "Folie (Hochformat)"
8356
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8358 msgid "Portrait Slide:"
8359 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8360
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8362 msgid "Slide*"
8363 msgstr "Folie*"
8364
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8366 msgid "EndOfSlide"
8367 msgstr "EndeDerFolie"
8368
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8370 msgid "SlideHeading"
8371 msgstr "Folien-Überschrift"
8372
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8374 msgid "SlideSubHeading"
8375 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8376
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8378 msgid "ListOfSlides"
8379 msgstr "Folienverzeichnis"
8380
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8382 msgid "[List Of Slides]"
8383 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8384
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8386 msgid "SlideContents"
8387 msgstr "Folieninhalte"
8388
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8390 msgid "[Slide Contents]"
8391 msgstr "[Folieninhalte]"
8392
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8394 msgid "ProgressContents"
8395 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8398 msgid "[Progress Contents]"
8399 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8400
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8403 msgid "Conjecture*"
8404 msgstr "Vermutung*"
8405
8406 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8409 msgid "Algorithm*"
8410 msgstr "Algorithmus*"
8411
8412 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8413 msgid "AMS"
8414 msgstr "AMS"
8415
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8417 msgid "Subjectclass"
8418 msgstr "Sachgebiet"
8419
8420 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8421 msgid "AMS subject classifications:"
8422 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8423
8424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8425 msgid "Conference"
8426 msgstr "Konferenz"
8427
8428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8429 msgid "Conference:"
8430 msgstr "Konferenz:"
8431
8432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8433 msgid "CopyrightYear"
8434 msgstr "UrheberrechtJahr"
8435
8436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8437 msgid "Copyright year:"
8438 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8439
8440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8441 msgid "Copyrightdata"
8442 msgstr "UrheberrechtDaten"
8443
8444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8445 msgid "Copyright data:"
8446 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8447
8448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8449 msgid "Terms"
8450 msgstr "Begriffe"
8451
8452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8453 msgid "Terms:"
8454 msgstr "Begriffe:"
8455
8456 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8457 msgid "Topic"
8458 msgstr "Thema"
8459
8460 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8461 msgid "MMMMM"
8462 msgstr "MMMMM"
8463
8464 #: lib/layouts/slides.layout:105
8465 msgid "New Slide:"
8466 msgstr "Neue Folie:"
8467
8468 #: lib/layouts/slides.layout:127
8469 msgid "Overlay"
8470 msgstr "Overlay"
8471
8472 #: lib/layouts/slides.layout:142
8473 msgid "New Overlay:"
8474 msgstr "Neues Overlay:"
8475
8476 #: lib/layouts/slides.layout:182
8477 msgid "New Note:"
8478 msgstr "Neue Notiz:"
8479
8480 #: lib/layouts/slides.layout:207
8481 msgid "InvisibleText"
8482 msgstr "Unsichtbarer Text"
8483
8484 #: lib/layouts/slides.layout:214
8485 msgid "<Invisible Text Follows>"
8486 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8487
8488 #: lib/layouts/slides.layout:231
8489 msgid "VisibleText"
8490 msgstr "Sichtbarer Text"
8491
8492 #: lib/layouts/slides.layout:238
8493 msgid "<Visible Text Follows>"
8494 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8495
8496 #: lib/layouts/spie.layout:54
8497 msgid "Authorinfo"
8498 msgstr "Autoren-Info"
8499
8500 #: lib/layouts/spie.layout:66
8501 msgid "Authorinfo:"
8502 msgstr "Autoren-Info:"
8503
8504 #: lib/layouts/spie.layout:79
8505 msgid "ABSTRACT"
8506 msgstr "ABSTRACT"
8507
8508 #: lib/layouts/spie.layout:94
8509 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8510 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8511
8512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8513 msgid "Subclass"
8514 msgstr "Unterklasse"
8515
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8517 msgid "Petit"
8518 msgstr "Petit"
8519
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8521 msgid "Front Matter"
8522 msgstr "Vorspann"
8523
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8525 msgid "--- Front Matter ---"
8526 msgstr "--- Vorspann ---"
8527
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8529 msgid "Main Matter"
8530 msgstr "Hauptteil"
8531
8532 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8533 msgid "--- Main Matter ---"
8534 msgstr "--- Hauptteil ---"
8535
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8537 msgid "Back Matter"
8538 msgstr "Nachspann"
8539
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8541 msgid "--- Back Matter ---"
8542 msgstr "--- Nachspann ---"
8543
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8546 msgid "Part \\thepart"
8547 msgstr "Teil \\thepart"
8548
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8551 msgid "Chapter \\thechapter"
8552 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8556 msgid "Appendix \\thechapter"
8557 msgstr "Anhang \\thechapter"
8558
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8560 msgid "Preface"
8561 msgstr "Vorwort"
8562
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8564 msgid "Preface:"
8565 msgstr "Vorwort:"
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8568 msgid "Proof(QED)"
8569 msgstr "Beweis (QED)"
8570
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8572 msgid "Proof(smartQED)"
8573 msgstr "Beweis (smartQED)"
8574
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8576 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8577 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8578
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8580 msgid "Title*"
8581 msgstr "Titel*"
8582
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8584 msgid "Institute and e-mail: "
8585 msgstr "Institut und E-Mail: "
8586
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8588 msgid "MiniTOC"
8589 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8590
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8592 msgid "TOC depth (provide a number):"
8593 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8594
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8596 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8597 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8598
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8604 msgid "For editors"
8605 msgstr "Für Herausgeber"
8606
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8608 msgid "List of Contributors"
8609 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8610
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8612 msgid "Inst"
8613 msgstr "Inst"
8614
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8616 msgid "Institute #"
8617 msgstr "Institut #"
8618
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8620 msgid "Sidenote"
8621 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8622
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8624 msgid "sidenote"
8625 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8626
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8628 msgid "Marginnote"
8629 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8630
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8632 msgid "marginnote"
8633 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8634
8635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8636 msgid "NewThought"
8637 msgstr "Neuer Gedanke"
8638
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8640 msgid "new thought"
8641 msgstr "Neuer Gedanke"
8642
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8644 msgid "AllCaps"
8645 msgstr "Versalien"
8646
8647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8648 msgid "allcaps"
8649 msgstr "Versalien"
8650
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8652 msgid "SmallCaps"
8653 msgstr "Kapitälchen"
8654
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8656 msgid "smallcaps"
8657 msgstr "Kapitälchen"
8658
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8660 msgid "Full Width"
8661 msgstr "Volle Breite"
8662
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8664 msgid "MarginTable"
8665 msgstr "Randtabelle"
8666
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8668 msgid "MarginFigure"
8669 msgstr "Randabbildung"
8670
8671 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8672 msgid "email:"
8673 msgstr "E-Mail:"
8674
8675 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8676 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8677 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8680 msgid "Element:Firstname"
8681 msgstr "Element: Vorname"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8684 msgid "Firstname"
8685 msgstr "Vorname"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8688 msgid "Element:Fname"
8689 msgstr "Element: FName"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8692 msgid "Fname"
8693 msgstr "FName"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8696 msgid "Element:Surname"
8697 msgstr "Element: Nachname"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8701 msgid "Surname"
8702 msgstr "Nachname"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8705 msgid "Element:Filename"
8706 msgstr "Element: Dateiname"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8709 msgid "Element:Literal"
8710 msgstr "Element: Literal"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8713 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8714 msgid "Literal"
8715 msgstr "Literal"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8718 msgid "Element:Emph"
8719 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8722 msgid "Emph"
8723 msgstr "Hervorgehoben"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8726 msgid "Element:Abbrev"
8727 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8730 msgid "Abbrev"
8731 msgstr "Abkürzung"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8734 msgid "Element:Citation-number"
8735 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8738 msgid "Citation-number"
8739 msgstr "Zitat-Nummer"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8742 msgid "Element:Volume"
8743 msgstr "Element: Volume"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8746 msgid "Volume"
8747 msgstr "Volume"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8750 msgid "Element:Day"
8751 msgstr "Element: Tag"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8754 msgid "Day"
8755 msgstr "Tag"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8758 msgid "Element:Month"
8759 msgstr "Element:Monat"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8762 msgid "Month"
8763 msgstr "Monat"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8766 msgid "Element:Year"
8767 msgstr "Element:Jahr"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8770 msgid "Year"
8771 msgstr "Jahr"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8774 msgid "Element:Issue-number"
8775 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8778 msgid "Issue-number"
8779 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8782 msgid "Element:Issue-day"
8783 msgstr "Element:Ausgabetag"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8786 msgid "Issue-day"
8787 msgstr "Ausgabetag"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8790 msgid "Element:Issue-months"
8791 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8794 msgid "Issue-months"
8795 msgstr "Ausgabemonat"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8798 msgid "Subsubparagraph"
8799 msgstr "Unterunterparagraph"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8802 msgid "Header"
8803 msgstr "Kopfzeile"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8806 msgid "-- Header --"
8807 msgstr "-- Kopfzeile --"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8810 msgid "Special-section"
8811 msgstr "Spezialabschnitt"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8814 msgid "Special-section:"
8815 msgstr "Spezialabschnitt:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8818 msgid "AGU-journal"
8819 msgstr "AGU-Journal"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8822 msgid "AGU-journal:"
8823 msgstr "AGU-Journal:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8826 msgid "Citation-number:"
8827 msgstr "Zitat-Nummer:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8830 msgid "AGU-volume"
8831 msgstr "AGU-Band"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8834 msgid "AGU-volume:"
8835 msgstr "AGU-Band:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8838 msgid "AGU-issue"
8839 msgstr "AGU-Ausgabe"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8842 msgid "AGU-issue:"
8843 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8846 msgid "Copyright:"
8847 msgstr "Urheberrecht:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8850 msgid "Index-terms"
8851 msgstr "Indexterme"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8854 msgid "Index-terms..."
8855 msgstr "Indexterme..."
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8858 msgid "Index-term"
8859 msgstr "Indexterm"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8862 msgid "Index-term:"
8863 msgstr "Indexterm:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8866 msgid "Cross-term"
8867 msgstr "Kreuzterm"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8870 msgid "Cross-term:"
8871 msgstr "Kreuzterm:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8874 msgid "Supplementary"
8875 msgstr "Ergänzend"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8878 msgid "Supplementary..."
8879 msgstr "Ergänzend..."
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8882 msgid "Supp-note"
8883 msgstr "Erg. Notiz"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8886 msgid "Sup-mat-note:"
8887 msgstr "Erg. Notiz:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8890 msgid "Cite-other"
8891 msgstr "Zitat (andere)"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8894 msgid "Cite-other:"
8895 msgstr "Zitat (andere):"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8898 msgid "Revised"
8899 msgstr "Überarbeitet"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8902 msgid "Revised:"
8903 msgstr "Überarbeitet:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8906 msgid "Ident-line"
8907 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8910 msgid "Ident-line:"
8911 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8914 msgid "Runhead"
8915 msgstr "Kolumnenkopf"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8918 msgid "Runhead:"
8919 msgstr "Kolumnenkopf:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8922 msgid "Published-online:"
8923 msgstr "Online veröffentlicht:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8926 msgid "Citation"
8927 msgstr "Literaturverweis"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8930 msgid "Citation:"
8931 msgstr "Literaturverweis:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8934 msgid "Posting-order"
8935 msgstr "Eingabereihenfolge"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8938 msgid "Posting-order:"
8939 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8942 msgid "AGU-pages"
8943 msgstr "AGU-Seiten"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8946 msgid "AGU-pages:"
8947 msgstr "AGU-Seiten:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8950 msgid "Words"
8951 msgstr "Wörter"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8954 msgid "Words:"
8955 msgstr "Wörter:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8958 msgid "Figures"
8959 msgstr "Abbildungen"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8962 msgid "Figures:"
8963 msgstr "Abbildungen:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8966 msgid "Tables"
8967 msgstr "Tabellen"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8970 msgid "Tables:"
8971 msgstr "Tabellen:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8974 msgid "Datasets"
8975 msgstr "Datensätze"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8978 msgid "Datasets:"
8979 msgstr "Datensätze:"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8982 msgid "Element:ISSN"
8983 msgstr "Element:ISSN"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8986 msgid "ISSN"
8987 msgstr "ISSN"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8990 msgid "Element:CODEN"
8991 msgstr "Element:CODEN"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8994 msgid "CODEN"
8995 msgstr "CODEN"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8998 msgid "Element:SS-Code"
8999 msgstr "Element:SS-Kode"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9002 msgid "SS-Code"
9003 msgstr "SS-Kode"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9006 msgid "Element:SS-Title"
9007 msgstr "Element:SS-Titel"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9010 msgid "SS-Title"
9011 msgstr "SS-Titel"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9014 msgid "Element:CCC-Code"
9015 msgstr "Element:CCC-Kode"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9018 msgid "CCC-Code"
9019 msgstr "CCC-Code"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9022 msgid "Element:Code"
9023 msgstr "Element:Kode"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9026 msgid "Code"
9027 msgstr "Code"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9030 msgid "Element:Dscr"
9031 msgstr "Element:Beschreibung"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9034 msgid "Dscr"
9035 msgstr "Beschr"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9038 msgid "Element:Keyword"
9039 msgstr "Element:Schlagwort"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9042 msgid "Element:Orgdiv"
9043 msgstr "Element:Orgdiv"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9046 msgid "Orgdiv"
9047 msgstr "Orgdiv"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9050 msgid "Element:Orgname"
9051 msgstr "Element:Orgname"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9054 msgid "Orgname"
9055 msgstr "Orgname"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9058 msgid "Element:Street"
9059 msgstr "Element:Straße"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9062 msgid "Element:City"
9063 msgstr "Element:Stadt"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9066 msgid "City"
9067 msgstr "Stadt"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9070 msgid "Element:State"
9071 msgstr "Element:Staat"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9074 msgid "Element:Postcode"
9075 msgstr "Element:Postleitzahl"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9078 msgid "Postcode"
9079 msgstr "Postleitzahl"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9082 msgid "Element:Country"
9083 msgstr "Element:Land"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9086 msgid "Country"
9087 msgstr "Land"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9091 msgid "Paragraph*"
9092 msgstr "Paragraph*"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9095 msgid "CCC"
9096 msgstr "CCC"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9099 msgid "CCC code:"
9100 msgstr "CCC-Code:"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9103 msgid "PaperId"
9104 msgstr "Paper-Id"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9107 msgid "Paper Id:"
9108 msgstr "Paper-Id:"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9111 msgid "AuthorAddr"
9112 msgstr "Autoren-Adresse"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9115 msgid "Author Address:"
9116 msgstr "Autoren-Adresse:"
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9119 msgid "SlugComment"
9120 msgstr "PreprintHinweis"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9123 msgid "Slug Comment:"
9124 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9127 msgid "Plate"
9128 msgstr "Bildtafel"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9131 msgid "Planotable"
9132 msgstr "Plano-Tabelle"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9135 msgid "Table Caption"
9136 msgstr "Tabellenlegende"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9139 msgid "TableCaption"
9140 msgstr "Tabellenlegende"
9141
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9143 msgid "Current Address"
9144 msgstr "Aktuelle Adresse"
9145
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9147 msgid "Current address:"
9148 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9149
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9151 msgid "E-mail address:"
9152 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9153
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9155 msgid "Key words and phrases:"
9156 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9159 msgid "Dedicatory"
9160 msgstr "Widmung"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9163 msgid "Dedication:"
9164 msgstr "Widmung:"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9167 msgid "Translator"
9168 msgstr "Übersetzer"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9171 msgid "Translator:"
9172 msgstr "Übersetzer:"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9175 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9176 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9177
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9179 msgid "Element:Directory"
9180 msgstr "Element: Verzeichnis"
9181
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9183 msgid "Directory"
9184 msgstr "Verzeichnis"
9185
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9187 msgid "Element:Email"
9188 msgstr "Element_ E-Mail"
9189
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9191 msgid "Element:KeyCombo"
9192 msgstr "Element: Tastatur"
9193
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9195 msgid "KeyCombo"
9196 msgstr "Tastatur"
9197
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9199 msgid "Element:KeyCap"
9200 msgstr "Element: Cap"
9201
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9203 msgid "KeyCap"
9204 msgstr "Cap"
9205
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9207 msgid "Element:GuiMenu"
9208 msgstr "Element: GuiMenu"
9209
9210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9211 msgid "GuiMenu"
9212 msgstr "GuiMenu"
9213
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9215 msgid "Element:GuiMenuItem"
9216 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9217
9218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9219 msgid "GuiMenuItem"
9220 msgstr "GuiMenuItem"
9221
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9223 msgid "Element:GuiButton"
9224 msgstr "Element: GuiButton"
9225
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9227 msgid "GuiButton"
9228 msgstr "GuiButton"
9229
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9231 msgid "Element:MenuChoice"
9232 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9233
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9235 msgid "MenuChoice"
9236 msgstr "MenüAuswahl"
9237
9238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9239 msgid "SGML"
9240 msgstr "SGML"
9241
9242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9243 msgid "Subparagraph*"
9244 msgstr "Unterparagraph*"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9247 msgid "Authorgroup"
9248 msgstr "Autorengruppe"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9251 msgid "RevisionHistory"
9252 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9255 msgid "Revision History"
9256 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9259 msgid "Revision"
9260 msgstr "Überarbeitung"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9263 msgid "RevisionRemark"
9264 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9267 msgid "FirstName"
9268 msgstr "Vorname"
9269
9270 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9271 #: lib/layouts/sweave.module:39
9272 msgid "Scrap"
9273 msgstr "Ausschuss"
9274
9275 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9276 msgid "\\arabic{chapter}"
9277 msgstr "\\arabic{chapter}"
9278
9279 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9280 msgid "\\Alph{chapter}"
9281 msgstr "\\Alph{chapter}"
9282
9283 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9284 msgid "\\arabic{footnote}"
9285 msgstr "\\arabic{footnote}"
9286
9287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9288 msgid "\\Roman{section}."
9289 msgstr "\\Roman{section}."
9290
9291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9292 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9293 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9294
9295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9296 msgid "\\Alph{subsection}."
9297 msgstr "\\Alph{subsection}."
9298
9299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9300 msgid "\\arabic{subsection}."
9301 msgstr "\\arabic{subsection}."
9302
9303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9304 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9305 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9306
9307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9308 msgid "\\alph{subsubsection}."
9309 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9310
9311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9312 msgid "\\alph{paragraph}."
9313 msgstr "\\alph{paragraph}."
9314
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9316 msgid "Addpart"
9317 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9318
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9320 msgid "Addchap"
9321 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9322
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9324 msgid "Addsec"
9325 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9326
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9328 msgid "Addchap*"
9329 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9330
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9332 msgid "Addsec*"
9333 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9334
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9336 msgid "Minisec"
9337 msgstr "Miniabschnitt"
9338
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9340 msgid "Publishers"
9341 msgstr "Verleger"
9342
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9344 msgid "Dedication"
9345 msgstr "Widmung"
9346
9347 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9348 msgid "Titlehead"
9349 msgstr "Titelkopf"
9350
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9352 msgid "Uppertitleback"
9353 msgstr "Innenseite oben"
9354
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9356 msgid "Lowertitleback"
9357 msgstr "Innenseite unten"
9358
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9360 msgid "Extratitle"
9361 msgstr "Zusatztitel"
9362
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9364 msgid "Captionabove"
9365 msgstr "Legende oben"
9366
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9368 msgid "Captionbelow"
9369 msgstr "Legende unten"
9370
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9372 msgid "Dictum"
9373 msgstr "Diktum"
9374
9375 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9376 msgid "CharStyle"
9377 msgstr "Textstil"
9378
9379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9380 msgid "UNDEFINED"
9381 msgstr "UNDEFINIERT"
9382
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9384 msgid "\\Roman{part}"
9385 msgstr "\\Roman{part}"
9386
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9388 msgid "\\arabic{enumi}."
9389 msgstr "\\arabic{enumi}."
9390
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9392 msgid "\\roman{enumiii}."
9393 msgstr "\\roman{enumiii}."
9394
9395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9396 msgid "\\Alph{enumiv}."
9397 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9398
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9400 msgid "Marginal"
9401 msgstr "Randnotiz"
9402
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9404 msgid "margin"
9405 msgstr "Rand"
9406
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9408 msgid "Foot"
9409 msgstr "Fußnote"
9410
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9412 msgid "foot"
9413 msgstr "Fußnote"
9414
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9416 msgid "Note:Comment"
9417 msgstr "Element:Kommentar"
9418
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9420 msgid "comment"
9421 msgstr "Kommentar"
9422
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9424 msgid "Note:Note"
9425 msgstr "Element:Notiz"
9426
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9428 msgid "note"
9429 msgstr "Notiz"
9430
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9432 msgid "Note:Greyedout"
9433 msgstr "Element:Grauschrift"
9434
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9436 msgid "greyedout"
9437 msgstr "Grauschrift"
9438
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9440 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9441 msgid "ERT"
9442 msgstr "ERT"
9443
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9447 msgid "Phantom"
9448 msgstr "Phantom"
9449
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9452 msgid "Listings"
9453 msgstr "Listing"
9454
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9457 msgid "Branch"
9458 msgstr "Zweig"
9459
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9461 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9464 msgid "Index"
9465 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9466
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9468 msgid "Idx"
9469 msgstr "Stichwort"
9470
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9472 msgid "Box"
9473 msgstr "Box"
9474
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9476 msgid "Box:Shaded"
9477 msgstr "Box:Schattiert"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9480 msgid "Float"
9481 msgstr "Gleitobjekt"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9484 msgid "Wrap"
9485 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9488 msgid "OptArg"
9489 msgstr "OptArg"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9492 msgid "opt"
9493 msgstr "Opt"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9496 msgid "Info"
9497 msgstr "Info"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9500 msgid "Info:menu"
9501 msgstr "Info:Menü"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9504 msgid "Info:shortcut"
9505 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9508 msgid "Info:shortcuts"
9509 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9512 msgid "Caption"
9513 msgstr "Legende"
9514
9515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9516 msgid "--Separator--"
9517 msgstr "--Trenner--"
9518
9519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9520 msgid "--- Separate Environment ---"
9521 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9522
9523 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9524 msgid "Headnote"
9525 msgstr "Kopfnotiz"
9526
9527 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9528 msgid "Headnote (optional):"
9529 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9530
9531 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9532 msgid "Corr Author:"
9533 msgstr "Verantw. Autor:"
9534
9535 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9536 msgid "Offprints"
9537 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9538
9539 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9540 msgid "Offprints:"
9541 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9544 msgid "Fact \\thefact."
9545 msgstr "Fakt \\thefact."
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9548 msgid "Problem \\theproblem."
9549 msgstr "Problem \\theproblem."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9552 msgid "Exercise \\theexercise."
9553 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9556 msgid "Corollary \\thetheorem."
9557 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9560 msgid "Lemma \\thetheorem."
9561 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9564 msgid "Proposition \\thetheorem."
9565 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9568 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9569 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9572 msgid "Fact \\thetheorem."
9573 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9576 msgid "Definition \\thetheorem."
9577 msgstr "Definition \\thetheorem."
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9580 msgid "Example \\thetheorem."
9581 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9584 msgid "Problem \\thetheorem."
9585 msgstr "Problem \\thetheorem."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9588 msgid "Exercise \\thetheorem."
9589 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9592 msgid "Remark \\thetheorem."
9593 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9596 msgid "Claim \\thetheorem."
9597 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9600 msgid "Example*"
9601 msgstr "Beispiel*"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9604 msgid "Problem*"
9605 msgstr "Problem*"
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9608 msgid "Exercise*"
9609 msgstr "Aufgabe*"
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9612 msgid "Remark*"
9613 msgstr "Bemerkung*"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9616 msgid "Claim*"
9617 msgstr "Behauptung*"
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9620 msgid "Conjecture."
9621 msgstr "Vermutung."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9624 msgid "Fact*"
9625 msgstr "Fakt*"
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9628 msgid "Problem."
9629 msgstr "Problem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9632 msgid "Exercise."
9633 msgstr "Aufgabe."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9636 msgid "Remark."
9637 msgstr "Bemerkung."
9638
9639 #: lib/layouts/braille.module:2
9640 msgid "Braille"
9641 msgstr "Braille"
9642
9643 #: lib/layouts/braille.module:6
9644 msgid ""
9645 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9646 "in examples."
9647 msgstr ""
9648 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9649 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9650
9651 #: lib/layouts/braille.module:22
9652 msgid "Braille (default)"
9653 msgstr "Braille (Standard)"
9654
9655 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9656 msgid "Braille:"
9657 msgstr "Braille:"
9658
9659 #: lib/layouts/braille.module:45
9660 msgid "Braille (textsize)"
9661 msgstr "Braille (Textgröße)"
9662
9663 #: lib/layouts/braille.module:68
9664 msgid "Braille (dots on)"
9665 msgstr "Braille (Punkte an)"
9666
9667 #: lib/layouts/braille.module:83
9668 msgid "Braille_dots_on"
9669 msgstr "Braille_dots_on"
9670
9671 #: lib/layouts/braille.module:92
9672 msgid "Braille (dots off)"
9673 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9674
9675 #: lib/layouts/braille.module:107
9676 msgid "Braille_dots_off"
9677 msgstr "Braille_dots_off"
9678
9679 #: lib/layouts/braille.module:116
9680 msgid "Braille (mirror on)"
9681 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9682
9683 #: lib/layouts/braille.module:131
9684 msgid "Braille_mirror_on"
9685 msgstr "Braille_mirror_on"
9686
9687 #: lib/layouts/braille.module:140
9688 msgid "Braille (mirror off)"
9689 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9690
9691 #: lib/layouts/braille.module:155
9692 msgid "Braille_mirror_off"
9693 msgstr "Braille_mirror_off"
9694
9695 #: lib/layouts/braille.module:163
9696 msgid "Braillebox"
9697 msgstr "Braillebox"
9698
9699 #: lib/layouts/braille.module:167
9700 msgid "Braille box"
9701 msgstr "Braille-Box"
9702
9703 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9704 msgid "Endnote"
9705 msgstr "Endnote"
9706
9707 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9708 msgid ""
9709 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9710 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9711 msgstr ""
9712 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9713 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9714 "soll."
9715
9716 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9717 msgid "Custom:Endnote"
9718 msgstr "Endnote"
9719
9720 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9721 msgid "endnote"
9722 msgstr "Endnote"
9723
9724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9725 msgid "Number Equations by Section"
9726 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9727
9728 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9729 msgid ""
9730 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9731 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9732 msgstr ""
9733 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9734 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9735
9736 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9737 msgid "Number Figures by Section"
9738 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9739
9740 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9741 msgid ""
9742 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9743 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9744 msgstr ""
9745 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9746 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9747
9748 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9749 msgid "Foot to End"
9750 msgstr "Fußnote als Endnote"
9751
9752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9753 msgid ""
9754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9755 "where you want the endnotes to appear."
9756 msgstr ""
9757 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9758 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9759
9760 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9761 msgid "Hanging"
9762 msgstr "Hängend"
9763
9764 #: lib/layouts/hanging.module:6
9765 msgid ""
9766 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9767 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9768 "are indented."
9769 msgstr ""
9770 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9771 "außer der ersten werden eingerückt)."
9772
9773 #: lib/layouts/initials.module:2
9774 msgid "Initials"
9775 msgstr "Initialen"
9776
9777 #: lib/layouts/initials.module:6
9778 msgid ""
9779 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9780 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9781 msgstr ""
9782 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9783 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9784
9785 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9786 msgid "charstyles"
9787 msgstr "Textstile"
9788
9789 #: lib/layouts/initials.module:10
9790 msgid "CharStyle:Initial"
9791 msgstr "Textstil: Initiale"
9792
9793 #: lib/layouts/initials.module:12
9794 msgid "Initial"
9795 msgstr "Initiale"
9796
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9798 msgid "Linguistics"
9799 msgstr "Linguistik"
9800
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9802 msgid ""
9803 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9804 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9805 "examples."
9806 msgstr ""
9807 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9808 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9809 "für OT-Tableaus)."
9810
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9812 msgid "Numbered Example (multiline)"
9813 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9814
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9816 msgid "Example:"
9817 msgstr "Beispiel:"
9818
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9820 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9821 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9822
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9824 msgid "Examples:"
9825 msgstr "Beispiele:"
9826
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9828 msgid "Subexample"
9829 msgstr "Unterbeispiel"
9830
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9832 msgid "Subexample:"
9833 msgstr "Unterbeispiel:"
9834
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9836 msgid "Custom:Glosse"
9837 msgstr "Glosse"
9838
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9840 msgid "Glosse"
9841 msgstr "Glosse"
9842
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9844 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9845 msgstr "Tri-Glosse"
9846
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9848 msgid "Tri-Glosse"
9849 msgstr "Tri-Glosse"
9850
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9852 msgid "CharStyle:Expression"
9853 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9854
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9856 msgid "expr."
9857 msgstr "Ausdr."
9858
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9860 msgid "CharStyle:Concepts"
9861 msgstr "Textstil: Konzept"
9862
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9864 msgid "concept"
9865 msgstr "Konzept"
9866
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9868 msgid "CharStyle:Meaning"
9869 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9872 msgid "meaning"
9873 msgstr "Bedeutung"
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9876 msgid "Tableau"
9877 msgstr "Tableau"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9880 msgid "List of Tableaux"
9881 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9882
9883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9884 msgid "Logical Markup"
9885 msgstr "Logisches Markup"
9886
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9888 msgid ""
9889 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9890 "code."
9891 msgstr ""
9892 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9893 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9894
9895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9896 msgid "CharStyle:Noun"
9897 msgstr "Textstil: Eigenname"
9898
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9900 msgid "noun"
9901 msgstr "Eigenname"
9902
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9904 msgid "CharStyle:Emph"
9905 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9906
9907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9908 msgid "emph"
9909 msgstr "Hervg."
9910
9911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9912 msgid "CharStyle:Strong"
9913 msgstr "Textstil: Stark"
9914
9915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9916 msgid "strong"
9917 msgstr "stark"
9918
9919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9920 msgid "CharStyle:Code"
9921 msgstr "Textstil: Code"
9922
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9924 msgid "code"
9925 msgstr "Code"
9926
9927 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9928 msgid "Minimalistic"
9929 msgstr "Minimalistisch"
9930
9931 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9932 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9933 msgstr ""
9934 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9935 "'minimalistischen' Stil dar."
9936
9937 #: lib/layouts/noweb.module:2
9938 msgid "Noweb literate programming"
9939 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9940
9941 #: lib/layouts/noweb.module:5
9942 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9943 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9944
9945 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9946 msgid "literate"
9947 msgstr "literarisch"
9948
9949 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9950 #: lib/configure.py:507
9951 msgid "Sweave"
9952 msgstr "Sweave"
9953
9954 #: lib/layouts/sweave.module:5
9955 msgid ""
9956 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9957 msgstr ""
9958 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9959 "zu benutzen."
9960
9961 #: lib/layouts/sweave.module:17
9962 msgid "Chunk"
9963 msgstr "Stück"
9964
9965 #: lib/layouts/sweave.module:43
9966 msgid "Sweave Options"
9967 msgstr "Sweave Optionen"
9968
9969 #: lib/layouts/sweave.module:44
9970 msgid "Sweave opts"
9971 msgstr "Sweave Opts"
9972
9973 #: lib/layouts/sweave.module:63
9974 msgid "S/R expression"
9975 msgstr "S/R Ausdruck"
9976
9977 #: lib/layouts/sweave.module:64
9978 msgid "S/R expr"
9979 msgstr "S/R Ausdr."
9980
9981 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9982 msgid "Sweave Input File"
9983 msgstr "Sweave Eingabedatei"
9984
9985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Tables by Section"
9987 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
9988
9989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9990 msgid ""
9991 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9992 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9993 msgstr ""
9994 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9995 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9998 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9999 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10002 msgid ""
10003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10005 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10006 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10007 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10008 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10009 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10010 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10011 msgstr ""
10012 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10013 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10014 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10015 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10016 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10017 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10018 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10019 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10022 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10023 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10026 msgid ""
10027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10030 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10031 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10032 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10033 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10034 msgstr ""
10035 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10036 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10037 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10038 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10039 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10040 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10041 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10044 msgid "Criterion \\thecriterion."
10045 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10049 msgid "Criterion*"
10050 msgstr "Kriterium*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10054 msgid "Criterion."
10055 msgstr "Kriterium."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10058 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10059 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10063 msgid "Algorithm."
10064 msgstr "Algorithmus."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10067 msgid "Axiom \\theaxiom."
10068 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10072 msgid "Axiom*"
10073 msgstr "Axiom*"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10077 msgid "Axiom."
10078 msgstr "Axiom."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10081 msgid "Condition \\thecondition."
10082 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10086 msgid "Condition*"
10087 msgstr "Bedingung*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10091 msgid "Condition."
10092 msgstr "Bedingung."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10095 msgid "Note \\thenote."
10096 msgstr "Notiz \\thenote."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10100 msgid "Note*"
10101 msgstr "Notiz*"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10105 msgid "Note."
10106 msgstr "Notiz."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10110 msgid "Notation*"
10111 msgstr "Notation*"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10115 msgid "Notation."
10116 msgstr "Notation."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10119 msgid "Summary \\thesummary."
10120 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10124 msgid "Summary*"
10125 msgstr "Zusammenfassung*"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10129 msgid "Summary."
10130 msgstr "Zusammenfassung."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10133 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10134 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10138 msgid "Acknowledgement*"
10139 msgstr "Danksagung*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10147 msgid "Conclusion"
10148 msgstr "Schlussfolgerung"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10151 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10152 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10156 msgid "Conclusion*"
10157 msgstr "Schlussfolgerung*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10161 msgid "Conclusion."
10162 msgstr "Schlussfolgerung."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10170 msgid "Assumption"
10171 msgstr "Annahme"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10174 msgid "Assumption \\theassumption."
10175 msgstr "Annahme \\theassumption."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10179 msgid "Assumption*"
10180 msgstr "Annahme*"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10184 msgid "Assumption."
10185 msgstr "Annahme."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10188 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10189 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10192 msgid ""
10193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10196 "in both numbered and non-numbered forms."
10197 msgstr ""
10198 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10199 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10200 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10201 "nicht nummeriert."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10207 msgid "theorems"
10208 msgstr "Theoreme"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10211 msgid "Criterion \\thetheorem."
10212 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10215 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10216 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10219 msgid "Axiom \\thetheorem."
10220 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10223 msgid "Condition \\thetheorem."
10224 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10227 msgid "Note \\thetheorem."
10228 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10231 msgid "Notation \\thetheorem."
10232 msgstr "Notation \\thetheorem."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10235 msgid "Summary \\thetheorem."
10236 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10239 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10240 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10243 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10244 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10247 msgid "Assumption \\thetheorem."
10248 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10251 msgid "Question \\thetheorem."
10252 msgstr "Frage \\thetheorem."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10255 msgid "Question*"
10256 msgstr "Frage*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10259 msgid "Question."
10260 msgstr "Frage."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10263 msgid "Theorems (AMS)"
10264 msgstr "Theoreme (AMS)"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10267 msgid ""
10268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10272 msgstr ""
10273 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10274 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10275 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10276 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10277 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10281 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10284 msgid ""
10285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10292 msgstr ""
10293 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10294 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10295 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10296 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10297 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10298 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10299 "der entsprechenden Module."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10303 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10306 msgid ""
10307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10312 msgstr ""
10313 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10314 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10315 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10316 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10317 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10318 "zurückgesetzt."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10321 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10322 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10325 msgid ""
10326 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10327 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10328 "chapter environment."
10329 msgstr ""
10330 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10331 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10332 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10335 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10336 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10339 msgid ""
10340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10345 msgstr ""
10346 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10347 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10348 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10349 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10350 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10351 "zurückgesetzt."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10354 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10355 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10358 msgid ""
10359 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10360 "section start)."
10361 msgstr ""
10362 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10363 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10366 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10367 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10370 msgid ""
10371 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10372 "using the extended AMS machinery."
10373 msgstr ""
10374 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10375 "für das erweiterte AMS."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10378 msgid ""
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10380 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10381 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10382 msgstr ""
10383 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10384 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10385 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10386 "geändert werden."
10387
10388 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10389 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10390 msgid "Ignore"
10391 msgstr "Ignorieren"
10392
10393 #: lib/languages:6
10394 msgid "Afrikaans"
10395 msgstr "Afrikaans"
10396
10397 #: lib/languages:7
10398 msgid "Albanian"
10399 msgstr "Albanisch"
10400
10401 #: lib/languages:8
10402 msgid "English (USA)"
10403 msgstr "Englisch (USA)"
10404
10405 #: lib/languages:10
10406 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10407 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10408
10409 #: lib/languages:11
10410 msgid "Arabic (Arabi)"
10411 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10412
10413 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10414 msgid "Armenian"
10415 msgstr "Armenisch"
10416
10417 #: lib/languages:13
10418 msgid "German (Austria, old spelling)"
10419 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10420
10421 #: lib/languages:14
10422 msgid "German (Austria)"
10423 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10424
10425 #: lib/languages:15
10426 msgid "Indonesian"
10427 msgstr "Indonesisch"
10428
10429 #: lib/languages:16
10430 msgid "Malay"
10431 msgstr "Malaiisch"
10432
10433 #: lib/languages:17
10434 msgid "Basque"
10435 msgstr "Baskisch"
10436
10437 #: lib/languages:18
10438 msgid "Belarusian"
10439 msgstr "Weißrussisch"
10440
10441 #: lib/languages:19
10442 msgid "Portuguese (Brazil)"
10443 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10444
10445 #: lib/languages:20
10446 msgid "Breton"
10447 msgstr "Bretonisch"
10448
10449 #: lib/languages:21
10450 msgid "English (UK)"
10451 msgstr "Englisch (UK)"
10452
10453 #: lib/languages:22
10454 msgid "Bulgarian"
10455 msgstr "Bulgarisch"
10456
10457 #: lib/languages:23
10458 msgid "English (Canada)"
10459 msgstr "Englisch (Canada)"
10460
10461 #: lib/languages:24
10462 msgid "French (Canada)"
10463 msgstr "Französisch (Canada)"
10464
10465 #: lib/languages:25
10466 msgid "Catalan"
10467 msgstr "Katalanisch"
10468
10469 #: lib/languages:26
10470 msgid "Chinese (simplified)"
10471 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10472
10473 #: lib/languages:27
10474 msgid "Chinese (traditional)"
10475 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10476
10477 #: lib/languages:28
10478 msgid "Croatian"
10479 msgstr "Kroatisch"
10480
10481 #: lib/languages:29
10482 msgid "Czech"
10483 msgstr "Tschechisch"
10484
10485 #: lib/languages:30
10486 msgid "Danish"
10487 msgstr "Dänisch"
10488
10489 #: lib/languages:31
10490 msgid "Dutch"
10491 msgstr "Holländisch"
10492
10493 #: lib/languages:32
10494 msgid "English"
10495 msgstr "Englisch"
10496
10497 #: lib/languages:34
10498 msgid "Esperanto"
10499 msgstr "Esperanto"
10500
10501 #: lib/languages:35
10502 msgid "Estonian"
10503 msgstr "Estnisch"
10504
10505 #: lib/languages:37
10506 msgid "Farsi"
10507 msgstr "Persisch"
10508
10509 #: lib/languages:38
10510 msgid "Finnish"
10511 msgstr "Finnisch"
10512
10513 #: lib/languages:40
10514 msgid "French"
10515 msgstr "Französisch"
10516
10517 #: lib/languages:41
10518 msgid "Galician"
10519 msgstr "Galizisch"
10520
10521 #: lib/languages:42
10522 msgid "German (old spelling)"
10523 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10524
10525 #: lib/languages:43
10526 msgid "German"
10527 msgstr "Deutsch"
10528
10529 #: lib/languages:44
10530 msgid "German (Switzerland)"
10531 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10532
10533 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10535 msgid "Greek"
10536 msgstr "Griechisch"
10537
10538 #: lib/languages:46
10539 msgid "Greek (polytonic)"
10540 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10541
10542 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10543 msgid "Hebrew"
10544 msgstr "Hebräisch"
10545
10546 #: lib/languages:51
10547 msgid "Icelandic"
10548 msgstr "Isländisch"
10549
10550 #: lib/languages:53
10551 msgid "Interlingua"
10552 msgstr "Interlingua"
10553
10554 #: lib/languages:54
10555 msgid "Irish"
10556 msgstr "Irisch"
10557
10558 #: lib/languages:55
10559 msgid "Italian"
10560 msgstr "Italienisch"
10561
10562 #: lib/languages:56
10563 msgid "Japanese"
10564 msgstr "Japanisch"
10565
10566 #: lib/languages:57
10567 msgid "Japanese (CJK)"
10568 msgstr "Japanisch (CJK)"
10569
10570 #: lib/languages:58
10571 msgid "Kazakh"
10572 msgstr "Kasachisch"
10573
10574 #: lib/languages:60
10575 msgid "Korean"
10576 msgstr "Koreanisch"
10577
10578 #: lib/languages:62
10579 msgid "Latin"
10580 msgstr "Latein"
10581
10582 #: lib/languages:63
10583 msgid "Latvian"
10584 msgstr "Lettisch"
10585
10586 #: lib/languages:64
10587 msgid "Lithuanian"
10588 msgstr "Litauisch"
10589
10590 #: lib/languages:65
10591 msgid "Lower Sorbian"
10592 msgstr "Niedersorbisch"
10593
10594 #: lib/languages:66
10595 msgid "Hungarian"
10596 msgstr "Ungarisch"
10597
10598 #: lib/languages:67
10599 msgid "Mongolian"
10600 msgstr "Mongolisch"
10601
10602 #: lib/languages:68
10603 msgid "Norsk"
10604 msgstr "Norwegisch"
10605
10606 #: lib/languages:69
10607 msgid "Nynorsk"
10608 msgstr "Neu-Norwegisch"
10609
10610 #: lib/languages:70
10611 msgid "Polish"
10612 msgstr "Polnisch"
10613
10614 #: lib/languages:71
10615 msgid "Portuguese"
10616 msgstr "Portugiesisch"
10617
10618 #: lib/languages:72
10619 msgid "Romanian"
10620 msgstr "Rumänisch"
10621
10622 #: lib/languages:73
10623 msgid "Russian"
10624 msgstr "Russisch"
10625
10626 #: lib/languages:74
10627 msgid "North Sami"
10628 msgstr "Nordsamisch"
10629
10630 #: lib/languages:75
10631 msgid "Scottish"
10632 msgstr "Schottisch"
10633
10634 #: lib/languages:76
10635 msgid "Serbian"
10636 msgstr "Serbisch"
10637
10638 #: lib/languages:77
10639 msgid "Serbian (Latin)"
10640 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10641
10642 #: lib/languages:78
10643 msgid "Slovak"
10644 msgstr "Slowakisch"
10645
10646 #: lib/languages:79
10647 msgid "Slovene"
10648 msgstr "Slowenisch"
10649
10650 #: lib/languages:80
10651 msgid "Spanish"
10652 msgstr "Spanisch"
10653
10654 #: lib/languages:81
10655 msgid "Spanish (Mexico)"
10656 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10657
10658 #: lib/languages:82
10659 msgid "Swedish"
10660 msgstr "Schwedisch"
10661
10662 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10663 msgid "Thai"
10664 msgstr "Thailändisch"
10665
10666 #: lib/languages:84
10667 msgid "Turkish"
10668 msgstr "Türkisch"
10669
10670 #: lib/languages:85
10671 msgid "Ukrainian"
10672 msgstr "Ukrainisch"
10673
10674 #: lib/languages:86
10675 msgid "Upper Sorbian"
10676 msgstr "Obersorbisch"
10677
10678 #: lib/languages:87
10679 msgid "Vietnamese"
10680 msgstr "Vietnamesisch"
10681
10682 #: lib/languages:88
10683 msgid "Welsh"
10684 msgstr "Walisisch"
10685
10686 #: lib/encodings:14
10687 msgid "Unicode (utf8)"
10688 msgstr "Unicode (utf8)"
10689
10690 #: lib/encodings:19
10691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10692 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10693
10694 #: lib/encodings:23
10695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10696 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10697
10698 #: lib/encodings:26
10699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10700 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10701
10702 #: lib/encodings:29
10703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10704 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10705
10706 #: lib/encodings:32
10707 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10708 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10709
10710 #: lib/encodings:35
10711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10712 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10713
10714 #: lib/encodings:38
10715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10716 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10717
10718 #: lib/encodings:42
10719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10720 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10721
10722 #: lib/encodings:45
10723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10724 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10725
10726 #: lib/encodings:48
10727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10728 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10729
10730 #: lib/encodings:51
10731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10732 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10733
10734 #: lib/encodings:55
10735 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10736 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10737
10738 #: lib/encodings:58
10739 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10740 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10741
10742 #: lib/encodings:61
10743 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10744 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10745
10746 #: lib/encodings:64
10747 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10748 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10749
10750 #: lib/encodings:67
10751 msgid "DOS (CP 437)"
10752 msgstr "DOS (CP 437)"
10753
10754 #: lib/encodings:71
10755 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10756 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10757
10758 #: lib/encodings:74
10759 msgid "Western European (CP 850)"
10760 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10761
10762 #: lib/encodings:77
10763 msgid "Central European (CP 852)"
10764 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10765
10766 #: lib/encodings:80
10767 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10768 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10769
10770 #: lib/encodings:83
10771 msgid "Western European (CP 858)"
10772 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10773
10774 #: lib/encodings:86
10775 msgid "Hebrew (CP 862)"
10776 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10777
10778 #: lib/encodings:89
10779 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10780 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10781
10782 #: lib/encodings:92
10783 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10784 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10785
10786 #: lib/encodings:95
10787 msgid "Central European (CP 1250)"
10788 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10789
10790 #: lib/encodings:98
10791 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10792 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10793
10794 #: lib/encodings:102
10795 msgid "Western European (CP 1252)"
10796 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10797
10798 #: lib/encodings:105
10799 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10800 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10801
10802 #: lib/encodings:109
10803 msgid "Arabic (CP 1256)"
10804 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10805
10806 #: lib/encodings:112
10807 msgid "Baltic (CP 1257)"
10808 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10809
10810 #: lib/encodings:115
10811 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10812 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10813
10814 #: lib/encodings:118
10815 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10816 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10817
10818 #: lib/encodings:121
10819 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10820 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10821
10822 #: lib/encodings:124
10823 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10824 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10825
10826 #: lib/encodings:149
10827 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10828 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10829
10830 #: lib/encodings:153
10831 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10832 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10833
10834 #: lib/encodings:157
10835 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10836 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10837
10838 #: lib/encodings:161
10839 msgid "Korean (EUC-KR)"
10840 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10841
10842 #: lib/encodings:165
10843 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10844 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10845
10846 #: lib/encodings:169
10847 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10848 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10849
10850 #: lib/encodings:173
10851 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10852 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10853
10854 #: lib/encodings:180
10855 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10856 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10857
10858 #: lib/encodings:182
10859 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10860 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10861
10862 #: lib/encodings:184
10863 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10864 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10865
10866 #: lib/encodings:191
10867 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10868 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10869
10870 #: lib/encodings:196
10871 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10872 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10873
10874 #: lib/encodings:200
10875 msgid "ASCII"
10876 msgstr "ASCII"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10879 msgid "File|F"
10880 msgstr "Datei|D"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10883 msgid "Edit|E"
10884 msgstr "Bearbeiten|B"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10887 msgid "Insert|I"
10888 msgstr "Einfügen|E"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:35
10891 msgid "Layout|L"
10892 msgstr "Format|F"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10895 msgid "View|V"
10896 msgstr "Ansicht|i"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10899 msgid "Navigate|N"
10900 msgstr "Navigieren|N"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:38
10903 msgid "Documents|D"
10904 msgstr "Dokumente|k"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10907 msgid "Help|H"
10908 msgstr "Hilfe|H"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10911 msgid "New|N"
10912 msgstr "Neu|N"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:48
10915 msgid "New from Template...|T"
10916 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10919 msgid "Open...|O"
10920 msgstr "Öffnen...|Ö"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10923 msgid "Close|C"
10924 msgstr "Schließen|c"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10927 msgid "Save|S"
10928 msgstr "Speichern|S"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10931 msgid "Save As...|A"
10932 msgstr "Speichern unter...|u"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:54
10935 msgid "Revert|R"
10936 msgstr "Wiederherstellen|W"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10939 msgid "Version Control|V"
10940 msgstr "Versionskontrolle|k"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10943 msgid "Import|I"
10944 msgstr "Importieren|I"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10947 msgid "Export|E"
10948 msgstr "Exportieren|E"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10951 msgid "Print...|P"
10952 msgstr "Drucken...|D"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10955 msgid "Fax...|F"
10956 msgstr "Faxen...|x"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10959 msgid "Exit|x"
10960 msgstr "Beenden|B"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10963 msgid "Register...|R"
10964 msgstr "Registrieren...|R"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10967 msgid "Check In Changes...|I"
10968 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10971 msgid "Check Out for Edit|O"
10972 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:71
10975 msgid "Revert to Repository Version|R"
10976 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10979 msgid "Undo Last Check In|U"
10980 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10983 msgid "Show History...|H"
10984 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10987 msgid "Custom...|C"
10988 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10991 msgid "Undo|U"
10992 msgstr "Rückgängig|R"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:91
10995 msgid "Redo|d"
10996 msgstr "Wiederholen|W"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:93
10999 msgid "Cut|C"
11000 msgstr "Ausschneiden|A"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:94
11003 msgid "Copy|o"
11004 msgstr "Kopieren|K"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:95
11007 msgid "Paste|a"
11008 msgstr "Einfügen|E"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:96
11011 msgid "Paste External Selection|x"
11012 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:98
11015 msgid "Find & Replace...|F"
11016 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:100
11019 msgid "Tabular|T"
11020 msgstr "Tabelle|T"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11023 msgid "Math|M"
11024 msgstr "Mathe|M"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11027 msgid "Spellchecker...|S"
11028 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:105
11031 msgid "Thesaurus..."
11032 msgstr "Thesaurus..."
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:106
11035 msgid "Statistics...|i"
11036 msgstr "Statistik...|i"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11039 msgid "Check TeX|h"
11040 msgstr "TeX prüfen|p"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:108
11043 msgid "Change Tracking|g"
11044 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11047 msgid "Preferences...|P"
11048 msgstr "Einstellungen...|E"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11051 msgid "Reconfigure|R"
11052 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:115
11055 msgid "Selection as Lines|L"
11056 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:116
11059 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11060 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11063 msgid "Multicolumn|M"
11064 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:122
11067 msgid "Line Top|T"
11068 msgstr "Linie oben|b"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:123
11071 msgid "Line Bottom|B"
11072 msgstr "Linie unten|e"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:124
11075 msgid "Line Left|L"
11076 msgstr "Linie links|i"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:125
11079 msgid "Line Right|R"
11080 msgstr "Linie rechts|c"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:127
11083 msgid "Alignment|i"
11084 msgstr "Ausrichtung|A"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11087 msgid "Add Row|A"
11088 msgstr "Zeile anfügen|a"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:130
11091 msgid "Delete Row|w"
11092 msgstr "Zeile löschen|h"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11095 msgid "Copy Row"
11096 msgstr "Zeile kopieren"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11099 msgid "Swap Rows"
11100 msgstr "Zeilen vertauschen"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11103 msgid "Add Column|u"
11104 msgstr "Spalte anfügen|S"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:135
11107 msgid "Delete Column|D"
11108 msgstr "Spalte löschen|p"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11111 msgid "Copy Column"
11112 msgstr "Spalte kopieren"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11115 msgid "Swap Columns"
11116 msgstr "Spalten vertauschen"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11119 msgid "Left|L"
11120 msgstr "Links|L"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11123 msgid "Center|C"
11124 msgstr "Zentriert|Z"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11127 msgid "Right|R"
11128 msgstr "Rechts|R"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11131 msgid "Top|T"
11132 msgstr "Oben|O"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11135 msgid "Middle|M"
11136 msgstr "Mitte|M"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11139 msgid "Bottom|B"
11140 msgstr "Unten|U"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:159
11143 msgid "Toggle Numbering|N"
11144 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:160
11147 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11148 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11151 msgid "Change Limits Type|L"
11152 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11155 msgid "Change Formula Type|F"
11156 msgstr "Formelart ändern|F"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11159 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11160 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:168
11163 msgid "Alignment|A"
11164 msgstr "Ausrichtung|A"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:170
11167 msgid "Add Row|R"
11168 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11171 msgid "Delete Row|D"
11172 msgstr "Zeile löschen|ö"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:175
11175 msgid "Add Column|C"
11176 msgstr "Spalte anfügen|S"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11179 msgid "Delete Column|e"
11180 msgstr "Spalte löschen|p"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11183 msgid "Default|t"
11184 msgstr "Standard|S"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11187 msgid "Display|D"
11188 msgstr "Anzeige|A"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11191 msgid "Inline|I"
11192 msgstr "Eingebettet|E"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:188
11195 msgid "Octave"
11196 msgstr "Octave"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:189
11199 msgid "Maxima"
11200 msgstr "Maxima"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:190
11203 msgid "Mathematica"
11204 msgstr "Mathematica"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:192
11207 msgid "Maple, simplify"
11208 msgstr "Maple, simplify"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:193
11211 msgid "Maple, factor"
11212 msgstr "Maple, factor"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:194
11215 msgid "Maple, evalm"
11216 msgstr "Maple, evalm"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:195
11219 msgid "Maple, evalf"
11220 msgstr "Maple, evalf"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11224 msgid "Inline Formula|I"
11225 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11228 msgid "Displayed Formula|D"
11229 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:201
11232 msgid "Eqnarray Environment|q"
11233 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:202
11236 msgid "Align Environment|A"
11237 msgstr "Align-Umgebung|A"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:203
11240 msgid "AlignAt Environment"
11241 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:204
11244 msgid "Flalign Environment|F"
11245 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:207
11248 msgid "Gather Environment"
11249 msgstr "Gather-Umgebung"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:208
11252 msgid "Multline Environment"
11253 msgstr "Multline-Umgebung"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11256 msgid "Math|h"
11257 msgstr "Mathe|M"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:216
11260 msgid "Special Character|S"
11261 msgstr "Sonderzeichen|S"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11264 msgid "Citation...|C"
11265 msgstr "Literaturverweis...|L"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:218
11268 msgid "Cross-reference...|r"
11269 msgstr "Querverweis...|Q"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11272 msgid "Label...|L"
11273 msgstr "Marke...|a"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11276 msgid "Footnote|F"
11277 msgstr "Fußnote|F"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11280 msgid "Marginal Note|M"
11281 msgstr "Randnotiz|R"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:222
11284 msgid "Short Title"
11285 msgstr "Kurztitel"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:223
11288 msgid "Index Entry|I"
11289 msgstr "Stichwort|S"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:224
11292 msgid "Nomenclature Entry"
11293 msgstr "Nomenklatureintrag"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:225
11296 msgid "URL...|U"
11297 msgstr "URL...|U"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11300 msgid "Note|N"
11301 msgstr "Notiz|N"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:227
11304 msgid "Lists & TOC|O"
11305 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:229
11308 msgid "TeX Code|T"
11309 msgstr "TeX-Code|X"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:230
11312 msgid "Minipage|p"
11313 msgstr "Minipage|p"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11316 msgid "Graphics...|G"
11317 msgstr "Grafik...|G"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:232
11320 msgid "Tabular Material...|b"
11321 msgstr "Tabelle...|T"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:233
11324 msgid "Floats|a"
11325 msgstr "Gleitobjekte|o"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:235
11328 msgid "Include File...|d"
11329 msgstr "Datei einbinden...|b"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:236
11332 msgid "Insert File|e"
11333 msgstr "Datei einfügen|D"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:237
11336 msgid "External Material...|x"
11337 msgstr "Externes Material...|E"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11340 msgid "Symbols...|b"
11341 msgstr "Symbole...|b"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11344 msgid "Superscript|S"
11345 msgstr "Hochgestellt|H"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11348 msgid "Subscript|u"
11349 msgstr "Tiefgestellt|T"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:244
11352 msgid "Hyphenation Point|P"
11353 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11356 msgid "Protected Hyphen|y"
11357 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11360 msgid "Ligature Break|k"
11361 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:247
11364 msgid "Protected Space|r"
11365 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11368 msgid "Inter-word Space|w"
11369 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11373 msgid "Thin Space|T"
11374 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11377 msgid "Horizontal Space...|o"
11378 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:251
11381 msgid "Vertical Space..."
11382 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:252
11385 msgid "Line Break|L"
11386 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11389 msgid "Ellipsis|i"
11390 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11393 msgid "End of Sentence|E"
11394 msgstr "Satzendepunkt|S"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:255
11397 msgid "Protected Dash|D"
11398 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11401 msgid "Breakable Slash|a"
11402 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:257
11405 msgid "Single Quote|Q"
11406 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:258
11409 msgid "Ordinary Quote|O"
11410 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11413 msgid "Menu Separator|M"
11414 msgstr "Menütrenner|M"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:260
11417 msgid "Horizontal Line"
11418 msgstr "Horizontale Linie"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11421 msgid "Page Break"
11422 msgstr "Seitenumbruch"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11425 msgid "Display Formula|D"
11426 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11430 msgid "Eqnarray Environment|E"
11431 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11435 msgid "AMS align Environment|a"
11436 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11440 msgid "AMS alignat Environment|t"
11441 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11445 msgid "AMS flalign Environment|f"
11446 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11450 msgid "AMS gather Environment|g"
11451 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11455 msgid "AMS multline Environment|m"
11456 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11459 msgid "Array Environment|y"
11460 msgstr "Array-Umgebung|y"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11463 msgid "Cases Environment|C"
11464 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11467 msgid "Split Environment|S"
11468 msgstr "Split-Umgebung|p"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:280
11471 msgid "Font Change|o"
11472 msgstr "Schriftänderung|S"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:284
11475 msgid "Math Normal Font"
11476 msgstr "Mathe normale Schrift"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:286
11479 msgid "Math Calligraphic Family"
11480 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:287
11483 msgid "Math Fraktur Family"
11484 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:288
11487 msgid "Math Roman Family"
11488 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:289
11491 msgid "Math Sans Serif Family"
11492 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:291
11495 msgid "Math Bold Series"
11496 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:293
11499 msgid "Text Normal Font"
11500 msgstr "Text Normale Schrift"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11503 msgid "Text Roman Family"
11504 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11507 msgid "Text Sans Serif Family"
11508 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11511 msgid "Text Typewriter Family"
11512 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11515 msgid "Text Bold Series"
11516 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11519 msgid "Text Medium Series"
11520 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11523 msgid "Text Italic Shape"
11524 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11527 msgid "Text Small Caps Shape"
11528 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11531 msgid "Text Slanted Shape"
11532 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11535 msgid "Text Upright Shape"
11536 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:310
11539 msgid "Floatflt Figure"
11540 msgstr "Umflossene Abbildung"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11543 msgid "Table of Contents|C"
11544 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11547 msgid "Index List|I"
11548 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11551 msgid "Nomenclature|N"
11552 msgstr "Nomenklatur|N"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11555 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11556 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11559 msgid "LyX Document...|X"
11560 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11563 msgid "Plain Text...|T"
11564 msgstr "Einfacher Text...|T"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11567 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11568 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11569
11570 # , c-format
11571 # , c-format
11572 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11573 msgid "Track Changes|T"
11574 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11577 msgid "Merge Changes...|M"
11578 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:330
11581 msgid "Accept All Changes|A"
11582 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:331
11585 msgid "Reject All Changes|R"
11586 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11589 msgid "Show Changes in Output|S"
11590 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:339
11593 msgid "Character...|C"
11594 msgstr "Zeichen...|Z"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:340
11597 msgid "Paragraph...|P"
11598 msgstr "Absatz...|A"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:341
11601 msgid "Document...|D"
11602 msgstr "Dokument...|D"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:342
11605 msgid "Tabular...|T"
11606 msgstr "Tabelle...|T"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:344
11609 msgid "Emphasize Style|E"
11610 msgstr "Hervorhebung|H"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:345
11613 msgid "Noun Style|N"
11614 msgstr "Eigenname|E"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:346
11617 msgid "Bold Style|B"
11618 msgstr "Fettdruck|F"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:349
11621 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11622 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:350
11625 msgid "Increase Environment Depth|i"
11626 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:351
11629 msgid "Start Appendix Here|S"
11630 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11633 msgid "Build Program|B"
11634 msgstr "Programm erstellen|e"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:361
11637 msgid "Update|U"
11638 msgstr "Aktualisieren|A"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11641 msgid "LaTeX Log|L"
11642 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11645 msgid "Outline|O"
11646 msgstr "Gliederung|G"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:365
11649 msgid "TeX Information|X"
11650 msgstr "TeX-Informationen|X"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11653 msgid "Next Note|N"
11654 msgstr "Nächste Notiz|N"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11657 msgid "Go to Label|L"
11658 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11661 msgid "Bookmarks|B"
11662 msgstr "Lesezeichen|L"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11665 msgid "Save Bookmark 1|S"
11666 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11669 msgid "Save Bookmark 2"
11670 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11673 msgid "Save Bookmark 3"
11674 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11677 msgid "Save Bookmark 4"
11678 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11681 msgid "Save Bookmark 5"
11682 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:390
11685 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11686 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:391
11689 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11690 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:392
11693 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11694 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:393
11697 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11698 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:394
11701 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11702 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11705 msgid "Introduction|I"
11706 msgstr "Einführung|E"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11709 msgid "Tutorial|T"
11710 msgstr "Tutorium|T"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11713 msgid "User's Guide|U"
11714 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:412
11717 msgid "Extended Features|E"
11718 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:413
11721 msgid "Embedded Objects|m"
11722 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11725 msgid "Customization|C"
11726 msgstr "Anpassung|A"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11729 msgid "LaTeX Configuration|L"
11730 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11733 msgid "About LyX|X"
11734 msgstr "Über LyX|X"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11737 msgid "About LyX"
11738 msgstr "Über LyX"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:426
11741 msgid "Preferences..."
11742 msgstr "Einstellungen..."
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:427
11745 msgid "Quit LyX"
11746 msgstr "LyX beenden"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11749 msgid "Aligned Environment|l"
11750 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11753 msgid "AlignedAt Environment|v"
11754 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11757 msgid "Gathered Environment|h"
11758 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11761 msgid "Delimiters...|r"
11762 msgstr "Trennzeichen...|z"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11765 msgid "Matrix...|x"
11766 msgstr "Matrix...|x"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11769 msgid "Macro|o"
11770 msgstr "Makro|o"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11773 msgid "AMS Environment|A"
11774 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11777 msgid "Number Whole Formula|N"
11778 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11781 msgid "Number This Line|u"
11782 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11785 msgid "Equation Label|L"
11786 msgstr "Formelmarke|m"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11789 msgid "Copy as Reference|R"
11790 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11793 msgid "Split Cell|C"
11794 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11797 msgid "Insert|s"
11798 msgstr "Einfügen|E"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11801 msgid "Add Line Above|o"
11802 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11805 msgid "Add Line Below|B"
11806 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11809 msgid "Delete Line Above|D"
11810 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11813 msgid "Delete Line Below|e"
11814 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11817 msgid "Add Line to Left"
11818 msgstr "Linie links hinzufügen"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11821 msgid "Add Line to Right"
11822 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11825 msgid "Delete Line to Left"
11826 msgstr "Linie links löschen"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11829 msgid "Delete Line to Right"
11830 msgstr "Linie rechts löschen"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11833 msgid "Show Math Toolbar"
11834 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11837 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11838 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11841 msgid "Show Table Toolbar"
11842 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11845 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11846 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11849 msgid "Next Cross-Reference|N"
11850 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11853 msgid "Go to Label|G"
11854 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11857 msgid "<Reference>|R"
11858 msgstr "<Querverweis>|r"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11861 msgid "(<Reference>)|e"
11862 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11865 msgid "<Page>|P"
11866 msgstr "<Seite>|S"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11869 msgid "On Page <Page>|O"
11870 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11873 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11874 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11877 msgid "Formatted Reference|t"
11878 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11894 msgid "Settings...|S"
11895 msgstr "Einstellungen...|n"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11898 msgid "Go Back|G"
11899 msgstr "Gehe zurück|G"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11902 msgid "Copy as Reference|C"
11903 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11906 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11907 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11912 msgid "Open Inset|O"
11913 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11918 msgid "Close Inset|C"
11919 msgstr "Einfügung schließen|s"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11925 msgid "Dissolve Inset|D"
11926 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11929 msgid "Show Label|L"
11930 msgstr "Name anzeigen|N"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11933 msgid "Frameless|l"
11934 msgstr "Rahmenlos|l"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11937 msgid "Simple Frame|F"
11938 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11941 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11942 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11945 msgid "Oval, Thin|a"
11946 msgstr "Oval, dünn|O"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11949 msgid "Oval, Thick|v"
11950 msgstr "Oval, dick|v"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11953 msgid "Drop Shadow|w"
11954 msgstr "Schlagschatten|c"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11957 msgid "Shaded Background|B"
11958 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11961 msgid "Double Frame|u"
11962 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11965 msgid "LyX Note|N"
11966 msgstr "LyX-Notiz|N"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11969 msgid "Comment|m"
11970 msgstr "Kommentar|K"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11973 msgid "Greyed Out|G"
11974 msgstr "Grauschrift|G"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11977 msgid "Open All Notes|A"
11978 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11981 msgid "Close All Notes|l"
11982 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11985 msgid "Horiz. Phantom"
11986 msgstr "Horiz. Phantom"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11989 msgid "Vert. Phantom"
11990 msgstr "Vert. Phantom"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11993 msgid "Interword Space|w"
11994 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11997 msgid "Protected Space|o"
11998 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12001 msgid "Negative Thin Space|N"
12002 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12005 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12006 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12009 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12010 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12013 msgid "Quad Space|Q"
12014 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12017 msgid "Double Quad Space|u"
12018 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12021 msgid "Horizontal Fill|F"
12022 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12025 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12026 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12029 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12033 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12037 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12041 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12045 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12049 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12050 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12053 msgid "Custom Length|C"
12054 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12057 msgid "Medium Space|M"
12058 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12061 msgid "Thick Space|h"
12062 msgstr "Großer Abstand|G"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12065 msgid "Negative Medium Space|u"
12066 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12069 msgid "Negative Thick Space|i"
12070 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12073 msgid "DefSkip|D"
12074 msgstr "Standard|S"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12077 msgid "SmallSkip|S"
12078 msgstr "Klein|K"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12081 msgid "MedSkip|M"
12082 msgstr "Mittel|M"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12085 msgid "BigSkip|B"
12086 msgstr "Groß|G"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12089 msgid "VFill|F"
12090 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12093 msgid "Custom|C"
12094 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12097 msgid "Settings...|e"
12098 msgstr "Einstellungen...|n"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12101 msgid "Include|c"
12102 msgstr "Include|c"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12105 msgid "Input|p"
12106 msgstr "Input|p"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12109 msgid "Verbatim|V"
12110 msgstr "Unformatiert|U"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12113 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12114 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12117 msgid "Listing|L"
12118 msgstr "Programmlisting|l"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12121 msgid "Edit Included File...|E"
12122 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12125 msgid "New Page|N"
12126 msgstr "Neue Seite|i"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12129 msgid "Page Break|a"
12130 msgstr "Seitenumbruch|u"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12133 msgid "Clear Page|C"
12134 msgstr "Seite leeren|S"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12137 msgid "Clear Double Page|D"
12138 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12141 msgid "Ragged Line Break|R"
12142 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12145 msgid "Justified Line Break|J"
12146 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12151 msgid "Cut"
12152 msgstr "Ausschneiden"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12157 msgid "Copy"
12158 msgstr "Kopieren"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12163 msgid "Paste"
12164 msgstr "Einfügen"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12167 msgid "Paste Recent|e"
12168 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12171 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12172 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12175 msgid "Move Paragraph Up|o"
12176 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12179 msgid "Move Paragraph Down|v"
12180 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12183 msgid "Promote Section|r"
12184 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12187 msgid "Demote Section|m"
12188 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12191 msgid "Move Section Down|D"
12192 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12195 msgid "Move Section Up|U"
12196 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12199 msgid "Insert Short Title|T"
12200 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12203 msgid "Accept Change|c"
12204 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12207 msgid "Reject Change|j"
12208 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12211 msgid "Apply Last Text Style|A"
12212 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12215 msgid "Text Style|S"
12216 msgstr "Textstil|T"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12219 msgid "Paragraph Settings...|P"
12220 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12223 msgid "Fullscreen Mode"
12224 msgstr "Vollbildmodus"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12227 msgid "Append Argument"
12228 msgstr "Argument hinzufügen"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12231 msgid "Remove Last Argument"
12232 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12235 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12236 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12239 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12240 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12243 msgid "Insert Optional Argument"
12244 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12247 msgid "Remove Optional Argument"
12248 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12251 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12252 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12255 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12256 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12259 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12260 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12263 msgid "Reload|R"
12264 msgstr "Neu laden|u"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12268 msgid "Edit Externally...|x"
12269 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12272 msgid "Top Line|T"
12273 msgstr "Obere Linie|b"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12276 msgid "Bottom Line|B"
12277 msgstr "Untere Linie|e"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12280 msgid "Left Line|L"
12281 msgstr "Linke Linie|i"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12284 msgid "Right Line|R"
12285 msgstr "Rechte Linie|c"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12288 msgid "Copy Row|o"
12289 msgstr "Zeile kopieren|k"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12292 msgid "Copy Column|p"
12293 msgstr "Spalte kopieren|t"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12296 msgid "Activate Branch|A"
12297 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12300 msgid "Deactivate Branch|e"
12301 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12304 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12305 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12308 msgid "All Indexes|A"
12309 msgstr "Alle Indexe|A"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12312 msgid "Subindex|b"
12313 msgstr "Unterindex|t"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12316 msgid "Reject Change|R"
12317 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12320 msgid "Promote Section|P"
12321 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12324 msgid "Demote Section|D"
12325 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12328 msgid "Move Section Down|w"
12329 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12332 msgid "Select Section|S"
12333 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12336 msgid "Document|D"
12337 msgstr "Dokument|o"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12340 msgid "Tools|T"
12341 msgstr "Werkzeuge|W"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12344 msgid "New from Template...|m"
12345 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12348 msgid "Open Recent|t"
12349 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12352 msgid "Close All"
12353 msgstr "Alle schließen|A"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12356 msgid "Save All|l"
12357 msgstr "Alle speichern|l"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12360 msgid "Revert to Saved|R"
12361 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12364 msgid "New Window|W"
12365 msgstr "Neues Fenster|F"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12368 msgid "Close Window|d"
12369 msgstr "Fenster schließen|t"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12372 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12373 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12376 msgid "Revert to Repository Version|v"
12377 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12380 msgid "Use Locking Property|L"
12381 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12384 msgid "Redo|R"
12385 msgstr "Wiederholen|W"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12388 msgid "Paste Special"
12389 msgstr "Einfügen (speziell)"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12392 msgid "Select All"
12393 msgstr "Alles auswählen"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12396 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12397 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12400 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12401 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12404 msgid "Table|T"
12405 msgstr "Tabelle|b"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12408 msgid "Rows & Columns|C"
12409 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12412 msgid "Increase List Depth|I"
12413 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12416 msgid "Decrease List Depth|D"
12417 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12420 msgid "Dissolve Inset|l"
12421 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12424 msgid "TeX Code Settings...|C"
12425 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12428 msgid "Float Settings...|a"
12429 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12433 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12436 msgid "Note Settings...|N"
12437 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12440 msgid "Phantom Settings...|h"
12441 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12444 msgid "Branch Settings...|B"
12445 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12448 msgid "Box Settings...|x"
12449 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12452 msgid "Index Entry Settings...|y"
12453 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12456 msgid "Index Settings...|x"
12457 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12460 msgid "Listings Settings...|g"
12461 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12464 msgid "Table Settings...|a"
12465 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12468 msgid "Plain Text|T"
12469 msgstr "Einfacher Text|T"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12472 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12473 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12476 msgid "Selection|S"
12477 msgstr "Auswahl|A"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12480 msgid "Selection, Join Lines|i"
12481 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12484 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12485 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12488 msgid "Paste as PDF"
12489 msgstr "Als PDF einfügen"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12492 msgid "Paste as PNG"
12493 msgstr "Als PNG einfügen"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12496 msgid "Paste as JPEG"
12497 msgstr "Als JPEG einfügen"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12500 msgid "Dissolve Text Style"
12501 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12504 msgid "Customized...|C"
12505 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12508 msgid "Capitalize|a"
12509 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12512 msgid "Uppercase|U"
12513 msgstr "Großbuchstaben|G"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12516 msgid "Lowercase|L"
12517 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12520 msgid "Top|p"
12521 msgstr "Oben|O"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12524 msgid "Middle|i"
12525 msgstr "Mitte|M"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12528 msgid "Bottom|o"
12529 msgstr "Unten|U"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12532 msgid "Macro Definition"
12533 msgstr "Makro-Definition"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12536 msgid "Text Style|T"
12537 msgstr "Textstil|T"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12540 msgid "Add Line Above|A"
12541 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12544 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12545 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12548 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12549 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12552 msgid "Math Normal Font|N"
12553 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12556 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12557 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12560 msgid "Math Fraktur Family|F"
12561 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12564 msgid "Math Roman Family|R"
12565 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12568 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12569 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12572 msgid "Math Bold Series|B"
12573 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12576 msgid "Text Normal Font|T"
12577 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12580 msgid "Octave|O"
12581 msgstr "Octave|O"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12584 msgid "Maxima|M"
12585 msgstr "Maxima|M"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12588 msgid "Mathematica|a"
12589 msgstr "Mathematica|a"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12592 msgid "Maple, Simplify|S"
12593 msgstr "Maple, simplify|s"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12596 msgid "Maple, Factor|F"
12597 msgstr "Maple, factor|f"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12600 msgid "Maple, Evalm|E"
12601 msgstr "Maple, evalm|e"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12604 msgid "Maple, Evalf|v"
12605 msgstr "Maple, evalf|v"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12608 msgid "Open All Insets|O"
12609 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12612 msgid "Close All Insets|C"
12613 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12616 msgid "Unfold Math Macro|n"
12617 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12620 msgid "Fold Math Macro|d"
12621 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12624 msgid "View Messages|g"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12628 msgid "View Source|S"
12629 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12632 msgid "View Master Document|M"
12633 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12636 msgid "Update Master Document|a"
12637 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12640 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12641 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12644 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12645 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12648 msgid "Close Current View|w"
12649 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12652 msgid "Fullscreen|l"
12653 msgstr "Vollbild|b"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12656 msgid "Toolbars|b"
12657 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12660 msgid "Special Character|p"
12661 msgstr "Sonderzeichen|S"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12664 msgid "Formatting|o"
12665 msgstr "Formatierung|e"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12668 msgid "List / TOC|i"
12669 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12672 msgid "Float|a"
12673 msgstr "Gleitobjekt|o"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12676 msgid "Branch|B"
12677 msgstr "Zweig|w"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12680 msgid "Custom Insets"
12681 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12684 msgid "File|e"
12685 msgstr "Datei|D"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12688 msgid "Box[[Menu]]"
12689 msgstr "Box"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12692 msgid "Cross-Reference...|R"
12693 msgstr "Querverweis...|Q"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12696 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12697 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12700 msgid "Table...|T"
12701 msgstr "Tabelle...|T"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12704 msgid "URL|U"
12705 msgstr "URL|U"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12708 msgid "Hyperlink...|k"
12709 msgstr "Hyperlink...|y"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12712 msgid "Short Title|S"
12713 msgstr "Kurztitel|z"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12716 msgid "TeX Code|X"
12717 msgstr "TeX-Code|C"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12720 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12721 msgstr "Programmlisting"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12724 msgid "Ordinary Quote|Q"
12725 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12728 msgid "Single Quote|S"
12729 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12732 msgid "Phonetic Symbols|P"
12733 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12736 msgid "Protected Space|P"
12737 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12740 msgid "Horizontal Line|L"
12741 msgstr "Horizontale Linie|L"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12744 msgid "Vertical Space...|V"
12745 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12748 msgid "Hyphenation Point|H"
12749 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12752 msgid "Numbered Formula|N"
12753 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12756 msgid "Figure Wrap Float|F"
12757 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12760 msgid "Table Wrap Float|T"
12761 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12764 msgid "External Material...|M"
12765 msgstr "Externes Material...|E"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12768 msgid "Child Document...|d"
12769 msgstr "Unterdokument...|U"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12772 msgid "Comment|C"
12773 msgstr "Kommentar|K"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12776 msgid "Insert New Branch...|I"
12777 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12780 msgid "Horizontal Phantom"
12781 msgstr "Horizontales Phantom"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12784 msgid "Vertical Phantom"
12785 msgstr "Vertikales Phantom"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12788 msgid "Change Tracking|C"
12789 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12792 msgid "Start Appendix Here|A"
12793 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12796 msgid "Save in Bundled Format|F"
12797 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12800 msgid "Compressed|m"
12801 msgstr "Komprimiert|K"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12804 msgid "Accept Change|A"
12805 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12808 msgid "Accept All Changes|c"
12809 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12812 msgid "Reject All Changes|e"
12813 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12816 msgid "Next Change|C"
12817 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12820 msgid "Next Cross-Reference|R"
12821 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12824 msgid "Clear Bookmarks|C"
12825 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12828 msgid "Navigate Back|B"
12829 msgstr "Gehe zurück|z"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12832 msgid "Thesaurus...|T"
12833 msgstr "Thesaurus...|T"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12836 msgid "Statistics...|a"
12837 msgstr "Statistik...|a"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12840 msgid "TeX Information|I"
12841 msgstr "TeX-Informationen|X"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12844 msgid "Compare...|C"
12845 msgstr "Vergleichen...|V"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12848 msgid "Additional Features|F"
12849 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12852 msgid "Embedded Objects|O"
12853 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12856 msgid "Shortcuts|S"
12857 msgstr "Tastenkürzel|k"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12860 msgid "LyX Functions|y"
12861 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12864 msgid "Specific Manuals|p"
12865 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12868 msgid "Linguistics Manual|L"
12869 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12872 msgid "Braille Manual|B"
12873 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12876 msgid "XY-pic Manual|X"
12877 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12880 msgid "Multicolumn Manual|M"
12881 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12884 msgid "New document"
12885 msgstr "Neues Dokument"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12888 msgid "Open document"
12889 msgstr "Dokument öffnen"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12892 msgid "Save document"
12893 msgstr "Dokument speichern"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12896 msgid "Print document"
12897 msgstr "Dokument drucken"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12900 msgid "Check spelling"
12901 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12904 msgid "Undo"
12905 msgstr "Rückgängig"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12908 msgid "Redo"
12909 msgstr "Wiederholen"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12912 msgid "Find and replace"
12913 msgstr "Suchen und ersetzen"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12916 msgid "Find and replace (advanced)"
12917 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12920 msgid "Navigate back"
12921 msgstr "Gehe zurück"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12924 msgid "Toggle emphasis"
12925 msgstr "Hervorheben an/aus"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12928 msgid "Toggle noun"
12929 msgstr "Eigenname an/aus"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12932 msgid "Apply last"
12933 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12936 msgid "Insert math"
12937 msgstr "Mathe einfügen"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12940 msgid "Insert graphics"
12941 msgstr "Grafik einfügen"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12944 msgid "Insert table"
12945 msgstr "Tabelle einfügen"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12948 msgid "Toggle outline"
12949 msgstr "Gliederung an/aus"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12952 msgid "Toggle math toolbar"
12953 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12956 msgid "Toggle table toolbar"
12957 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12960 msgid "Extra"
12961 msgstr "Extra"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12964 msgid "Numbered list"
12965 msgstr "Aufzählung"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12968 msgid "Itemized list"
12969 msgstr "Auflistung"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12972 msgid "Increase depth"
12973 msgstr "Tiefe erhöhen"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12976 msgid "Decrease depth"
12977 msgstr "Tiefe verringern"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12980 msgid "Insert figure float"
12981 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12984 msgid "Insert table float"
12985 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12988 msgid "Insert label"
12989 msgstr "Marke einfügen"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12992 msgid "Insert cross-reference"
12993 msgstr "Querverweis einfügen"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12996 msgid "Insert citation"
12997 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13000 msgid "Insert index entry"
13001 msgstr "Stichwort einfügen"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13004 msgid "Insert nomenclature entry"
13005 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13008 msgid "Insert footnote"
13009 msgstr "Fußnote einfügen"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13012 msgid "Insert margin note"
13013 msgstr "Randnotiz einfügen"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13016 msgid "Insert note"
13017 msgstr "Notiz einfügen"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13020 msgid "Insert box"
13021 msgstr "Box einfügen"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13024 msgid "Insert hyperlink"
13025 msgstr "Hyperlink einfügen"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13028 msgid "Insert TeX code"
13029 msgstr "TeX-Code einfügen"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13032 msgid "Insert math macro"
13033 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13036 msgid "Include file"
13037 msgstr "Datei einbinden"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13040 msgid "Text style"
13041 msgstr "Textstil"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13044 msgid "Paragraph settings"
13045 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13048 msgid "Add row"
13049 msgstr "Zeile hinzufügen"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13052 msgid "Add column"
13053 msgstr "Spalte hinzufügen"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13056 msgid "Delete row"
13057 msgstr "Zeile löschen"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13060 msgid "Delete column"
13061 msgstr "Spalte löschen"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13064 msgid "Set top line"
13065 msgstr "Obere Linie setzen"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13068 msgid "Set bottom line"
13069 msgstr "Untere Linie setzen"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13072 msgid "Set left line"
13073 msgstr "Linke Linie setzen"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13076 msgid "Set right line"
13077 msgstr "Rechte Linie setzen"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13080 msgid "Set border lines"
13081 msgstr "Rahmen einschalten"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13084 msgid "Set all lines"
13085 msgstr "Alle Linien setzen"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13088 msgid "Unset all lines"
13089 msgstr "Alle Linien entfernen"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13092 msgid "Align left"
13093 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13096 msgid "Align center"
13097 msgstr "Zentriert ausrichten"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13100 msgid "Align right"
13101 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13104 msgid "Align top"
13105 msgstr "Oben ausrichten"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13108 msgid "Align middle"
13109 msgstr "Mittig ausrichten"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13112 msgid "Align bottom"
13113 msgstr "Unten ausrichten"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13116 msgid "Rotate cell"
13117 msgstr "Zelle drehen"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13120 msgid "Rotate table"
13121 msgstr "Tabelle drehen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13124 msgid "Set multi-column"
13125 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13128 msgid "Math"
13129 msgstr "Mathe"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13132 msgid "Set display mode"
13133 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13136 msgid "Subscript"
13137 msgstr "Tiefgestellt"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13140 msgid "Superscript"
13141 msgstr "Hochgestellt"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13144 msgid "Insert square root"
13145 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13148 msgid "Insert root"
13149 msgstr "Wurzel einfügen"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13152 msgid "Insert standard fraction"
13153 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13156 msgid "Insert sum"
13157 msgstr "Summe einfügen"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13160 msgid "Insert integral"
13161 msgstr "Integral einfügen"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13164 msgid "Insert product"
13165 msgstr "Produkt einfügen"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13168 msgid "Insert ( )"
13169 msgstr "( ) einfügen"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13172 msgid "Insert [ ]"
13173 msgstr "[ ] einfügen"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13176 msgid "Insert { }"
13177 msgstr "{ } einfügen"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13180 msgid "Insert delimiters"
13181 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13184 msgid "Insert matrix"
13185 msgstr "Matrix einfügen"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13188 msgid "Insert cases environment"
13189 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13192 msgid "Toggle math panels"
13193 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13196 msgid "Math Macros"
13197 msgstr "Mathe-Makros"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13200 msgid "Remove last argument"
13201 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13204 msgid "Append argument"
13205 msgstr "Argument hinzufügen"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13208 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13209 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13212 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13213 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13216 msgid "Remove optional argument"
13217 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13220 msgid "Insert optional argument"
13221 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13224 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13225 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13228 msgid "Append argument eating from the right"
13229 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13232 msgid "Append optional argument eating from the right"
13233 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13236 msgid "Command Buffer"
13237 msgstr "Befehlseingabefenster"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13240 msgid "Review[[Toolbar]]"
13241 msgstr "Überarbeiten"
13242
13243 # , c-format
13244 # , c-format
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13246 msgid "Track changes"
13247 msgstr "Änderungen verfolgen"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13250 msgid "Show changes in output"
13251 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13254 msgid "Next change"
13255 msgstr "Nächste Änderung"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13258 msgid "Accept change inside selection"
13259 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13262 msgid "Reject change inside selection"
13263 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13266 msgid "Merge changes"
13267 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13270 msgid "Accept all changes"
13271 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13274 msgid "Reject all changes"
13275 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13278 msgid "Next note"
13279 msgstr "Nächste Notiz"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13282 msgid "View/Update"
13283 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13286 msgid "View"
13287 msgstr "Ansehen"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13290 msgid "Update"
13291 msgstr "Aktualisieren"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13294 msgid "View master document"
13295 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13298 msgid "Update master document"
13299 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13302 msgid "View other formats"
13303 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13306 msgid "Update other formats"
13307 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13310 msgid "View Other Formats"
13311 msgstr "Andere Formate ansehen"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13314 msgid "Update Other Formats"
13315 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13318 msgid "Version Control"
13319 msgstr "Versionskontrolle"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13322 msgid "Register"
13323 msgstr "Registrieren"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13326 msgid "Check-out for edit"
13327 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13330 msgid "Check-in changes"
13331 msgstr "Änderungen einchecken"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13334 msgid "View revision log"
13335 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13338 msgid "Revert changes"
13339 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13342 msgid "Use SVN file locking property"
13343 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13346 msgid "Update local directory from repository"
13347 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13350 msgid "Math Panels"
13351 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13354 msgid "Math spacings"
13355 msgstr "Mathe-Abstände"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13358 msgid "Styles"
13359 msgstr "Stile"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13362 msgid "Fractions"
13363 msgstr "Brüche"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13367 msgid "Fonts"
13368 msgstr "Schriften"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13371 msgid "Functions"
13372 msgstr "Funktionen"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13375 msgid "Frame decorations"
13376 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13379 msgid "Big operators"
13380 msgstr "Große Operatoren"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13383 msgid "Miscellaneous"
13384 msgstr "Verschiedenes"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13388 msgid "Arrows"
13389 msgstr "Pfeile"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13392 msgid "AMS arrows"
13393 msgstr "Pfeile (AMS)"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13396 msgid "Operators"
13397 msgstr "Operatoren"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13400 msgid "Relations"
13401 msgstr "Relationen"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13404 msgid "AMS relations"
13405 msgstr "Relationen (AMS)"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13408 msgid "AMS negative relations"
13409 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13412 msgid "Dots"
13413 msgstr "Punkte"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13416 msgid "AMS operators"
13417 msgstr "Operatoren (AMS)"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13420 msgid "AMS miscellaneous"
13421 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13424 msgid "arccos"
13425 msgstr "arccos"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13428 msgid "arcsin"
13429 msgstr "arcsin"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13432 msgid "arctan"
13433 msgstr "arctan"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13436 msgid "arg"
13437 msgstr "arg"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13440 msgid "bmod"
13441 msgstr "bmod"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13444 msgid "cos"
13445 msgstr "cos"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13448 msgid "cosh"
13449 msgstr "cosh"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13452 msgid "cot"
13453 msgstr "cot"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13456 msgid "coth"
13457 msgstr "coth"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13460 msgid "csc"
13461 msgstr "csc"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13464 msgid "deg"
13465 msgstr "deg"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13468 msgid "det"
13469 msgstr "det"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13472 msgid "dim"
13473 msgstr "dim"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13476 msgid "exp"
13477 msgstr "exp"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13480 msgid "gcd"
13481 msgstr "gcd"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13484 msgid "hom"
13485 msgstr "hom"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13488 msgid "inf"
13489 msgstr "inf"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13492 msgid "ker"
13493 msgstr "ker"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13496 msgid "lg"
13497 msgstr "lg"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13500 msgid "lim"
13501 msgstr "lim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13504 msgid "liminf"
13505 msgstr "liminf"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13508 msgid "limsup"
13509 msgstr "limsup"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13512 msgid "ln"
13513 msgstr "ln"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13516 msgid "log"
13517 msgstr "log"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13520 msgid "max"
13521 msgstr "max"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13524 msgid "min"
13525 msgstr "min"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13528 msgid "sec"
13529 msgstr "sec"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13532 msgid "sin"
13533 msgstr "sin"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13536 msgid "sinh"
13537 msgstr "sinh"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13540 msgid "sup"
13541 msgstr "sup"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13544 msgid "tan"
13545 msgstr "tan"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13548 msgid "tanh"
13549 msgstr "tanh"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13552 msgid "Pr"
13553 msgstr "Pr"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13556 msgid "Spacings"
13557 msgstr "Abstände"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13560 msgid "Thin space\t\\,"
13561 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13564 msgid "Medium space\t\\:"
13565 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13568 msgid "Thick space\t\\;"
13569 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13572 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13573 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13576 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13577 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13580 msgid "Negative space\t\\!"
13581 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13584 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13585 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13588 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13589 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13592 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13593 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13596 msgid "Roots"
13597 msgstr "Wurzeln"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13600 msgid "Square root\t\\sqrt"
13601 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13604 msgid "Other root\t\\root"
13605 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13608 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13609 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13612 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13613 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13616 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13617 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13620 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13621 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13624 msgid "Standard\t\\frac"
13625 msgstr "Standard\t\\frac"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13628 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13629 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13632 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13633 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13636 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13637 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13640 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13641 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13644 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13645 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13648 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13649 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13652 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13653 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13656 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13657 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13660 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13661 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13664 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13665 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13668 msgid "Binomial\t\\binom"
13669 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13672 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13673 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13676 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13677 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13680 msgid "Roman\t\\mathrm"
13681 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13684 msgid "Bold\t\\mathbf"
13685 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13688 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13689 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13692 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13693 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13696 msgid "Italic\t\\mathit"
13697 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13700 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13701 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13704 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13705 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13708 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13709 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13712 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13713 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13716 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13717 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13720 msgid "ldots"
13721 msgstr "ldots"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13724 msgid "cdots"
13725 msgstr "cdots"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13728 msgid "vdots"
13729 msgstr "vdots"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13732 msgid "ddots"
13733 msgstr "ddots"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13736 msgid "Frame Decorations"
13737 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13740 msgid "hat"
13741 msgstr "hat"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13744 msgid "tilde"
13745 msgstr "tilde"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13748 msgid "bar"
13749 msgstr "bar"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13752 msgid "grave"
13753 msgstr "grave"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13756 msgid "dot"
13757 msgstr "dot"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13760 msgid "check"
13761 msgstr "check"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13764 msgid "widehat"
13765 msgstr "widehat"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13768 msgid "widetilde"
13769 msgstr "widetilde"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13772 msgid "vec"
13773 msgstr "vec"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13776 msgid "acute"
13777 msgstr "acute"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13780 msgid "ddot"
13781 msgstr "ddot"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13784 msgid "dddot"
13785 msgstr "dddot"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13788 msgid "ddddot"
13789 msgstr "ddddot"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13792 msgid "breve"
13793 msgstr "breve"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13796 msgid "overline"
13797 msgstr "overline"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13800 msgid "overbrace"
13801 msgstr "overbrace"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13804 msgid "overleftarrow"
13805 msgstr "overleftarrow"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13808 msgid "overrightarrow"
13809 msgstr "overrightarrow"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13812 msgid "overleftrightarrow"
13813 msgstr "overleftrightarrow"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13816 msgid "overset"
13817 msgstr "overset"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13820 msgid "underline"
13821 msgstr "underline"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13824 msgid "underbrace"
13825 msgstr "underbrace"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13828 msgid "underleftarrow"
13829 msgstr "underleftarrow"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13832 msgid "underrightarrow"
13833 msgstr "underrightarrow"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13836 msgid "underleftrightarrow"
13837 msgstr "underleftrightarrow"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13840 msgid "underset"
13841 msgstr "underset"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13844 msgid "leftarrow"
13845 msgstr "leftarrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13848 msgid "rightarrow"
13849 msgstr "rightarrow"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13852 msgid "downarrow"
13853 msgstr "downarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13856 msgid "uparrow"
13857 msgstr "uparrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13860 msgid "updownarrow"
13861 msgstr "updownarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13864 msgid "leftrightarrow"
13865 msgstr "leftrightarrow"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13868 msgid "Leftarrow"
13869 msgstr "Leftarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13872 msgid "Rightarrow"
13873 msgstr "Rightarrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13876 msgid "Downarrow"
13877 msgstr "Downarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13880 msgid "Uparrow"
13881 msgstr "Uparrow"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13884 msgid "Updownarrow"
13885 msgstr "Updownarrow"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13888 msgid "Leftrightarrow"
13889 msgstr "Leftrightarrow"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13892 msgid "Longleftrightarrow"
13893 msgstr "Longleftrightarrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13896 msgid "Longleftarrow"
13897 msgstr "Longleftarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13900 msgid "Longrightarrow"
13901 msgstr "Longrightarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13904 msgid "longleftrightarrow"
13905 msgstr "longleftrightarrow"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13908 msgid "longleftarrow"
13909 msgstr "longleftarrow"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13912 msgid "longrightarrow"
13913 msgstr "longrightarrow"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13916 msgid "leftharpoondown"
13917 msgstr "leftharpoondown"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13920 msgid "rightharpoondown"
13921 msgstr "rightharpoondown"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13924 msgid "mapsto"
13925 msgstr "mapsto"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13928 msgid "longmapsto"
13929 msgstr "longmapsto"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13932 msgid "nwarrow"
13933 msgstr "nwarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13936 msgid "nearrow"
13937 msgstr "nearrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13940 msgid "leftharpoonup"
13941 msgstr "leftharpoonup"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13944 msgid "rightharpoonup"
13945 msgstr "rightharpoonup"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13948 msgid "hookleftarrow"
13949 msgstr "hookleftarrow"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13952 msgid "hookrightarrow"
13953 msgstr "hookrightarrow"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13956 msgid "swarrow"
13957 msgstr "swarrow"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13960 msgid "searrow"
13961 msgstr "searrow"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13964 msgid "rightleftharpoons"
13965 msgstr "rightleftharpoons"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13968 msgid "pm"
13969 msgstr "pm"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13972 msgid "cap"
13973 msgstr "cap"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13976 msgid "diamond"
13977 msgstr "diamond"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13980 msgid "oplus"
13981 msgstr "oplus"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13984 msgid "mp"
13985 msgstr "mp"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13988 msgid "cup"
13989 msgstr "cup"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13992 msgid "bigtriangleup"
13993 msgstr "bigtriangleup"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13996 msgid "ominus"
13997 msgstr "ominus"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14000 msgid "times"
14001 msgstr "times"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14004 msgid "uplus"
14005 msgstr "uplus"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14008 msgid "bigtriangledown"
14009 msgstr "bigtriangledown"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14012 msgid "otimes"
14013 msgstr "otimes"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14016 msgid "div"
14017 msgstr "div"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14020 msgid "sqcap"
14021 msgstr "sqcap"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14024 msgid "triangleright"
14025 msgstr "triangleright"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14028 msgid "oslash"
14029 msgstr "oslash"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14032 msgid "cdot"
14033 msgstr "cdot"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14036 msgid "sqcup"
14037 msgstr "sqcup"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14040 msgid "triangleleft"
14041 msgstr "triangleleft"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14044 msgid "odot"
14045 msgstr "odot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14048 msgid "star"
14049 msgstr "star"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14052 msgid "vee"
14053 msgstr "vee"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14056 msgid "amalg"
14057 msgstr "amalg"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14060 msgid "bigcirc"
14061 msgstr "bigcirc"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14064 msgid "setminus"
14065 msgstr "setminus"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14068 msgid "wedge"
14069 msgstr "wedge"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14072 msgid "dagger"
14073 msgstr "dagger"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14076 msgid "circ"
14077 msgstr "circ"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14080 msgid "bullet"
14081 msgstr "bullet"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14084 msgid "wr"
14085 msgstr "wr"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14088 msgid "ddagger"
14089 msgstr "ddagger"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14092 msgid "leq"
14093 msgstr "leq"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14096 msgid "geq"
14097 msgstr "geq"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14100 msgid "equiv"
14101 msgstr "equiv"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14104 msgid "models"
14105 msgstr "models"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14108 msgid "prec"
14109 msgstr "prec"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14112 msgid "succ"
14113 msgstr "succ"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14116 msgid "sim"
14117 msgstr "sim"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14120 msgid "perp"
14121 msgstr "perp"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14124 msgid "preceq"
14125 msgstr "preceq"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14128 msgid "succeq"
14129 msgstr "succeq"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14132 msgid "simeq"
14133 msgstr "simeq"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14136 msgid "mid"
14137 msgstr "mid"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14140 msgid "ll"
14141 msgstr "ll"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14144 msgid "gg"
14145 msgstr "gg"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14148 msgid "asymp"
14149 msgstr "asymp"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14152 msgid "parallel"
14153 msgstr "parallel"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14156 msgid "subset"
14157 msgstr "subset"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14160 msgid "supset"
14161 msgstr "supset"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14164 msgid "approx"
14165 msgstr "approx"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14168 msgid "smile"
14169 msgstr "smile"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14172 msgid "subseteq"
14173 msgstr "subseteq"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14176 msgid "supseteq"
14177 msgstr "supseteq"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14180 msgid "cong"
14181 msgstr "cong"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14184 msgid "frown"
14185 msgstr "frown"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14188 msgid "sqsubseteq"
14189 msgstr "sqsubseteq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14192 msgid "sqsupseteq"
14193 msgstr "sqsupseteq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14196 msgid "doteq"
14197 msgstr "doteq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14200 msgid "neq"
14201 msgstr "neq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14204 #: src/lengthcommon.cpp:38
14205 msgid "in"
14206 msgstr "in"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14209 msgid "ni"
14210 msgstr "ni"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14213 msgid "propto"
14214 msgstr "propto"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14217 msgid "notin"
14218 msgstr "notin"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14221 msgid "vdash"
14222 msgstr "vdash"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14225 msgid "dashv"
14226 msgstr "dashv"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14229 msgid "bowtie"
14230 msgstr "bowtie"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14233 msgid "alpha"
14234 msgstr "alpha"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14237 msgid "beta"
14238 msgstr "beta"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14241 msgid "gamma"
14242 msgstr "gamma"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14245 msgid "delta"
14246 msgstr "delta"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14249 msgid "epsilon"
14250 msgstr "epsilon"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14253 msgid "varepsilon"
14254 msgstr "varepsilon"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14257 msgid "zeta"
14258 msgstr "zeta"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14261 msgid "eta"
14262 msgstr "eta"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14265 msgid "theta"
14266 msgstr "theta"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14269 msgid "vartheta"
14270 msgstr "vartheta"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14273 msgid "iota"
14274 msgstr "iota"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14277 msgid "kappa"
14278 msgstr "kappa"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14281 msgid "lambda"
14282 msgstr "lambda"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14285 msgid "mu"
14286 msgstr "mu"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14289 msgid "nu"
14290 msgstr "nu"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14293 msgid "xi"
14294 msgstr "xi"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14297 msgid "pi"
14298 msgstr "pi"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14301 msgid "varpi"
14302 msgstr "varpi"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14305 msgid "rho"
14306 msgstr "rho"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14309 msgid "varrho"
14310 msgstr "varrho"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14313 msgid "sigma"
14314 msgstr "sigma"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14317 msgid "varsigma"
14318 msgstr "varsigma"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14321 msgid "tau"
14322 msgstr "tau"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14325 msgid "upsilon"
14326 msgstr "upsilon"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14329 msgid "phi"
14330 msgstr "phi"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14333 msgid "varphi"
14334 msgstr "varphi"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14337 msgid "chi"
14338 msgstr "chi"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14341 msgid "psi"
14342 msgstr "psi"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14345 msgid "omega"
14346 msgstr "omega"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14349 msgid "Gamma"
14350 msgstr "Gamma"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14353 msgid "Delta"
14354 msgstr "Delta"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14357 msgid "Theta"
14358 msgstr "Theta"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14361 msgid "Lambda"
14362 msgstr "Lambda"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14365 msgid "Xi"
14366 msgstr "Xi"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14369 msgid "Pi"
14370 msgstr "Pi"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14373 msgid "Sigma"
14374 msgstr "Sigma"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14377 msgid "Upsilon"
14378 msgstr "Upsilon"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14381 msgid "Phi"
14382 msgstr "Phi"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14385 msgid "Psi"
14386 msgstr "Psi"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14389 msgid "Omega"
14390 msgstr "Omega"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14393 msgid "nabla"
14394 msgstr "nabla"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14397 msgid "partial"
14398 msgstr "partial"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14401 msgid "infty"
14402 msgstr "infty"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14405 msgid "prime"
14406 msgstr "prime"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14409 msgid "ell"
14410 msgstr "ell"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14413 msgid "emptyset"
14414 msgstr "emptyset"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14417 msgid "exists"
14418 msgstr "exists"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14421 msgid "forall"
14422 msgstr "forall"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14425 msgid "imath"
14426 msgstr "imath"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14429 msgid "jmath"
14430 msgstr "jmath"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14433 msgid "Re"
14434 msgstr "Re"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14437 msgid "Im"
14438 msgstr "Im"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14441 msgid "aleph"
14442 msgstr "aleph"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14445 msgid "wp"
14446 msgstr "wp"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14449 msgid "hbar"
14450 msgstr "hbar"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14453 msgid "angle"
14454 msgstr "angle"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14457 msgid "top"
14458 msgstr "top"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14461 msgid "bot"
14462 msgstr "bot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14465 msgid "Vert"
14466 msgstr "Vert"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14469 msgid "neg"
14470 msgstr "neg"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14473 msgid "flat"
14474 msgstr "flat"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14477 msgid "natural"
14478 msgstr "natural"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14481 msgid "sharp"
14482 msgstr "sharp"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14485 msgid "surd"
14486 msgstr "surd"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14489 msgid "triangle"
14490 msgstr "triangle"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14493 msgid "diamondsuit"
14494 msgstr "diamondsuit"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14497 msgid "heartsuit"
14498 msgstr "heartsuit"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14501 msgid "clubsuit"
14502 msgstr "clubsuit"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14505 msgid "spadesuit"
14506 msgstr "spadesuit"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14509 msgid "textrm \\AA"
14510 msgstr "textrm \\AA"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14513 msgid "textrm \\O"
14514 msgstr "textrm \\O"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14517 msgid "mathcircumflex"
14518 msgstr "mathcircumflex"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14521 msgid "_"
14522 msgstr "_"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14525 msgid "mathrm T"
14526 msgstr "mathrm T"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14529 msgid "mathbb N"
14530 msgstr "mathbb N"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14533 msgid "mathbb Z"
14534 msgstr "mathbb Z"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14537 msgid "mathbb Q"
14538 msgstr "mathbb Q"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14541 msgid "mathbb R"
14542 msgstr "mathbb R"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14545 msgid "mathbb C"
14546 msgstr "mathbb C"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14549 msgid "mathbb H"
14550 msgstr "mathbb H"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14553 msgid "mathcal F"
14554 msgstr "mathcal F"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14557 msgid "mathcal L"
14558 msgstr "mathcal L"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14561 msgid "mathcal H"
14562 msgstr "mathcal H"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14565 msgid "mathcal O"
14566 msgstr "mathcal O"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14569 msgid "Big Operators"
14570 msgstr "Große Operatoren"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14573 msgid "intop"
14574 msgstr "intop"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14577 msgid "int"
14578 msgstr "int"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14581 msgid "iint"
14582 msgstr "iint"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14585 msgid "iintop"
14586 msgstr "iintop"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14589 msgid "iiint"
14590 msgstr "iiint"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14593 msgid "iiintop"
14594 msgstr "iiintop"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14597 msgid "iiiint"
14598 msgstr "iiiint"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14601 msgid "iiiintop"
14602 msgstr "iiiintop"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14605 msgid "dotsint"
14606 msgstr "dotsint"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14609 msgid "dotsintop"
14610 msgstr "dotsintop"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14613 msgid "oint"
14614 msgstr "oint"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14617 msgid "ointop"
14618 msgstr "ointop"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14621 msgid "oiint"
14622 msgstr "oiint"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14625 msgid "oiintop"
14626 msgstr "oiintop"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14629 msgid "ointctrclockwiseop"
14630 msgstr "ointctrclockwiseop"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14633 msgid "ointctrclockwise"
14634 msgstr "ointctrclockwise"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14637 msgid "ointclockwiseop"
14638 msgstr "ointclockwiseop"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14641 msgid "ointclockwise"
14642 msgstr "ointclockwise"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14645 msgid "sqint"
14646 msgstr "sqint"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14649 msgid "sqintop"
14650 msgstr "sqintop"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14653 msgid "sqiint"
14654 msgstr "sqiint"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14657 msgid "sqiintop"
14658 msgstr "sqiintop"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14661 msgid "fint"
14662 msgstr "fint"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14665 msgid "fintop"
14666 msgstr "fintop"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14669 msgid "landupint"
14670 msgstr "landupint"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14673 msgid "landupintop"
14674 msgstr "landupintop"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14677 msgid "landdownint"
14678 msgstr "landdownint"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14681 msgid "landdownintop"
14682 msgstr "landdownintop"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14685 msgid "sum"
14686 msgstr "sum"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14689 msgid "prod"
14690 msgstr "prod"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14693 msgid "coprod"
14694 msgstr "coprod"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14697 msgid "bigsqcup"
14698 msgstr "bigsqcup"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14701 msgid "bigotimes"
14702 msgstr "bigotimes"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14705 msgid "bigodot"
14706 msgstr "bigodot"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14709 msgid "bigoplus"
14710 msgstr "bigoplus"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14713 msgid "bigcap"
14714 msgstr "bigcap"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14717 msgid "bigcup"
14718 msgstr "bigcup"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14721 msgid "biguplus"
14722 msgstr "biguplus"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14725 msgid "bigvee"
14726 msgstr "bigvee"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14729 msgid "bigwedge"
14730 msgstr "bigwedge"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14733 msgid "AMS Miscellaneous"
14734 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14737 msgid "digamma"
14738 msgstr "digamma"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14741 msgid "varkappa"
14742 msgstr "varkappa"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14745 msgid "beth"
14746 msgstr "beth"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14749 msgid "daleth"
14750 msgstr "daleth"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14753 msgid "gimel"
14754 msgstr "gimel"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14757 msgid "ulcorner"
14758 msgstr "ulcorner"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14761 msgid "urcorner"
14762 msgstr "urcorner"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14765 msgid "llcorner"
14766 msgstr "llcorner"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14769 msgid "lrcorner"
14770 msgstr "lrcorner"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14773 msgid "hslash"
14774 msgstr "hslash"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14777 msgid "vartriangle"
14778 msgstr "vartriangle"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14781 msgid "triangledown"
14782 msgstr "triangledown"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14785 msgid "square"
14786 msgstr "square"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14789 msgid "lozenge"
14790 msgstr "lozenge"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14793 msgid "circledS"
14794 msgstr "circledS"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14797 msgid "measuredangle"
14798 msgstr "measuredangle"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14801 msgid "nexists"
14802 msgstr "nexists"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14805 msgid "mho"
14806 msgstr "mho"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14809 msgid "Finv"
14810 msgstr "Finv"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14813 msgid "Game"
14814 msgstr "Game"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14817 msgid "Bbbk"
14818 msgstr "Bbbk"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14821 msgid "backprime"
14822 msgstr "backprime"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14825 msgid "varnothing"
14826 msgstr "varnothing"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14829 msgid "Diamond"
14830 msgstr "Diamond"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14833 msgid "blacktriangle"
14834 msgstr "blacktriangle"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14837 msgid "blacktriangledown"
14838 msgstr "blacktriangledown"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14841 msgid "blacksquare"
14842 msgstr "blacksquare"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14845 msgid "blacklozenge"
14846 msgstr "blacklozenge"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14849 msgid "bigstar"
14850 msgstr "bigstar"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14853 msgid "sphericalangle"
14854 msgstr "sphericalangle"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14857 msgid "complement"
14858 msgstr "complement"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14861 msgid "eth"
14862 msgstr "eth"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14865 msgid "diagup"
14866 msgstr "diagup"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14869 msgid "diagdown"
14870 msgstr "diagdown"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14873 msgid "AMS Arrows"
14874 msgstr "Pfeile (AMS)"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14877 msgid "dashleftarrow"
14878 msgstr "dashleftarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14881 msgid "dashrightarrow"
14882 msgstr "dashrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14885 msgid "leftleftarrows"
14886 msgstr "leftleftarrows"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14889 msgid "leftrightarrows"
14890 msgstr "leftrightarrows"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14893 msgid "rightrightarrows"
14894 msgstr "rightrightarrows"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14897 msgid "rightleftarrows"
14898 msgstr "rightleftarrows"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14901 msgid "Lleftarrow"
14902 msgstr "Lleftarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14905 msgid "Rrightarrow"
14906 msgstr "Rrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14909 msgid "twoheadleftarrow"
14910 msgstr "twoheadleftarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14913 msgid "twoheadrightarrow"
14914 msgstr "twoheadrightarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14917 msgid "leftarrowtail"
14918 msgstr "leftarrowtail"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14921 msgid "rightarrowtail"
14922 msgstr "rightarrowtail"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14925 msgid "looparrowleft"
14926 msgstr "looparrowleft"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14929 msgid "looparrowright"
14930 msgstr "looparrowright"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14933 msgid "curvearrowleft"
14934 msgstr "curvearrowleft"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14937 msgid "curvearrowright"
14938 msgstr "curvearrowright"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14941 msgid "circlearrowleft"
14942 msgstr "circlearrowleft"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14945 msgid "circlearrowright"
14946 msgstr "circlearrowright"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14949 msgid "Lsh"
14950 msgstr "Lsh"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14953 msgid "Rsh"
14954 msgstr "Rsh"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14957 msgid "upuparrows"
14958 msgstr "upuparrows"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14961 msgid "downdownarrows"
14962 msgstr "downdownarrows"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14965 msgid "upharpoonleft"
14966 msgstr "upharpoonleft"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14969 msgid "upharpoonright"
14970 msgstr "upharpoonright"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14973 msgid "downharpoonleft"
14974 msgstr "downharpoonleft"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14977 msgid "downharpoonright"
14978 msgstr "downharpoonright"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14981 msgid "leftrightharpoons"
14982 msgstr "leftrightharpoons"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14985 msgid "rightsquigarrow"
14986 msgstr "rightsquigarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14989 msgid "leftrightsquigarrow"
14990 msgstr "leftrightsquigarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14993 msgid "nleftarrow"
14994 msgstr "nleftarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14997 msgid "nrightarrow"
14998 msgstr "nrightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15001 msgid "nleftrightarrow"
15002 msgstr "nleftrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15005 msgid "nLeftarrow"
15006 msgstr "nLeftarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15009 msgid "nRightarrow"
15010 msgstr "nRightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15013 msgid "nLeftrightarrow"
15014 msgstr "nLeftrightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15017 msgid "multimap"
15018 msgstr "multimap"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15021 msgid "AMS Relations"
15022 msgstr "Relationen (AMS)"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15025 msgid "leqq"
15026 msgstr "leqq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15029 msgid "geqq"
15030 msgstr "geqq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15033 msgid "leqslant"
15034 msgstr "leqslant"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15037 msgid "geqslant"
15038 msgstr "geqslant"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15041 msgid "eqslantless"
15042 msgstr "eqslantless"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15045 msgid "eqslantgtr"
15046 msgstr "eqslantgtr"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15049 msgid "lesssim"
15050 msgstr "lesssim"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15053 msgid "gtrsim"
15054 msgstr "gtrsim"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15057 msgid "lessapprox"
15058 msgstr "lessapprox"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15061 msgid "gtrapprox"
15062 msgstr "gtrapprox"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15065 msgid "approxeq"
15066 msgstr "approxeq"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15069 msgid "triangleq"
15070 msgstr "triangleq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15073 msgid "lessdot"
15074 msgstr "lessdot"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15077 msgid "gtrdot"
15078 msgstr "gtrdot"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15081 msgid "lll"
15082 msgstr "lll"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15085 msgid "ggg"
15086 msgstr "ggg"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15089 msgid "lessgtr"
15090 msgstr "lessgtr"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15093 msgid "gtrless"
15094 msgstr "gtrless"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15097 msgid "lesseqgtr"
15098 msgstr "lesseqgtr"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15101 msgid "gtreqless"
15102 msgstr "gtreqless"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15105 msgid "lesseqqgtr"
15106 msgstr "lesseqqgtr"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15109 msgid "gtreqqless"
15110 msgstr "gtreqqless"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15113 msgid "eqcirc"
15114 msgstr "eqcirc"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15117 msgid "circeq"
15118 msgstr "circeq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15121 msgid "thicksim"
15122 msgstr "thicksim"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15125 msgid "thickapprox"
15126 msgstr "thickapprox"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15129 msgid "backsim"
15130 msgstr "backsim"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15133 msgid "backsimeq"
15134 msgstr "backsimeq"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15137 msgid "subseteqq"
15138 msgstr "subseteqq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15141 msgid "supseteqq"
15142 msgstr "supseteqq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15145 msgid "Subset"
15146 msgstr "Subset"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15149 msgid "Supset"
15150 msgstr "Supset"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15153 msgid "sqsubset"
15154 msgstr "sqsubset"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15157 msgid "sqsupset"
15158 msgstr "sqsupset"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15161 msgid "preccurlyeq"
15162 msgstr "preccurlyeq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15165 msgid "succcurlyeq"
15166 msgstr "succcurlyeq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15169 msgid "curlyeqprec"
15170 msgstr "curlyeqprec"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15173 msgid "curlyeqsucc"
15174 msgstr "curlyeqsucc"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15177 msgid "precsim"
15178 msgstr "precsim"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15181 msgid "succsim"
15182 msgstr "succsim"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15185 msgid "precapprox"
15186 msgstr "precapprox"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15189 msgid "succapprox"
15190 msgstr "succapprox"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15193 msgid "vartriangleleft"
15194 msgstr "vartriangleleft"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15197 msgid "vartriangleright"
15198 msgstr "vartriangleright"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15201 msgid "trianglelefteq"
15202 msgstr "trianglelefteq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15205 msgid "trianglerighteq"
15206 msgstr "trianglerighteq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15209 msgid "bumpeq"
15210 msgstr "bumpeq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15213 msgid "Bumpeq"
15214 msgstr "Bumpeq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15217 msgid "doteqdot"
15218 msgstr "doteqdot"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15221 msgid "risingdotseq"
15222 msgstr "risingdotseq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15225 msgid "fallingdotseq"
15226 msgstr "fallingdotseq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15229 msgid "vDash"
15230 msgstr "vDash"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15233 msgid "Vvdash"
15234 msgstr "Vvdash"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15237 msgid "Vdash"
15238 msgstr "Vdash"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15241 msgid "shortmid"
15242 msgstr "shortmid"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15245 msgid "shortparallel"
15246 msgstr "shortparallel"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15249 msgid "smallsmile"
15250 msgstr "smallsmile"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15253 msgid "smallfrown"
15254 msgstr "smallfrown"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15257 msgid "blacktriangleleft"
15258 msgstr "blacktriangleleft"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15261 msgid "blacktriangleright"
15262 msgstr "blacktriangleright"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15265 msgid "because"
15266 msgstr "because"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15269 msgid "therefore"
15270 msgstr "therefore"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15273 msgid "backepsilon"
15274 msgstr "backepsilon"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15277 msgid "varpropto"
15278 msgstr "varpropto"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15281 msgid "between"
15282 msgstr "between"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15285 msgid "pitchfork"
15286 msgstr "pitchfork"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15289 msgid "AMS Negative Relations"
15290 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15293 msgid "nless"
15294 msgstr "nless"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15297 msgid "ngtr"
15298 msgstr "ngtr"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15301 msgid "nleq"
15302 msgstr "nleq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15305 msgid "ngeq"
15306 msgstr "ngeq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15309 msgid "nleqslant"
15310 msgstr "nleqslant"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15313 msgid "ngeqslant"
15314 msgstr "ngeqslant"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15317 msgid "nleqq"
15318 msgstr "nleqq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15321 msgid "ngeqq"
15322 msgstr "ngeqq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15325 msgid "lneq"
15326 msgstr "lneq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15329 msgid "gneq"
15330 msgstr "gneq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15333 msgid "lneqq"
15334 msgstr "lneqq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15337 msgid "gneqq"
15338 msgstr "gneqq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15341 msgid "lvertneqq"
15342 msgstr "lvertneqq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15345 msgid "gvertneqq"
15346 msgstr "gvertneqq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15349 msgid "lnsim"
15350 msgstr "lnsim"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15353 msgid "gnsim"
15354 msgstr "gnsim"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15357 msgid "lnapprox"
15358 msgstr "lnapprox"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15361 msgid "gnapprox"
15362 msgstr "gnapprox"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15365 msgid "nprec"
15366 msgstr "nprec"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15369 msgid "nsucc"
15370 msgstr "nsucc"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15373 msgid "npreceq"
15374 msgstr "npreceq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15377 msgid "nsucceq"
15378 msgstr "nsucceq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15381 msgid "precnsim"
15382 msgstr "precnsim"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15385 msgid "succnsim"
15386 msgstr "succnsim"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15389 msgid "precnapprox"
15390 msgstr "precnapprox"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15393 msgid "succnapprox"
15394 msgstr "succnapprox"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15397 msgid "subsetneq"
15398 msgstr "subsetneq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15401 msgid "supsetneq"
15402 msgstr "supsetneq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15405 msgid "subsetneqq"
15406 msgstr "subsetneqq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15409 msgid "supsetneqq"
15410 msgstr "supsetneqq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15413 msgid "nsubseteq"
15414 msgstr "nsubseteq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15417 msgid "nsupseteq"
15418 msgstr "nsupseteq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15421 msgid "nsupseteqq"
15422 msgstr "nsupseteqq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15425 msgid "nvdash"
15426 msgstr "nvdash"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15429 msgid "nvDash"
15430 msgstr "nvDash"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15433 msgid "nVDash"
15434 msgstr "nVDash"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15437 msgid "varsubsetneq"
15438 msgstr "varsubsetneq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15441 msgid "varsupsetneq"
15442 msgstr "varsupsetneq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15445 msgid "varsubsetneqq"
15446 msgstr "varsubsetneqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15449 msgid "varsupsetneqq"
15450 msgstr "varsupsetneqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15453 msgid "ntriangleleft"
15454 msgstr "ntriangleleft"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15457 msgid "ntriangleright"
15458 msgstr "ntriangleright"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15461 msgid "ntrianglelefteq"
15462 msgstr "ntrianglelefteq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15465 msgid "ntrianglerighteq"
15466 msgstr "ntrianglerighteq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15469 msgid "ncong"
15470 msgstr "ncong"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15473 msgid "nsim"
15474 msgstr "nsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15477 msgid "nmid"
15478 msgstr "nmid"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15481 msgid "nshortmid"
15482 msgstr "nshortmid"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15485 msgid "nparallel"
15486 msgstr "nparallel"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15489 msgid "nshortparallel"
15490 msgstr "nshortparallel"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15493 msgid "AMS Operators"
15494 msgstr "Operatoren (AMS)"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15497 msgid "dotplus"
15498 msgstr "dotplus"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15501 msgid "smallsetminus"
15502 msgstr "smallsetminus"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15505 msgid "Cap"
15506 msgstr "Cap"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15509 msgid "Cup"
15510 msgstr "Cup"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15513 msgid "barwedge"
15514 msgstr "barwedge"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15517 msgid "veebar"
15518 msgstr "veebar"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15521 msgid "doublebarwedge"
15522 msgstr "doublebarwedge"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15525 msgid "boxminus"
15526 msgstr "boxminus"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15529 msgid "boxtimes"
15530 msgstr "boxtimes"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15533 msgid "boxdot"
15534 msgstr "boxdot"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15537 msgid "boxplus"
15538 msgstr "boxplus"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15541 msgid "divideontimes"
15542 msgstr "divideontimes"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15545 msgid "ltimes"
15546 msgstr "ltimes"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15549 msgid "rtimes"
15550 msgstr "rtimes"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15553 msgid "leftthreetimes"
15554 msgstr "leftthreetimes"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15557 msgid "rightthreetimes"
15558 msgstr "rightthreetimes"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15561 msgid "curlywedge"
15562 msgstr "curlywedge"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15565 msgid "curlyvee"
15566 msgstr "curlyvee"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15569 msgid "circleddash"
15570 msgstr "circleddash"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15573 msgid "circledast"
15574 msgstr "circledast"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15577 msgid "circledcirc"
15578 msgstr "circledcirc"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15581 msgid "centerdot"
15582 msgstr "centerdot"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15585 msgid "intercal"
15586 msgstr "intercal"
15587
15588 #: lib/external_templates:37
15589 msgid "RasterImage"
15590 msgstr "Rastergrafik"
15591
15592 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15593 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15594 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15595
15596 #: lib/external_templates:45
15597 msgid "A bitmap file.\n"
15598 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15599
15600 #: lib/external_templates:109
15601 msgid "XFig"
15602 msgstr "XFig"
15603
15604 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15605 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15606 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15607
15608 #: lib/external_templates:112
15609 msgid "An Xfig figure.\n"
15610 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15611
15612 #: lib/external_templates:162
15613 msgid "ChessDiagram"
15614 msgstr "Schachdiagramm"
15615
15616 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15617 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15618 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15619
15620 #: lib/external_templates:165
15621 msgid ""
15622 "A chess position diagram.\n"
15623 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15624 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15625 "the position that you want to display.\n"
15626 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15627 "and remember to type in a relative path\n"
15628 "to the LyX document location.\n"
15629 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15630 "to enable general editing of the board.\n"
15631 "You might also check out the\n"
15632 "'Options->Test legality' option, and\n"
15633 "remember to middle and right click to\n"
15634 "insert new material in the board.\n"
15635 "In order for this to work, you have to\n"
15636 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15637 "that TeX will find it, and you will need\n"
15638 "to install the skak package from CTAN.\n"
15639 msgstr ""
15640 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15641 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15642 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15643 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15644 " Position\n"
15645 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15646 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15647 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15648 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15649 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15650 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15651 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15652 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15653 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15654 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15655 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15656 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15657 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15658 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15659
15660 #: lib/external_templates:212
15661 msgid "LilyPond"
15662 msgstr "LilyPond"
15663
15664 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15665 msgid "Lilypond typeset music"
15666 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15667
15668 #: lib/external_templates:215
15669 msgid ""
15670 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15671 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15672 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15673 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15674 msgstr ""
15675 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15676 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15677 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15678 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15679
15680 #: lib/external_templates:261
15681 msgid "PDFPages"
15682 msgstr "PDF-Seiten"
15683
15684 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15685 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15686 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15687
15688 #: lib/external_templates:264
15689 msgid ""
15690 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15691 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15692 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15693 "Examples:\n"
15694 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15695 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15696 "* pages=- (to include all pages)\n"
15697 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15698 "for further options and details.\n"
15699 msgstr ""
15700 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15701 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15702 "nach folgendem Schema:\n"
15703 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15704 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15705 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15706 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15707 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15708
15709 #: lib/external_templates:304
15710 msgid ""
15711 "Today's date.\n"
15712 "Read 'info date' for more information.\n"
15713 msgstr ""
15714 "Das heutige Datum.\n"
15715 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15716
15717 #: lib/external_templates:333
15718 msgid "Dia"
15719 msgstr "Dia"
15720
15721 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15722 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15723 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15724
15725 #: lib/external_templates:336
15726 msgid "Dia diagram.\n"
15727 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15728
15729 #: lib/configure.py:445
15730 msgid "Tgif"
15731 msgstr "Tgif"
15732
15733 #: lib/configure.py:448
15734 msgid "FIG"
15735 msgstr "FIG"
15736
15737 #: lib/configure.py:451
15738 msgid "DIA"
15739 msgstr "DIA"
15740
15741 #: lib/configure.py:454
15742 msgid "Grace"
15743 msgstr "Grace"
15744
15745 #: lib/configure.py:457
15746 msgid "FEN"
15747 msgstr "FEN"
15748
15749 #: lib/configure.py:460
15750 msgid "SVG"
15751 msgstr "SVG"
15752
15753 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15754 msgid "BMP"
15755 msgstr "BMP"
15756
15757 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15758 msgid "GIF"
15759 msgstr "GIF"
15760
15761 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15763 msgid "JPEG"
15764 msgstr "JPEG"
15765
15766 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15767 msgid "PBM"
15768 msgstr "PBM"
15769
15770 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15771 msgid "PGM"
15772 msgstr "PGM"
15773
15774 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15776 msgid "PNG"
15777 msgstr "PNG"
15778
15779 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15780 msgid "PPM"
15781 msgstr "PPM"
15782
15783 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15784 msgid "TIFF"
15785 msgstr "TIFF"
15786
15787 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15788 msgid "XBM"
15789 msgstr "XBM"
15790
15791 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15792 msgid "XPM"
15793 msgstr "XPM"
15794
15795 #: lib/configure.py:498
15796 msgid "Plain text (chess output)"
15797 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15798
15799 #: lib/configure.py:499
15800 msgid "Plain text (image)"
15801 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15802
15803 #: lib/configure.py:500
15804 msgid "Plain text (Xfig output)"
15805 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15806
15807 #: lib/configure.py:501
15808 msgid "date (output)"
15809 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15810
15811 #: lib/configure.py:502
15812 msgid "DocBook"
15813 msgstr "DocBook"
15814
15815 #: lib/configure.py:502
15816 msgid "DocBook|B"
15817 msgstr "DocBook|B"
15818
15819 #: lib/configure.py:503
15820 msgid "Docbook (XML)"
15821 msgstr "Docbook (XML)"
15822
15823 #: lib/configure.py:504
15824 msgid "Graphviz Dot"
15825 msgstr "Graphviz Dot"
15826
15827 #: lib/configure.py:505
15828 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15829 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15830
15831 #: lib/configure.py:506
15832 msgid "NoWeb"
15833 msgstr "NoWeb"
15834
15835 #: lib/configure.py:506
15836 msgid "NoWeb|N"
15837 msgstr "NoWeb|N"
15838
15839 #: lib/configure.py:507
15840 msgid "Sweave|S"
15841 msgstr "Sweave|S"
15842
15843 #: lib/configure.py:508
15844 msgid "LilyPond music"
15845 msgstr "LilyPond-Musik"
15846
15847 #: lib/configure.py:509
15848 msgid "LaTeX (plain)"
15849 msgstr "LaTeX (normal)"
15850
15851 #: lib/configure.py:509
15852 msgid "LaTeX (plain)|L"
15853 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15854
15855 #: lib/configure.py:510
15856 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15857 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15858
15859 #: lib/configure.py:511
15860 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15861 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15862
15863 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15864 msgid "Plain text"
15865 msgstr "Einfacher Text"
15866
15867 #: lib/configure.py:512
15868 msgid "Plain text|a"
15869 msgstr "Einfacher Text|E"
15870
15871 #: lib/configure.py:513
15872 msgid "Plain text (pstotext)"
15873 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15874
15875 #: lib/configure.py:514
15876 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15877 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15878
15879 #: lib/configure.py:515
15880 msgid "Plain text (catdvi)"
15881 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15882
15883 #: lib/configure.py:516
15884 msgid "Plain Text, Join Lines"
15885 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15886
15887 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15888 msgid "LyXHTML"
15889 msgstr "LyX-HTML"
15890
15891 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15892 msgid "LyXHTML|X"
15893 msgstr "LyX-HTML|X"
15894
15895 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15896 msgid "BibTeX"
15897 msgstr "BibTeX"
15898
15899 #: lib/configure.py:533
15900 msgid "EPS"
15901 msgstr "EPS"
15902
15903 #: lib/configure.py:534
15904 msgid "Postscript"
15905 msgstr "Postscript"
15906
15907 #: lib/configure.py:534
15908 msgid "Postscript|t"
15909 msgstr "Postscript|t"
15910
15911 #: lib/configure.py:538
15912 msgid "PDF (ps2pdf)"
15913 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15914
15915 #: lib/configure.py:538
15916 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15917 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15918
15919 #: lib/configure.py:539
15920 msgid "PDF (pdflatex)"
15921 msgstr "PDF (pdflatex)"
15922
15923 #: lib/configure.py:539
15924 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15925 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15926
15927 #: lib/configure.py:540
15928 msgid "PDF (dvipdfm)"
15929 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15930
15931 #: lib/configure.py:540
15932 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15933 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15934
15935 #: lib/configure.py:541
15936 msgid "PDF (XeTeX)"
15937 msgstr "PDF (XeTeX)"
15938
15939 #: lib/configure.py:541
15940 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15941 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15942
15943 #: lib/configure.py:544
15944 msgid "DVI"
15945 msgstr "DVI"
15946
15947 #: lib/configure.py:544
15948 msgid "DVI|D"
15949 msgstr "DVI|D"
15950
15951 #: lib/configure.py:547
15952 msgid "DraftDVI"
15953 msgstr "DraftDVI"
15954
15955 #: lib/configure.py:550
15956 msgid "HTML"
15957 msgstr "HTML"
15958
15959 #: lib/configure.py:550
15960 msgid "HTML|H"
15961 msgstr "HTML|H"
15962
15963 #: lib/configure.py:553
15964 msgid "Noteedit"
15965 msgstr "Noteedit"
15966
15967 #: lib/configure.py:556
15968 msgid "OpenDocument"
15969 msgstr "OpenDocument"
15970
15971 #: lib/configure.py:557
15972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15973 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15974
15975 #: lib/configure.py:560
15976 msgid "Rich Text Format"
15977 msgstr "Rich-Text-Format"
15978
15979 #: lib/configure.py:561
15980 msgid "MS Word"
15981 msgstr "MS Word"
15982
15983 #: lib/configure.py:561
15984 msgid "MS Word|W"
15985 msgstr "MS Word|W"
15986
15987 #: lib/configure.py:564
15988 msgid "date command"
15989 msgstr "date-Befehl"
15990
15991 #: lib/configure.py:565
15992 msgid "Table (CSV)"
15993 msgstr "Tabelle (CSV)"
15994
15995 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
15996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15997 msgid "LyX"
15998 msgstr "LyX"
15999
16000 #: lib/configure.py:568
16001 msgid "LyX 1.3.x"
16002 msgstr "LyX 1.3.x"
16003
16004 #: lib/configure.py:569
16005 msgid "LyX 1.4.x"
16006 msgstr "LyX 1.4.x"
16007
16008 #: lib/configure.py:570
16009 msgid "LyX 1.5.x"
16010 msgstr "LyX 1.5.x"
16011
16012 #: lib/configure.py:571
16013 msgid "LyX 1.6.x"
16014 msgstr "LyX 1.6.x"
16015
16016 #: lib/configure.py:572
16017 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16018 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16019
16020 #: lib/configure.py:573
16021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16022 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16023
16024 #: lib/configure.py:574
16025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16026 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16027
16028 #: lib/configure.py:575
16029 msgid "LyX Preview"
16030 msgstr "LyX-Vorschau"
16031
16032 #: lib/configure.py:576
16033 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16034 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16035
16036 #: lib/configure.py:577
16037 msgid "PDFTEX"
16038 msgstr "PDFTEX"
16039
16040 #: lib/configure.py:578
16041 msgid "Program"
16042 msgstr "Programm"
16043
16044 #: lib/configure.py:579
16045 msgid "PSTEX"
16046 msgstr "PSTEX"
16047
16048 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16049 msgid "Windows Metafile"
16050 msgstr "Windows Metafile"
16051
16052 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16053 msgid "Enhanced Metafile"
16054 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16055
16056 #: lib/configure.py:582
16057 msgid "HTML (MS Word)"
16058 msgstr "HTML (MS Word)"
16059
16060 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16061 #, c-format
16062 msgid "%1$s and %2$s"
16063 msgstr "%1$s und %2$s"
16064
16065 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16066 #, c-format
16067 msgid "%1$s et al."
16068 msgstr "%1$s et al."
16069
16070 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16071 msgid "Ch. "
16072 msgstr "Kap. "
16073
16074 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16075 msgid "pp. "
16076 msgstr "S. "
16077
16078 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16079 msgid "No year"
16080 msgstr "Kein Jahr"
16081
16082 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16083 msgid "Add to bibliography only."
16084 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16085
16086 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16087 msgid "before"
16088 msgstr "davor"
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:137
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "Could not print the document %1$s.\n"
16094 "Check that your printer is set up correctly."
16095 msgstr ""
16096 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16097 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16098
16099 #: src/Buffer.cpp:140
16100 msgid "Print document failed"
16101 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16102
16103 #: src/Buffer.cpp:284
16104 msgid "Disk Error: "
16105 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16106
16107 #: src/Buffer.cpp:285
16108 #, c-format
16109 msgid ""
16110 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16111 msgstr ""
16112 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16113 "vielleicht voll?)"
16114
16115 #: src/Buffer.cpp:365
16116 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16117 msgstr ""
16118 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:367
16121 msgid "Attempting to close changed document!"
16122 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16123
16124 #: src/Buffer.cpp:375
16125 msgid "Could not remove temporary directory"
16126 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16127
16128 #: src/Buffer.cpp:376
16129 #, c-format
16130 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16131 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16132
16133 #: src/Buffer.cpp:676
16134 msgid "Unknown document class"
16135 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16136
16137 #: src/Buffer.cpp:677
16138 #, c-format
16139 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16140 msgstr ""
16141 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16142
16143 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16144 #, c-format
16145 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16146 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16149 msgid "Document header error"
16150 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:691
16153 msgid "\\begin_header is missing"
16154 msgstr "\\begin_header fehlt"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:711
16157 msgid "\\begin_document is missing"
16158 msgstr "\\begin_document fehlt"
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16161 #: src/BufferView.cpp:1388
16162 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16163 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16166 msgid ""
16167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16168 "xcolor/ulem are installed.\n"
16169 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16170 "LaTeX preamble."
16171 msgstr ""
16172 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16173 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16174 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16175 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16176
16177 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16178 msgid ""
16179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16180 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16181 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16182 "LaTeX preamble."
16183 msgstr ""
16184 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16185 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16186 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16187 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16190 msgid "Document format failure"
16191 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:849
16194 #, c-format
16195 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16196 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:886
16199 msgid "Conversion failed"
16200 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:887
16203 #, c-format
16204 msgid ""
16205 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16206 "it could not be created."
16207 msgstr ""
16208 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16209 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:896
16212 msgid "Conversion script not found"
16213 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:897
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16219 "could not be found."
16220 msgstr ""
16221 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16222 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16225 msgid "Conversion script failed"
16226 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:918
16229 #, fuzzy, c-format
16230 msgid ""
16231 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16232 "convert it."
16233 msgstr ""
16234 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16235 "das Dokument nicht konvertieren."
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:924
16238 #, fuzzy, c-format
16239 msgid ""
16240 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16241 "script."
16242 msgstr ""
16243 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16244 "das Dokument nicht konvertieren."
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:939
16247 #, c-format
16248 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16249 msgstr ""
16250 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:972
16253 msgid "Backup failure"
16254 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:973
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16261 msgstr ""
16262 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16263 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:983
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16269 "overwrite this file?"
16270 msgstr ""
16271 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16272 "überschrieben werden soll?"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:985
16275 msgid "Overwrite modified file?"
16276 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16281 msgid "&Overwrite"
16282 msgstr "&Überschreiben"
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:1010
16285 #, c-format
16286 msgid "Saving document %1$s..."
16287 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:1023
16290 msgid " could not write file!"
16291 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:1030
16294 msgid " done."
16295 msgstr " fertig."
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:1045
16298 #, c-format
16299 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16300 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16303 #, c-format
16304 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16305 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:1058
16308 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16309 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:1072
16312 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16313 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:1086
16316 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16317 msgstr ""
16318 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:1170
16321 msgid "Iconv software exception Detected"
16322 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:1170
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16328 "installed"
16329 msgstr ""
16330 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16331 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:1192
16334 #, c-format
16335 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16336 msgstr ""
16337 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1195
16340 msgid ""
16341 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16342 "chosen encoding.\n"
16343 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16344 msgstr ""
16345 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16346 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16347 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:1202
16350 msgid "iconv conversion failed"
16351 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:1207
16354 msgid "conversion failed"
16355 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:1551
16358 msgid "Running chktex..."
16359 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:1564
16362 msgid "chktex failure"
16363 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:1565
16366 msgid "Could not run chktex successfully."
16367 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:1773
16370 #, c-format
16371 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16372 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16375 #, c-format
16376 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16377 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:1920
16380 #, c-format
16381 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16382 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:1948
16385 #, c-format
16386 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16387 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:2005
16390 #, c-format
16391 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16392 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:2012
16395 #, c-format
16396 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16397 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:2022
16400 msgid "Error exporting to DVI."
16401 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "The file %1$s already exists.\n"
16407 "\n"
16408 "Do you want to overwrite that file?"
16409 msgstr ""
16410 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16411 "\n"
16412 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16415 msgid "Overwrite file?"
16416 msgstr "Datei überschreiben?"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:2104
16419 msgid "Error running external commands."
16420 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:2870
16423 msgid "Preview source code"
16424 msgstr "Quellcode vorschauen"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:2884
16427 #, c-format
16428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16429 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:2888
16432 #, c-format
16433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16434 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:3003
16437 #, c-format
16438 msgid "Auto-saving %1$s"
16439 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:3057
16442 msgid "Autosave failed!"
16443 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:3113
16446 msgid "Autosaving current document..."
16447 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:3180
16450 msgid "Couldn't export file"
16451 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:3181
16454 #, c-format
16455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:3226
16459 msgid "File name error"
16460 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:3227
16463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16464 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:3283
16467 msgid "Document export cancelled."
16468 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:3289
16471 #, c-format
16472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16473 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:3295
16476 #, c-format
16477 msgid "Document exported as %1$s"
16478 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:3373
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The specified document\n"
16484 "%1$s\n"
16485 "could not be read."
16486 msgstr ""
16487 "Das angegebene Dokument\n"
16488 "%1$s\n"
16489 "konnte nicht gelesen werden."
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:3375
16492 msgid "Could not read document"
16493 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:3385
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16499 "\n"
16500 "Recover emergency save?"
16501 msgstr ""
16502 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16503 "\n"
16504 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:3388
16507 msgid "Load emergency save?"
16508 msgstr "Notspeicherung laden?"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:3389
16511 msgid "&Recover"
16512 msgstr "&Wiederherstellen"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:3389
16515 msgid "&Load Original"
16516 msgstr "&Original laden"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:3399
16519 msgid "Document was successfully recovered."
16520 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:3401
16523 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16524 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:3402
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "Remove emergency file now?\n"
16530 "(%1$s)"
16531 msgstr ""
16532 "Notspeicherungsdatei\n"
16533 "%1$s\n"
16534 "jetzt löschen?"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16537 msgid "Delete emergency file?"
16538 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16541 msgid "&Keep it"
16542 msgstr "&Nicht löschen"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:3409
16545 msgid "Emergency file deleted"
16546 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:3410
16549 msgid "Do not forget to save your file now!"
16550 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:3416
16553 msgid "Remove emergency file now?"
16554 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:3431
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16560 "\n"
16561 "Load the backup instead?"
16562 msgstr ""
16563 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16564 "\n"
16565 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:3434
16568 msgid "Load backup?"
16569 msgstr "Sicherung laden?"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:3435
16572 msgid "&Load backup"
16573 msgstr "&Sicherung laden"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:3435
16576 msgid "Load &original"
16577 msgstr "&Original laden"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16580 msgid "Senseless!!! "
16581 msgstr "Sinnlos!!! "
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:3838
16584 #, c-format
16585 msgid "Document %1$s reloaded."
16586 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3840
16589 #, c-format
16590 msgid "Could not reload document %1$s."
16591 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16592
16593 #: src/BufferParams.cpp:523
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "The layout file requested by this document,\n"
16597 "%1$s.layout,\n"
16598 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16599 "class or style file required by it is not\n"
16600 "available. See the Customization documentation\n"
16601 "for more information.\n"
16602 msgstr ""
16603 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16604 "%1$s.layout\n"
16605 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16606 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16607 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16608 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16609
16610 #: src/BufferParams.cpp:529
16611 msgid "Document class not available"
16612 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16613
16614 #: src/BufferParams.cpp:530
16615 msgid "LyX will not be able to produce output."
16616 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16617
16618 #: src/BufferParams.cpp:1718
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16622 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16623 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16624 msgstr ""
16625 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16626 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16627 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16628 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16629
16630 #: src/BufferParams.cpp:1723
16631 msgid "Document class not found"
16632 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16633
16634 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16635 #, c-format
16636 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16637 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16638
16639 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16640 msgid "Could not load class"
16641 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16642
16643 #: src/BufferParams.cpp:1766
16644 msgid "Error reading internal layout information"
16645 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16646
16647 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16648 msgid "Read Error"
16649 msgstr "Lesefehler"
16650
16651 #: src/BufferView.cpp:183
16652 msgid "No more insets"
16653 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16654
16655 #: src/BufferView.cpp:710
16656 msgid "Save bookmark"
16657 msgstr "Lesezeichen speichern"
16658
16659 #: src/BufferView.cpp:905
16660 msgid "Converting document to new document class..."
16661 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16662
16663 #: src/BufferView.cpp:947
16664 msgid "Document is read-only"
16665 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16666
16667 #: src/BufferView.cpp:955
16668 msgid "This portion of the document is deleted."
16669 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16670
16671 #: src/BufferView.cpp:1268
16672 msgid "No further undo information"
16673 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16674
16675 #: src/BufferView.cpp:1277
16676 msgid "No further redo information"
16677 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16678
16679 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16680 msgid "String not found!"
16681 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16682
16683 #: src/BufferView.cpp:1506
16684 msgid "Mark off"
16685 msgstr "Marke aus"
16686
16687 #: src/BufferView.cpp:1512
16688 msgid "Mark on"
16689 msgstr "Marke ein"
16690
16691 #: src/BufferView.cpp:1519
16692 msgid "Mark removed"
16693 msgstr "Marke entfernt"
16694
16695 #: src/BufferView.cpp:1522
16696 msgid "Mark set"
16697 msgstr "Marke gesetzt"
16698
16699 #: src/BufferView.cpp:1573
16700 msgid "Statistics for the selection:"
16701 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16702
16703 #: src/BufferView.cpp:1575
16704 msgid "Statistics for the document:"
16705 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16706
16707 #: src/BufferView.cpp:1578
16708 #, c-format
16709 msgid "%1$d words"
16710 msgstr "%1$d Wörter"
16711
16712 #: src/BufferView.cpp:1580
16713 msgid "One word"
16714 msgstr "Ein Wort"
16715
16716 #: src/BufferView.cpp:1583
16717 #, c-format
16718 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16719 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16720
16721 #: src/BufferView.cpp:1586
16722 msgid "One character (including blanks)"
16723 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16724
16725 #: src/BufferView.cpp:1589
16726 #, c-format
16727 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16728 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16729
16730 #: src/BufferView.cpp:1592
16731 msgid "One character (excluding blanks)"
16732 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16733
16734 #: src/BufferView.cpp:1594
16735 msgid "Statistics"
16736 msgstr "Statistik"
16737
16738 #: src/BufferView.cpp:1730
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16742 msgstr ""
16743 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16744
16745 #: src/BufferView.cpp:1732
16746 #, c-format
16747 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16748 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16749
16750 #: src/BufferView.cpp:1763
16751 msgid "Branch name"
16752 msgstr "Name des Zweigs"
16753
16754 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16755 msgid "Branch already exists"
16756 msgstr "Zweig existiert bereits."
16757
16758 #: src/BufferView.cpp:2452
16759 #, c-format
16760 msgid "Inserting document %1$s..."
16761 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16762
16763 #: src/BufferView.cpp:2463
16764 #, c-format
16765 msgid "Document %1$s inserted."
16766 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16767
16768 #: src/BufferView.cpp:2465
16769 #, c-format
16770 msgid "Could not insert document %1$s"
16771 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16772
16773 #: src/BufferView.cpp:2730
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "Could not read the specified document\n"
16777 "%1$s\n"
16778 "due to the error: %2$s"
16779 msgstr ""
16780 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16781 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16782 "nicht gelesen werden: %2$s"
16783
16784 #: src/BufferView.cpp:2732
16785 msgid "Could not read file"
16786 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16787
16788 #: src/BufferView.cpp:2739
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "%1$s\n"
16792 " is not readable."
16793 msgstr ""
16794 "%1$s\n"
16795 "ist nicht lesbar."
16796
16797 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16798 msgid "Could not open file"
16799 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16800
16801 #: src/BufferView.cpp:2747
16802 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16803 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16804
16805 #: src/BufferView.cpp:2748
16806 msgid ""
16807 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16808 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16809 "If this does not give the correct result\n"
16810 "then please change the encoding of the file\n"
16811 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16812 msgstr ""
16813 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16814 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16815 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16816 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16817 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16818
16819 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16820 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16821 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16822 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16823 msgid "LyX Warning: "
16824 msgstr "LyX-Warnung: "
16825
16826 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16827 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16828 msgid "uncodable character"
16829 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16830
16831 #: src/Changes.cpp:379
16832 msgid "Uncodable character in author name"
16833 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16834
16835 #: src/Changes.cpp:380
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The author name '%1$s',\n"
16839 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16840 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16841 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16842 "\n"
16843 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16844 "or change the spelling of the author name."
16845 msgstr ""
16846 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16847 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16848 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16849 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16850 "\n"
16851 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16852 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16853
16854 #: src/Chktex.cpp:63
16855 #, c-format
16856 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16857 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16858
16859 #: src/Chktex.cpp:65
16860 msgid "ChkTeX warning id # "
16861 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16862
16863 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16865 msgid "none"
16866 msgstr "keine"
16867
16868 #: src/Color.cpp:159
16869 msgid "black"
16870 msgstr "Schwarz"
16871
16872 #: src/Color.cpp:160
16873 msgid "white"
16874 msgstr "Weiß"
16875
16876 #: src/Color.cpp:161
16877 msgid "red"
16878 msgstr "Rot"
16879
16880 #: src/Color.cpp:162
16881 msgid "green"
16882 msgstr "Grün"
16883
16884 #: src/Color.cpp:163
16885 msgid "blue"
16886 msgstr "Blau"
16887
16888 #: src/Color.cpp:164
16889 msgid "cyan"
16890 msgstr "Cyan"
16891
16892 #: src/Color.cpp:165
16893 msgid "magenta"
16894 msgstr "Magenta"
16895
16896 #: src/Color.cpp:166
16897 msgid "yellow"
16898 msgstr "Gelb"
16899
16900 #: src/Color.cpp:167
16901 msgid "cursor"
16902 msgstr "Cursor"
16903
16904 #: src/Color.cpp:168
16905 msgid "background"
16906 msgstr "Hintergrund"
16907
16908 #: src/Color.cpp:169
16909 msgid "text"
16910 msgstr "Text"
16911
16912 #: src/Color.cpp:170
16913 msgid "selection"
16914 msgstr "Auswahl"
16915
16916 #: src/Color.cpp:171
16917 msgid "selected text"
16918 msgstr "Ausgewählter Text"
16919
16920 #: src/Color.cpp:173
16921 msgid "LaTeX text"
16922 msgstr "LaTeX-Text"
16923
16924 #: src/Color.cpp:174
16925 msgid "inline completion"
16926 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16927
16928 #: src/Color.cpp:176
16929 msgid "non-unique inline completion"
16930 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16931
16932 #: src/Color.cpp:178
16933 msgid "previewed snippet"
16934 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16935
16936 #: src/Color.cpp:179
16937 msgid "note label"
16938 msgstr "Notiz (Marke)"
16939
16940 #: src/Color.cpp:180
16941 msgid "note background"
16942 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16943
16944 #: src/Color.cpp:181
16945 msgid "comment label"
16946 msgstr "Kommentar (Marke)"
16947
16948 #: src/Color.cpp:182
16949 msgid "comment background"
16950 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16951
16952 #: src/Color.cpp:183
16953 msgid "greyedout inset label"
16954 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16955
16956 #: src/Color.cpp:184
16957 msgid "greyedout inset background"
16958 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16959
16960 #: src/Color.cpp:185
16961 msgid "phantom inset text"
16962 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16963
16964 #: src/Color.cpp:186
16965 msgid "shaded box"
16966 msgstr "Schattierte Box"
16967
16968 #: src/Color.cpp:187
16969 msgid "listings background"
16970 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16971
16972 #: src/Color.cpp:188
16973 msgid "branch label"
16974 msgstr "Zweig (Marke)"
16975
16976 #: src/Color.cpp:189
16977 msgid "footnote label"
16978 msgstr "Fußnote (Marke)"
16979
16980 #: src/Color.cpp:190
16981 msgid "index label"
16982 msgstr "Stichwortmarke"
16983
16984 #: src/Color.cpp:191
16985 msgid "margin note label"
16986 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16987
16988 #: src/Color.cpp:192
16989 msgid "URL label"
16990 msgstr "URL (Marke)"
16991
16992 #: src/Color.cpp:193
16993 msgid "URL text"
16994 msgstr "URL (Text)"
16995
16996 #: src/Color.cpp:194
16997 msgid "depth bar"
16998 msgstr "Balken für Tiefe"
16999
17000 #: src/Color.cpp:195
17001 msgid "language"
17002 msgstr "Sprache"
17003
17004 #: src/Color.cpp:196
17005 msgid "command inset"
17006 msgstr "Befehlseinfügung"
17007
17008 #: src/Color.cpp:197
17009 msgid "command inset background"
17010 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17011
17012 #: src/Color.cpp:198
17013 msgid "command inset frame"
17014 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17015
17016 #: src/Color.cpp:199
17017 msgid "special character"
17018 msgstr "Sonderzeichen"
17019
17020 #: src/Color.cpp:200
17021 msgid "math"
17022 msgstr "Mathe"
17023
17024 #: src/Color.cpp:201
17025 msgid "math background"
17026 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17027
17028 #: src/Color.cpp:202
17029 msgid "graphics background"
17030 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17031
17032 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17033 msgid "math macro background"
17034 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17035
17036 #: src/Color.cpp:204
17037 msgid "math frame"
17038 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17039
17040 #: src/Color.cpp:205
17041 msgid "math corners"
17042 msgstr "Mathe (Ecken)"
17043
17044 #: src/Color.cpp:206
17045 msgid "math line"
17046 msgstr "Mathe (Linie)"
17047
17048 #: src/Color.cpp:208
17049 msgid "math macro hovered background"
17050 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17051
17052 #: src/Color.cpp:209
17053 msgid "math macro label"
17054 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17055
17056 #: src/Color.cpp:210
17057 msgid "math macro frame"
17058 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17059
17060 #: src/Color.cpp:211
17061 msgid "math macro blended out"
17062 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17063
17064 #: src/Color.cpp:212
17065 msgid "math macro old parameter"
17066 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17067
17068 #: src/Color.cpp:213
17069 msgid "math macro new parameter"
17070 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17071
17072 #: src/Color.cpp:214
17073 msgid "caption frame"
17074 msgstr "Legende (Rahmen)"
17075
17076 #: src/Color.cpp:215
17077 msgid "collapsable inset text"
17078 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17079
17080 #: src/Color.cpp:216
17081 msgid "collapsable inset frame"
17082 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17083
17084 #: src/Color.cpp:217
17085 msgid "inset background"
17086 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17087
17088 #: src/Color.cpp:218
17089 msgid "inset frame"
17090 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17091
17092 #: src/Color.cpp:219
17093 msgid "LaTeX error"
17094 msgstr "LaTeX-Fehler"
17095
17096 #: src/Color.cpp:220
17097 msgid "end-of-line marker"
17098 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17099
17100 #: src/Color.cpp:221
17101 msgid "appendix marker"
17102 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17103
17104 #: src/Color.cpp:222
17105 msgid "change bar"
17106 msgstr "Balken für Änderung"
17107
17108 #: src/Color.cpp:223
17109 msgid "deleted text"
17110 msgstr "Gelöschter Text"
17111
17112 #: src/Color.cpp:224
17113 msgid "added text"
17114 msgstr "Hinzugefügter Text"
17115
17116 #: src/Color.cpp:225
17117 msgid "changed text 1st author"
17118 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17119
17120 #: src/Color.cpp:226
17121 msgid "changed text 2nd author"
17122 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17123
17124 #: src/Color.cpp:227
17125 msgid "changed text 3rd author"
17126 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17127
17128 #: src/Color.cpp:228
17129 msgid "changed text 4th author"
17130 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17131
17132 #: src/Color.cpp:229
17133 msgid "changed text 5th author"
17134 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17135
17136 #: src/Color.cpp:230
17137 msgid "deleted text modifier"
17138 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17139
17140 #: src/Color.cpp:231
17141 msgid "added space markers"
17142 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17143
17144 #: src/Color.cpp:232
17145 msgid "top/bottom line"
17146 msgstr "Obere/untere Linie"
17147
17148 #: src/Color.cpp:233
17149 msgid "table line"
17150 msgstr "Tabelle (Linie)"
17151
17152 #: src/Color.cpp:234
17153 msgid "table on/off line"
17154 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17155
17156 #: src/Color.cpp:236
17157 msgid "bottom area"
17158 msgstr "Unterer Bereich"
17159
17160 #: src/Color.cpp:237
17161 msgid "new page"
17162 msgstr "Neue Seite"
17163
17164 #: src/Color.cpp:238
17165 msgid "page break / line break"
17166 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17167
17168 #: src/Color.cpp:239
17169 msgid "frame of button"
17170 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17171
17172 #: src/Color.cpp:240
17173 msgid "button background"
17174 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17175
17176 #: src/Color.cpp:241
17177 msgid "button background under focus"
17178 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17179
17180 #: src/Color.cpp:242
17181 msgid "paragraph marker"
17182 msgstr "Absatzmarkierung"
17183
17184 #: src/Color.cpp:243
17185 msgid "inherit"
17186 msgstr "übernehmen"
17187
17188 #: src/Color.cpp:244
17189 msgid "ignore"
17190 msgstr "ignorieren"
17191
17192 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17193 #: src/Converter.cpp:536
17194 msgid "Cannot convert file"
17195 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17196
17197 #: src/Converter.cpp:317
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17201 "Define a converter in the preferences."
17202 msgstr ""
17203 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17204 "konvertieren.\n"
17205 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17206
17207 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17208 msgid "Executing command: "
17209 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17210
17211 #: src/Converter.cpp:465
17212 msgid "Build errors"
17213 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17214
17215 #: src/Converter.cpp:466
17216 msgid "There were errors during the build process."
17217 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17218
17219 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17220 #, c-format
17221 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17222 msgstr ""
17223 "Bei der Ausführung von\n"
17224 "%1$s\n"
17225 "ist ein Fehler aufgetreten"
17226
17227 #: src/Converter.cpp:494
17228 #, c-format
17229 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17230 msgstr ""
17231 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17232
17233 #: src/Converter.cpp:538
17234 #, c-format
17235 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17236 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17237
17238 #: src/Converter.cpp:539
17239 #, c-format
17240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17241 msgstr ""
17242 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17243
17244 #: src/Converter.cpp:595
17245 msgid "Running LaTeX..."
17246 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17247
17248 #: src/Converter.cpp:613
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17252 "log %1$s."
17253 msgstr ""
17254 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17255 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17256
17257 #: src/Converter.cpp:616
17258 msgid "LaTeX failed"
17259 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17260
17261 #: src/Converter.cpp:618
17262 msgid "Output is empty"
17263 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17264
17265 #: src/Converter.cpp:619
17266 msgid "An empty output file was generated."
17267 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17268
17269 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17274 msgstr ""
17275 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17276 "\n"
17277 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17278
17279 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17280 msgid "Unknown branch"
17281 msgstr "Unbekannter Zweig"
17282
17283 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17284 msgid "&Don't Add"
17285 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17286
17287 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17291 "%2$s to %3$s"
17292 msgstr ""
17293 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17294 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17295
17296 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17297 msgid "Undefined flex inset"
17298 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17299
17300 #: src/Exporter.cpp:49
17301 msgid "Overwrite &all"
17302 msgstr "&Alle überschreiben"
17303
17304 #: src/Exporter.cpp:50
17305 msgid "&Cancel export"
17306 msgstr "Export &abbrechen"
17307
17308 #: src/Exporter.cpp:90
17309 msgid "Couldn't copy file"
17310 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17311
17312 #: src/Exporter.cpp:91
17313 #, c-format
17314 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17315 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17316
17317 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17320 msgid "Roman"
17321 msgstr "Serifenschrift"
17322
17323 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17326 msgid "Sans Serif"
17327 msgstr "Serifenlos"
17328
17329 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17332 msgid "Typewriter"
17333 msgstr "Schreibmaschine"
17334
17335 #: src/Font.cpp:59
17336 msgid "Symbol"
17337 msgstr "Symbole"
17338
17339 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17340 #: src/Font.cpp:76
17341 msgid "Inherit"
17342 msgstr "Übernehmen"
17343
17344 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17345 msgid "Medium"
17346 msgstr "Mittel"
17347
17348 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17349 msgid "Bold"
17350 msgstr "Fett"
17351
17352 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17353 msgid "Upright"
17354 msgstr "Normal"
17355
17356 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17357 msgid "Italic"
17358 msgstr "Kursiv"
17359
17360 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17361 msgid "Slanted"
17362 msgstr "Geneigt"
17363
17364 #: src/Font.cpp:67
17365 msgid "Smallcaps"
17366 msgstr "Kapitälchen"
17367
17368 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17369 msgid "Increase"
17370 msgstr "Vergrößern"
17371
17372 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17373 msgid "Decrease"
17374 msgstr "Verkleinern"
17375
17376 #: src/Font.cpp:76
17377 msgid "Toggle"
17378 msgstr "An/Aus"
17379
17380 #: src/Font.cpp:160
17381 #, c-format
17382 msgid "Emphasis %1$s, "
17383 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17384
17385 #: src/Font.cpp:163
17386 #, c-format
17387 msgid "Underline %1$s, "
17388 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17389
17390 #: src/Font.cpp:166
17391 #, c-format
17392 msgid "Strikeout %1$s, "
17393 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17394
17395 #: src/Font.cpp:169
17396 #, c-format
17397 msgid "Double underline %1$s, "
17398 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17399
17400 #: src/Font.cpp:172
17401 #, c-format
17402 msgid "Wavy underline %1$s, "
17403 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17404
17405 #: src/Font.cpp:175
17406 #, c-format
17407 msgid "Noun %1$s, "
17408 msgstr "Eigenname %1$s, "
17409
17410 #: src/Font.cpp:189
17411 #, c-format
17412 msgid "Language: %1$s, "
17413 msgstr "Sprache: %1$s, "
17414
17415 #: src/Font.cpp:192
17416 #, c-format
17417 msgid "  Number %1$s"
17418 msgstr "  Nummer %1$s"
17419
17420 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17421 msgid "Cannot view file"
17422 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17423
17424 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17425 #, c-format
17426 msgid "File does not exist: %1$s"
17427 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17428
17429 #: src/Format.cpp:278
17430 #, c-format
17431 msgid "No information for viewing %1$s"
17432 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17433
17434 #: src/Format.cpp:288
17435 #, c-format
17436 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17437 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17438
17439 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17440 #: src/Format.cpp:394
17441 msgid "Cannot edit file"
17442 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17443
17444 #: src/Format.cpp:348
17445 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17446 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17447
17448 #: src/Format.cpp:361
17449 #, c-format
17450 msgid "No information for editing %1$s"
17451 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17452
17453 #: src/Format.cpp:372
17454 #, c-format
17455 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17456 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17457
17458 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17459 msgid "Could not find bind file"
17460 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17461
17462 #: src/KeyMap.cpp:222
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "Unable to find the bind file\n"
17466 "%1$s.\n"
17467 "Please check your installation."
17468 msgstr ""
17469 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17470 "%1$s.\n"
17471 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17472
17473 #: src/KeyMap.cpp:229
17474 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17475 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17476
17477 #: src/KeyMap.cpp:230
17478 msgid ""
17479 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17480 "Please check your installation."
17481 msgstr ""
17482 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17483 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17484
17485 #: src/KeyMap.cpp:237
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "Unable to find the bind file\n"
17489 "%1$s.\n"
17490 "Falling back to default."
17491 msgstr ""
17492 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17493 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17494
17495 #: src/KeySequence.cpp:166
17496 msgid "   options: "
17497 msgstr "   Optionen: "
17498
17499 #: src/LaTeX.cpp:59
17500 #, c-format
17501 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17502 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17503
17504 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17505 msgid "Running Index Processor."
17506 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17507
17508 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17509 msgid "Running BibTeX."
17510 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17511
17512 #: src/LaTeX.cpp:442
17513 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17514 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17515
17516 #: src/LyX.cpp:103
17517 msgid "Could not read configuration file"
17518 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17519
17520 #: src/LyX.cpp:104
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "Error while reading the configuration file\n"
17524 "%1$s.\n"
17525 "Please check your installation."
17526 msgstr ""
17527 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17528 "%1$s.\n"
17529 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17530
17531 #: src/LyX.cpp:113
17532 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17533 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17534
17535 #: src/LyX.cpp:117
17536 msgid "Done!"
17537 msgstr "Fertig!"
17538
17539 #: src/LyX.cpp:392
17540 #, c-format
17541 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17542 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17543
17544 #: src/LyX.cpp:394
17545 msgid "Cannot remove temporary directory"
17546 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17547
17548 #: src/LyX.cpp:400
17549 #, c-format
17550 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17551 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17552
17553 #: src/LyX.cpp:402
17554 msgid "Unable to remove temporary directory"
17555 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17556
17557 #: src/LyX.cpp:431
17558 #, c-format
17559 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17560 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17561
17562 #: src/LyX.cpp:505
17563 msgid "No textclass is found"
17564 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17565
17566 #: src/LyX.cpp:506
17567 msgid ""
17568 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17569 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17570 msgstr ""
17571 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17572 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17573 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17574
17575 #: src/LyX.cpp:510
17576 msgid "&Reconfigure"
17577 msgstr "Neu &konfigurieren"
17578
17579 #: src/LyX.cpp:511
17580 msgid "&Use Default"
17581 msgstr "Standard &verwenden"
17582
17583 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17584 msgid "&Exit LyX"
17585 msgstr "LyX &beenden"
17586
17587 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17588 msgid "LyX: "
17589 msgstr "LyX: "
17590
17591 #: src/LyX.cpp:781
17592 msgid "Could not create temporary directory"
17593 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17594
17595 #: src/LyX.cpp:782
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "Could not create a temporary directory in\n"
17599 "\"%1$s\"\n"
17600 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17601 msgstr ""
17602 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17603 "\"%1$s\"\n"
17604 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17605 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17606
17607 #: src/LyX.cpp:865
17608 msgid "Missing user LyX directory"
17609 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17610
17611 #: src/LyX.cpp:866
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17615 "It is needed to keep your own configuration."
17616 msgstr ""
17617 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17618 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17619
17620 #: src/LyX.cpp:871
17621 msgid "&Create directory"
17622 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17623
17624 #: src/LyX.cpp:873
17625 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17626 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17627
17628 #: src/LyX.cpp:877
17629 #, c-format
17630 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17631 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17632
17633 #: src/LyX.cpp:882
17634 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17635 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17636
17637 #: src/LyX.cpp:954
17638 msgid "List of supported debug flags:"
17639 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17640
17641 #: src/LyX.cpp:958
17642 #, c-format
17643 msgid "Setting debug level to %1$s"
17644 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17645
17646 #: src/LyX.cpp:969
17647 msgid ""
17648 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17649 "Command line switches (case sensitive):\n"
17650 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17651 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17652 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17653 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17654 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17655 "                  select the features to debug.\n"
17656 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17657 "\t-x [--execute] command\n"
17658 "                  where command is a lyx command.\n"
17659 "\t-e [--export] fmt\n"
17660 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17661 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17662 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17663 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17664 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17665 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17666 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17667 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17668 "\t-version        summarize version and build info\n"
17669 "Check the LyX man page for more details."
17670 msgstr ""
17671 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17672 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17673 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17674 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17675 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17676 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17677 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17678 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17679 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17680 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17681 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17682 "\t-x [--execute] command\n"
17683 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17684 "\t-e [--export] fmt\n"
17685 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17686 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17687 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17688 "sind.\n"
17689 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17690 "x\n"
17691 "                     nicht beliebig ist!\n"
17692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17693 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17694 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17695 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17696 "zusammen.\n"
17697 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17698
17699 #: src/LyX.cpp:1011
17700 msgid "No system directory"
17701 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17702
17703 #: src/LyX.cpp:1012
17704 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17705 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17706
17707 #: src/LyX.cpp:1023
17708 msgid "No user directory"
17709 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17710
17711 #: src/LyX.cpp:1024
17712 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17713 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17714
17715 #: src/LyX.cpp:1035
17716 msgid "Incomplete command"
17717 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17718
17719 #: src/LyX.cpp:1036
17720 msgid "Missing command string after --execute switch"
17721 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17722
17723 #: src/LyX.cpp:1047
17724 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17725 msgstr ""
17726 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:1060
17729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17730 msgstr ""
17731 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17732
17733 #: src/LyX.cpp:1065
17734 msgid "Missing filename for --import"
17735 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17736
17737 #: src/LyXFunc.cpp:160
17738 msgid "Nothing to do"
17739 msgstr "Nichts zu tun"
17740
17741 #: src/LyXFunc.cpp:168
17742 msgid "Unknown action"
17743 msgstr "Unbekannte Aktion"
17744
17745 #: src/LyXFunc.cpp:293
17746 msgid "Command disabled"
17747 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17748
17749 #: src/LyXFunc.cpp:474
17750 #, c-format
17751 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17752 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17753
17754 #: src/LyXFunc.cpp:477
17755 msgid "Unable to save document defaults"
17756 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17757
17758 #: src/LyXRC.cpp:2804
17759 msgid ""
17760 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17761 "legal words?"
17762 msgstr ""
17763 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17764 "angesehen werden?"
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2809
17767 msgid ""
17768 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17769 "document."
17770 msgstr ""
17771 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17772 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17773 "Dokuments."
17774
17775 #: src/LyXRC.cpp:2813
17776 msgid ""
17777 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17778 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17779 "specified, an internal routine is used."
17780 msgstr ""
17781 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17782 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17783 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17784 "LyX eine interne Routine."
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2821
17787 msgid ""
17788 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17789 "automatically by what you type."
17790 msgstr ""
17791 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17792 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2825
17795 msgid ""
17796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17797 "class change."
17798 msgstr ""
17799 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17800 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17801 "werden."
17802
17803 #: src/LyXRC.cpp:2829
17804 msgid ""
17805 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17806 msgstr ""
17807 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17808 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17809
17810 #: src/LyXRC.cpp:2836
17811 msgid ""
17812 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17813 "the backup file in the same directory as the original file."
17814 msgstr ""
17815 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17816 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17817
17818 #: src/LyXRC.cpp:2840
17819 msgid ""
17820 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17821 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17822 msgstr ""
17823 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17824 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17825
17826 #: src/LyXRC.cpp:2844
17827 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17828 msgstr ""
17829 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2848
17832 msgid ""
17833 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17834 "its global and local bind/ directories."
17835 msgstr ""
17836 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17837 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17838 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17839
17840 #: src/LyXRC.cpp:2852
17841 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17842 msgstr ""
17843 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17844 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17845
17846 #: src/LyXRC.cpp:2856
17847 msgid ""
17848 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17849 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17850 msgstr ""
17851 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17852 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17853 "Dokumentation von ChkTeX."
17854
17855 #: src/LyXRC.cpp:2866
17856 msgid ""
17857 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17858 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17859 msgstr ""
17860 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17861 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17862 "`mitgenommen'."
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2870
17865 msgid ""
17866 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17867 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17868 "the top of the screen"
17869 msgstr ""
17870 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17871 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2874
17874 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17875 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2878
17878 msgid ""
17879 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17880 "inside."
17881 msgstr ""
17882 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17883 "innerhalb des Makros ist."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2883
17886 #, no-c-format
17887 msgid ""
17888 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17889 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17890 msgstr ""
17891 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17892 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2887
17895 msgid ""
17896 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17897 "look in its global and local commands/ directories."
17898 msgstr ""
17899 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17900 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17901 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2891
17904 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17905 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17906
17907 #: src/LyXRC.cpp:2895
17908 msgid "New documents will be assigned this language."
17909 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17910
17911 #: src/LyXRC.cpp:2899
17912 msgid "Specify the default paper size."
17913 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2903
17916 msgid ""
17917 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17918 "shown after the change has been made.)"
17919 msgstr ""
17920 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17921 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2907
17924 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17925 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2911
17928 msgid ""
17929 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17930 "LyX was started from."
17931 msgstr ""
17932 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17933 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2916
17936 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17937 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2920
17940 msgid ""
17941 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17942 "value selects the directory LyX was started from."
17943 msgstr ""
17944 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17945 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2924
17948 msgid ""
17949 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17950 "recommended for non-English languages."
17951 msgstr ""
17952 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17953 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2931
17956 msgid ""
17957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17958 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17960 msgstr ""
17961 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17962 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17963 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:2935
17966 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17967 msgstr ""
17968 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17969
17970 #: src/LyXRC.cpp:2939
17971 msgid ""
17972 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17973 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17974 msgstr ""
17975 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17976 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17977 "Indexprozessors abweichen."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2948
17980 msgid ""
17981 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17982 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17983 msgstr ""
17984 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17985 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17986 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2952
17989 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17990 msgstr ""
17991 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17992 "neue Marke."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2956
17995 msgid ""
17996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17997 "document."
17998 msgstr ""
17999 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18000 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2960
18003 msgid ""
18004 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18005 msgstr ""
18006 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18007 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2964
18010 msgid ""
18011 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18012 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18013 "name of the second language."
18014 msgstr ""
18015 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18016 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18017 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2968
18020 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18021 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2972
18024 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18025 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2976
18028 msgid ""
18029 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18030 "\\documentclass."
18031 msgstr ""
18032 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18033 "\\documentclass verwendet werden soll."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2980
18036 msgid ""
18037 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18038 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18039 msgstr ""
18040 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18041 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2984
18044 msgid ""
18045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18046 "document is the default language."
18047 msgstr ""
18048 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18049 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2988
18052 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18053 msgstr ""
18054 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18055 "springen soll."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:2992
18058 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18059 msgstr ""
18060 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18061 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2996
18064 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18065 msgstr ""
18066 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18067 "soll."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3000
18070 msgid ""
18071 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18072 "of the document."
18073 msgstr ""
18074 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18075 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:3004
18078 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18079 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:3009
18082 msgid "The completion popup delay."
18083 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:3013
18086 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18087 msgstr ""
18088 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:3017
18091 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18092 msgstr ""
18093 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:3021
18096 msgid ""
18097 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18098 msgstr ""
18099 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18100 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:3025
18103 msgid ""
18104 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18105 "available."
18106 msgstr ""
18107 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18108 "anzudeuten"
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3029
18111 msgid "The inline completion delay."
18112 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3033
18115 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18116 msgstr ""
18117 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3037
18120 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18121 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3041
18124 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18125 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3045
18128 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18129 msgstr ""
18130 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3049
18133 #, c-format
18134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18135 msgstr ""
18136 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18137 "'Datei'-Menü erscheinen."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3054
18140 msgid ""
18141 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18142 "variable. Use the OS native format."
18143 msgstr ""
18144 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18145 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18146 "Betriebssystems."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:3060
18149 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18150 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3064
18153 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18154 msgstr ""
18155 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18156 "haben"
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3068
18159 msgid "Scale the preview size to suit."
18160 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3072
18163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18164 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3076
18167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18168 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3080
18171 msgid ""
18172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18173 "environment variable PRINTER."
18174 msgstr ""
18175 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18176 "Umgebungsvariable PRINTER."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3084
18179 msgid "The option to print only even pages."
18180 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3088
18183 msgid ""
18184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18185 "the filename of the DVI file to be printed."
18186 msgstr ""
18187 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18188 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18189 "DVI-Datei."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3092
18192 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18193 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3096
18196 msgid "The option to print out in landscape."
18197 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3100
18200 msgid "The option to print only odd pages."
18201 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3104
18204 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18205 msgstr ""
18206 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3108
18209 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18210 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3112
18213 msgid "The option to specify paper type."
18214 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3116
18217 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18218 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3120
18221 msgid ""
18222 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18223 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18224 "arguments."
18225 msgstr ""
18226 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18227 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18228 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3124
18231 msgid ""
18232 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18233 "prepended along with the printer name after the spool command."
18234 msgstr ""
18235 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18236 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3128
18239 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18240 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3132
18243 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18244 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3136
18247 msgid ""
18248 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18249 "command."
18250 msgstr ""
18251 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18252 "explizit angeben soll."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3140
18255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18256 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3148
18259 msgid ""
18260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18261 msgstr ""
18262 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18263 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3152
18266 msgid ""
18267 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18268 "wrong, override the setting here."
18269 msgstr ""
18270 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18271 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18272 "vorgeben."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3158
18275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18276 msgstr ""
18277 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18278 "Bearbeitung verwendet werden."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3167
18281 msgid ""
18282 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18283 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18284 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18285 msgstr ""
18286 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18287 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18288 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18289 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3171
18292 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18293 msgstr ""
18294 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18295 "werden."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3176
18298 #, no-c-format
18299 msgid ""
18300 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18301 "roughly the same size as on paper."
18302 msgstr ""
18303 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18304 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3180
18307 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18308 msgstr ""
18309 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18310 "herzustellen."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3184
18313 msgid ""
18314 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18315 "\".out\". Only for advanced users."
18316 msgstr ""
18317 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18318 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18319 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3191
18322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18323 msgstr ""
18324 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18325 "soll."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3195
18328 msgid ""
18329 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18330 "when you quit LyX."
18331 msgstr ""
18332 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18333 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3199
18336 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18337 msgstr ""
18338 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3203
18341 msgid ""
18342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18343 "value selects the directory LyX was started from."
18344 msgstr ""
18345 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18346 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3213
18349 msgid ""
18350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18351 "will look in its global and local ui/ directories."
18352 msgstr ""
18353 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18354 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18355 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3226
18358 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18359 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3230
18362 msgid ""
18363 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18364 msgstr ""
18365 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18366 "Mac erhöhen kann."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3237
18369 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18370 msgstr ""
18371 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18372 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18373
18374 #: src/LyXVC.cpp:85
18375 #, c-format
18376 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18377 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18378
18379 #: src/LyXVC.cpp:87
18380 msgid "Retrieve from version control?"
18381 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18382
18383 #: src/LyXVC.cpp:88
18384 msgid "&Retrieve"
18385 msgstr "&Abrufen"
18386
18387 #: src/LyXVC.cpp:114
18388 msgid "Document not saved"
18389 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18390
18391 #: src/LyXVC.cpp:115
18392 msgid "You must save the document before it can be registered."
18393 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18394
18395 #: src/LyXVC.cpp:147
18396 msgid "LyX VC: Initial description"
18397 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18398
18399 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18400 msgid "(no initial description)"
18401 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18402
18403 #: src/LyXVC.cpp:163
18404 msgid "(no log message)"
18405 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18406
18407 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18408 msgid "LyX VC: Log Message"
18409 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18410
18411 #: src/LyXVC.cpp:211
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18415 "changes.\n"
18416 "\n"
18417 "Do you want to revert to the older version?"
18418 msgstr ""
18419 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18420 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18421 "\n"
18422 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18423
18424 #: src/LyXVC.cpp:214
18425 msgid "Revert to stored version of document?"
18426 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18427
18428 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18429 msgid "&Revert"
18430 msgstr "&Wiederherstellen"
18431
18432 #: src/Paragraph.cpp:1644
18433 msgid "Senseless with this layout!"
18434 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18435
18436 #: src/Paragraph.cpp:1692
18437 msgid "Alignment not permitted"
18438 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18439
18440 #: src/Paragraph.cpp:1693
18441 msgid ""
18442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18443 "Setting to default."
18444 msgstr ""
18445 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18446 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18447
18448 #: src/Paragraph.cpp:2702
18449 msgid "Memory problem"
18450 msgstr "Speicherproblem"
18451
18452 #: src/Paragraph.cpp:2702
18453 msgid "Paragraph not properly initialized"
18454 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18455
18456 #: src/Text.cpp:362
18457 msgid "Unknown Inset"
18458 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18459
18460 #: src/Text.cpp:448
18461 msgid "Change tracking error"
18462 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18463
18464 #: src/Text.cpp:449
18465 #, c-format
18466 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18467 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18468
18469 #: src/Text.cpp:460
18470 msgid "Unknown token"
18471 msgstr "Unbekanntes Token"
18472
18473 #: src/Text.cpp:921
18474 msgid ""
18475 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18476 "Tutorial."
18477 msgstr ""
18478 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18479 "Sie das Tutorium."
18480
18481 #: src/Text.cpp:932
18482 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18483 msgstr ""
18484 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18485 "das Tutorium."
18486
18487 #: src/Text.cpp:1756
18488 msgid "[Change Tracking] "
18489 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18490
18491 #: src/Text.cpp:1762
18492 msgid "Change: "
18493 msgstr "Änderung: "
18494
18495 #: src/Text.cpp:1766
18496 msgid " at "
18497 msgstr " am "
18498
18499 #: src/Text.cpp:1776
18500 #, c-format
18501 msgid "Font: %1$s"
18502 msgstr "Schrift: %1$s"
18503
18504 #: src/Text.cpp:1781
18505 #, c-format
18506 msgid ", Depth: %1$d"
18507 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18508
18509 #: src/Text.cpp:1787
18510 msgid ", Spacing: "
18511 msgstr ", Abstand: "
18512
18513 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18514 msgid "OneHalf"
18515 msgstr "Eineinhalb"
18516
18517 #: src/Text.cpp:1799
18518 msgid "Other ("
18519 msgstr "Andere ("
18520
18521 #: src/Text.cpp:1808
18522 msgid ", Inset: "
18523 msgstr ", Einfügung: "
18524
18525 #: src/Text.cpp:1809
18526 msgid ", Paragraph: "
18527 msgstr ", Absatz: "
18528
18529 #: src/Text.cpp:1810
18530 msgid ", Id: "
18531 msgstr ", Id: "
18532
18533 #: src/Text.cpp:1811
18534 msgid ", Position: "
18535 msgstr ", Position: "
18536
18537 #: src/Text.cpp:1817
18538 msgid ", Char: 0x"
18539 msgstr ", Zeichen: 0x"
18540
18541 #: src/Text.cpp:1819
18542 msgid ", Boundary: "
18543 msgstr ", Grenze: "
18544
18545 #: src/Text2.cpp:384
18546 msgid "No font change defined."
18547 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18548
18549 #: src/Text2.cpp:424
18550 msgid "Nothing to index!"
18551 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18552
18553 #: src/Text2.cpp:426
18554 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18555 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18556
18557 #: src/Text3.cpp:191
18558 msgid "Math editor mode"
18559 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18560
18561 #: src/Text3.cpp:193
18562 msgid "No valid math formula"
18563 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18564
18565 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18566 msgid "Already in regexp mode"
18567 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18568
18569 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18570 msgid "Regexp editor mode"
18571 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18572
18573 #: src/Text3.cpp:1288
18574 msgid "Layout "
18575 msgstr "Format "
18576
18577 #: src/Text3.cpp:1289
18578 msgid " not known"
18579 msgstr " unbekannt"
18580
18581 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18582 msgid "Missing argument"
18583 msgstr "Fehlendes Argument"
18584
18585 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18586 msgid "Character set"
18587 msgstr "Zeichensatz"
18588
18589 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18590 msgid "Paragraph layout set"
18591 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18592
18593 #: src/TextClass.cpp:146
18594 msgid "Plain Layout"
18595 msgstr "Schlichtes Format"
18596
18597 #: src/TextClass.cpp:712
18598 msgid "Missing File"
18599 msgstr "Fehlende Datei"
18600
18601 #: src/TextClass.cpp:713
18602 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18603 msgstr ""
18604 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18605
18606 #: src/TextClass.cpp:716
18607 msgid "Corrupt File"
18608 msgstr "Beschädigte Datei"
18609
18610 #: src/TextClass.cpp:717
18611 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18612 msgstr ""
18613 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18614
18615 #: src/TextClass.cpp:1215
18616 #, c-format
18617 msgid ""
18618 "The module %1$s has been requested by\n"
18619 "this document but has not been found in the list of\n"
18620 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18621 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18622 msgstr ""
18623 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18624 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18625 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18626 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18627 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18628
18629 #: src/TextClass.cpp:1219
18630 msgid "Module not available"
18631 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18632
18633 #: src/TextClass.cpp:1220
18634 msgid "Some layouts may not be available."
18635 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18636
18637 #: src/TextClass.cpp:1225
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "The module %1$s requires a package that is\n"
18641 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18642 "may not be possible.\n"
18643 msgstr ""
18644 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18645 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18646 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18647
18648 #: src/TextClass.cpp:1228
18649 msgid "Package not available"
18650 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18651
18652 #: src/TextClass.cpp:1233
18653 #, c-format
18654 msgid "Error reading module %1$s\n"
18655 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18656
18657 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18658 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18660 msgid "Revision control error."
18661 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18662
18663 #: src/VCBackend.cpp:62
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "Some problem occured while running the command:\n"
18667 "'%1$s'."
18668 msgstr ""
18669 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18670 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18671
18672 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18673 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18674 msgid "Error: Could not generate logfile."
18675 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18676
18677 #: src/VCBackend.cpp:601
18678 #, fuzzy
18679 msgid ""
18680 "Error when committing to repository.\n"
18681 "You have to manually resolve the problem.\n"
18682 "LyX will reopen the document after you press OK."
18683 msgstr ""
18684 "Fehler beim Einchecken.\n"
18685 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18686 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18687 "Sie OK gedrückt haben."
18688
18689 #: src/VCBackend.cpp:670
18690 msgid ""
18691 "Error when acquiring write lock.\n"
18692 "Most probably another user is editing\n"
18693 "the current document now!\n"
18694 "Also check the access to the repository."
18695 msgstr ""
18696 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18697 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18698 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18699 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18700
18701 #: src/VCBackend.cpp:676
18702 msgid ""
18703 "Error when releasing write lock.\n"
18704 "Check the access to the repository."
18705 msgstr ""
18706 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18707 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18708
18709 #: src/VCBackend.cpp:697
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "Error when updating from repository.\n"
18713 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18714 "'%1$s'.\n"
18715 "\n"
18716 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18717 msgstr ""
18718 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18719 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18720 "'%1$s'.\n"
18721 "\n"
18722 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18723 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18724
18725 #: src/VCBackend.cpp:733
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "There were detected changes in the working directory:\n"
18729 "%1$s\n"
18730 "\n"
18731 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18732 "preferred.\n"
18733 "\n"
18734 "Continue?"
18735 msgstr ""
18736 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18737 "%1$s\n"
18738 "\n"
18739 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18740 "\n"
18741 "Fortfahren?"
18742
18743 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18744 msgid "Changes detected"
18745 msgstr "Änderungen gefunden"
18746
18747 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18749 msgid "&Yes"
18750 msgstr "&Ja"
18751
18752 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18754 msgid "&No"
18755 msgstr "&Nein"
18756
18757 #: src/VCBackend.cpp:739
18758 msgid "View &Log ..."
18759 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18760
18761 #: src/VCBackend.cpp:805
18762 msgid "VCN File Locking"
18763 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18764
18765 #: src/VCBackend.cpp:806
18766 msgid "Locking property unset."
18767 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18768
18769 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18770 msgid "Locking property set."
18771 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18772
18773 #: src/VCBackend.cpp:807
18774 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18775 msgstr ""
18776 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18777 "werden."
18778
18779 #: src/VSpace.cpp:472
18780 msgid "Default skip"
18781 msgstr "Standard"
18782
18783 #: src/VSpace.cpp:475
18784 msgid "Small skip"
18785 msgstr "Klein"
18786
18787 #: src/VSpace.cpp:478
18788 msgid "Medium skip"
18789 msgstr "Mittel"
18790
18791 #: src/VSpace.cpp:481
18792 msgid "Big skip"
18793 msgstr "Groß"
18794
18795 #: src/VSpace.cpp:484
18796 msgid "Vertical fill"
18797 msgstr "Variabel"
18798
18799 #: src/VSpace.cpp:491
18800 msgid "protected"
18801 msgstr "geschützt"
18802
18803 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18808 msgstr ""
18809 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18810 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18811 "zurückkehren?"
18812
18813 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18814 msgid "Reload saved document?"
18815 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18816
18817 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18818 msgid "&Reload"
18819 msgstr "Ne&u laden"
18820
18821 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18822 msgid "&Keep Changes"
18823 msgstr "Änderungen &behalten"
18824
18825 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18826 #, c-format
18827 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18828 msgstr ""
18829 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18830
18831 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18832 msgid "File not readable!"
18833 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18834
18835 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18839 "\n"
18840 "Do you want to create a new document?"
18841 msgstr ""
18842 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18843 "\n"
18844 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18845
18846 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18847 msgid "Create new document?"
18848 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18849
18850 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18851 msgid "&Create"
18852 msgstr "&Erstellen"
18853
18854 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "The specified document template\n"
18858 "%1$s\n"
18859 "could not be read."
18860 msgstr ""
18861 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18862 "%1$s\n"
18863 "konnte nicht gelesen werden."
18864
18865 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18866 msgid "Could not read template"
18867 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18870 msgid "Standard[[Bullets]]"
18871 msgstr "Standard"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18874 msgid "Maths"
18875 msgstr "Mathe"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18878 msgid "Dings 1"
18879 msgstr "Dings 1"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18882 msgid "Dings 2"
18883 msgstr "Dings 2"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18886 msgid "Dings 3"
18887 msgstr "Dings 3"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18890 msgid "Dings 4"
18891 msgstr "Dings 4"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18894 msgid "Directories"
18895 msgstr "Verzeichnisse"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
18898 msgid "End"
18899 msgstr "Ende"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
18902 #, fuzzy
18903 msgid "begin"
18904 msgstr "Beginn"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
18907 #, fuzzy
18908 msgid "end"
18909 msgstr "Und"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
18912 #, fuzzy
18913 msgid "file"
18914 msgstr "Neues_Dokument"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
18917 msgid "master document"
18918 msgstr "Hauptdokument"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
18921 #, fuzzy
18922 msgid "open files"
18923 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
18926 #, fuzzy
18927 msgid "manuals"
18928 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18931 #, fuzzy
18932 msgid "forward"
18933 msgstr "forall"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18936 #, fuzzy
18937 msgid "backwards"
18938 msgstr "&Rückwärts suchen"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
18941 #, fuzzy
18942 msgid " of "
18943 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
18946 msgid " reached while searching "
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Continue searching from "
18952 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
18955 msgid "Wrap search?"
18956 msgstr "Von vorne suchen?"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18959 msgid "Nothing to search"
18960 msgstr "Nichts zum suchen"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
18963 msgid "No open document(s) in which to search"
18964 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
18967 msgid "Find LyX Dialog"
18968 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18972 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18975 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18976 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18979 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18980 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18986 "1995--%1$s LyX Team"
18987 msgstr ""
18988 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18989 "1995--%1$s LyX-Team"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18992 msgid ""
18993 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18994 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18995 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18996 "any later version."
18997 msgstr ""
18998 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18999 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19000 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19001 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19004 msgid ""
19005 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19006 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19007 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19008 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19010 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19011 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19012 msgstr ""
19013 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19014 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19015 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19016 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19017 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19018 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19019 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19020 "USA."
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19023 msgid "not released yet"
19024 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "LyX Version %1$s\n"
19030 "(%2$s)"
19031 msgstr ""
19032 "LyX Version %1$s\n"
19033 "(%2$s)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19036 msgid "Library directory: "
19037 msgstr "Systemverzeichnis: "
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19040 msgid "User directory: "
19041 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19046 #, c-format
19047 msgid "LyX: %1$s"
19048 msgstr "LyX: %1$s"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19051 msgid "About %1"
19052 msgstr "Über %1"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19056 msgid "Preferences"
19057 msgstr "Einstellungen"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19060 msgid "Reconfigure"
19061 msgstr "Neu konfigurieren"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19064 msgid "Quit %1"
19065 msgstr "%1 beenden"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19068 msgid "Running configure..."
19069 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19072 msgid "Reloading configuration..."
19073 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19076 msgid "System reconfiguration failed"
19077 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19080 msgid ""
19081 "The system reconfiguration has failed.\n"
19082 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19083 "Please reconfigure again if needed."
19084 msgstr ""
19085 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19086 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19087 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19088 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19091 msgid "System reconfigured"
19092 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19095 msgid ""
19096 "The system has been reconfigured.\n"
19097 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19098 "updated document class specifications."
19099 msgstr ""
19100 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19101 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19102 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19105 msgid "Exiting."
19106 msgstr "LyX wird beendet."
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19109 #, c-format
19110 msgid "Opening help file %1$s..."
19111 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19114 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19115 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19118 #, c-format
19119 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19120 msgstr ""
19121 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19122 "darf nicht umdefiniert werden."
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19125 msgid "Unknown function."
19126 msgstr "Unbekannte Funktion."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19129 msgid "The current document was closed."
19130 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19133 msgid ""
19134 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19135 "documents and exit.\n"
19136 "\n"
19137 "Exception: "
19138 msgstr ""
19139 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19140 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19141 "\n"
19142 "Exception: "
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19146 msgid "Software exception Detected"
19147 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19150 msgid ""
19151 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19152 "unsaved documents and exit."
19153 msgstr ""
19154 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19155 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19159 msgid "Could not find UI definition file"
19160 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "Error while reading the included file\n"
19166 "%1$s\n"
19167 "Please check your installation."
19168 msgstr ""
19169 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19170 "%1$s.\n"
19171 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19174 msgid "Could not find default UI file"
19175 msgstr ""
19176 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19177 "werden"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19180 msgid ""
19181 "LyX could not find the default UI file!\n"
19182 "Please check your installation."
19183 msgstr ""
19184 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19185 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19186 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "Error while reading the configuration file\n"
19192 "%1$s\n"
19193 "Falling back to default.\n"
19194 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19195 "check which User Interface file you are using."
19196 msgstr ""
19197 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19198 "%1$s.\n"
19199 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19200 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19201 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19204 msgid "Bibliography Entry Settings"
19205 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19208 msgid "BibTeX Bibliography"
19209 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19218 msgid "Documents|#o#O"
19219 msgstr "Dokumente|#k"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19222 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19223 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19226 msgid "Select a BibTeX database to add"
19227 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19230 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19231 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19234 msgid "Select a BibTeX style"
19235 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19238 msgid "No frame"
19239 msgstr "Kein Rahmen"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19242 msgid "Simple rectangular frame"
19243 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19246 msgid "Oval frame, thin"
19247 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19250 msgid "Oval frame, thick"
19251 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19254 msgid "Drop shadow"
19255 msgstr "Schlagschatten"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19258 msgid "Shaded background"
19259 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19262 msgid "Double rectangular frame"
19263 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19266 msgid "Height"
19267 msgstr "Höhe"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19270 msgid "Depth"
19271 msgstr "Tiefe"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19274 msgid "Total Height"
19275 msgstr "Gesamthöhe"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19278 msgid "Width"
19279 msgstr "Breite"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19282 msgid "Box Settings"
19283 msgstr "Box-Einstellungen"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19286 msgid "Branch Settings"
19287 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19290 msgid "Activated"
19291 msgstr "Aktiviert"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19294 msgid "Color"
19295 msgstr "Farbe"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19298 msgid "Filename Suffix"
19299 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19304 msgid "Yes"
19305 msgstr "Ja"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19310 msgid "No"
19311 msgstr "Nein"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19314 msgid "Enter new branch name"
19315 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19321 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19322 msgstr ""
19323 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19324 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19327 msgid "&Merge"
19328 msgstr "&Zusammenführen"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19331 msgid "Renaming failed"
19332 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19335 msgid "The branch could not be renamed."
19336 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19339 msgid "Merge Changes"
19340 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "Change by %1$s\n"
19346 "\n"
19347 msgstr ""
19348 "Änderung durch %1$s\n"
19349 "\n"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19352 #, c-format
19353 msgid "Change made at %1$s\n"
19354 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19361 msgid "No change"
19362 msgstr "Keine Änderung"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19365 msgid "Small Caps"
19366 msgstr "Kapitälchen"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19374 msgid "Reset"
19375 msgstr "Zurücksetzen"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19378 msgid "Underbar"
19379 msgstr "Unterstrichen"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19382 msgid "Double underbar"
19383 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19386 msgid "Wavy underbar"
19387 msgstr "Wellig unterstrichen"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19390 msgid "Strikeout"
19391 msgstr "Durchgestrichen"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19394 msgid "Noun"
19395 msgstr "Eigenname"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19398 msgid "No color"
19399 msgstr "Keine Farbe"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19402 msgid "Black"
19403 msgstr "Schwarz"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19406 msgid "White"
19407 msgstr "Weiß"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19410 msgid "Red"
19411 msgstr "Rot"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19414 msgid "Green"
19415 msgstr "Grün"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19418 msgid "Blue"
19419 msgstr "Blau"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19422 msgid "Cyan"
19423 msgstr "Cyan"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19426 msgid "Magenta"
19427 msgstr "Magenta"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19430 msgid "Yellow"
19431 msgstr "Gelb"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19434 msgid "Text Style"
19435 msgstr "Textstil"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19438 msgid "Keys"
19439 msgstr "Schlüssel"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19442 msgid "LinkBack PDF"
19443 msgstr "LinkBack-PDF"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19446 msgid "PDF"
19447 msgstr "PDF"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19450 msgid "pasted"
19451 msgstr "eingefügt"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19454 #, c-format
19455 msgid "%1$s Files"
19456 msgstr "%1$s Dateien"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19459 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19460 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19466 msgid "Canceled."
19467 msgstr "Abgebrochen."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19470 msgid "Overwrite external file?"
19471 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19474 #, c-format
19475 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19476 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19479 msgid "List of previous commands"
19480 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19483 msgid "Next command"
19484 msgstr "Nächster Befehl"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19487 msgid "Compare LyX files"
19488 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19491 msgid "Select document"
19492 msgstr "Dokument wählen"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19497 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19498 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19503 msgid "Error"
19504 msgstr "Fehler"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19507 msgid "Error while comparing documents."
19508 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Aborted"
19513 msgstr "wurde eingefügt."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Finished"
19518 msgstr "Finnisch"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Aborting process..."
19523 msgstr "Exportiere ..."
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19526 msgid "differences"
19527 msgstr "Unterschiede"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19530 msgid "big[[delimiter size]]"
19531 msgstr "big"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19534 msgid "Big[[delimiter size]]"
19535 msgstr "Big"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19538 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19539 msgstr "bigg"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19542 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19543 msgstr "Bigg"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19546 msgid "Math Delimiter"
19547 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19551 msgid "(None)"
19552 msgstr "(Kein)"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19555 msgid "Variable"
19556 msgstr "Variabel"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19559 msgid "Computer Modern Roman"
19560 msgstr "Computer Modern Roman"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19563 msgid "Latin Modern Roman"
19564 msgstr "Latin Modern Roman"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19567 msgid "AE (Almost European)"
19568 msgstr "AE (Almost European)"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19571 msgid "Times Roman"
19572 msgstr "Times Roman"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19575 msgid "Palatino"
19576 msgstr "Palatino"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19579 msgid "Bitstream Charter"
19580 msgstr "Bitstream Charter"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19583 msgid "New Century Schoolbook"
19584 msgstr "New Century Schoolbook"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19587 msgid "Bookman"
19588 msgstr "Bookman"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19591 msgid "Utopia"
19592 msgstr "Utopia"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19595 msgid "Bera Serif"
19596 msgstr "Bera Serif"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19599 msgid "Concrete Roman"
19600 msgstr "Concrete Roman"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19603 msgid "Zapf Chancery"
19604 msgstr "Zapf Chancery"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19607 msgid "Computer Modern Sans"
19608 msgstr "Computer Modern Sans"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19611 msgid "Latin Modern Sans"
19612 msgstr "Latin Modern Sans"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19615 msgid "Helvetica"
19616 msgstr "Helvetica"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19619 msgid "Avant Garde"
19620 msgstr "Avant Garde"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19623 msgid "Bera Sans"
19624 msgstr "Bera Sans"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19627 msgid "CM Bright"
19628 msgstr "CM Bright"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19631 msgid "Computer Modern Typewriter"
19632 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19635 msgid "Latin Modern Typewriter"
19636 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19639 msgid "Courier"
19640 msgstr "Courier"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19643 msgid "Bera Mono"
19644 msgstr "Bera Mono"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19647 msgid "LuxiMono"
19648 msgstr "LuxiMono"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19651 msgid "CM Typewriter Light"
19652 msgstr "CM Typewriter Light"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19655 msgid "Page"
19656 msgstr "Seite"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19659 msgid "Module not found!"
19660 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19663 msgid "Document Settings"
19664 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19668 msgid "Child Document"
19669 msgstr "Unterdokument"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19672 msgid "Include to Output"
19673 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19676 msgid "10"
19677 msgstr "10"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19680 msgid "11"
19681 msgstr "11"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19684 msgid "12"
19685 msgstr "12"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19688 msgid "None (no fontenc)"
19689 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19692 msgid "empty"
19693 msgstr "leer"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19696 msgid "plain"
19697 msgstr "einfach"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19700 msgid "headings"
19701 msgstr "mit Überschriften"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19704 msgid "fancy"
19705 msgstr "ausgefallen"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19708 msgid "B3"
19709 msgstr "B3"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19712 msgid "B4"
19713 msgstr "B4"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19716 msgid "Language Default (no inputenc)"
19717 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19720 msgid "``text''"
19721 msgstr "“Text”"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19724 msgid "''text''"
19725 msgstr "”Text”"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19728 msgid ",,text``"
19729 msgstr "„Text“"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19732 msgid ",,text''"
19733 msgstr "„Text”"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19736 msgid "<<text>>"
19737 msgstr "«Text»"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19740 msgid ">>text<<"
19741 msgstr "»Text«"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19744 msgid "Numbered"
19745 msgstr "Nummeriert"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19748 msgid "Appears in TOC"
19749 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19752 msgid "Author-year"
19753 msgstr "Autor-Jahr"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19756 msgid "Numerical"
19757 msgstr "Nummerisch"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19760 #, c-format
19761 msgid "Unavailable: %1$s"
19762 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19767 msgstr ""
19768 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19769 "Parameter ein."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19774 msgid "Document Class"
19775 msgstr "Dokumentklasse"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19781 msgid "Child Documents"
19782 msgstr "Unterdokumente"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19785 msgid "Modules"
19786 msgstr "Module"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19789 msgid "Text Layout"
19790 msgstr "Textformat"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19793 msgid "Page Margins"
19794 msgstr "Seitenränder"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19797 msgid "Numbering & TOC"
19798 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19801 msgid "Indexes"
19802 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19805 msgid "PDF Properties"
19806 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19809 msgid "Math Options"
19810 msgstr "Mathe-Optionen"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19813 msgid "Float Placement"
19814 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19817 msgid "Bullets"
19818 msgstr "Auflistungszeichen"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19821 msgid "Branches"
19822 msgstr "Zweige"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19826 msgid "LaTeX Preamble"
19827 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19832 msgid " (not installed)"
19833 msgstr " (nicht installiert)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19836 msgid "Layouts|#o#O"
19837 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19840 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19841 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19845 msgid "Local layout file"
19846 msgstr "Lokale Formatdatei"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19849 msgid ""
19850 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19851 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19852 "document may not work with this layout if you do not\n"
19853 "keep the layout file in the document directory."
19854 msgstr ""
19855 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19856 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19857 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19858 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19859 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19862 msgid "&Set Layout"
19863 msgstr "&Layout übernehmen"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19866 msgid "Unable to read local layout file."
19867 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19870 msgid "Select master document"
19871 msgstr "Hauptdokument wählen"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19875 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19876
19877 # , c-format
19878 # , c-format
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19881 msgid "Unapplied changes"
19882 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19886 msgid ""
19887 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19888 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19889 msgstr ""
19890 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19891 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19892 "Aktion verlorengehen."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19896 msgid "&Dismiss"
19897 msgstr "&Ablehnen"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19901 msgid "Unable to set document class."
19902 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19905 #, c-format
19906 msgid "%1$s, %2$s"
19907 msgstr "%1$s, %2$s"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19910 #, c-format
19911 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19912 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19915 msgid "Module provided by document class."
19916 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19919 #, c-format
19920 msgid "Package(s) required: %1$s."
19921 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19924 msgid "or"
19925 msgstr "oder"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19928 #, c-format
19929 msgid "Module required: %1$s."
19930 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19933 #, c-format
19934 msgid "Modules excluded: %1$s."
19935 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19938 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19939 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19942 msgid "[No options predefined]"
19943 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19946 msgid "Can't set layout!"
19947 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19950 #, c-format
19951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19952 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19955 msgid "Not Found"
19956 msgstr "nicht gefunden"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19959 msgid "Assigned master does not include this file"
19960 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "You must include this file in the document\n"
19966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19967 "feature."
19968 msgstr ""
19969 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19970 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19971 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19974 msgid "Could not load master"
19975 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "The master document '%1$s'\n"
19981 "could not be loaded."
19982 msgstr ""
19983 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19984 "konnte nicht geladen werden."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19987 msgid "TeX Code Settings"
19988 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19991 msgid "Error List"
19992 msgstr "Fehlerliste"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19995 #, c-format
19996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19997 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20000 msgid "Top left"
20001 msgstr "Oben links"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20004 msgid "Bottom left"
20005 msgstr "Unten links"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20008 msgid "Baseline left"
20009 msgstr "Grundlinie links"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20012 msgid "Top center"
20013 msgstr "Oben zentriert"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20016 msgid "Bottom center"
20017 msgstr "Unten zentriert"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20020 msgid "Baseline center"
20021 msgstr "Grundlinie zentriert"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20024 msgid "Top right"
20025 msgstr "Oben rechts"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20028 msgid "Bottom right"
20029 msgstr "Unten rechts"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20032 msgid "Baseline right"
20033 msgstr "Grundlinie rechts"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20036 msgid "External Material"
20037 msgstr "Externes Material"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20040 msgid "Scale%"
20041 msgstr "Größe%"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20044 msgid "Select external file"
20045 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20048 msgid "Float Settings"
20049 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20052 msgid "automatically"
20053 msgstr "automatisch"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20056 msgid "Graphics"
20057 msgstr "Grafik"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20060 msgid "Dissolve previous group?"
20061 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20068 "because this graphic was its only member.\n"
20069 "How do you want to proceed?"
20070 msgstr ""
20071 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20072 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20073 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20074 "Was möchten Sie tun?"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20077 #, c-format
20078 msgid "Stick with group '%1$s'"
20079 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20082 #, c-format
20083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20084 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20090 "the group will be dissolved,\n"
20091 "because this graphic was its only member.\n"
20092 "How do you want to proceed?"
20093 msgstr ""
20094 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20095 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20096 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20097 "Was möchten Sie tun?"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20100 #, c-format
20101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20102 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20105 msgid "Enter unique group name:"
20106 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20109 msgid "Group already defined!"
20110 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20113 #, c-format
20114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20115 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20118 msgid "bp"
20119 msgstr "bp"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20122 msgid "cm"
20123 msgstr "cm"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20126 msgid "mm"
20127 msgstr "mm"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20130 msgid "Select graphics file"
20131 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20134 msgid "Clipart|#C#c"
20135 msgstr "Clipart|#C#c"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20138 msgid "Horizontal Space Settings"
20139 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20142 msgid ""
20143 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20144 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20145 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20146 msgstr ""
20147 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20148 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20149 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20152 msgid "Thin space"
20153 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20156 msgid "Medium space"
20157 msgstr "Mittlerer Abstand"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20160 msgid "Thick space"
20161 msgstr "Großer Abstand"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20164 msgid "Negative thin space"
20165 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20168 msgid "Negative medium space"
20169 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20172 msgid "Negative thick space"
20173 msgstr "Negativer großer Abstand"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20177 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20180 msgid "Quad (1 em)"
20181 msgstr "Geviert (1 em)"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20184 msgid "Double Quad (2 em)"
20185 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20188 msgid "Inter-word space"
20189 msgstr "Normales Leerzeichen"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20192 msgid "Horizontal Fill"
20193 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20196 msgid "Hyperlink"
20197 msgstr "Hyperlink"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20202 msgid ""
20203 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20204 msgstr ""
20205 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20206 "gültiger Parameter ein."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20209 msgid "Select document to include"
20210 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20213 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20214 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20217 msgid "Index Entry Settings"
20218 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20221 msgid "Label Color"
20222 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20225 msgid "Cannot remove standard index"
20226 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20229 msgid "The default index cannot be removed."
20230 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20233 msgid "Enter new index name"
20234 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20237 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20238 msgstr ""
20239 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20240 "vergeben ist."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20243 msgid "unknown"
20244 msgstr "unbekannt"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20247 msgid "shortcut"
20248 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20251 msgid "shortcuts"
20252 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20255 msgid "lyxrc"
20256 msgstr "lyxrc"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20259 msgid "package"
20260 msgstr "Paket"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20263 msgid "textclass"
20264 msgstr "Textklasse"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20267 msgid "menu"
20268 msgstr "Menü"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20271 msgid "icon"
20272 msgstr "Piktogramm"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20275 msgid "buffer"
20276 msgstr "Speicher"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20279 msgid "Shift-"
20280 msgstr "Shift-"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20283 msgid "Control-"
20284 msgstr "Kontroll-"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20287 msgid "Option-"
20288 msgstr "Option-"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20291 msgid "Command-"
20292 msgstr "Befehl-"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20295 msgid "Label"
20296 msgstr "Marke"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20299 msgid "No language"
20300 msgstr "Keine Sprache"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20303 msgid "Program Listing Settings"
20304 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20307 msgid "No dialect"
20308 msgstr "Kein Dialekt"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20311 msgid "LaTeX Log"
20312 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Literate"
20317 msgstr "literarisch"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20320 msgid "LyX2LyX"
20321 msgstr "LyX2LyX"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20324 msgid "Literate Programming Build Log"
20325 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20328 msgid "lyx2lyx Error Log"
20329 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20332 msgid "Version Control Log"
20333 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20336 msgid "Log file not found."
20337 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20340 msgid "No literate programming build log file found."
20341 msgstr ""
20342 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20345 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20346 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20349 msgid "No version control log file found."
20350 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20353 msgid "Math Matrix"
20354 msgstr "Mathe-Matrix"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20357 msgid "Nomenclature"
20358 msgstr "Nomenklatur"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20361 msgid "Note Settings"
20362 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20365 msgid "Paragraph Settings"
20366 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20369 msgid ""
20370 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20371 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20372 "\n"
20373 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20374 "the items is used."
20375 msgstr ""
20376 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20377 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20378 "Liste oder Beschreibung.\n"
20379 "\n"
20380 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20381 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20384 msgid "Phantom Settings"
20385 msgstr "Phantom Einstellungen"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20388 msgid "System files|#S#s"
20389 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20392 msgid "User files|#U#u"
20393 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20396 msgid "Look & Feel"
20397 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20400 msgid "Language Settings"
20401 msgstr "Spracheinstellungen"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20404 msgid "File Handling"
20405 msgstr "Datei-Handhabung"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20408 msgid "Date format"
20409 msgstr "Datumsformat"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20412 msgid "Keyboard/Mouse"
20413 msgstr "Tastatur/Maus"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20416 msgid "Input Completion"
20417 msgstr "Eingabevervollständigung"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20421 msgid "Co&mmand:"
20422 msgstr "&Befehl:"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20425 msgid "Screen fonts"
20426 msgstr "Bildschirmschriften"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20429 msgid "Colors"
20430 msgstr "Farben"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20433 msgid "Paths"
20434 msgstr "Pfade"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20437 msgid "Select directory for example files"
20438 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20441 msgid "Select a document templates directory"
20442 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20445 msgid "Select a temporary directory"
20446 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20449 msgid "Select a backups directory"
20450 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20453 msgid "Select a document directory"
20454 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20457 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20458 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20461 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20462 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20465 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20466 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20470 msgid "Spellchecker"
20471 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20474 msgid "Converters"
20475 msgstr "Konverter"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20478 msgid "File formats"
20479 msgstr "Dateiformate"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20482 msgid "Format in use"
20483 msgstr "Format wird verwendet"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20486 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20487 msgstr ""
20488 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20489 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20492 msgid "LyX needs to be restarted!"
20493 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20496 msgid ""
20497 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20498 "restart."
20499 msgstr ""
20500 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20501 "Neustart von LyX wirksam."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20504 msgid "Printer"
20505 msgstr "Drucker"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20508 msgid "User interface"
20509 msgstr "Benutzeroberfläche"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20512 msgid "Control"
20513 msgstr "Kontrolle"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20516 msgid "Shortcuts"
20517 msgstr "Tastenkürzel"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20520 msgid "Function"
20521 msgstr "Funktion"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20524 msgid "Shortcut"
20525 msgstr "Tastenkürzel"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20528 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20529 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20532 msgid "Mathematical Symbols"
20533 msgstr "Mathematische Symbole"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20536 msgid "Document and Window"
20537 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20540 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20541 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20544 msgid "System and Miscellaneous"
20545 msgstr "System und Verschiedenes"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20548 msgid "Res&tore"
20549 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20554 msgid "Failed to create shortcut"
20555 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20558 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20559 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20562 msgid "Invalid or empty key sequence"
20563 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20569 "%2$s"
20570 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20576 "%2$s\n"
20577 "You need to remove that binding before creating a new one."
20578 msgstr ""
20579 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20580 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20583 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20584 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20587 msgid "Identity"
20588 msgstr "Identität"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20591 msgid "Choose bind file"
20592 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20595 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20596 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20599 msgid "Choose UI file"
20600 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20603 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20604 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20607 msgid "Choose keyboard map"
20608 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20611 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20612 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20615 msgid "Print Document"
20616 msgstr "Dokument drucken"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20619 msgid "Print to file"
20620 msgstr "Ausgabe in Datei"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20623 msgid "PostScript files (*.ps)"
20624 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20627 msgid "Nomenclature settings"
20628 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20631 msgid "Longest label width"
20632 msgstr "Breite der längsten Marke"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20635 msgid "Index Settings"
20636 msgstr "Index-Einstellungen"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20639 msgid "<All indexes>"
20640 msgstr "<Alle Indexe>"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20643 msgid "Cross-reference"
20644 msgstr "Querverweis"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20647 msgid "&Go Back"
20648 msgstr "&Gehe zurück"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20651 msgid "Jump back"
20652 msgstr "Springe zurück"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20655 msgid "Jump to label"
20656 msgstr "Springe zur Marke"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20659 msgid "Find and Replace"
20660 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20663 msgid "Send Document to Command"
20664 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20667 msgid "Show File"
20668 msgstr "Zeige Datei"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20671 msgid "Error -> Cannot load file!"
20672 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20675 #, c-format
20676 msgid "%1$d words checked."
20677 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20680 msgid "One word checked."
20681 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20684 msgid "Spelling check completed"
20685 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20688 msgid "Basic Latin"
20689 msgstr "Basis-Lateinisch"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20692 msgid "Latin-1 Supplement"
20693 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20696 msgid "Latin Extended-A"
20697 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20700 msgid "Latin Extended-B"
20701 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20704 msgid "IPA Extensions"
20705 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20708 msgid "Spacing Modifier Letters"
20709 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20712 msgid "Combining Diacritical Marks"
20713 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20716 msgid "Cyrillic"
20717 msgstr "Kyrillisch"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20720 msgid "Arabic"
20721 msgstr "Arabisch"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20724 msgid "Devanagari"
20725 msgstr "Devanagari"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20728 msgid "Bengali"
20729 msgstr "Bengalisch"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20732 msgid "Gurmukhi"
20733 msgstr "Gurmukhi"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20736 msgid "Gujarati"
20737 msgstr "Gujarati"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20740 msgid "Oriya"
20741 msgstr "Oriya"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20744 msgid "Tamil"
20745 msgstr "Tamilisch"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20748 msgid "Telugu"
20749 msgstr "Telugu"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20752 msgid "Kannada"
20753 msgstr "Kannada"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20756 msgid "Malayalam"
20757 msgstr "Malayalam"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20760 msgid "Lao"
20761 msgstr "Laotisch"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20764 msgid "Tibetan"
20765 msgstr "Tibetisch"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20768 msgid "Georgian"
20769 msgstr "Georgisch"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20772 msgid "Hangul Jamo"
20773 msgstr "Hangeul-Jamo"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20776 msgid "Phonetic Extensions"
20777 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20780 msgid "Latin Extended Additional"
20781 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20784 msgid "Greek Extended"
20785 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20788 msgid "General Punctuation"
20789 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20792 msgid "Superscripts and Subscripts"
20793 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20796 msgid "Currency Symbols"
20797 msgstr "Währungszeichen"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20800 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20801 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20804 msgid "Letterlike Symbols"
20805 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20808 msgid "Number Forms"
20809 msgstr "Zahlzeichen"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20812 msgid "Mathematical Operators"
20813 msgstr "Mathematische Operatoren"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20816 msgid "Miscellaneous Technical"
20817 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20820 msgid "Control Pictures"
20821 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20824 msgid "Optical Character Recognition"
20825 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20829 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20832 msgid "Box Drawing"
20833 msgstr "Rahmenzeichnung"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20836 msgid "Block Elements"
20837 msgstr "Blockelemente"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20840 msgid "Geometric Shapes"
20841 msgstr "Geometrische Formen"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20844 msgid "Miscellaneous Symbols"
20845 msgstr "Verschiedene Symbole"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20848 msgid "Dingbats"
20849 msgstr "Dingbats"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20852 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20853 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20856 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20857 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20860 msgid "Hiragana"
20861 msgstr "Hiragana"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20864 msgid "Katakana"
20865 msgstr "Katakana"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20868 msgid "Bopomofo"
20869 msgstr "Bopomofo"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20872 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20873 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20876 msgid "Kanbun"
20877 msgstr "Kanbun"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20880 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20881 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20884 msgid "CJK Compatibility"
20885 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20888 msgid "CJK Unified Ideographs"
20889 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20892 msgid "Hangul Syllables"
20893 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20896 msgid "High Surrogates"
20897 msgstr "High Surrogates"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20900 msgid "Private Use High Surrogates"
20901 msgstr "Private Use High Surrogates"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20904 msgid "Low Surrogates"
20905 msgstr "Low Surrogates"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20908 msgid "Private Use Area"
20909 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20912 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20913 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20916 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20917 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20920 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20921 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20924 msgid "Combining Half Marks"
20925 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20928 msgid "CJK Compatibility Forms"
20929 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20932 msgid "Small Form Variants"
20933 msgstr "Kleine Formvarianten"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20936 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20937 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20940 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20941 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20944 msgid "Specials"
20945 msgstr "Spezielles"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20948 msgid "Linear B Syllabary"
20949 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20952 msgid "Linear B Ideograms"
20953 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20956 msgid "Aegean Numbers"
20957 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20960 msgid "Ancient Greek Numbers"
20961 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20964 msgid "Old Italic"
20965 msgstr "Altitalisch"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20968 msgid "Gothic"
20969 msgstr "Gotisch"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20972 msgid "Ugaritic"
20973 msgstr "Ugaritisch"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20976 msgid "Old Persian"
20977 msgstr "Altpersisch"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20980 msgid "Deseret"
20981 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20984 msgid "Shavian"
20985 msgstr "Shaw-Alphabet"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20988 msgid "Osmanya"
20989 msgstr "Osmanya"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20992 msgid "Cypriot Syllabary"
20993 msgstr "Kyprische Schrift"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20996 msgid "Kharoshthi"
20997 msgstr "Kharoshthi"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21000 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21001 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21004 msgid "Musical Symbols"
21005 msgstr "Notenschriftzeichen"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21008 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21009 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21012 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21013 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21016 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21017 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21020 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21021 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21024 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21025 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21028 msgid "Tags"
21029 msgstr "Tags"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21032 msgid "Variation Selectors Supplement"
21033 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21036 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21037 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21040 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21041 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21044 msgid "Character: "
21045 msgstr "Zeichen: "
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21048 msgid "Code Point: "
21049 msgstr "Code-Punkt: "
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21052 msgid "Symbols"
21053 msgstr "Symbole"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21056 msgid "Table Settings"
21057 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21060 msgid "Insert Table"
21061 msgstr "Tabelle einfügen"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21064 msgid "TeX Information"
21065 msgstr "TeX-Informationen"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21068 msgid "No thesaurus available for this language!"
21069 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21072 msgid "Outline"
21073 msgstr "Gliederung"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21076 msgid "auto"
21077 msgstr "automatisch"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21080 msgid "off"
21081 msgstr "aus"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21084 #, c-format
21085 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21086 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21089 msgid "Vertical Space Settings"
21090 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21093 msgid "version "
21094 msgstr "Version "
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21097 msgid "unknown version"
21098 msgstr "unbekannte Version"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21101 msgid "Small-sized icons"
21102 msgstr "Kleine Symbole"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21105 msgid "Normal-sized icons"
21106 msgstr "Normale Symbole"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21109 msgid "Big-sized icons"
21110 msgstr "Große Symbole"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21113 #, c-format
21114 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21115 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21118 msgid "Welcome to LyX!"
21119 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21122 msgid "Automatic save failed!"
21123 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21126 msgid "Automatic save done."
21127 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21130 msgid "Command not allowed without any document open"
21131 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21134 msgid "Select template file"
21135 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21138 msgid "Templates|#T#t"
21139 msgstr "Vorlagen|#V"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21142 msgid "Document not loaded."
21143 msgstr "Dokument nicht geladen."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21146 msgid "Select document to open"
21147 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21151 msgid "Examples|#E#e"
21152 msgstr "Beispiele|#B"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21155 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21156 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21159 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21160 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21163 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21164 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21167 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21168 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21173 msgid "Invalid filename"
21174 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "The directory in the given path\n"
21180 "%1$s\n"
21181 "does not exist."
21182 msgstr ""
21183 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21184 "%1$s\n"
21185 "existiert nicht."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21188 #, c-format
21189 msgid "Opening document %1$s..."
21190 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21193 #, c-format
21194 msgid "Document %1$s opened."
21195 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21198 msgid "Version control detected."
21199 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21202 #, c-format
21203 msgid "Could not open document %1$s"
21204 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21207 msgid "Couldn't import file"
21208 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21211 #, c-format
21212 msgid "No information for importing the format %1$s."
21213 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21216 #, c-format
21217 msgid "Select %1$s file to import"
21218 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21221 #, c-format
21222 msgid ""
21223 "The document %1$s already exists.\n"
21224 "\n"
21225 "Do you want to overwrite that document?"
21226 msgstr ""
21227 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21228 "\n"
21229 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21232 msgid "Overwrite document?"
21233 msgstr "Dokument überschreiben?"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21236 #, c-format
21237 msgid "Importing %1$s..."
21238 msgstr "Importiere %1$s..."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21241 msgid "imported."
21242 msgstr "wurde eingefügt."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21245 msgid "file not imported!"
21246 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21249 msgid "newfile"
21250 msgstr "Neues_Dokument"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21253 msgid "Select LyX document to insert"
21254 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21257 msgid "Absolute filename expected."
21258 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21261 msgid "Select file to insert"
21262 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21265 msgid "All Files (*)"
21266 msgstr "Alle Dateien (*)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21269 msgid "Choose a filename to save document as"
21270 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21273 msgid "&Rename"
21274 msgstr "&Umbenennen"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "The document %1$s could not be saved.\n"
21280 "\n"
21281 "Do you want to rename the document and try again?"
21282 msgstr ""
21283 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21284 "\n"
21285 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21288 msgid "Rename and save?"
21289 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21292 msgid "&Retry"
21293 msgstr "&Wiederholen"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21299 "\n"
21300 "Do you want to save the document?"
21301 msgstr ""
21302 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21303 "\n"
21304 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21307 msgid "Save new document?"
21308 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21314 "\n"
21315 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21316 msgstr ""
21317 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21318 "sind nicht gespeichert.\n"
21319 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21322 msgid "Save changed document?"
21323 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21326 msgid "&Discard"
21327 msgstr "&Verwerfen"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21333 "\n"
21334 "Do you want to save the document?"
21335 msgstr ""
21336 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21337 "\n"
21338 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "Document \n"
21344 "%1$s\n"
21345 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21346 msgstr ""
21347 "Dokument\n"
21348 "%1$s\n"
21349 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21350 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21353 msgid "Reload externally changed document?"
21354 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21357 msgid "Error when setting the locking property."
21358 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21361 msgid "Directory is not accessible."
21362 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21365 #, c-format
21366 msgid "Opening child document %1$s..."
21367 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21370 #, c-format
21371 msgid "Successful export to format: %1$s"
21372 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21375 #, c-format
21376 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21377 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21380 #, c-format
21381 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21382 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21385 #, c-format
21386 msgid "Error previewing format: %1$s"
21387 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21390 msgid "Exporting ..."
21391 msgstr "Exportiere ..."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21394 msgid "Previewing ..."
21395 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21398 msgid "Document not loaded"
21399 msgstr "Dokument nicht geladen."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21405 "version of the document %1$s?"
21406 msgstr ""
21407 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21408 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21411 msgid "Revert to saved document?"
21412 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21415 msgid "Saving all documents..."
21416 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21419 msgid "All documents saved."
21420 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21423 #, c-format
21424 msgid "%1$s unknown command!"
21425 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21429 msgid "LaTeX Source"
21430 msgstr "LaTeX-Quelle"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21433 msgid "DocBook Source"
21434 msgstr "DocBook-Quelle"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21437 msgid "Literate Source"
21438 msgstr "Literarische Quelle"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21441 msgid " (version control)"
21442 msgstr " (Versionskontrolle)"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21445 msgid " (version control, locking)"
21446 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21449 msgid " (changed)"
21450 msgstr " (geändert)"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21453 msgid " (read only)"
21454 msgstr " (schreibgeschützt)"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21457 msgid "Close File"
21458 msgstr "Datei schließen"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21461 msgid "Hide tab"
21462 msgstr "Unterfenster verstecken"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21465 msgid "Close tab"
21466 msgstr "Unterfenster schließen"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21469 msgid "Wrap Float Settings"
21470 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21473 msgid "Click to detach"
21474 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21477 #, c-format
21478 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21479 msgstr ""
21480 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21483 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21484 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21485
21486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21487 msgid " (unknown)"
21488 msgstr "(unbekannt)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21491 msgid "No Group"
21492 msgstr "Keine Gruppe"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21495 msgid "More Spelling Suggestions"
21496 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21499 msgid "Invisible"
21500 msgstr "Unsichtbar"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21503 msgid "<No Documents Open>"
21504 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21507 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21508 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21511 msgid "View (Other Formats)|F"
21512 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21515 msgid "Update (Other Formats)|p"
21516 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21519 #, c-format
21520 msgid "View [%1$s]|V"
21521 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21524 #, c-format
21525 msgid "Update [%1$s]|U"
21526 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21529 msgid "No Custom Insets Defined!"
21530 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21533 msgid "<No Document Open>"
21534 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21537 msgid "Master Document"
21538 msgstr "Hauptdokument"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21541 msgid "Open Navigator..."
21542 msgstr "Navigator öffnen..."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21545 msgid "Other Lists"
21546 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21549 msgid "<Empty Table of Contents>"
21550 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21553 msgid "Other Toolbars"
21554 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21557 msgid "No Branches Set for Document!"
21558 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21561 msgid "Index Entry|d"
21562 msgstr "Stichwort|h"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21566 msgid "Index Entry"
21567 msgstr "Stichwort"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21570 msgid "No Citation in Scope!"
21571 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21574 msgid "No Action Defined!"
21575 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21578 #, c-format
21579 msgid "Export %1$s"
21580 msgstr "%1$s exportieren"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21583 #, c-format
21584 msgid "Import %1$s"
21585 msgstr "%1$s importieren"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21588 #, c-format
21589 msgid "Update %1$s"
21590 msgstr "%1$s aktualisieren"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21593 #, c-format
21594 msgid "View %1$s"
21595 msgstr "%1$s ansehen"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21598 msgid "space"
21599 msgstr "Leerzeichen"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21602 msgid ""
21603 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21604 "characters:\n"
21605 msgstr ""
21606 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21607 "Zeichen enthalten:\n"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21610 msgid "Could not update TeX information"
21611 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21614 #, c-format
21615 msgid "The script `%1$s' failed."
21616 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21619 msgid "All Files "
21620 msgstr "Alle Dateien "
21621
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21623 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21624 msgid "Table of Contents"
21625 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21628 msgid "List of Graphics"
21629 msgstr "Grafiken"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21632 msgid "List of Equations"
21633 msgstr "Gleichungen"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21636 msgid "List of Footnotes"
21637 msgstr "Fußnoten"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21640 msgid "List of Listings"
21641 msgstr "Programm-Listings"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21644 msgid "List of Indexes"
21645 msgstr "Stichwörter"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21648 msgid "List of Marginal notes"
21649 msgstr "Randnotizen"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21652 msgid "List of Notes"
21653 msgstr "Notizen"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21656 msgid "List of Citations"
21657 msgstr "Literaturverweise"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21660 msgid "Labels and References"
21661 msgstr "Marken und Querverweise"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21664 msgid "List of Branches"
21665 msgstr "Liste der Zweige"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21668 msgid "List of Changes"
21669 msgstr "Liste der Änderungen"
21670
21671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21673 msgid ""
21674 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21675 "file through LaTeX: "
21676 msgstr ""
21677 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21678 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21679
21680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21681 msgid "Keys must be unique!"
21682 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21683
21684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "The key %1$s already exists,\n"
21688 "it will be changed to %2$s."
21689 msgstr ""
21690 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21691 "er wird zu %2$s geändert."
21692
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21697 "If you proceed, all of them will be opened."
21698 msgstr ""
21699 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21700 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21701
21702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21703 msgid "Open Databases?"
21704 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21705
21706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21707 msgid "&Proceed"
21708 msgstr "&Fortfahren"
21709
21710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21711 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21712 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21713
21714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21715 msgid "Databases:"
21716 msgstr "Datenbanken:"
21717
21718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21719 msgid "Style File:"
21720 msgstr "Stildatei:"
21721
21722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21723 msgid "Lists:"
21724 msgstr "Listen:"
21725
21726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21727 msgid "included in TOC"
21728 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21729
21730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21731 msgid "Export Warning!"
21732 msgstr "Export-Warnung!"
21733
21734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21735 msgid ""
21736 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21737 "BibTeX will be unable to find them."
21738 msgstr ""
21739 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21740 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21741
21742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21743 msgid ""
21744 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21745 "BibTeX will be unable to find it."
21746 msgstr ""
21747 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21748 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21749
21750 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21751 msgid "simple frame"
21752 msgstr "einfacher Rahmen"
21753
21754 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21755 msgid "frameless"
21756 msgstr "rahmenlos"
21757
21758 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21759 msgid "simple frame, page breaks"
21760 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21761
21762 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21763 msgid "oval, thin"
21764 msgstr "oval, dünn"
21765
21766 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21767 msgid "oval, thick"
21768 msgstr "oval, dick"
21769
21770 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21771 msgid "drop shadow"
21772 msgstr "Schlagschatten"
21773
21774 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21775 msgid "shaded background"
21776 msgstr "schattierter Hintergrund"
21777
21778 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21779 msgid "double frame"
21780 msgstr "doppelter Rahmen"
21781
21782 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21783 #, c-format
21784 msgid "%1$s (%2$s)"
21785 msgstr "%1$s (%2$s)"
21786
21787 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21788 #, c-format
21789 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21790 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21791
21792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21793 msgid "active"
21794 msgstr "aktiv"
21795
21796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21797 msgid "non-active"
21798 msgstr "inaktiv"
21799
21800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21801 #, c-format
21802 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21803 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21804
21805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21806 msgid "Branch: "
21807 msgstr "Zweig: "
21808
21809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21810 msgid "Branch (child only): "
21811 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21812
21813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21814 msgid "Branch (undefined): "
21815 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21816
21817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21818 msgid "Undef: "
21819 msgstr "Undef.: "
21820
21821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21822 msgid "branch"
21823 msgstr "Zweig"
21824
21825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21826 #, c-format
21827 msgid "Sub-%1$s"
21828 msgstr "Unter-%1$s"
21829
21830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21831 msgid "No bibliography defined!"
21832 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21833
21834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21835 msgid "No citations selected!"
21836 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21837
21838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21839 msgid "not cited"
21840 msgstr "nicht zitiert"
21841
21842 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21843 msgid "LaTeX Command: "
21844 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21845
21846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21847 msgid "InsetCommand Error: "
21848 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21849
21850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21851 msgid "Incompatible command name."
21852 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21853
21854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21855 msgid "InsetCommandParams Error: "
21856 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21857
21858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21859 msgid "InsetCommandParams: "
21860 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21861
21862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21863 msgid "Unknown parameter name: "
21864 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21865
21866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21867 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21868 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21869
21870 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21871 #, c-format
21872 msgid "External template %1$s is not installed"
21873 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21874
21875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21876 msgid "float: "
21877 msgstr "Gleitobjekt: "
21878
21879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21880 msgid "float"
21881 msgstr "Gleitobjekt"
21882
21883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21884 msgid "subfloat: "
21885 msgstr "Untergleitobjekt: "
21886
21887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21888 msgid " (sideways)"
21889 msgstr " (seitwärts)"
21890
21891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21893 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21894
21895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21896 #, c-format
21897 msgid "List of %1$s"
21898 msgstr "Liste der %1$s"
21899
21900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21901 msgid "footnote"
21902 msgstr "Fußnote"
21903
21904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "Could not copy the file\n"
21908 "%1$s\n"
21909 "into the temporary directory."
21910 msgstr ""
21911 "Die Datei\n"
21912 "%1$s\n"
21913 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21914
21915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21916 #, c-format
21917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21918 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21919
21920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21921 #, c-format
21922 msgid "Graphics file: %1$s"
21923 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21924
21925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21926 msgid "Verbatim Input"
21927 msgstr "Unformatiert"
21928
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21930 msgid "Verbatim Input*"
21931 msgstr "Unformatiert*"
21932
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Include (excluded)"
21936 msgstr "Datei einbinden"
21937
21938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21940 msgid "Recursive input"
21941 msgstr "Rekursive Eingabe"
21942
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21945 #, c-format
21946 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21947 msgstr ""
21948 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21949 "Einbettung wird ignoriert."
21950
21951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "Included file `%1$s'\n"
21955 "has textclass `%2$s'\n"
21956 "while parent file has textclass `%3$s'."
21957 msgstr ""
21958 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21959 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21960 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21961
21962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21963 msgid "Different textclasses"
21964 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21965
21966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "Included file `%1$s'\n"
21970 "uses module `%2$s'\n"
21971 "which is not used in parent file."
21972 msgstr ""
21973 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21974 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21975 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21976
21977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
21978 msgid "Module not found"
21979 msgstr "Modul nicht gefunden"
21980
21981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
21982 msgid "Unsupported Inclusion"
21983 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21984
21985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21989 "Offending file:\n"
21990 "%1$s"
21991 msgstr ""
21992 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
21993 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
21994 "%1$s"
21995
21996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21997 msgid "Index sorting failed"
21998 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21999
22000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22004 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22005 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22006 "explained in the User Guide."
22007 msgstr ""
22008 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22009 "automatisch sortiert werden.\n"
22010 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22011 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22012
22013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22014 msgid "unknown type!"
22015 msgstr "unbekannter Typ!"
22016
22017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22018 msgid "Unknown index type!"
22019 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22020
22021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22022 msgid "All indices"
22023 msgstr "Alle Indexe"
22024
22025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22026 msgid "subindex"
22027 msgstr "Unterindex"
22028
22029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22030 #, c-format
22031 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22032 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22033
22034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22035 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22036 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22037
22038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22039 msgid "undefined"
22040 msgstr "undefiniert"
22041
22042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22043 msgid "yes"
22044 msgstr "ja"
22045
22046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22047 msgid "no"
22048 msgstr "nein"
22049
22050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22051 msgid "Unknown buffer info"
22052 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22053
22054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22055 msgid "Label names must be unique!"
22056 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22057
22058 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "The label %1$s already exists,\n"
22062 "it will be changed to %2$s."
22063 msgstr ""
22064 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22065 "sie wird zu %2$s geändert."
22066
22067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22068 msgid "DUPLICATE: "
22069 msgstr "DUPLIKAT: "
22070
22071 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22072 msgid "no more lstline delimiters available"
22073 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22074
22075 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22076 msgid "Running out of delimiters"
22077 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22078
22079 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22080 msgid ""
22081 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22082 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22083 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22084 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22085 "must investigate!"
22086 msgstr ""
22087 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22088 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22089 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22090 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22091 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22092
22093 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22094 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22095 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22096
22097 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The following characters in one of the program listings are\n"
22101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22102 "%1$s."
22103 msgstr ""
22104 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22105 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22106 "%1$s."
22107
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22109 msgid "A value is expected."
22110 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22111
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22118 msgid "Unbalanced braces!"
22119 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22120
22121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22122 msgid "Please specify true or false."
22123 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22124
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22126 msgid "Only true or false is allowed."
22127 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22128
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22130 msgid "Please specify an integer value."
22131 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22132
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22134 msgid "An integer is expected."
22135 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22136
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22138 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22139 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22140
22141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22142 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22143 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22144
22145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22146 #, c-format
22147 msgid "Please specify one of %1$s."
22148 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22149
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22151 #, c-format
22152 msgid "Try one of %1$s."
22153 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22154
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22156 #, c-format
22157 msgid "I guess you mean %1$s."
22158 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22159
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22161 #, c-format
22162 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22163 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22164
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22166 #, c-format
22167 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22168 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22169
22170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22171 msgid ""
22172 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22173 msgstr ""
22174 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22175 "Ähnliches"
22176
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22178 msgid ""
22179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22180 "trblTRBL"
22181 msgstr ""
22182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22183 "Teilmenge von trblTRBL"
22184
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22186 msgid ""
22187 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22188 "right, bottom left and top left corner."
22189 msgstr ""
22190 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22191 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22192
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22194 msgid "Enter something like \\color{white}"
22195 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22196
22197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22198 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22199 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22200
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22202 msgid "auto, last or a number"
22203 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22204
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22206 msgid ""
22207 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22208 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22209 "defining a listing inset)"
22210 msgstr ""
22211 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22212 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22213 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22214
22215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22216 msgid ""
22217 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22218 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22219 "a listing inset)"
22220 msgstr ""
22221 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22222 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22223 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22224
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22226 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22227 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22228
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22230 #, c-format
22231 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22232 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22233
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22235 #, c-format
22236 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22237 msgstr ""
22238 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22239 "2$s"
22240
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22242 #, c-format
22243 msgid "Parameter %1$s: "
22244 msgstr "Parameter: %1$s: "
22245
22246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22247 #, c-format
22248 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22249 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22250
22251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22252 #, c-format
22253 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22254 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22255
22256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22257 msgid "New Page"
22258 msgstr "neue Seite"
22259
22260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22261 msgid "Clear Page"
22262 msgstr "Seite leeren"
22263
22264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22265 msgid "Clear Double Page"
22266 msgstr "Doppelseite leeren"
22267
22268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22269 msgid "Nom: "
22270 msgstr "Nom: "
22271
22272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22273 msgid "Nomenclature Symbol: "
22274 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22275
22276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22277 msgid "Description: "
22278 msgstr "Beschreibung: "
22279
22280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22281 msgid "Sorting: "
22282 msgstr "Sortierung: "
22283
22284 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22285 msgid "Note[[InsetNote]]"
22286 msgstr "Notiz"
22287
22288 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22289 msgid "Greyed out"
22290 msgstr "Grauschrift"
22291
22292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22293 msgid "HPhantom"
22294 msgstr "HPhantom"
22295
22296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22297 msgid "VPhantom"
22298 msgstr "VPhantom"
22299
22300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22301 msgid "phantom"
22302 msgstr "phantom"
22303
22304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22305 msgid "hphantom"
22306 msgstr "hphantom"
22307
22308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22309 msgid "vphantom"
22310 msgstr "vphantom"
22311
22312 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22313 msgid "BROKEN: "
22314 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22315
22316 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22317 msgid "Ref: "
22318 msgstr "Querverweis: "
22319
22320 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22321 msgid "Equation"
22322 msgstr "Gleichung"
22323
22324 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22325 msgid "EqRef: "
22326 msgstr "(Querverweis): "
22327
22328 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22329 msgid "Page Number"
22330 msgstr "Seitennummer"
22331
22332 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22333 msgid "Page: "
22334 msgstr "Seite: "
22335
22336 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22337 msgid "Textual Page Number"
22338 msgstr "Seitennummer in Textform"
22339
22340 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22341 msgid "TextPage: "
22342 msgstr "TextSeite: "
22343
22344 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22345 msgid "Standard+Textual Page"
22346 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22347
22348 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22349 msgid "Ref+Text: "
22350 msgstr "Querverweis+Text: "
22351
22352 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22353 msgid "PrettyRef"
22354 msgstr "PrettyRef"
22355
22356 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22357 msgid "FormatRef: "
22358 msgstr "Formatiert: "
22359
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22361 msgid "Interword Space"
22362 msgstr "Normales Leerzeichen"
22363
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22365 msgid "Protected Space"
22366 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22367
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22369 msgid "Thin Space"
22370 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22371
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22373 msgid "Medium Space"
22374 msgstr "Mittlerer Abstand"
22375
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22377 msgid "Thick Space"
22378 msgstr "Großer Abstand"
22379
22380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22381 msgid "Quad Space"
22382 msgstr "Geviert-Abstand"
22383
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22385 msgid "QQuad Space"
22386 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22387
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22389 msgid "Enspace"
22390 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22391
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22393 msgid "Enskip"
22394 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22395
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22397 msgid "Negative Thin Space"
22398 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22399
22400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22401 msgid "Negative Medium Space"
22402 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22403
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22405 msgid "Negative Thick Space"
22406 msgstr "Negativer großer Abstand"
22407
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22409 msgid "Protected Horizontal Fill"
22410 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22411
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22415
22416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22419
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22423
22424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22427
22428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22431
22432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22434 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22435
22436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22437 #, c-format
22438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22439 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22440
22441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22442 #, c-format
22443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22444 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22445
22446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22447 msgid "Unknown TOC type"
22448 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22449
22450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22451 msgid "Selection size should match clipboard content."
22452 msgstr ""
22453 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22454 "Zwischenablage überein."
22455
22456 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22457 msgid "Vertical Space"
22458 msgstr "Vertikaler Abstand"
22459
22460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22461 msgid "wrap: "
22462 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22463
22464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22465 msgid "wrap"
22466 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22467
22468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22469 msgid "Not shown."
22470 msgstr "Nicht angezeigt."
22471
22472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22473 msgid "Loading..."
22474 msgstr "Lade..."
22475
22476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22477 msgid "Converting to loadable format..."
22478 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22479
22480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22481 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22482 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22483
22484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22485 msgid "Scaling etc..."
22486 msgstr "Skaliere etc..."
22487
22488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22489 msgid "Ready to display"
22490 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22491
22492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22493 msgid "No file found!"
22494 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22495
22496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22497 msgid "Error converting to loadable format"
22498 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22499
22500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22501 msgid "Error loading file into memory"
22502 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22503
22504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22505 msgid "Error generating the pixmap"
22506 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22507
22508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22509 msgid "No image"
22510 msgstr "Kein Bild"
22511
22512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22513 msgid "Preview loading"
22514 msgstr "Laden der Vorschau"
22515
22516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22517 msgid "Preview ready"
22518 msgstr "Vorschau bereit"
22519
22520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22521 msgid "Preview failed"
22522 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22523
22524 #: src/lengthcommon.cpp:37
22525 msgid "cc[[unit of measure]]"
22526 msgstr "cc"
22527
22528 #: src/lengthcommon.cpp:37
22529 msgid "dd"
22530 msgstr "dd"
22531
22532 #: src/lengthcommon.cpp:37
22533 msgid "em"
22534 msgstr "em"
22535
22536 #: src/lengthcommon.cpp:38
22537 msgid "ex"
22538 msgstr "ex"
22539
22540 #: src/lengthcommon.cpp:38
22541 msgid "mu[[unit of measure]]"
22542 msgstr "mu"
22543
22544 #: src/lengthcommon.cpp:38
22545 msgid "pc"
22546 msgstr "pc"
22547
22548 #: src/lengthcommon.cpp:39
22549 msgid "pt"
22550 msgstr "pt"
22551
22552 #: src/lengthcommon.cpp:39
22553 msgid "sp"
22554 msgstr "sp"
22555
22556 #: src/lengthcommon.cpp:39
22557 msgid "Text Width %"
22558 msgstr "Textbreite %"
22559
22560 #: src/lengthcommon.cpp:40
22561 msgid "Column Width %"
22562 msgstr "Spaltenbreite %"
22563
22564 #: src/lengthcommon.cpp:40
22565 msgid "Page Width %"
22566 msgstr "Seitenbreite %"
22567
22568 #: src/lengthcommon.cpp:40
22569 msgid "Line Width %"
22570 msgstr "Zeilenbreite %"
22571
22572 #: src/lengthcommon.cpp:41
22573 msgid "Text Height %"
22574 msgstr "Texthöhe %"
22575
22576 #: src/lengthcommon.cpp:41
22577 msgid "Page Height %"
22578 msgstr "Seitenhöhe %"
22579
22580 #: src/lyxfind.cpp:138
22581 msgid "Search error"
22582 msgstr "Fehler beim Suchen"
22583
22584 #: src/lyxfind.cpp:138
22585 msgid "Search string is empty"
22586 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22587
22588 #: src/lyxfind.cpp:330
22589 msgid "String has been replaced."
22590 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22591
22592 #: src/lyxfind.cpp:333
22593 msgid " strings have been replaced."
22594 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22595
22596 #: src/lyxfind.cpp:1147
22597 msgid "Search text is empty!"
22598 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22599
22600 #: src/lyxfind.cpp:1159
22601 msgid "Invalid regular expression!"
22602 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22603
22604 #: src/lyxfind.cpp:1164
22605 msgid "Match not found!"
22606 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22607
22608 #: src/lyxfind.cpp:1173
22609 msgid "Match found!"
22610 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22611
22612 #: src/lyxfind.cpp:1219
22613 msgid "Match found and replaced !"
22614 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22615
22616 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22617 #, c-format
22618 msgid " Macro: %1$s: "
22619 msgstr " Makro: %1$s: "
22620
22621 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22622 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22623 #, c-format
22624 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22625 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22626
22627 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22628 #, c-format
22629 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22630 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22631
22632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22633 #, c-format
22634 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22635 msgstr ""
22636 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22637 "'%1$s'"
22638
22639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22640 msgid "Only one row"
22641 msgstr "Nur eine Zeile"
22642
22643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22644 msgid "Only one column"
22645 msgstr "Nur eine Spalte"
22646
22647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22648 msgid "No hline to delete"
22649 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22650
22651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22652 msgid "No vline to delete"
22653 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22654
22655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22656 #, c-format
22657 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22658 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22659
22660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22661 msgid "No number"
22662 msgstr "Keine Nummer"
22663
22664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22665 msgid "Number"
22666 msgstr "Nummer"
22667
22668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22669 #, c-format
22670 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22671 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22672
22673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22674 #, c-format
22675 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22676 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22677
22678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22679 #, c-format
22680 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22681 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22682
22683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22684 msgid "create new math text environment ($...$)"
22685 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22686
22687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22688 msgid "entered math text mode (textrm)"
22689 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22690
22691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22692 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22693 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22694
22695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22696 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22697 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22698
22699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22700 msgid "Standard[[mathref]]"
22701 msgstr "Standard"
22702
22703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22704 msgid "optional"
22705 msgstr "optional"
22706
22707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22708 msgid "TeX"
22709 msgstr "TeX"
22710
22711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22712 msgid "math macro"
22713 msgstr "Mathe-Makro"
22714
22715 #: src/output.cpp:37
22716 #, c-format
22717 msgid ""
22718 "Could not open the specified document\n"
22719 "%1$s."
22720 msgstr ""
22721 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22722 "konnte nicht geöffnet werden."
22723
22724 #: src/output_plaintext.cpp:136
22725 msgid "Abstract: "
22726 msgstr "Abstract: "
22727
22728 #: src/output_plaintext.cpp:148
22729 msgid "References: "
22730 msgstr "Referenzen: "
22731
22732 #: src/support/debug.cpp:40
22733 msgid "No debugging messages"
22734 msgstr "Keine Testmeldungen"
22735
22736 #: src/support/debug.cpp:41
22737 msgid "General information"
22738 msgstr "Allgemeine Informationen"
22739
22740 #: src/support/debug.cpp:42
22741 msgid "Program initialisation"
22742 msgstr "Initialisierung des Programms"
22743
22744 #: src/support/debug.cpp:43
22745 msgid "Keyboard events handling"
22746 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22747
22748 #: src/support/debug.cpp:44
22749 msgid "GUI handling"
22750 msgstr "GUI-Aufbau"
22751
22752 #: src/support/debug.cpp:45
22753 msgid "Lyxlex grammar parser"
22754 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22755
22756 #: src/support/debug.cpp:46
22757 msgid "Configuration files reading"
22758 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22759
22760 #: src/support/debug.cpp:47
22761 msgid "Custom keyboard definition"
22762 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22763
22764 #: src/support/debug.cpp:48
22765 msgid "LaTeX generation/execution"
22766 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22767
22768 #: src/support/debug.cpp:49
22769 msgid "Math editor"
22770 msgstr "Mathe-Editor"
22771
22772 #: src/support/debug.cpp:50
22773 msgid "Font handling"
22774 msgstr "Schrift-Handhabung"
22775
22776 #: src/support/debug.cpp:51
22777 msgid "Textclass files reading"
22778 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22779
22780 #: src/support/debug.cpp:52
22781 msgid "Version control"
22782 msgstr "Versionskontrolle"
22783
22784 #: src/support/debug.cpp:53
22785 msgid "External control interface"
22786 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22787
22788 #: src/support/debug.cpp:54
22789 msgid "Undo/Redo mechanism"
22790 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22791
22792 #: src/support/debug.cpp:55
22793 msgid "User commands"
22794 msgstr "Benutzerbefehle"
22795
22796 #: src/support/debug.cpp:56
22797 msgid "The LyX Lexer"
22798 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22799
22800 #: src/support/debug.cpp:57
22801 msgid "Dependency information"
22802 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22803
22804 #: src/support/debug.cpp:58
22805 msgid "LyX Insets"
22806 msgstr "LyX-Einfügungen"
22807
22808 #: src/support/debug.cpp:59
22809 msgid "Files used by LyX"
22810 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22811
22812 #: src/support/debug.cpp:60
22813 msgid "Workarea events"
22814 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22815
22816 #: src/support/debug.cpp:61
22817 msgid "Insettext/tabular messages"
22818 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22819
22820 #: src/support/debug.cpp:62
22821 msgid "Graphics conversion and loading"
22822 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22823
22824 #: src/support/debug.cpp:63
22825 msgid "Change tracking"
22826 msgstr "Änderungsverfolgung"
22827
22828 #: src/support/debug.cpp:64
22829 msgid "External template/inset messages"
22830 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22831
22832 #: src/support/debug.cpp:65
22833 msgid "RowPainter profiling"
22834 msgstr "RowPainter-Profiling"
22835
22836 #: src/support/debug.cpp:66
22837 msgid "Scrolling debugging"
22838 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22839
22840 #: src/support/debug.cpp:67
22841 msgid "Math macros"
22842 msgstr "Mathe-Makros"
22843
22844 #: src/support/debug.cpp:68
22845 msgid "RTL/Bidi"
22846 msgstr "RTL/Bidi"
22847
22848 #: src/support/debug.cpp:69
22849 msgid "Locale/Internationalisation"
22850 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22851
22852 #: src/support/debug.cpp:70
22853 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22854 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22855
22856 #: src/support/debug.cpp:71
22857 msgid "Find and replace mechanism"
22858 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22859
22860 #: src/support/debug.cpp:72
22861 msgid "Developers' general debug messages"
22862 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22863
22864 #: src/support/debug.cpp:73
22865 msgid "All debugging messages"
22866 msgstr "Alle Testmeldungen"
22867
22868 #: src/support/debug.cpp:152
22869 #, c-format
22870 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22871 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22872
22873 #: src/support/filetools.cpp:259
22874 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22875 msgstr "de"
22876
22877 #: src/support/os_win32.cpp:413
22878 msgid "System file not found"
22879 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22880
22881 #: src/support/os_win32.cpp:414
22882 msgid ""
22883 "Unable to load shfolder.dll\n"
22884 "Please install."
22885 msgstr ""
22886 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22887 "Bitte installieren."
22888
22889 #: src/support/os_win32.cpp:419
22890 msgid "System function not found"
22891 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22892
22893 #: src/support/os_win32.cpp:420
22894 msgid ""
22895 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22896 "Don't know how to proceed. Sorry."
22897 msgstr ""
22898 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22899 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22900
22901 #: src/support/userinfo.cpp:45
22902 msgid "Unknown user"
22903 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22904
22905 #~ msgid "&Dummy"
22906 #~ msgstr "&Dummy"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "&Automatic clear"
22910 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
22911
22912 #~ msgid "Show progress messages"
22913 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
22914
22915 #~ msgid "(cancelling)"
22916 #~ msgstr "(breche ab)"
22917
22918 #~ msgid "Anschrift:"
22919 #~ msgstr "Anschrift:"
22920
22921 #~ msgid "Briefkopf:"
22922 #~ msgstr "Briefkopf:"
22923
22924 #~ msgid "Absender:"
22925 #~ msgstr "Absender:"
22926
22927 #~ msgid "Zusatz:"
22928 #~ msgstr "Zusatz:"
22929
22930 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22931 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22932
22933 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22934 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22935
22936 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22937 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22938
22939 #~ msgid "Unterschrift:"
22940 #~ msgstr "Unterschrift:"
22941
22942 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22943 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
22944
22945 #~ msgid "Vorwahl:"
22946 #~ msgstr "Vorwahl:"
22947
22948 #~ msgid "Telefon:"
22949 #~ msgstr "Telefon:"
22950
22951 #~ msgid "Ort:"
22952 #~ msgstr "Ort:"
22953
22954 #~ msgid "Datum:"
22955 #~ msgstr "Datum:"
22956
22957 #~ msgid "Betreff:"
22958 #~ msgstr "Betreff:"
22959
22960 #~ msgid "Anrede:"
22961 #~ msgstr "Anrede:"
22962
22963 #~ msgid "Gruss:"
22964 #~ msgstr "Gruß:"
22965
22966 #~ msgid "Anlage(n):"
22967 #~ msgstr "Anlage(n):"
22968
22969 #~ msgid "Verteiler:"
22970 #~ msgstr "Verteiler:"
22971
22972 #~ msgid "PS:"
22973 #~ msgstr "PS:"
22974
22975 #~ msgid "Text:"
22976 #~ msgstr "Text:"
22977
22978 #~ msgid "Strasse"
22979 #~ msgstr "Straße"
22980
22981 #~ msgid "Strasse:"
22982 #~ msgstr "Straße:"
22983
22984 #~ msgid "Land"
22985 #~ msgstr "Land"
22986
22987 #~ msgid "Land:"
22988 #~ msgstr "Land:"
22989
22990 #~ msgid "RetourAdresse:"
22991 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
22992
22993 #~ msgid "MeinZeichen:"
22994 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
22995
22996 #~ msgid "IhrZeichen:"
22997 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
22998
22999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23000 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23001
23002 #~ msgid "BLZ"
23003 #~ msgstr "BLZ"
23004
23005 #~ msgid "BLZ:"
23006 #~ msgstr "BLZ:"
23007
23008 #~ msgid "Konto"
23009 #~ msgstr "Konto"
23010
23011 #~ msgid "Konto:"
23012 #~ msgstr "Konto:"
23013
23014 #~ msgid "Adresse:"
23015 #~ msgstr "Adresse:"
23016
23017 #~ msgid "Anlagen:"
23018 #~ msgstr "Anlagen:"
23019
23020 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23021 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23022
23023 #~ msgid ""
23024 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23025 #~ "\n"
23026 #~ "Continue searching from beginning?"
23027 #~ msgstr ""
23028 #~ "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23029 #~ "\n"
23030 #~ "Suche am Anfang fortsetzen?"
23031
23032 #~ msgid ""
23033 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23034 #~ "\n"
23035 #~ "Continue searching from end?"
23036 #~ msgstr ""
23037 #~ "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23038 #~ "\n"
23039 #~ "Suche am Ende fortsetzen?"
23040
23041 #~ msgid "LyX binary not found"
23042 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23043
23044 #~ msgid ""
23045 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23046 #~ msgstr ""
23047 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23048 #~ "werden."
23049
23050 #~ msgid ""
23051 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23052 #~ "\t%1$s\n"
23053 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23054 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23055 #~ msgstr ""
23056 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23057 #~ "\t%1$s\n"
23058 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23059 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23060 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23061 #~ "enthält."
23062
23063 #~ msgid ""
23064 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23065 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23066 #~ msgstr ""
23067 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23068 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23069
23070 #~ msgid ""
23071 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23072 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23073 #~ msgstr ""
23074 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23075 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23076
23077 #~ msgid ""
23078 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23079 #~ "%2$s is not a directory."
23080 #~ msgstr ""
23081 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23082 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23083
23084 #~ msgid "Directory not found"
23085 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23086
23087 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23088 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23089
23090 #~ msgid "Latex"
23091 #~ msgstr "Latex"
23092
23093 #~ msgid "Regular Expression"
23094 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23095
23096 #~ msgid "View Output|V"
23097 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23098
23099 #~ msgid "Update Output|U"
23100 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23101
23102 #~ msgid "Advanced Search"
23103 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23104
23105 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23106 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23107
23108 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23109 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23110
23111 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23112 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23113
23114 #~ msgid "Find &Prev"
23115 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23116
23117 #~ msgid "Replace P&rev"
23118 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23119
23120 #~ msgid "Search for..."
23121 #~ msgstr "Suchen nach..."
23122
23123 #~ msgid "Current buffer only"
23124 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23125
23126 #~ msgid "Buffer"
23127 #~ msgstr "Speicher"
23128
23129 #~ msgid "Current file and all included files"
23130 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23131
23132 #~ msgid "Document"
23133 #~ msgstr "Dokument"
23134
23135 #~ msgid "All open buffers"
23136 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23137
23138 #~ msgid "Open buffers"
23139 #~ msgstr "Offene Speicher"
23140
23141 #~ msgid "Find LyX...|X"
23142 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23143
23144 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23145 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23146
23147 #~ msgid "Regexp"
23148 #~ msgstr "Regexp"
23149
23150 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23151 #~ msgstr "Indexeintrag"
23152
23153 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23154 #~ msgstr "Indexeintrag"
23155
23156 #~ msgid "Dropped Capitals"
23157 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23158
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23161 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23162
23163 #~ msgid "No file open!"
23164 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23165
23166 #~ msgid "Jump to the label"
23167 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23168
23169 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23170 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23174 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "Master Settings"
23178 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23179
23180 #~ msgid "Column Width"
23181 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23182
23183 #~ msgid "Listing settings"
23184 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23185
23186 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23187 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23188
23189 #~ msgid "Insert|n"
23190 #~ msgstr "Einfügen|E"
23191
23192 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23193 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23194
23195 #~ msgid ""
23196 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23199 #~ "gültiger Parameter ein."
23200
23201 #~ msgid "Length"
23202 #~ msgstr "Länge"
23203
23204 #~ msgid "Opened inset"
23205 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23206
23207 #~ msgid "Opened Box Inset"
23208 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23209
23210 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23211 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23212
23213 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23214 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23215
23216 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23217 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23218
23219 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23220 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23221
23222 #~ msgid "Opened Float Inset"
23223 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23224
23225 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23226 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23227
23228 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23229 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23230
23231 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23232 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23233
23234 #~ msgid "Opened Note Inset"
23235 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23236
23237 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23238 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23239
23240 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23241 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23242
23243 #~ msgid "Opened table"
23244 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23245
23246 #~ msgid "Opened Text Inset"
23247 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23248
23249 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23250 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23251
23252 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23253 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23254
23255 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23256 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23257
23258 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23259 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23260
23261 #~ msgid "Use input encod&ing"
23262 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23263
23264 #~ msgid "Toggle Label|L"
23265 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23266
23267 #~ msgid "Move Section down|d"
23268 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23269
23270 #~ msgid "Move Section up|u"
23271 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23272
23273 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23274 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23275
23276 #~ msgid ""
23277 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23278 #~ msgstr ""
23279 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23280 #~ "aspell_deutsch\"."
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid ""
23284 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23285 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23286 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23289 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23290 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23291 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23292
23293 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23294 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23295
23296 #~ msgid "*.pws"
23297 #~ msgstr "*.pws"
23298
23299 #~ msgid "Accept Change|C"
23300 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "C&ommand:"
23304 #~ msgstr "&Befehl:"
23305
23306 #~ msgid "&BibTeX command:"
23307 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23308
23309 #~ msgid "&Index command:"
23310 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23311
23312 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23313 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23314
23315 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23316 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23317
23318 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23319 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23320
23321 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23322 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "View|V[[show]]"
23326 #~ msgstr "Ansicht|i"
23327
23328 #~ msgid "View DVI"
23329 #~ msgstr "DVI ansehen"
23330
23331 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23332 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23333
23334 #~ msgid "View PostScript"
23335 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23336
23337 #~ msgid "Update DVI"
23338 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23339
23340 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23341 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23342
23343 #~ msgid "Update PostScript"
23344 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23345
23346 #~ msgid "Thesaurus failure"
23347 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23348
23349 #~ msgid ""
23350 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23351 #~ "\n"
23352 #~ "%1$s."
23353 #~ msgstr ""
23354 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23355 #~ "\n"
23356 #~ "%1$s."
23357
23358 #~ msgid "Indices"
23359 #~ msgstr "Indexe"
23360
23361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23362 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23363
23364 #~ msgid "B&rowse..."
23365 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23366
23367 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23368 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23369
23370 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23371 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23372
23373 #~ msgid "Ne&w"
23374 #~ msgstr "Ne&u"
23375
23376 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23377 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23378
23379 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23380 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23381
23382 #~ msgid "Spellchecker error"
23383 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23384
23385 #~ msgid ""
23386 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23387 #~ "Maybe it has been killed."
23388 #~ msgstr ""
23389 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23390 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23391
23392 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23393 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23394
23395 #~ msgid "LangHeader"
23396 #~ msgstr "SprachKopf"
23397
23398 #~ msgid "Language Header:"
23399 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23400
23401 #~ msgid "Language:"
23402 #~ msgstr "Sprache:"
23403
23404 #~ msgid "LastLanguage"
23405 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23406
23407 #~ msgid "Last Language:"
23408 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23409
23410 #~ msgid "LangFooter"
23411 #~ msgstr "SprachFuß"
23412
23413 #~ msgid "Language Footer:"
23414 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23415
23416 #~ msgid "Computer"
23417 #~ msgstr "Computer"
23418
23419 #~ msgid "Computer:"
23420 #~ msgstr "Computer:"
23421
23422 #~ msgid "EmptySection"
23423 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23424
23425 #~ msgid "Empty Section"
23426 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23427
23428 #~ msgid "CloseSection"
23429 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23430
23431 #~ msgid "Close Section"
23432 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23433
23434 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23435 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23436
23437 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23438 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23439
23440 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23441 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23442
23443 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23444 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23445
23446 #~ msgid "Phantom Text"
23447 #~ msgstr "Phantom-Text"
23448
23449 #~ msgid "RegExp"
23450 #~ msgstr "RegExp"
23451
23452 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23453 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23454
23455 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23456 #~ msgstr ""
23457 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23458
23459 #~ msgid "&Postscript driver:"
23460 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23461
23462 #~ msgid "Append Parameter"
23463 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23464
23465 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23466 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23467
23468 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23469 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23470
23471 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23472 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23473
23474 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23475 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23476
23477 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23478 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23479
23480 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23481 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23482
23483 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23484 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23485
23486 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23487 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23488
23489 #~ msgid "&Default language:"
23490 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23491
23492 #~ msgid "&roff command:"
23493 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23494
23495 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23496 #~ msgstr ""
23497 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23498 #~ "einfacher Text"
23499
23500 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23501 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23502
23503 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23504 #~ msgstr ""
23505 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23506
23507 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23508 #~ msgstr ""
23509 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23510
23511 #~ msgid ""
23512 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23513 #~ "You may not have the right languages installed."
23514 #~ msgstr ""
23515 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23516 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23517
23518 #~ msgid ""
23519 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23520 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23521 #~ msgstr ""
23522 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23523 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23524
23525 #~ msgid ""
23526 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23527 #~ "`%2$s'."
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23530 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23531
23532 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23533 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23534
23535 #~ msgid ""
23536 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23537 #~ "encoding `%2$s'."
23538 #~ msgstr ""
23539 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23540 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23541
23542 #~ msgid ""
23543 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23544 #~ "encoding `%2$s'."
23545 #~ msgstr ""
23546 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23547 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23548
23549 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23550 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23551
23552 #~ msgid "ispell"
23553 #~ msgstr "ispell"
23554
23555 #~ msgid "aspell"
23556 #~ msgstr "aspell"
23557
23558 #~ msgid "hspell"
23559 #~ msgstr "hspell"
23560
23561 #~ msgid "pspell (library)"
23562 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23563
23564 #~ msgid "aspell (library)"
23565 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23566
23567 #~ msgid "*.ispell"
23568 #~ msgstr "*.ispell"
23569
23570 #~ msgid "figure"
23571 #~ msgstr "Abbildung"
23572
23573 #~ msgid "table"
23574 #~ msgstr "Tabelle"
23575
23576 #~ msgid "algorithm"
23577 #~ msgstr "Algorithmus"
23578
23579 #~ msgid "tableau"
23580 #~ msgstr "tableau"
23581
23582 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23583 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23584
23585 #~ msgid "keywords"
23586 #~ msgstr "Schlagwörter"
23587
23588 #~ msgid "Table of Contents|a"
23589 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23590
23591 #~ msgid "FAQ|F"
23592 #~ msgstr "FAQ|F"
23593
23594 #~ msgid "Slidecontents"
23595 #~ msgstr "Folieninhalte"
23596
23597 #~ msgid "Progress Contents"
23598 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23599
23600 #~ msgid "LinuxDoc"
23601 #~ msgstr "LinuxDoc"
23602
23603 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23604 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23605
23606 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23607 #~ msgstr ""
23608 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23609
23610 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23611 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23612
23613 #~ msgid "."
23614 #~ msgstr "."
23615
23616 #~ msgid "American"
23617 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23618
23619 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23620 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23621
23622 #~ msgid "Austrian"
23623 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23624
23625 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23626 #~ msgstr "Malaiisch"
23627
23628 #~ msgid "British"
23629 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23630
23631 #~ msgid "Canadian"
23632 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23633
23634 #~ msgid "Gruß:"
23635 #~ msgstr "Gruß:"
23636
23637 #~ msgid "Reference\t"
23638 #~ msgstr "Referenz"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23642 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23646 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23650 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23654 #~ msgstr "Postvermerk"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23658 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23662 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23666 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23670 #~ msgstr "Unterschrift"
23671
23672 #~ msgid "Stadt:"
23673 #~ msgstr "Stadt:"
23674
23675 #~ msgid "Braille mirror off"
23676 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23677
23678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23679 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23680
23681 #~ msgid "LaTeX default"
23682 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23683
23684 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23685 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23686
23687 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23688 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23689
23690 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23691 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23692
23693 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23694 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23695
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23698 #~ "'%1$s'."
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23701 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23702
23703 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23704 #~ msgstr ""
23705 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23706
23707 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23708 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23709
23710 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23711 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23712
23713 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23714 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23715
23716 #~ msgid ""
23717 #~ "Layout had to be changed from\n"
23718 #~ "%1$s to %2$s\n"
23719 #~ "because of class conversion from\n"
23720 #~ "%3$s to %4$s"
23721 #~ msgstr ""
23722 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23723 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23724 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23725 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23726
23727 #~ msgid "Changed Layout"
23728 #~ msgstr "Format geändert"
23729
23730 #~ msgid "Unknown layout"
23731 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23732
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23735 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23738 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23739
23740 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23741 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23742
23743 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23744 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23745
23746 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23747 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23748
23749 #~ msgid "Display image in LyX"
23750 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23751
23752 #~ msgid "Screen display"
23753 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23754
23755 #~ msgid "Monochrome"
23756 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23757
23758 #~ msgid "Grayscale"
23759 #~ msgstr "Graustufen"
23760
23761 #~ msgid "%"
23762 #~ msgstr "%"
23763
23764 #~ msgid "&Display:"
23765 #~ msgstr "&Anzeige:"
23766
23767 #~ msgid "Sca&le:"
23768 #~ msgstr "&Größe:"
23769
23770 #~ msgid "Scr&een Display:"
23771 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23772
23773 #~ msgid "Do not display"
23774 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23775
23776 #~ msgid "Unknown Info: "
23777 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23778
23779 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23780 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23781
23782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23783 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23784
23785 #~ msgid "Comma-separated values"
23786 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Clear group"
23790 #~ msgstr "Seite leeren"
23791
23792 #~ msgid " (auto)"
23793 #~ msgstr " (automatisch)"