1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:03+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
150 msgid "LyX: Enter text"
151 msgstr "LyX: Text eingeben"
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
159 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
183 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
189 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
190 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
203 msgid "The bibliography key"
204 msgstr "Der Literaturschlüssel"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
207 msgid "The label as it appears in the document"
208 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
220 msgid "Citation Style"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
224 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
225 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
228 msgid "&Default (numerical)"
229 msgstr "&Standard (nummerisch)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
233 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
234 "parameters in document class options."
236 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
237 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
244 msgid "Natbib &style:"
245 msgstr "Natbib-&Stil:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
248 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
249 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
256 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
258 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
262 msgid "S&ectioned bibliography"
263 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
267 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
269 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
272 msgid "Bibliography generation"
273 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
277 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
282 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
283 msgid "Select a processor"
284 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
293 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
294 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
297 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
298 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
301 msgid "Scan for new databases and styles"
302 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
315 msgstr "&Durchsuchen..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
318 msgid "Enter BibTeX database name"
319 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
324 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
330 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
332 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Der BibTeX-Stil"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
359 msgid "all cited references"
360 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
364 msgid "all uncited references"
365 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
368 msgid "all references"
369 msgstr "alle Literatureinträge"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
388 msgid "Move the selected database upwards in the list"
389 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
392 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
397 msgid "BibTeX database to use"
398 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
402 msgstr "&Datenbanken"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
405 msgid "Add a BibTeX database file"
406 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
410 msgstr "&Hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
413 msgid "Remove the selected database"
414 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
421 msgid "Check this if the box should break across pages"
422 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
425 msgid "Allow &page breaks"
426 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
434 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
485 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
486 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
505 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
510 msgstr "&Zurücksetzen"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
533 msgstr "&Innere Box:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
537 msgstr "&Verzierung:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
554 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
555 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
571 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
581 msgid "Supported box types"
582 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
593 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
599 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
602 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
606 msgid "Filename &Suffix"
607 msgstr "Dateinamen&sendung"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
610 msgid "Show undefined branches used in this document."
611 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
614 msgid "&Undefined Branches"
615 msgstr "&Undefinierte Zweige"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
618 msgid "A&vailable Branches:"
619 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
622 msgid "Toggle the selected branch"
623 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
626 msgid "(&De)activate"
627 msgstr "(&De)aktivieren"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
649 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
654 msgid "Change the name of the selected branch"
655 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
659 msgstr "&Umbenennen..."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
662 msgid "Add the selected branches to the list."
663 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
666 msgid "&Add Selected"
667 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
670 msgid "Add all unknown branches to the list."
671 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 msgstr "A&lle hinzufügen"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
679 msgid "Undefined branches used in this document."
680 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
683 msgid "&Undefined Branches:"
684 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
701 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
772 msgid "&Custom Bullet:"
773 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
785 msgid "Go to previous change"
786 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
789 msgid "&Previous change"
790 msgstr "&Vorherige Änderung"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
793 msgid "Go to next change"
794 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
798 msgstr "&Nächste Änderung"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
801 msgid "Accept this change"
802 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
806 msgstr "A&kzeptieren"
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
809 msgid "Reject this change"
810 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
819 msgstr "Schriftfamilie"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
828 msgstr "Schriftschnitt"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
837 msgstr "Strichstärke"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
849 msgstr "Schriftfarbe"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
859 msgstr "&Strichstärke:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
866 msgid "Never Toggled"
867 msgstr "Niemals Umschalten"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
876 msgid "Other font settings"
877 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
880 msgid "Always Toggled"
881 msgstr "Immer Umschalten"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
888 msgid "toggle font on all of the above"
889 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
893 msgstr "Alle &umschalten"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
896 msgid "Apply each change automatically"
897 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
900 msgid "Apply changes &immediately"
901 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
909 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
915 msgid "A&vailable Citations:"
916 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
919 msgid "&Selected Citations:"
920 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
923 msgid "The Enter key works, too"
924 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
927 msgid "The delete key works, too"
928 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
935 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
936 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
939 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
947 msgid "Search Citation"
948 msgstr "Verweis suchen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
955 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
956 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
959 msgid "You can also hit Enter in the search box"
960 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
967 msgid "Search Field:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
976 msgid "Regular E&xpression"
977 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
980 msgid "Case Se&nsitive"
982 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
987 msgstr "Eintragstypen:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
991 msgid "All Entry Types"
992 msgstr "Alle Eintragstypen"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
995 msgid "Search As You &Type"
996 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1000 msgstr "Formatierung"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1003 msgid "Citation st&yle:"
1004 msgstr "Z&itierstil:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1007 msgid "Natbib citation style to use"
1008 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1011 msgid "Text &before:"
1012 msgstr "Text &davor:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1015 msgid "Text to place before citation"
1016 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1019 msgid "Text a&fter:"
1020 msgstr "&Text danach:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1023 msgid "Text to place after citation"
1024 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1027 msgid "List all authors"
1028 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1031 msgid "Full aut&hor list"
1032 msgstr "Alle Autore&n"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1035 msgid "Force upper case in citation"
1036 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1039 msgid "Force u&pper case"
1040 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1044 msgstr "&Übernehmen"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "&Neues Dokument:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "&Neues Dokument:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1056 msgstr "&Durchsuchen..."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1063 msgid "New Document"
1064 msgstr "Neues Dokument"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1067 msgid "Old Document"
1068 msgstr "Altes Dokument"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1071 msgid "Copy Document Settings from:"
1072 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Zusammenpassend"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1126 msgstr "&Geschlossen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "Beschreibung:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "LaTeX-Optionen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1205 msgid "&Show in LyX"
1206 msgstr "In LyX &anzeigen"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1212 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1213 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1217 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1218 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1221 msgid "Si&ze and Rotation"
1222 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgstr "&Drehpunkt:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgstr "Zuschneiden"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Links unten:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgstr "&Rechts oben:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "L&ese aus Datei"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1316 msgid "Find LyX Text"
1317 msgstr "Suche LyX-Text"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1321 msgstr "&Grundeinstellungen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1325 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1326 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1329 msgid "&Replace with..."
1330 msgstr "&Ersetzen durch..."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1333 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1334 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1342 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1343 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1348 msgstr "Vorhergehendes"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "&Alles ersetzen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1358 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1361 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1366 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1369 msgid "Close this panel"
1370 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1374 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1375 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1382 msgid "Perform a case-sensitive search"
1383 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1387 msgid "Case &sensitive"
1388 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1391 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1392 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1400 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1403 msgid "Any non-empty"
1404 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1408 msgstr "Irgendein Wort"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1412 msgstr "Irgendeine Nummer"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1415 msgid "User-defined"
1416 msgstr "Benutzerdefiniert"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1423 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1424 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1431 msgid "Whole &words"
1432 msgstr "Ganze &Wörter"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1440 msgid "Restrict the search horizon to:"
1441 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1448 msgid "Current paragraph"
1449 msgstr "Aktueller Absatz"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1452 msgid "Current &Paragraph"
1453 msgstr "Aktueller &Absatz"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1456 msgid "Document in current file"
1457 msgstr "Aktuelle Datei"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1460 msgid "Current &Document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1464 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1465 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1468 msgid "&Master Document"
1469 msgstr "&Hauptdokument"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1472 msgid "All open documents"
1473 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1476 msgid "&Open Documents"
1477 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1480 msgid "All Ma&nuals"
1481 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "Makros &ausklappen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1488 msgid "Ignore &Format"
1489 msgstr "Ignoriere For&mat"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1497 msgid "Use &default placement"
1498 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1501 msgid "Advanced Placement Options"
1502 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1505 msgid "&Top of page"
1506 msgstr "&Anfang der Seite"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1509 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1510 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1513 msgid "Here de&finitely"
1514 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1517 msgid "&Here if possible"
1518 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1521 msgid "&Page of floats"
1522 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1525 msgid "&Bottom of page"
1526 msgstr "&Ende der Seite"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1529 msgid "&Span columns"
1530 msgstr "&Spalten überspannen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1533 msgid "&Rotate sideways"
1534 msgstr "Seitwärts &drehen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1549 msgid "&Default Family:"
1550 msgstr "Standard-&Familie:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1558 msgstr "&Grundgröße:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1562 msgstr "Se&rifenschrift:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "S&erifenlose:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1578 msgstr "S&kalierung (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Schreibmaschine:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1594 msgstr "Ska&lierung (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1610 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1613 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1614 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1617 msgid "Use true S&mall Caps"
1618 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1621 msgid "Use old style instead of lining figures"
1622 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1625 msgid "Use &Old Style Figures"
1626 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1633 msgid "Select an image file"
1634 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1638 msgstr "Ausgabegröße"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1641 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1644 "automatisch bestimmt."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "&Höhe festlegen:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1658 "automatisch bestimmt."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgstr "&Breite festlegen:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1665 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Grafik drehen"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgstr "Dreh&punkt:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "&Winkel (Grad):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Dateiname des Bilds"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgstr "&Ausschnitt"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1733 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "In L&yX anzeigen"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Grafikgruppe"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Entwurfsmodus"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "&Entwurfsmodus"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Füllmuster:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1830 msgid "Specify the link target"
1831 msgstr "Das Linkziel angeben"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1838 msgid "Link to the web or to every other target"
1839 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1846 msgid "Link to an email address"
1847 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1854 msgid "Link to a file"
1855 msgstr "Link zu einer Datei"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1865 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1871 msgid "Name associated with the URL"
1872 msgstr "Name für die URL"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Listing-Parameter"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "&Weitere Parameter"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "&Art der Einbindung:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1947 msgstr "Unformatiert"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Programmlisting"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgstr "&Bearbeiten"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1963 msgid "A&vailable indices:"
1964 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1978 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "Indexerzeugung"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1993 msgid "&Use multiple indexes"
1994 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2001 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2004 msgid "A&vailable Indexes:"
2005 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2012 msgid "Remove the selected index"
2013 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2021 msgstr "&Umbenennen..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Informationstyp:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 msgid "Information Name:"
2033 msgstr "Informationsname:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2041 msgid "Document &class"
2042 msgstr "&Dokumentklasse"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2045 msgid "Click to select a local document class definition file"
2046 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2049 msgid "&Local Layout..."
2050 msgstr "&Lokales Format"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2053 msgid "Class options"
2054 msgstr "Klassenoptionen"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2058 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2062 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2069 msgid "P&redefined:"
2070 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2074 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2077 msgid "&Graphics driver:"
2078 msgstr "&Grafiktreiber:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2081 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2086 msgid "Select de&fault master document"
2087 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2091 msgstr "&Hauptdokument:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2094 msgid "Enter the name of the default master document"
2095 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2098 msgid "Suppress default date on front page"
2099 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Feedback-Fenster"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "&Haupteinstellungen"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgstr "Platzierung"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgstr "Gleitob&jekt"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgstr "&Platzierung:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Zeilennummerierung"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgstr "Schrift&größe:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgstr "S&chriftgröße:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "Schrift&familie:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "E&rste Zeile:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Weitere Parameter"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 msgstr "Protokollt&yp:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2310 msgstr "&Aktualisieren"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2318 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2321 msgid "Next &Warning"
2322 msgstr "Nächste &Warnung"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2325 msgid "Jump to the next error message."
2326 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2330 msgstr "Nächster &Fehler"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2333 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2334 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2337 msgid "&Default Margins"
2338 msgstr "&Standard-Ränder"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2358 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2361 msgid "Head &height:"
2362 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2366 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2369 msgid "&Column Sep:"
2370 msgstr "&Spaltenabstand:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2378 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2386 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2389 msgid "Include &only selected children"
2390 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Anzahl der Spalten"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontal:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2473 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2474 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2493 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2494 "Formeln eingefügt werden"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2511 "inserted into formulas"
2513 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2514 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2521 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2522 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2525 msgid "Use mh&chem package"
2526 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2530 msgstr "&Verfügbar:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2536 msgstr "&Hinzufügen"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2544 msgstr "Ausg&ewählt:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2548 msgstr "&Einsortieren als:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Beschreibung:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Nur LyX-intern"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Als grauen Text drucken"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2584 msgstr "&Grauschrift"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2592 msgstr "&Nummerierung"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Ausgabeformat"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2613 msgstr "&XeTeX verwenden"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2616 msgid "&Use hyperref support"
2617 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2625 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2627 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2628 "Dokument zu erhalten"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2631 msgid "Automatically fi&ll header"
2632 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2635 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2636 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2639 msgid "Load in &fullscreen mode"
2640 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2643 msgid "Header Information"
2644 msgstr "Dokument-Informationen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2660 msgstr "&Schlagwörter:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2664 msgstr "H&yperlinks"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2667 msgid "Allows link text to break across lines."
2668 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2671 msgid "B&reak links over lines"
2672 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2675 msgid "No &frames around links"
2676 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2679 msgid "C&olor links"
2680 msgstr "&Links einfärben"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2683 msgid "Bibliographical backreferences"
2684 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2687 msgid "B&ackreferences:"
2688 msgstr "Rück&verweise:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2692 msgstr "&Lesezeichen"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2695 msgid "G&enerate Bookmarks"
2696 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2699 msgid "&Numbered bookmarks"
2700 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2703 msgid "Number of levels"
2704 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2707 msgid "&Open bookmarks"
2708 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2711 msgid "Additional o&ptions"
2712 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2715 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2716 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2719 msgid "Paper Format"
2720 msgstr "Papierformat"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2729 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2731 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2732 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientierung:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2740 msgstr "Ho&chformat"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2744 msgstr "&Querformat"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2749 msgstr "Seitenlayout"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "&Seiten-Stil:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2768 msgid "Background Color:"
2769 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2773 msgstr "&Änderung..."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2776 msgid "Revert the color to the default"
2777 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2781 msgstr "&Zurücksetzen"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2784 msgid "I&mmediate Apply"
2785 msgstr "&Direkt übernehmen"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2789 msgstr "Markenbreite"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2793 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2794 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2797 msgid "Lo&ngest label"
2798 msgstr "Längste &Marke"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2801 msgid "Line &spacing"
2802 msgstr "Zeilen&abstand"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2822 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2830 msgstr "Benutzerdefiniert"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2833 msgid "&Indent Paragraph"
2834 msgstr "Absatz &einrücken"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2853 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2855 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2859 msgid "Paragraph's &Default"
2860 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2863 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2864 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2871 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2872 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2875 msgid "&Horiz. Phantom"
2876 msgstr "&Horiz. Phantom"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2879 msgid "Vertical space of the phantom content"
2880 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2883 msgid "&Vert. Phantom"
2884 msgstr "&Vert. Phantom"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2892 msgstr "Im Mathemodus"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2899 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2903 msgid "Automatic in&line completion"
2904 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2907 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2908 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2911 msgid "Automatic p&opup"
2912 msgstr "Automatisches P&opup"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2915 msgid "Autoco&rrection"
2916 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2920 msgstr "Im Textmodus"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2924 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2927 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2931 msgid "Automatic &inline completion"
2932 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2935 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2936 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2939 msgid "Automatic &popup"
2940 msgstr "Automatisches &Popup"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2944 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2947 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2948 "im Textmodus verfügbar ist."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2951 msgid "Cursor i&ndicator"
2952 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2955 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2961 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2962 "if it is available."
2964 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2965 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2968 msgid "s inline completion dela&y"
2969 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2973 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2974 "if it is available."
2976 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2977 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2980 msgid "s popup d&elay"
2981 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2985 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2986 "It will be shown right away."
2988 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2989 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2992 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2993 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2996 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2998 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3001 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3002 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3006 msgstr "&Konverter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3009 msgid "E&xtra flag:"
3010 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3013 msgid "&From format:"
3014 msgstr "&Von Format:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3018 msgstr "&In Format:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3032 msgid "Converter Defi&nitions"
3033 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3036 msgid "Converter File Cache"
3037 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3044 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3045 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3048 msgid "&Date format:"
3049 msgstr "&Datumsformat:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3052 msgid "Date format for strftime output"
3053 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3056 msgid "Display &Graphics"
3057 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3060 msgid "Instant &Preview:"
3061 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3077 msgid "Preview Si&ze:"
3078 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3081 msgid "Factor for the preview size"
3082 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3085 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3086 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3089 msgid "&Mark end of paragraphs"
3090 msgstr "Absatzenden &markieren"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3097 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3098 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3101 msgid "Scroll &below end of document"
3102 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3105 msgid "Sort &environments alphabetically"
3106 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3109 msgid "&Group environments by their category"
3110 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3113 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3114 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3117 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3118 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3121 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3123 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3130 msgid "&Limit text width"
3131 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3134 msgid "Screen used (&pixels):"
3135 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3138 msgid "Hide &menubar"
3139 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3142 msgid "Hide &tabbar"
3143 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3146 msgid "Hide scr&ollbar"
3147 msgstr "S&crollbar verstecken"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3150 msgid "&Hide toolbars"
3151 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3155 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3163 msgstr "&Tastenkürzel:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3166 msgid "S&hort Name:"
3167 msgstr "&Einsortieren als:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3171 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3175 msgstr "Datei&endung:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3178 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3180 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3183 msgid "Default Format"
3184 msgstr "Voreingestelltes Format"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3187 msgid "Vector &graphics format"
3188 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3191 msgid "&Document format"
3192 msgstr "&Dokumentformat"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3211 msgid "Your E-mail address"
3212 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3219 msgid "Use &keyboard map"
3220 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3229 msgstr "&Durchsuchen..."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3240 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3241 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3245 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3246 "speed it up, low values slow it down."
3248 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3249 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3252 msgid "User &interface language:"
3253 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3256 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3258 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3261 msgid "Language pac&kage:"
3262 msgstr "Sprach-&Paket:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3265 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3266 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3269 msgid "Command s&tart:"
3270 msgstr "Befehl &Anfang:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3273 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3274 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3277 msgid "Command e&nd:"
3278 msgstr "Befehl &Ende:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3281 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3282 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3286 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3290 msgstr "&Babel verwenden"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3294 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3295 "the language package)"
3297 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3298 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3306 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3309 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3310 "Sprachbefehl gesetzt"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3314 msgstr "A&uto-Beginn"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3318 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3321 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3322 "Sprachbefehl geschlossen"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3329 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3331 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3334 msgid "Mark &foreign languages"
3335 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3338 msgid "Right-to-left language support"
3339 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3343 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3345 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3346 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3349 msgid "Enable RTL su&pport"
3350 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3353 msgid "Cursor movement:"
3354 msgstr "Cursorbewegung:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3366 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3368 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3369 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3372 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3373 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3376 msgid "Default paper si&ze:"
3377 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3380 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3381 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3384 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3385 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3388 msgid "BibTeX command and options"
3389 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3393 msgid "Processor for &Japanese:"
3394 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3397 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3398 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3402 msgstr "Pr&ozessor:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3410 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3411 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3414 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3418 msgid "&Nomenclature command:"
3419 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3422 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3423 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3426 msgid "Chec&kTeX command:"
3427 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3430 msgid "CheckTeX start options and flags"
3431 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3435 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3436 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3437 "rather than the Cygwin teTeX."
3439 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3440 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3441 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3444 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3445 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3448 msgid "Set class options to default on class change"
3450 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3454 msgid "R&eset class options when document class changes"
3455 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3469 msgid "US executive"
3470 msgstr "US executive"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3493 msgid "&PATH prefix:"
3494 msgstr "&PATH-Präfix:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3505 msgstr "Durchsuchen..."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3508 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3509 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3512 msgid "&Temporary directory:"
3513 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3516 msgid "Ly&XServer pipe:"
3517 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3520 msgid "&Backup directory:"
3521 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3524 msgid "&Example files:"
3525 msgstr "&Beispieldateien:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3528 msgid "&Document templates:"
3529 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3532 msgid "&Working directory:"
3533 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3536 msgid "Hunspell dictionaries:"
3537 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3545 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3546 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3547 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3548 "voneinander getrennt."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3551 msgid "Output &line length:"
3552 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3555 msgid "Printer Command Options"
3556 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3559 msgid "Extension to be used when printing to file."
3560 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3563 msgid "File ex&tension:"
3564 msgstr "Datei&endung:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3567 msgid "Option used to print to a file."
3568 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3571 msgid "Print to &file:"
3572 msgstr "Druck in Da&tei:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3575 msgid "Option used to print to non-default printer."
3576 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3579 msgid "Set &printer:"
3580 msgstr "Drucker &festlegen:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3583 msgid "Option used with spool command to set printer."
3584 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3587 msgid "Spool &printer:"
3588 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3592 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3595 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3596 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3599 msgid "Spool co&mmand:"
3600 msgstr "Spool-&Befehl:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3603 msgid "Option used to reverse page order."
3604 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3607 msgid "Re&verse pages:"
3608 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3612 msgstr "&Querformat:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3615 msgid "&Number of copies:"
3616 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3619 msgid "Option used to set number of copies."
3620 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3623 msgid "Option used to print a range of pages."
3624 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3628 msgstr "&Gruppieren:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3631 msgid "Pa&ge range:"
3632 msgstr "Se&itenbereich:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3635 msgid "Option used to collate multiple copies."
3636 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3640 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3643 msgid "&Even pages:"
3644 msgstr "&Gerade Seiten:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3647 msgid "Paper t&ype:"
3648 msgstr "Papier&art:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3651 msgid "Paper si&ze:"
3652 msgstr "&Papiergröße:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3655 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3656 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3659 msgid "E&xtra options:"
3660 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3663 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3664 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3668 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3669 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3672 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3673 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3677 msgid "Adapt &output to printer"
3678 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3681 msgid "Name of the default printer"
3682 msgstr "Name des Standarddruckers"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3685 msgid "Default &printer:"
3686 msgstr "Standard-&Drucker:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3689 msgid "Printer co&mmand:"
3690 msgstr "D&ruckbefehl:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3693 msgid "Sans Seri&f:"
3694 msgstr "S&erifenlose:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3697 msgid "T&ypewriter:"
3698 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3702 msgstr "Seri&fenschrift:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3705 msgid "Screen &DPI:"
3706 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3711 msgstr "&Vergrößerung %:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3715 msgstr "Schriftgrößen"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3727 msgstr "Noch grö&ßer:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3735 msgstr "Giga&ntisch:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3739 msgstr "Se&hr klein:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3759 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3762 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3763 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3766 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3768 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3773 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3776 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3777 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3780 msgid "Al&ternative language:"
3781 msgstr "&Alternative Sprache:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3784 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3786 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3790 msgid "&Escape characters:"
3791 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3794 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3796 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3799 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3800 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3803 msgid "S&pellcheck continuously"
3804 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3808 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3811 msgid "Accept compound &words"
3812 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3815 msgid "&Spellchecker engine:"
3816 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3823 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3824 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3827 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3828 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3831 msgid "Restore cursor &positions"
3832 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3835 msgid "&Load opened files from last session"
3836 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3839 msgid "Clear all session &information"
3840 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3847 msgid "&Maximum last files:"
3848 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3851 msgid "Backup original documents when saving"
3852 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3859 msgid "&Backup documents, every"
3860 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3863 msgid "&Open documents in tabs"
3864 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3867 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3869 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3870 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3873 msgid "&Single close-tab button"
3874 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3877 msgid "Automatic help"
3878 msgstr "Automatische Hilfe"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3882 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3883 "the main work area of an edited document"
3885 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3886 "bearbeiteten Dokuments"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3889 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3890 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3893 msgid "&User interface file:"
3894 msgstr "&GUI-Datei:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3903 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3904 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3907 msgid "&List Indendation:"
3908 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3911 msgid "Custom &Width:"
3912 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3916 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3919 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3920 "Benutzer" gesetzt werden."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3927 msgid "Page number to print from"
3928 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3931 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3935 msgid "Page number to print to"
3936 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3939 msgid "Print all pages"
3940 msgstr "Alle Seiten drucken"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3951 msgid "Print &odd-numbered pages"
3952 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3955 msgid "Print &even-numbered pages"
3956 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3959 msgid "Print in reverse order"
3960 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3963 msgid "Re&verse order"
3964 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3971 msgid "Number of copies"
3972 msgstr "Anzahl der Kopien"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3975 msgid "Collate copies"
3976 msgstr "Kopien sortieren"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3987 msgid "Print Destination"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3991 msgid "Send output to the printer"
3992 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3999 msgid "Send output to the given printer"
4000 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4003 msgid "Send output to a file"
4004 msgstr "In eine Datei drucken"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4007 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4009 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4010 "vorherigen eingebettet werden soll."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4014 msgstr "&Unterindex"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4017 msgid "A&vailable indexes:"
4018 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4021 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4022 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4031 msgstr "Einstellungen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4034 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4039 msgid "&Automatic clear"
4040 msgstr "Automatische Hilfe"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4044 msgid "Statusbar messages"
4045 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4048 msgid "----- Debugging levels -----"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4053 msgstr "Ma&rken in:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4057 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4058 "sensitive option is checked)"
4060 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4061 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4068 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4069 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4072 msgid "Cas&e-sensitive"
4074 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4078 msgid "Update the label list"
4079 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4082 msgid "&Go to Label"
4083 msgstr "&Gehe zur Marke"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4086 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4087 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4091 msgstr "<Querverweis>"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4094 msgid "(<reference>)"
4095 msgstr "(<Querverweis>)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4102 msgid "on page <page>"
4103 msgstr "auf Seite <Seite>"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4106 msgid "<reference> on page <page>"
4107 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4110 msgid "Formatted reference"
4111 msgstr "Formatierter Querverweis"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4114 msgid "Replace &with:"
4115 msgstr "Ersetzen &durch:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4118 msgid "Match whole words onl&y"
4119 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4123 msgstr "&Nächstes suchen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4132 msgid "Search &backwards"
4133 msgstr "&Rückwärts suchen"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4136 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4138 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4142 msgid "&Export formats:"
4143 msgstr "&Exportformate:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4150 msgid "Edit shortcut"
4151 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4154 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4155 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4158 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4159 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4163 msgstr "&Lösche Kürzel"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4166 msgid "Clear current shortcut"
4167 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4176 msgstr "&Tastenkürzel:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4184 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4185 "the 'Clear' button"
4187 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4188 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4195 msgid "Unknown word:"
4196 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4199 msgid "Current word"
4200 msgstr "Aktuelles Wort"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4205 msgid "Replace word with current choice"
4206 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4210 msgstr "&Nächstes suchen"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4213 msgid "Replacement:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4217 msgid "Replace with selected word"
4218 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4221 msgid "Suggestions:"
4222 msgstr "Vorschläge:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4225 msgid "Ignore this word"
4226 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4230 msgstr "&Ignorieren"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4233 msgid "Ignore this word throughout this session"
4234 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4238 msgstr "&Alle ignorieren"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4241 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4242 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4246 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4249 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4250 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4254 msgstr "Ka&tegorie:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4257 msgid "Select this to display all available characters at once"
4258 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4261 msgid "&Display all"
4262 msgstr "&Alle Anzeigen"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4265 msgid "Current cell:"
4266 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4269 msgid "Current row position"
4270 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4273 msgid "Current column position"
4274 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4277 msgid "&Table Settings"
4278 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4281 msgid "Column settings"
4282 msgstr "Spalteneinstellungen"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4285 msgid "&Horizontal alignment:"
4286 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4289 msgid "Horizontal alignment in column"
4290 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4298 msgid "Fixed width of the column"
4299 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4302 msgid "&Vertical alignment in row:"
4303 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4307 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4310 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4315 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4318 msgid "&Multicolumn"
4319 msgstr "&Mehrfachspalte"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4322 msgid "Cell setting"
4323 msgstr "Zelleneinstellungen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4326 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4327 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4330 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4331 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4334 msgid "Table-wide settings"
4335 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4338 msgid "Verti&cal alignment:"
4339 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4342 msgid "Vertical alignment of the table"
4343 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4346 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4347 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4350 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4351 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4354 msgid "LaTe&X argument:"
4355 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4358 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4359 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4363 msgstr "&Rahmenlinien"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4367 msgstr "Rahmenlinien ein"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4370 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4371 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4375 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4378 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4379 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4386 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4387 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4390 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4392 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4399 msgid "Use default (grid-like) border style"
4400 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4407 msgid "Additional Space"
4408 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4411 msgid "T&op of row:"
4412 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4415 msgid "Botto&m of row:"
4416 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4419 msgid "Bet&ween rows:"
4420 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4424 msgstr "&Lange Tabelle"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4427 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4428 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4431 msgid "&Use long table"
4432 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4435 msgid "Row settings"
4436 msgstr "Zeileneinstellungen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4443 msgid "Border above"
4444 msgstr "Rahmen oben"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4447 msgid "Border below"
4448 msgstr "Rahmen unten"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4459 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4461 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4484 msgid "First header:"
4485 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4488 msgid "This row is the header of the first page"
4489 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4492 msgid "Don't output the first header"
4493 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4505 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4506 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4509 msgid "Last footer:"
4510 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4513 msgid "This row is the footer of the last page"
4514 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4517 msgid "Don't output the last footer"
4518 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4525 msgid "Set a page break on the current row"
4526 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4529 msgid "Page &break on current row"
4530 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4533 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4534 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4537 msgid "Longtable alignment"
4538 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4541 msgid "Close this dialog"
4542 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4545 msgid "Rebuild the file lists"
4546 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4550 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4552 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4553 "Pfad angezeigt werden."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4560 msgid "Selected classes or styles"
4561 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4564 msgid "LaTeX classes"
4565 msgstr "LaTeX-Klassen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4568 msgid "LaTeX styles"
4569 msgstr "LaTeX-Stile"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4572 msgid "BibTeX styles"
4573 msgstr "BibTeX-Stile"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4576 msgid "Toggles view of the file list"
4577 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4581 msgstr "&Pfad anzeigen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4584 msgid "Separate paragraphs with"
4585 msgstr "Absätze trennen durch"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4588 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4589 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4592 msgid "&Indentation"
4593 msgstr "&Einrückung"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4596 msgid "Size of the indentation"
4597 msgstr "Länge der Einrückung"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4600 msgid "&Vertical space"
4601 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4604 msgid "Size of the vertical space"
4605 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4612 msgid "&Line spacing:"
4613 msgstr "&Zeilenabstand:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4616 msgid "Spacing type"
4617 msgstr "Größe des Abstands"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4620 msgid "Number of lines"
4621 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4624 msgid "Format text into two columns"
4625 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4628 msgid "Two-&column document"
4629 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4632 msgid "Language of the thesaurus"
4633 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4636 msgid "Word to look up"
4637 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4641 msgstr "&Nachschlagen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4644 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4646 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4651 msgid "The selected entry"
4652 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4659 msgid "Replace the entry with the selection"
4660 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4668 msgstr "&Schlagwort:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4672 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4673 "tables, and others)"
4675 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4676 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4679 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4680 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4687 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4688 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4695 msgid "Update navigation tree"
4696 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4705 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4706 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4709 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4710 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4713 msgid "Move selected item down by one"
4714 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4717 msgid "Move selected item up by one"
4718 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4721 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4723 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4727 msgid "&Do not show this warning again!"
4728 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4731 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4732 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4755 msgid "Complete source"
4756 msgstr "Vollständige Quelle"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4759 msgid "Automatic update"
4760 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4763 msgid "Unit of width value"
4764 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4767 msgid "number of needed lines"
4768 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4771 msgid "use number of lines"
4772 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4776 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4779 msgid "Outer (default)"
4780 msgstr "Außen (Standard)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4787 msgid "use overhang"
4788 msgstr "Überhang benutzen"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4795 msgid "Overhang value"
4796 msgstr "Überhangwert"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4799 msgid "Unit of overhang value"
4800 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4803 msgid "Check this to allow flexible placement"
4804 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4807 msgid "Allow &floating"
4808 msgstr "&Gleiten erlauben"
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4812 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4813 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4814 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4817 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4819 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4820 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4821 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4823 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4825 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4828 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4831 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4837 msgid "TheoremTemplate"
4838 msgstr "Theorem-Vorlage"
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4842 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4846 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4847 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4857 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4887 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4923 msgid "Corollary #:"
4924 msgstr "Korollar #:"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4927 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4939 msgstr "Proposition"
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4942 msgid "Proposition #:"
4943 msgstr "Proposition #:"
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4947 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4961 msgid "Conjecture #:"
4962 msgstr "Vermutung #:"
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4975 msgid "Criterion #:"
4976 msgstr "Kriterium #:"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5009 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5024 msgid "Definition #:"
5025 msgstr "Definition #:"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5045 msgstr "Beispiel #:"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5058 msgid "Condition #:"
5059 msgstr "Bedingung #:"
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5112 msgstr "Bemerkung #:"
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5115 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5131 msgstr "Behauptung #:"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5136 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5163 msgstr "Notation #:"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5167 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5180 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5183 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5186 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5192 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5194 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5195 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5202 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5208 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5211 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5214 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5217 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5223 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5225 msgstr "Unterabschnitt"
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5228 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5231 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5235 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5236 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5241 msgid "Subsubsection"
5242 msgstr "Unterunterabschn."
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5245 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5246 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5248 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5254 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5255 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5256 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5259 msgstr "Unterabschnitt*"
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5264 msgid "Subsubsection*"
5265 msgstr "Unterunterabschn.*"
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5268 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5273 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5283 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5286 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5289 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5293 #: src/output_plaintext.cpp:133
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5299 msgstr "Abstract---"
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5313 msgstr "Schlagwörter"
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5316 msgid "Index Terms---"
5317 msgstr "Indexterme---"
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5320 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5323 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5324 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5325 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5329 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5330 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5331 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5332 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5333 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5341 msgid "Bibliography"
5342 msgstr "Literaturverzeichnis"
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5348 #: src/rowpainter.cpp:461
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5361 msgid "BiographyNoPhoto"
5362 msgstr "Biographie ohne Foto"
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5370 msgstr "Beides markieren"
5372 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5376 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5377 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5381 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5389 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5391 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5392 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5395 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5397 msgstr "Beschreibung"
5399 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5402 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5410 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5413 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5414 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5415 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5418 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5419 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5435 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5439 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5443 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5447 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5448 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5450 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5464 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5466 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5471 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5478 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5481 msgstr "Sonderdruck"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5488 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5492 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5493 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5501 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5502 #: lib/external_templates:306
5506 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5516 msgid "Acknowledgement"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5520 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5521 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5538 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5544 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5545 msgid "Offprint Requests to:"
5546 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5548 #: lib/layouts/aa.layout:187
5549 msgid "Correspondence to:"
5550 msgstr "Schriftverkehr an:"
5552 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5562 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5564 msgid "Acknowledgements."
5565 msgstr "Danksagungen."
5567 #: lib/layouts/aa.layout:295
5568 msgid "institutemark"
5569 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5571 #: lib/layouts/aa.layout:299
5572 msgid "institute mark"
5573 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5575 #: lib/layouts/aa.layout:363
5577 msgstr "Schlagwörter."
5579 #: lib/layouts/aa.layout:385
5580 msgid "CharStyle:Institute"
5581 msgstr "Textstil: Institut"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:395
5584 msgid "CharStyle:E-Mail"
5585 msgstr "Textstil: E-Mail"
5587 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5590 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5592 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5597 #: lib/layouts/aa.layout:410
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5612 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5615 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5619 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5624 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5628 msgstr "Zugehörigkeit"
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5635 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5639 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5640 msgid "Acknowledgements"
5641 msgstr "Danksagungen"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5646 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5652 #: src/output_plaintext.cpp:145
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5658 msgstr "Abbildung platzieren"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5662 msgstr "Tabelle platzieren"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5665 msgid "TableComments"
5666 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5670 msgstr "Tabellen-Verweise"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5674 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5677 msgid "NoteToEditor"
5678 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5682 msgstr "Einrichtung"
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5693 msgid "Altaffilation"
5694 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5697 msgid "Alternative affiliation:"
5698 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5701 msgid "altaffilmark"
5702 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5705 msgid "altaffiliation mark"
5706 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5709 msgid "Subject headings:"
5710 msgstr "Schlagwörter:"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5713 msgid "[Acknowledgements]"
5714 msgstr "[Danksagungen]"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5724 msgid "Place Figure here:"
5725 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5728 msgid "Place Table here:"
5729 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5736 msgid "Note to Editor:"
5737 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5740 msgid "References. ---"
5741 msgstr "Referenzen. ---"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5749 msgstr "Tabellenfußnote"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5753 msgstr "Tabellenfußnote:"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5756 msgid "tablenotemark"
5757 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5760 msgid "tablenote mark"
5761 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5765 msgstr "Abbildungslegende"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5773 msgstr "Einrichtung:"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5788 msgid "List of Schemes"
5789 msgstr "Liste der Schemata"
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5800 msgid "List of Charts"
5801 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5812 msgid "List of Graphs"
5813 msgstr "Liste der Graphen"
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5840 msgid "Teaser image:"
5841 msgstr "Teaser-Bild:"
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5849 msgstr "CR-Kategorie"
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5852 msgid "CR categories"
5853 msgstr "CR-Kategorien"
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5856 msgid "Computing Review Categories"
5857 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5860 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5863 #: lib/layouts/spie.layout:89
5864 msgid "Acknowledgments"
5865 msgstr "Danksagungen"
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5881 msgid "SpecialSection"
5882 msgstr "Spezialabschnitt"
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5885 msgid "SpecialSection*"
5886 msgstr "Spezialabschnitt*"
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5890 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5896 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5898 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5899 msgid "Chapter Exercises"
5900 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5902 #: lib/layouts/apa.layout:50
5904 msgstr "Kopfzeile rechts"
5906 #: lib/layouts/apa.layout:59
5907 msgid "Right header:"
5908 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5910 #: lib/layouts/apa.layout:82
5914 #: lib/layouts/apa.layout:91
5918 #: lib/layouts/apa.layout:99
5919 msgid "Short title:"
5922 #: lib/layouts/apa.layout:128
5924 msgstr "Zwei Autoren"
5926 #: lib/layouts/apa.layout:135
5927 msgid "ThreeAuthors"
5928 msgstr "Drei Autoren"
5930 #: lib/layouts/apa.layout:142
5932 msgstr "Vier Autoren"
5934 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5936 msgid "Affiliation:"
5937 msgstr "Zugehörigkeit:"
5939 #: lib/layouts/apa.layout:170
5940 msgid "TwoAffiliations"
5941 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5943 #: lib/layouts/apa.layout:177
5944 msgid "ThreeAffiliations"
5945 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:184
5948 msgid "FourAffiliations"
5949 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5951 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5953 msgstr "Zeitschrift"
5955 #: lib/layouts/apa.layout:205
5957 msgstr "Laufende Nummer"
5959 #: lib/layouts/apa.layout:233
5960 msgid "Acknowledgements:"
5961 msgstr "Danksagungen:"
5963 #: lib/layouts/apa.layout:247
5965 msgstr "Dicke Linie"
5967 #: lib/layouts/apa.layout:257
5968 msgid "CenteredCaption"
5969 msgstr "Zentrierte Legende"
5971 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5976 #: lib/layouts/apa.layout:277
5978 msgstr "Abbildung einpassen"
5980 #: lib/layouts/apa.layout:283
5982 msgstr "Bitmap einpassen"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
5989 msgid "Subparagraph"
5990 msgstr "Unterparagraph"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
5993 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5998 #: lib/layouts/apa.layout:395
6000 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6002 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6004 msgid "(\\alph{enumii})"
6005 msgstr "(\\alph{enumii})"
6007 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6011 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6015 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6019 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6023 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6024 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6026 msgstr "BeginneRahmen"
6028 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6030 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6031 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6032 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6038 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6039 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6051 msgid "Section \\arabic{section}"
6052 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6055 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6056 msgid "\\Alph{section}"
6057 msgstr "\\Alph{section}"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6060 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6061 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6064 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6065 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6078 msgid "BeginPlainFrame"
6079 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6082 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6083 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6087 msgstr "RahmenNochmal"
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6090 msgid "Again frame with label"
6091 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6095 msgstr "BeendeRahmen"
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6098 msgid "________________________________"
6099 msgstr "________________________________"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6102 msgid "FrameSubtitle"
6103 msgstr "RahmenUntertitel"
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6116 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6117 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6120 msgid "ColumnsCenterAligned"
6121 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6124 msgid "Columns (center aligned)"
6125 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6128 msgid "ColumnsTopAligned"
6129 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6132 msgid "Columns (top aligned)"
6133 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6146 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6147 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6155 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6159 msgstr "Überlagerungsbereich"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6166 msgid "Uncovered on slides"
6167 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6174 msgid "Only on slides"
6175 msgstr "Nur auf Folien"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6187 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6188 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6191 msgid "ExampleBlock"
6192 msgstr "BeispielBlock"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6195 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6196 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6203 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6204 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6213 msgid "Title (Plain Frame)"
6214 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6223 msgid "InstituteMark"
6224 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6227 msgid "Institute mark"
6228 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6234 msgstr "Zitat (lang)"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6239 msgstr "Zitat (kurz)"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6247 msgid "TitleGraphic"
6248 msgstr "Titelgrafik"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6262 msgstr "Definition."
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6266 msgstr "Definitionen"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6269 msgid "Definitions."
6270 msgstr "Definitionen."
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6315 msgstr "NotizStichpunkt"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6322 msgid "CharStyle:Alert"
6323 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6330 msgid "CharStyle:Structure"
6331 msgstr "Textstil: Struktur"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6339 msgid "Custom:ArticleMode"
6340 msgstr "Artikelmodus"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6347 msgid "Custom:PresentationMode"
6348 msgstr "Präsentationsmodus"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6351 msgid "Presentation"
6352 msgstr "Präsentation"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6362 msgid "List of Tables"
6363 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6373 msgid "List of Figures"
6374 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6389 msgid "ACT \\arabic{act}"
6390 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6397 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6398 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6406 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6413 msgid "Parenthetical"
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6431 msgid "Right Address"
6432 msgstr "Adresse rechts"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:35
6436 msgstr "Hauptvariante"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:42
6440 msgstr "Hauptvariante:"
6442 #: lib/layouts/chess.layout:60
6446 #: lib/layouts/chess.layout:64
6450 #: lib/layouts/chess.layout:70
6451 msgid "SubVariation"
6452 msgstr "Untervariante"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:73
6455 msgid "Subvariation:"
6456 msgstr "Untervariante:"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:79
6459 msgid "SubVariation2"
6460 msgstr "Untervariante2"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:82
6463 msgid "Subvariation(2):"
6464 msgstr "Untervariante(2):"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:88
6467 msgid "SubVariation3"
6468 msgstr "Untervariante3"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:91
6471 msgid "Subvariation(3):"
6472 msgstr "Untervariante(3):"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:97
6475 msgid "SubVariation4"
6476 msgstr "Untervariante4"
6478 #: lib/layouts/chess.layout:100
6479 msgid "Subvariation(4):"
6480 msgstr "Untervariante(4):"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:106
6483 msgid "SubVariation5"
6484 msgstr "Untervariante5"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:109
6487 msgid "Subvariation(5):"
6488 msgstr "Untervariante(5):"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:116
6492 msgstr "Züge verbergen"
6494 #: lib/layouts/chess.layout:121
6496 msgstr "Züge verbergen:"
6498 #: lib/layouts/chess.layout:126
6500 msgstr "Schachbrett"
6502 #: lib/layouts/chess.layout:130
6503 msgid "[chessboard]"
6504 msgstr "[Schachbrett]"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:139
6507 msgid "BoardCentered"
6508 msgstr "Brett zentriert"
6510 #: lib/layouts/chess.layout:144
6511 msgid "[centered board]"
6512 msgstr "[zentriertes Brett]"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:154
6516 msgstr "Hervorheben"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:159
6520 msgstr "Höhepunkte:"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:174
6526 #: lib/layouts/chess.layout:179
6530 #: lib/layouts/chess.layout:185
6532 msgstr "Springerzug"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:190
6536 msgstr "Springerzug:"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6544 msgid "Send To Address"
6545 msgstr "Empfänger-Adresse"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6548 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6556 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6558 msgstr "Absender-Adresse"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6561 msgid "Sender Address:"
6562 msgstr "Absenderadresse:"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6565 msgid "Return address"
6566 msgstr "Rücksende-Adresse"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6570 msgid "Backaddress:"
6571 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6574 msgid "Postal comment"
6575 msgstr "Postvermerk"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6578 msgid "Postal Remark:"
6579 msgstr "Postvermerk:"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6592 msgstr "Ihr Zeichen"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6597 msgstr "Ihr Zeichen:"
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6602 msgstr "Mein Zeichen"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6607 msgstr "Unser Zeichen:"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6611 msgstr "Sachbearbeiter"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6615 msgstr "Sachbearbeiter:"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6621 msgstr "Unterschrift"
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6627 msgstr "Unterschrift:"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6634 msgid "Bottom text:"
6635 msgstr "Fusszeile(n):"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6658 msgstr "Adresszusatz"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6663 msgstr "Adresszusatz:"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6705 msgstr "Grußformel:"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6733 msgid "Post Scriptum:"
6734 msgstr "Postscriptum:"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6737 msgid "SenderAddress"
6738 msgstr "Absender-Adresse"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6743 msgstr "Rücksende-Adresse"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6746 msgid "RetourAdresse"
6747 msgstr "Rücksende-Adresse"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6755 msgstr "Postvermerk"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6763 msgstr "Ihr Zeichen"
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6771 msgid "IhrSchreiben"
6772 msgstr "Ihr Schreiben"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6776 msgstr "Mein Zeichen"
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6779 msgid "Unterschrift"
6780 msgstr "Unterschrift"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6860 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6864 #: lib/layouts/egs.layout:272
6866 msgstr "LaTeX-Titel"
6868 #: lib/layouts/egs.layout:305
6872 #: lib/layouts/egs.layout:314
6874 msgstr "Zugehörigkeit"
6876 #: lib/layouts/egs.layout:327
6878 msgstr "Zugehörigkeit:"
6880 #: lib/layouts/egs.layout:349
6882 msgstr "Zeitschrift:"
6884 #: lib/layouts/egs.layout:358
6886 msgstr "Manuskript-Nummer"
6888 #: lib/layouts/egs.layout:372
6890 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6892 #: lib/layouts/egs.layout:382
6894 msgstr "Erster Autor"
6896 #: lib/layouts/egs.layout:395
6897 msgid "1st_author_surname:"
6898 msgstr "1. Autor Nachname:"
6900 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6905 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6910 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6915 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6918 msgstr "Akzeptiert:"
6920 #: lib/layouts/egs.layout:448
6924 #: lib/layouts/egs.layout:461
6925 msgid "reprint_reqs_to:"
6926 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6928 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6930 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6935 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6938 msgid "Acknowledgement."
6939 msgstr "Danksagung."
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6942 msgid "Author Address"
6943 msgstr "Autoren-Adresse"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6946 msgid "Author Email"
6947 msgstr "Autoren-E-Mail"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6955 msgstr "Autoren-URL"
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7000 msgstr "Algorithmus"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7042 msgstr "Zusammenfassung"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7046 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7049 msgid "Case \\arabic{case}"
7050 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7053 msgid "Titlenotemark"
7054 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7057 msgid "Titlenote mark"
7058 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7061 msgid "Title footnote"
7062 msgstr "Titelfußnotentext"
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7065 msgid "Title footnote:"
7066 msgstr "Titelfußnotentext:"
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7070 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7074 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7077 msgid "Author footnote"
7078 msgstr "Autorfußnotentext"
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7081 msgid "Author footnote:"
7082 msgstr "Autorfußnotentext:"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7085 msgid "CorAuthormark"
7086 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7089 msgid "CorAuthor mark"
7090 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7093 msgid "Corresponding author"
7094 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7097 msgid "Corresponding author text:"
7098 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7104 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7106 msgstr "Schlagwörter:"
7108 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7112 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7113 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7115 msgstr "Schlagwörter:"
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7123 msgstr "Stichpunkt:"
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7126 msgid "BulletedItem"
7127 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7130 msgid "Bulleted Item:"
7131 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7139 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7142 msgid "PersonalInfo"
7143 msgstr "PersönlicheInfo"
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7146 msgid "Personal Info"
7147 msgstr "Persönliche Info"
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7150 msgid "MotherTongue"
7151 msgstr "Muttersprache"
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7154 msgid "Mother Tongue:"
7155 msgstr "Muttersprache:"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:42
7161 #: lib/layouts/foils.layout:61
7162 msgid "ShortFoilhead"
7163 msgstr "Kopf Folie kurz"
7165 #: lib/layouts/foils.layout:67
7166 msgid "Rotatefoilhead"
7167 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7169 #: lib/layouts/foils.layout:73
7170 msgid "ShortRotatefoilhead"
7171 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7173 #: lib/layouts/foils.layout:82
7175 msgstr "Häkchenliste"
7177 #: lib/layouts/foils.layout:97
7181 #: lib/layouts/foils.layout:101
7185 #: lib/layouts/foils.layout:116
7189 #: lib/layouts/foils.layout:160
7193 #: lib/layouts/foils.layout:168
7197 #: lib/layouts/foils.layout:177
7199 msgstr "Einschränkung"
7201 #: lib/layouts/foils.layout:181
7202 msgid "Restriction:"
7203 msgstr "Einschränkung:"
7205 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7208 msgstr "Kopfzeile links"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7211 msgid "Left Header:"
7212 msgstr "Kopfzeile links:"
7214 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7216 msgid "Right Header"
7217 msgstr "Kopfzeile rechts"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7220 msgid "Right Header:"
7221 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:201
7224 msgid "Right Footer"
7225 msgstr "Fußzeile rechts"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:205
7228 msgid "Right Footer:"
7229 msgstr "Fußzeile rechts:"
7231 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7236 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7241 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7243 msgid "Corollary #."
7244 msgstr "Korollar #."
7246 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7248 msgid "Proposition #."
7249 msgstr "Proposition #."
7251 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7253 msgid "Definition #."
7254 msgstr "Definition #."
7256 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7261 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7266 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7270 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7275 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7277 msgid "Proposition*"
7278 msgstr "Proposition*"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7281 msgid "Proposition."
7282 msgstr "Proposition."
7284 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7287 msgstr "Definition*"
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7334 msgid "ReturnAddress"
7335 msgstr "Rücksende-Adresse"
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7338 msgid "ReturnAddress:"
7339 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7343 msgstr "Mein Zeichen:"
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7347 msgstr "Ihr Zeichen:"
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7399 msgstr "Bankleitzahl"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7403 msgstr "Bankleitzahl:"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7407 msgstr "Kontonummer"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7410 msgid "BankAccount:"
7411 msgstr "Kontonummer:"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7414 msgid "PostalComment"
7415 msgstr "Postvermerk"
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7418 msgid "PostalComment:"
7419 msgstr "Postvermerk:"
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7431 msgstr "Name Zeile A"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7435 msgstr "Name Zeile A:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7439 msgstr "Name Zeile B"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7443 msgstr "Name Zeile B:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7447 msgstr "Name Zeile C"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7451 msgstr "Name Zeile C:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7455 msgstr "Name Zeile D"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7459 msgstr "Name Zeile D:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7463 msgstr "Name Zeile E"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7467 msgstr "Name Zeile E:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7471 msgstr "Name Zeile F"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7475 msgstr "Name Zeile F:"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7479 msgstr "Name Zeile G"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7483 msgstr "Name Zeile G:"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7487 msgstr "Adresse Zeile A"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7490 msgid "AddressRowA:"
7491 msgstr "Adresse Zeile A:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7495 msgstr "Adresse Zeile B"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7498 msgid "AddressRowB:"
7499 msgstr "Adresse Zeile B:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7503 msgstr "Adresse Zeile C"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7506 msgid "AddressRowC:"
7507 msgstr "Adresse Zeile C:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7511 msgstr "Adresse Zeile D"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7514 msgid "AddressRowD:"
7515 msgstr "Adresse Zeile D:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7519 msgstr "Adresse Zeile E"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7522 msgid "AddressRowE:"
7523 msgstr "Adresse Zeile E:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7527 msgstr "Adresse Zeile F"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7530 msgid "AddressRowF:"
7531 msgstr "Adresse Zeile F:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7534 msgid "TelephoneRowA"
7535 msgstr "Telefon Zeile A"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7538 msgid "TelephoneRowA:"
7539 msgstr "Telefon Zeile A:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7542 msgid "TelephoneRowB"
7543 msgstr "Telefon Zeile B"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7546 msgid "TelephoneRowB:"
7547 msgstr "Telefon Zeile B:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7550 msgid "TelephoneRowC"
7551 msgstr "Telefon Zeile C"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7554 msgid "TelephoneRowC:"
7555 msgstr "Telefon Zeile C:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7558 msgid "TelephoneRowD"
7559 msgstr "Telefon Zeile D"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7562 msgid "TelephoneRowD:"
7563 msgstr "Telefon Zeile D:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7566 msgid "TelephoneRowE"
7567 msgstr "Telefon Zeile E"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7570 msgid "TelephoneRowE:"
7571 msgstr "Telefon Zeile E:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7574 msgid "TelephoneRowF"
7575 msgstr "Telefon Zeile F"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7578 msgid "TelephoneRowF:"
7579 msgstr "Telefon Zeile F:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7582 msgid "InternetRowA"
7583 msgstr "Internet Zeile A"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7586 msgid "InternetRowA:"
7587 msgstr "Internet Zeile A:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7590 msgid "InternetRowB"
7591 msgstr "Internet Zeile B"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7594 msgid "InternetRowB:"
7595 msgstr "Internet Zeile B:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7598 msgid "InternetRowC"
7599 msgstr "Internet Zeile C"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7602 msgid "InternetRowC:"
7603 msgstr "Internet Zeile C:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7606 msgid "InternetRowD"
7607 msgstr "Internet Zeile D"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7610 msgid "InternetRowD:"
7611 msgstr "Internet Zeile D:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7614 msgid "InternetRowE"
7615 msgstr "Internet Zeile E"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7618 msgid "InternetRowE:"
7619 msgstr "Internet Zeile E:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7622 msgid "InternetRowF"
7623 msgstr "Internet Zeile F"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7626 msgid "InternetRowF:"
7627 msgstr "Internet Zeile F:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7631 msgstr "Bank Zeile A"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7635 msgstr "Bank Zeile A:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7639 msgstr "Bank Zeile B"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7643 msgstr "Bank Zeile B:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7647 msgstr "Bank Zeile C"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7651 msgstr "Bank Zeile C:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7655 msgstr "Bank Zeile D"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7659 msgstr "Bank Zeile D:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7663 msgstr "Bank Zeile E"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7667 msgstr "Bank Zeile E:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7671 msgstr "Bank Zeile F"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7675 msgstr "Bank Zeile F:"
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7679 msgstr "Behauptung #."
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7683 msgstr "Bemerkungen"
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7687 msgstr "Bemerkungen #."
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7699 msgstr "EINBLENDEN:"
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7711 msgstr "Fortfahrend"
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7714 msgid "(continuing)"
7715 msgstr "(fortfahrend)"
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7723 msgstr "TITEL ÜBER:"
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7727 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7730 msgid "INTERCUT WITH:"
7731 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7742 msgid "Classification Codes"
7743 msgstr "Klassifikationscodes"
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7747 msgid "Definition \\thedefinition."
7748 msgstr "Definition \\thedefinition."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7755 msgid "Step \\thestep."
7756 msgstr "Schritt \\thestep."
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7760 msgid "Example \\theexample."
7761 msgstr "Beispiel \\theexample."
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7765 msgid "Remark \\theremark."
7766 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7770 msgid "Notation \\thenotation."
7771 msgstr "Notation \\thenotation."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7776 msgid "Theorem \\thetheorem."
7777 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7781 msgid "Corollary \\thecorollary."
7782 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7786 msgid "Lemma \\thelemma."
7787 msgstr "Lemma \\thelemma."
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7791 msgid "Proposition \\theproposition."
7792 msgstr "Proposition \\theproposition."
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7796 msgstr "Eigenschaft"
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7799 msgid "Prop \\theprop."
7800 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7813 msgid "Question \\thequestion."
7814 msgstr "Frage \\thequestion."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7818 msgid "Claim \\theclaim."
7819 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7823 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7824 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7827 msgid "Appendices Section"
7828 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7831 msgid "--- Appendices ---"
7832 msgstr "--- Anhänge ---"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7835 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7836 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7840 msgstr "Überarbeitung"
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7869 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7877 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7881 msgstr "EinreichenNach"
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7884 msgid "submit to paper:"
7885 msgstr "Einreichen für Journal:"
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7888 msgid "Bibliography (plain)"
7889 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7892 msgid "Bibliography heading"
7893 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7901 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7908 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7909 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7912 msgid "AddressForOffprints"
7913 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7916 msgid "Address for Offprints:"
7917 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7920 msgid "RunningTitle"
7921 msgstr "Kolumnentitel"
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7925 msgid "Running title:"
7926 msgstr "Kolumnentitel:"
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7929 msgid "RunningAuthor"
7930 msgstr "Kolumne Autor"
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7933 msgid "Running author:"
7934 msgstr "Kolumne Autor:"
7936 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7941 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7942 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7950 msgid "Running LaTeX Title"
7951 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7955 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7959 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7962 msgid "Author Running"
7963 msgstr "Kolumne Autor"
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7966 msgid "Author Running:"
7967 msgstr "Kolumne Autor:"
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7971 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
7975 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
7978 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7987 msgstr "Behauptung."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
7990 msgid "Conjecture #."
7991 msgstr "Vermutung #."
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
7995 msgstr "Beispiel #."
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8012 msgstr "Eigenschaft"
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8016 msgstr "Eigenschaft #."
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8024 msgstr "Bemerkung #."
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8036 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8037 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8043 msgid "Chapterprecis"
8044 msgstr "Kapitelsynopse"
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8052 msgstr "Gedichttitel"
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8056 msgstr "Gedichttitel*"
8058 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8072 msgstr "Listeneintrag"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8076 msgstr "Listeneintrag:"
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8080 msgstr "DoppelterEintrag"
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8083 msgid "Double Item:"
8084 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8094 #: lib/layouts/paper.layout:146
8098 #: lib/layouts/paper.layout:157
8100 msgstr "Institution"
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8103 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8121 msgstr "Breite Folie"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8125 msgstr "Leere Folie"
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8128 msgid "Empty slide:"
8129 msgstr "Leere Folie:"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8132 msgid "\\arabic{section}"
8133 msgstr "\\arabic{section}"
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8136 msgid "ItemizeType1"
8137 msgstr "AuflistungsTyp1"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8140 msgid "EnumerateType1"
8141 msgstr "AufzählungsTyp1"
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8144 msgid "List of Algorithms"
8145 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8148 msgid "\\thechapter"
8149 msgstr "\\thechapter"
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8159 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8163 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8164 msgid "Ingredients:"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8172 msgid "AltAffiliation"
8173 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8180 msgid "Electronic Address:"
8181 msgstr "Elektronische Adresse:"
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8184 msgid "acknowledgments"
8185 msgstr "Danksagungen"
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8188 msgid "PACS number:"
8189 msgstr "PACS-Nummer:"
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8217 msgid "Specialmail:"
8218 msgstr "Versandart:"
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8226 msgstr "Ihr Zeichen"
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8233 msgid "Your letter of:"
8234 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8238 msgstr "Mein Zeichen"
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8245 msgid "Customer no.:"
8246 msgstr "Kundennummer:"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8253 msgid "Invoice no.:"
8254 msgstr "Rechnungsnummer:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8258 msgstr "Nächste Adresse"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8261 msgid "Next Address:"
8262 msgstr "Nächste Adresse:"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8265 msgid "Sender Name:"
8266 msgstr "Absendername:"
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8269 msgid "Sender Phone:"
8270 msgstr "Absender Telefon:"
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8278 msgstr "Absender-Fax:"
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8285 msgid "Sender E-Mail:"
8286 msgstr "Absender-E-Mail:"
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8290 msgstr "Absender-URL:"
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8305 msgid "End of letter"
8306 msgstr "Ende des Briefs"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8309 msgid "LandscapeSlide"
8310 msgstr "Folie (Querformat)"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8313 msgid "Landscape Slide:"
8314 msgstr "Folie (Querformat):"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8317 msgid "PortraitSlide"
8318 msgstr "Folie (Hochformat)"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8321 msgid "Portrait Slide:"
8322 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8330 msgstr "EndeDerFolie"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8333 msgid "SlideHeading"
8334 msgstr "Folien-Überschrift"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8337 msgid "SlideSubHeading"
8338 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8341 msgid "ListOfSlides"
8342 msgstr "Folienverzeichnis"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8345 msgid "[List Of Slides]"
8346 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8349 msgid "SlideContents"
8350 msgstr "Folieninhalte"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8353 msgid "[Slide Contents]"
8354 msgstr "[Folieninhalte]"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8357 msgid "ProgressContents"
8358 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8361 msgid "[Progress Contents]"
8362 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8373 msgstr "Algorithmus*"
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8380 msgid "Subjectclass"
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8384 msgid "AMS subject classifications:"
8385 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8396 msgid "CopyrightYear"
8397 msgstr "UrheberrechtJahr"
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8400 msgid "Copyright year:"
8401 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8404 msgid "Copyrightdata"
8405 msgstr "UrheberrechtDaten"
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8408 msgid "Copyright data:"
8409 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8423 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8427 #: lib/layouts/slides.layout:105
8429 msgstr "Neue Folie:"
8431 #: lib/layouts/slides.layout:127
8435 #: lib/layouts/slides.layout:142
8436 msgid "New Overlay:"
8437 msgstr "Neues Overlay:"
8439 #: lib/layouts/slides.layout:182
8441 msgstr "Neue Notiz:"
8443 #: lib/layouts/slides.layout:207
8444 msgid "InvisibleText"
8445 msgstr "Unsichtbarer Text"
8447 #: lib/layouts/slides.layout:214
8448 msgid "<Invisible Text Follows>"
8449 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8451 #: lib/layouts/slides.layout:231
8453 msgstr "Sichtbarer Text"
8455 #: lib/layouts/slides.layout:238
8456 msgid "<Visible Text Follows>"
8457 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8459 #: lib/layouts/spie.layout:54
8461 msgstr "Autoren-Info"
8463 #: lib/layouts/spie.layout:66
8465 msgstr "Autoren-Info:"
8467 #: lib/layouts/spie.layout:79
8471 #: lib/layouts/spie.layout:94
8472 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8473 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8477 msgstr "Unterklasse"
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8484 msgid "Front Matter"
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8488 msgid "--- Front Matter ---"
8489 msgstr "--- Vorspann ---"
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8496 msgid "--- Main Matter ---"
8497 msgstr "--- Hauptteil ---"
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8503 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8504 msgid "--- Back Matter ---"
8505 msgstr "--- Nachspann ---"
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8509 msgid "Part \\thepart"
8510 msgstr "Teil \\thepart"
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8514 msgid "Chapter \\thechapter"
8515 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8519 msgid "Appendix \\thechapter"
8520 msgstr "Anhang \\thechapter"
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8532 msgstr "Beweis (QED)"
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8535 msgid "Proof(smartQED)"
8536 msgstr "Beweis (smartQED)"
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8539 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8540 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8547 msgid "Institute and e-mail: "
8548 msgstr "Institut und E-Mail: "
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8552 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8555 msgid "TOC depth (provide a number):"
8556 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8559 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8560 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8568 msgstr "Für Herausgeber"
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8571 msgid "List of Contributors"
8572 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8584 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8588 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8592 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8596 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8600 msgstr "Neuer Gedanke"
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8604 msgstr "Neuer Gedanke"
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8616 msgstr "Kapitälchen"
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8620 msgstr "Kapitälchen"
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8624 msgstr "Volle Breite"
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8628 msgstr "Randtabelle"
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8631 msgid "MarginFigure"
8632 msgstr "Randabbildung"
8634 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8638 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8639 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8640 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8643 msgid "Element:Firstname"
8644 msgstr "Element: Vorname"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8651 msgid "Element:Fname"
8652 msgstr "Element: FName"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8659 msgid "Element:Surname"
8660 msgstr "Element: Nachname"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8668 msgid "Element:Filename"
8669 msgstr "Element: Dateiname"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8672 msgid "Element:Literal"
8673 msgstr "Element: Literal"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8681 msgid "Element:Emph"
8682 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8686 msgstr "Hervorgehoben"
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8689 msgid "Element:Abbrev"
8690 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8697 msgid "Element:Citation-number"
8698 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8701 msgid "Citation-number"
8702 msgstr "Zitat-Nummer"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8705 msgid "Element:Volume"
8706 msgstr "Element: Volume"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8714 msgstr "Element: Tag"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8721 msgid "Element:Month"
8722 msgstr "Element:Monat"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8729 msgid "Element:Year"
8730 msgstr "Element:Jahr"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8737 msgid "Element:Issue-number"
8738 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8741 msgid "Issue-number"
8742 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8745 msgid "Element:Issue-day"
8746 msgstr "Element:Ausgabetag"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8753 msgid "Element:Issue-months"
8754 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8757 msgid "Issue-months"
8758 msgstr "Ausgabemonat"
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8761 msgid "Subsubparagraph"
8762 msgstr "Unterunterparagraph"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8769 msgid "-- Header --"
8770 msgstr "-- Kopfzeile --"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8773 msgid "Special-section"
8774 msgstr "Spezialabschnitt"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8777 msgid "Special-section:"
8778 msgstr "Spezialabschnitt:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8782 msgstr "AGU-Journal"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8785 msgid "AGU-journal:"
8786 msgstr "AGU-Journal:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8790 msgstr "Zitat-Nummer:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8802 msgstr "AGU-Ausgabe"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8806 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8810 msgstr "Urheberrecht:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8817 msgid "Index-terms..."
8818 msgstr "Indexterme..."
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8837 msgid "Supplementary"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8841 msgid "Supplementary..."
8842 msgstr "Ergänzend..."
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8849 msgid "Sup-mat-note:"
8850 msgstr "Erg. Notiz:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8854 msgstr "Zitat (andere)"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8858 msgstr "Zitat (andere):"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8862 msgstr "Überarbeitet"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8866 msgstr "Überarbeitet:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8870 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8874 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8878 msgstr "Kolumnenkopf"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8882 msgstr "Kolumnenkopf:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8885 msgid "Published-online:"
8886 msgstr "Online veröffentlicht:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8890 msgstr "Literaturverweis"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8894 msgstr "Literaturverweis:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8897 msgid "Posting-order"
8898 msgstr "Eingabereihenfolge"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8901 msgid "Posting-order:"
8902 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8910 msgstr "AGU-Seiten:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8922 msgstr "Abbildungen"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8926 msgstr "Abbildungen:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8942 msgstr "Datensätze:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8945 msgid "Element:ISSN"
8946 msgstr "Element:ISSN"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8953 msgid "Element:CODEN"
8954 msgstr "Element:CODEN"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8961 msgid "Element:SS-Code"
8962 msgstr "Element:SS-Kode"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8969 msgid "Element:SS-Title"
8970 msgstr "Element:SS-Titel"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8977 msgid "Element:CCC-Code"
8978 msgstr "Element:CCC-Kode"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8985 msgid "Element:Code"
8986 msgstr "Element:Kode"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8993 msgid "Element:Dscr"
8994 msgstr "Element:Beschreibung"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9001 msgid "Element:Keyword"
9002 msgstr "Element:Schlagwort"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9005 msgid "Element:Orgdiv"
9006 msgstr "Element:Orgdiv"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9013 msgid "Element:Orgname"
9014 msgstr "Element:Orgname"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9021 msgid "Element:Street"
9022 msgstr "Element:Straße"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9025 msgid "Element:City"
9026 msgstr "Element:Stadt"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9033 msgid "Element:State"
9034 msgstr "Element:Staat"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9037 msgid "Element:Postcode"
9038 msgstr "Element:Postleitzahl"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9042 msgstr "Postleitzahl"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9045 msgid "Element:Country"
9046 msgstr "Element:Land"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9075 msgstr "Autoren-Adresse"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9078 msgid "Author Address:"
9079 msgstr "Autoren-Adresse:"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9083 msgstr "PreprintHinweis"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9086 msgid "Slug Comment:"
9087 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9095 msgstr "Plano-Tabelle"
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9098 msgid "Table Caption"
9099 msgstr "Tabellenlegende"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9102 msgid "TableCaption"
9103 msgstr "Tabellenlegende"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9106 msgid "Current Address"
9107 msgstr "Aktuelle Adresse"
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9110 msgid "Current address:"
9111 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9114 msgid "E-mail address:"
9115 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9118 msgid "Key words and phrases:"
9119 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9135 msgstr "Übersetzer:"
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9138 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9139 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9142 msgid "Element:Directory"
9143 msgstr "Element: Verzeichnis"
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9147 msgstr "Verzeichnis"
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9150 msgid "Element:Email"
9151 msgstr "Element_ E-Mail"
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9154 msgid "Element:KeyCombo"
9155 msgstr "Element: Tastatur"
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9162 msgid "Element:KeyCap"
9163 msgstr "Element: Cap"
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9170 msgid "Element:GuiMenu"
9171 msgstr "Element: GuiMenu"
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9178 msgid "Element:GuiMenuItem"
9179 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9183 msgstr "GuiMenuItem"
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9186 msgid "Element:GuiButton"
9187 msgstr "Element: GuiButton"
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9194 msgid "Element:MenuChoice"
9195 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9199 msgstr "MenüAuswahl"
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9206 msgid "Subparagraph*"
9207 msgstr "Unterparagraph*"
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9211 msgstr "Autorengruppe"
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9214 msgid "RevisionHistory"
9215 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9218 msgid "Revision History"
9219 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9223 msgstr "Überarbeitung"
9225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9226 msgid "RevisionRemark"
9227 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9233 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9234 #: lib/layouts/sweave.module:39
9238 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9239 msgid "\\arabic{chapter}"
9240 msgstr "\\arabic{chapter}"
9242 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9243 msgid "\\Alph{chapter}"
9244 msgstr "\\Alph{chapter}"
9246 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9247 msgid "\\arabic{footnote}"
9248 msgstr "\\arabic{footnote}"
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9251 msgid "\\Roman{section}."
9252 msgstr "\\Roman{section}."
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9255 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9256 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9259 msgid "\\Alph{subsection}."
9260 msgstr "\\Alph{subsection}."
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9263 msgid "\\arabic{subsection}."
9264 msgstr "\\arabic{subsection}."
9266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9267 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9268 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9271 msgid "\\alph{subsubsection}."
9272 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9275 msgid "\\alph{paragraph}."
9276 msgstr "\\alph{paragraph}."
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9280 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9284 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9288 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9292 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9296 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9300 msgstr "Miniabschnitt"
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9315 msgid "Uppertitleback"
9316 msgstr "Innenseite oben"
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9319 msgid "Lowertitleback"
9320 msgstr "Innenseite unten"
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9324 msgstr "Zusatztitel"
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9327 msgid "Captionabove"
9328 msgstr "Legende oben"
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9331 msgid "Captionbelow"
9332 msgstr "Legende unten"
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9338 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9344 msgstr "UNDEFINIERT"
9346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9347 msgid "\\Roman{part}"
9348 msgstr "\\Roman{part}"
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9351 msgid "\\arabic{enumi}."
9352 msgstr "\\arabic{enumi}."
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9355 msgid "\\roman{enumiii}."
9356 msgstr "\\roman{enumiii}."
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9359 msgid "\\Alph{enumiv}."
9360 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9379 msgid "Note:Comment"
9380 msgstr "Element:Kommentar"
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9388 msgstr "Element:Notiz"
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9395 msgid "Note:Greyedout"
9396 msgstr "Element:Grauschrift"
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9400 msgstr "Grauschrift"
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9403 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9424 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9427 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9439 msgstr "Box:Schattiert"
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9443 msgstr "Gleitobjekt"
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9447 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9466 msgid "Info:shortcut"
9467 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9470 msgid "Info:shortcuts"
9471 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9478 msgid "--Separator--"
9479 msgstr "--Trenner--"
9481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9482 msgid "--- Separate Environment ---"
9483 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9485 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9490 msgid "Headnote (optional):"
9491 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9493 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9494 msgid "Corr Author:"
9495 msgstr "Verantw. Autor:"
9497 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9499 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9501 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9503 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9506 msgid "Fact \\thefact."
9507 msgstr "Fakt \\thefact."
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9510 msgid "Problem \\theproblem."
9511 msgstr "Problem \\theproblem."
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9514 msgid "Exercise \\theexercise."
9515 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9518 msgid "Corollary \\thetheorem."
9519 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9522 msgid "Lemma \\thetheorem."
9523 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9526 msgid "Proposition \\thetheorem."
9527 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9530 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9531 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9534 msgid "Fact \\thetheorem."
9535 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9538 msgid "Definition \\thetheorem."
9539 msgstr "Definition \\thetheorem."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9542 msgid "Example \\thetheorem."
9543 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9546 msgid "Problem \\thetheorem."
9547 msgstr "Problem \\thetheorem."
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9550 msgid "Exercise \\thetheorem."
9551 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9554 msgid "Remark \\thetheorem."
9555 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9558 msgid "Claim \\thetheorem."
9559 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9579 msgstr "Behauptung*"
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9601 #: lib/layouts/braille.module:2
9605 #: lib/layouts/braille.module:6
9607 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9610 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9611 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9613 #: lib/layouts/braille.module:22
9614 msgid "Braille (default)"
9615 msgstr "Braille (Standard)"
9617 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9621 #: lib/layouts/braille.module:45
9622 msgid "Braille (textsize)"
9623 msgstr "Braille (Textgröße)"
9625 #: lib/layouts/braille.module:68
9626 msgid "Braille (dots on)"
9627 msgstr "Braille (Punkte an)"
9629 #: lib/layouts/braille.module:83
9630 msgid "Braille_dots_on"
9631 msgstr "Braille_dots_on"
9633 #: lib/layouts/braille.module:92
9634 msgid "Braille (dots off)"
9635 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9637 #: lib/layouts/braille.module:107
9638 msgid "Braille_dots_off"
9639 msgstr "Braille_dots_off"
9641 #: lib/layouts/braille.module:116
9642 msgid "Braille (mirror on)"
9643 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9645 #: lib/layouts/braille.module:131
9646 msgid "Braille_mirror_on"
9647 msgstr "Braille_mirror_on"
9649 #: lib/layouts/braille.module:140
9650 msgid "Braille (mirror off)"
9651 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9653 #: lib/layouts/braille.module:155
9654 msgid "Braille_mirror_off"
9655 msgstr "Braille_mirror_off"
9657 #: lib/layouts/braille.module:163
9661 #: lib/layouts/braille.module:167
9663 msgstr "Braille-Box"
9665 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9669 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9671 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9672 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9674 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9675 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9678 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9679 msgid "Custom:Endnote"
9682 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9686 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9687 msgid "Number Equations by Section"
9688 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9690 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9692 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9693 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9695 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9696 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9698 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9699 msgid "Number Figures by Section"
9700 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9702 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9704 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9705 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9707 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9708 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9710 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9712 msgstr "Fußnote als Endnote"
9714 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9716 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9717 "where you want the endnotes to appear."
9719 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9720 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9722 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9726 #: lib/layouts/hanging.module:6
9728 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9729 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9732 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9733 "außer der ersten werden eingerückt)."
9735 #: lib/layouts/initials.module:2
9739 #: lib/layouts/initials.module:6
9741 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9742 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9744 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9745 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9747 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9751 #: lib/layouts/initials.module:10
9752 msgid "CharStyle:Initial"
9753 msgstr "Textstil: Initiale"
9755 #: lib/layouts/initials.module:12
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9765 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9766 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9769 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9770 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9774 msgid "Numbered Example (multiline)"
9775 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9781 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9782 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9783 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9785 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9789 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9791 msgstr "Unterbeispiel"
9793 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9795 msgstr "Unterbeispiel:"
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9798 msgid "Custom:Glosse"
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9806 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9814 msgid "CharStyle:Expression"
9815 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9822 msgid "CharStyle:Concepts"
9823 msgstr "Textstil: Konzept"
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9830 msgid "CharStyle:Meaning"
9831 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9842 msgid "List of Tableaux"
9843 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9846 msgid "Logical Markup"
9847 msgstr "Logisches Markup"
9849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9851 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9854 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9855 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9858 msgid "CharStyle:Noun"
9859 msgstr "Textstil: Eigenname"
9861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9866 msgid "CharStyle:Emph"
9867 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9874 msgid "CharStyle:Strong"
9875 msgstr "Textstil: Stark"
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9882 msgid "CharStyle:Code"
9883 msgstr "Textstil: Code"
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9889 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9890 msgid "Minimalistic"
9891 msgstr "Minimalistisch"
9893 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9894 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9896 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9897 "'minimalistischen' Stil dar."
9899 #: lib/layouts/noweb.module:2
9900 msgid "Noweb literate programming"
9901 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9903 #: lib/layouts/noweb.module:5
9904 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9905 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9907 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9909 msgstr "literarisch"
9911 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9912 #: lib/configure.py:507
9916 #: lib/layouts/sweave.module:5
9918 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9920 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9923 #: lib/layouts/sweave.module:17
9927 #: lib/layouts/sweave.module:43
9928 msgid "Sweave Options"
9929 msgstr "Sweave Optionen"
9931 #: lib/layouts/sweave.module:44
9933 msgstr "Sweave Opts"
9935 #: lib/layouts/sweave.module:63
9936 msgid "S/R expression"
9937 msgstr "S/R Ausdruck"
9939 #: lib/layouts/sweave.module:64
9943 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9944 msgid "Sweave Input File"
9945 msgstr "Sweave Eingabedatei"
9947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9948 msgid "Number Tables by Section"
9949 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
9951 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9953 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9954 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9956 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9957 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9960 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9961 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9967 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9968 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9969 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9970 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9971 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9972 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9974 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9975 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9976 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
9977 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
9978 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
9979 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
9980 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
9981 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9984 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9985 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9989 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9990 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9991 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9992 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9993 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9994 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9995 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9997 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
9998 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
9999 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10000 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10001 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10002 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10003 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10006 msgid "Criterion \\thecriterion."
10007 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10012 msgstr "Kriterium*"
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10017 msgstr "Kriterium."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10020 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10021 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10026 msgstr "Algorithmus."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10029 msgid "Axiom \\theaxiom."
10030 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10043 msgid "Condition \\thecondition."
10044 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10049 msgstr "Bedingung*"
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10054 msgstr "Bedingung."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10057 msgid "Note \\thenote."
10058 msgstr "Notiz \\thenote."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10081 msgid "Summary \\thesummary."
10082 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10087 msgstr "Zusammenfassung*"
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10092 msgstr "Zusammenfassung."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10095 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10096 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10100 msgid "Acknowledgement*"
10101 msgstr "Danksagung*"
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10110 msgstr "Schlussfolgerung"
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10113 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10114 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10118 msgid "Conclusion*"
10119 msgstr "Schlussfolgerung*"
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10123 msgid "Conclusion."
10124 msgstr "Schlussfolgerung."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10136 msgid "Assumption \\theassumption."
10137 msgstr "Annahme \\theassumption."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10141 msgid "Assumption*"
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10146 msgid "Assumption."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10150 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10151 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10158 "in both numbered and non-numbered forms."
10160 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10161 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10162 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10163 "nicht nummeriert."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10168 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10173 msgid "Criterion \\thetheorem."
10174 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10177 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10178 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10181 msgid "Axiom \\thetheorem."
10182 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10185 msgid "Condition \\thetheorem."
10186 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10189 msgid "Note \\thetheorem."
10190 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10193 msgid "Notation \\thetheorem."
10194 msgstr "Notation \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10197 msgid "Summary \\thetheorem."
10198 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10201 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10202 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10205 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10206 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10209 msgid "Assumption \\thetheorem."
10210 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10213 msgid "Question \\thetheorem."
10214 msgstr "Frage \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10225 msgid "Theorems (AMS)"
10226 msgstr "Theoreme (AMS)"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10230 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10231 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10232 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10233 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10235 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10236 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10237 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10238 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10239 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10241 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10242 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10243 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10255 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10256 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10257 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10258 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10259 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10260 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10261 "der entsprechenden Module."
10263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10265 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10275 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10276 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10277 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10278 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10279 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10283 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10284 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10288 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10289 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10290 "chapter environment."
10292 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10293 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10294 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10297 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10298 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10306 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10308 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10309 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10310 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10311 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10312 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10316 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10317 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10321 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10324 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10325 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10328 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10329 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10333 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10334 "using the extended AMS machinery."
10336 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10337 "für das erweiterte AMS."
10339 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10345 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10346 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10347 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10350 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10351 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10353 msgstr "Ignorieren"
10364 msgid "English (USA)"
10365 msgstr "Englisch (USA)"
10367 #: lib/languages:10
10368 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10369 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10371 #: lib/languages:11
10372 msgid "Arabic (Arabi)"
10373 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10375 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10379 #: lib/languages:13
10380 msgid "German (Austria, old spelling)"
10381 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10383 #: lib/languages:14
10384 msgid "German (Austria)"
10385 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10387 #: lib/languages:15
10389 msgstr "Indonesisch"
10391 #: lib/languages:16
10395 #: lib/languages:17
10399 #: lib/languages:18
10401 msgstr "Weißrussisch"
10403 #: lib/languages:19
10404 msgid "Portuguese (Brazil)"
10405 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10407 #: lib/languages:20
10409 msgstr "Bretonisch"
10411 #: lib/languages:21
10412 msgid "English (UK)"
10413 msgstr "Englisch (UK)"
10415 #: lib/languages:22
10417 msgstr "Bulgarisch"
10419 #: lib/languages:23
10420 msgid "English (Canada)"
10421 msgstr "Englisch (Canada)"
10423 #: lib/languages:24
10424 msgid "French (Canada)"
10425 msgstr "Französisch (Canada)"
10427 #: lib/languages:25
10429 msgstr "Katalanisch"
10431 #: lib/languages:26
10432 msgid "Chinese (simplified)"
10433 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10435 #: lib/languages:27
10436 msgid "Chinese (traditional)"
10437 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10439 #: lib/languages:28
10443 #: lib/languages:29
10445 msgstr "Tschechisch"
10447 #: lib/languages:30
10451 #: lib/languages:31
10453 msgstr "Holländisch"
10455 #: lib/languages:32
10459 #: lib/languages:34
10463 #: lib/languages:35
10467 #: lib/languages:37
10471 #: lib/languages:38
10475 #: lib/languages:40
10477 msgstr "Französisch"
10479 #: lib/languages:41
10483 #: lib/languages:42
10484 msgid "German (old spelling)"
10485 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10487 #: lib/languages:43
10491 #: lib/languages:44
10492 msgid "German (Switzerland)"
10493 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10495 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10498 msgstr "Griechisch"
10500 #: lib/languages:46
10501 msgid "Greek (polytonic)"
10502 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10504 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10508 #: lib/languages:51
10510 msgstr "Isländisch"
10512 #: lib/languages:53
10513 msgid "Interlingua"
10514 msgstr "Interlingua"
10516 #: lib/languages:54
10520 #: lib/languages:55
10522 msgstr "Italienisch"
10524 #: lib/languages:56
10528 #: lib/languages:57
10529 msgid "Japanese (CJK)"
10530 msgstr "Japanisch (CJK)"
10532 #: lib/languages:58
10534 msgstr "Kasachisch"
10536 #: lib/languages:60
10538 msgstr "Koreanisch"
10540 #: lib/languages:62
10544 #: lib/languages:63
10548 #: lib/languages:64
10552 #: lib/languages:65
10553 msgid "Lower Sorbian"
10554 msgstr "Niedersorbisch"
10556 #: lib/languages:66
10560 #: lib/languages:67
10562 msgstr "Mongolisch"
10564 #: lib/languages:68
10566 msgstr "Norwegisch"
10568 #: lib/languages:69
10570 msgstr "Neu-Norwegisch"
10572 #: lib/languages:70
10576 #: lib/languages:71
10578 msgstr "Portugiesisch"
10580 #: lib/languages:72
10584 #: lib/languages:73
10588 #: lib/languages:74
10590 msgstr "Nordsamisch"
10592 #: lib/languages:75
10594 msgstr "Schottisch"
10596 #: lib/languages:76
10600 #: lib/languages:77
10601 msgid "Serbian (Latin)"
10602 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10604 #: lib/languages:78
10606 msgstr "Slowakisch"
10608 #: lib/languages:79
10610 msgstr "Slowenisch"
10612 #: lib/languages:80
10616 #: lib/languages:81
10617 msgid "Spanish (Mexico)"
10618 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10620 #: lib/languages:82
10622 msgstr "Schwedisch"
10624 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10626 msgstr "Thailändisch"
10628 #: lib/languages:84
10632 #: lib/languages:85
10634 msgstr "Ukrainisch"
10636 #: lib/languages:86
10637 msgid "Upper Sorbian"
10638 msgstr "Obersorbisch"
10640 #: lib/languages:87
10642 msgstr "Vietnamesisch"
10644 #: lib/languages:88
10648 #: lib/encodings:14
10649 msgid "Unicode (utf8)"
10650 msgstr "Unicode (utf8)"
10652 #: lib/encodings:19
10653 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10654 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10656 #: lib/encodings:23
10657 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10658 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10660 #: lib/encodings:26
10661 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10662 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10664 #: lib/encodings:29
10665 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10666 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10668 #: lib/encodings:32
10669 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10670 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10672 #: lib/encodings:35
10673 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10674 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10676 #: lib/encodings:38
10677 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10678 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10680 #: lib/encodings:42
10681 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10682 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10684 #: lib/encodings:45
10685 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10686 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10688 #: lib/encodings:48
10689 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10690 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10692 #: lib/encodings:51
10693 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10694 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10696 #: lib/encodings:55
10697 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10698 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10700 #: lib/encodings:58
10701 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10702 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10704 #: lib/encodings:61
10705 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10706 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10708 #: lib/encodings:64
10709 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10710 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10712 #: lib/encodings:67
10713 msgid "DOS (CP 437)"
10714 msgstr "DOS (CP 437)"
10716 #: lib/encodings:71
10717 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10718 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10720 #: lib/encodings:74
10721 msgid "Western European (CP 850)"
10722 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10724 #: lib/encodings:77
10725 msgid "Central European (CP 852)"
10726 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10728 #: lib/encodings:80
10729 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10730 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10732 #: lib/encodings:83
10733 msgid "Western European (CP 858)"
10734 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10736 #: lib/encodings:86
10737 msgid "Hebrew (CP 862)"
10738 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10740 #: lib/encodings:89
10741 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10742 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10744 #: lib/encodings:92
10745 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10746 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10748 #: lib/encodings:95
10749 msgid "Central European (CP 1250)"
10750 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10752 #: lib/encodings:98
10753 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10754 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10756 #: lib/encodings:102
10757 msgid "Western European (CP 1252)"
10758 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10760 #: lib/encodings:105
10761 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10762 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10764 #: lib/encodings:109
10765 msgid "Arabic (CP 1256)"
10766 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10768 #: lib/encodings:112
10769 msgid "Baltic (CP 1257)"
10770 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10772 #: lib/encodings:115
10773 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10774 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10776 #: lib/encodings:118
10777 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10778 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10780 #: lib/encodings:121
10781 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10782 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10784 #: lib/encodings:124
10785 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10786 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10788 #: lib/encodings:149
10789 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10790 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10792 #: lib/encodings:153
10793 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10794 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10796 #: lib/encodings:157
10797 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10798 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10800 #: lib/encodings:161
10801 msgid "Korean (EUC-KR)"
10802 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10804 #: lib/encodings:165
10805 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10806 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10808 #: lib/encodings:169
10809 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10810 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10812 #: lib/encodings:173
10813 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10814 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10816 #: lib/encodings:180
10817 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10818 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10820 #: lib/encodings:182
10821 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10822 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10824 #: lib/encodings:184
10825 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10826 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10828 #: lib/encodings:191
10829 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10830 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10832 #: lib/encodings:196
10833 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10834 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10836 #: lib/encodings:200
10840 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10844 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10846 msgstr "Bearbeiten|B"
10848 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10850 msgstr "Einfügen|E"
10852 #: lib/ui/classic.ui:35
10856 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10860 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10862 msgstr "Navigieren|N"
10864 #: lib/ui/classic.ui:38
10865 msgid "Documents|D"
10866 msgstr "Dokumente|k"
10868 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10872 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10876 #: lib/ui/classic.ui:48
10877 msgid "New from Template...|T"
10878 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10880 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10882 msgstr "Öffnen...|Ö"
10884 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10886 msgstr "Schließen|c"
10888 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10890 msgstr "Speichern|S"
10892 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10893 msgid "Save As...|A"
10894 msgstr "Speichern unter...|u"
10896 #: lib/ui/classic.ui:54
10898 msgstr "Wiederherstellen|W"
10900 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10901 msgid "Version Control|V"
10902 msgstr "Versionskontrolle|k"
10904 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10906 msgstr "Importieren|I"
10908 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10910 msgstr "Exportieren|E"
10912 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10914 msgstr "Drucken...|D"
10916 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10918 msgstr "Faxen...|x"
10920 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10924 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10925 msgid "Register...|R"
10926 msgstr "Registrieren...|R"
10928 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10929 msgid "Check In Changes...|I"
10930 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10932 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10933 msgid "Check Out for Edit|O"
10934 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10936 #: lib/ui/classic.ui:71
10937 msgid "Revert to Repository Version|R"
10938 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10940 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10941 msgid "Undo Last Check In|U"
10942 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10944 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10945 msgid "Show History...|H"
10946 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10948 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10949 msgid "Custom...|C"
10950 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10952 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10954 msgstr "Rückgängig|R"
10956 #: lib/ui/classic.ui:91
10958 msgstr "Wiederholen|W"
10960 #: lib/ui/classic.ui:93
10962 msgstr "Ausschneiden|A"
10964 #: lib/ui/classic.ui:94
10966 msgstr "Kopieren|K"
10968 #: lib/ui/classic.ui:95
10970 msgstr "Einfügen|E"
10972 #: lib/ui/classic.ui:96
10973 msgid "Paste External Selection|x"
10974 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10976 #: lib/ui/classic.ui:98
10977 msgid "Find & Replace...|F"
10978 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10980 #: lib/ui/classic.ui:100
10984 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10988 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10989 msgid "Spellchecker...|S"
10990 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10992 #: lib/ui/classic.ui:105
10993 msgid "Thesaurus..."
10994 msgstr "Thesaurus..."
10996 #: lib/ui/classic.ui:106
10997 msgid "Statistics...|i"
10998 msgstr "Statistik...|i"
11000 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11001 msgid "Check TeX|h"
11002 msgstr "TeX prüfen|p"
11004 #: lib/ui/classic.ui:108
11005 msgid "Change Tracking|g"
11006 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11008 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11009 msgid "Preferences...|P"
11010 msgstr "Einstellungen...|E"
11012 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11013 msgid "Reconfigure|R"
11014 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11016 #: lib/ui/classic.ui:115
11017 msgid "Selection as Lines|L"
11018 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11020 #: lib/ui/classic.ui:116
11021 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11022 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11024 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11025 msgid "Multicolumn|M"
11026 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11028 #: lib/ui/classic.ui:122
11030 msgstr "Linie oben|b"
11032 #: lib/ui/classic.ui:123
11033 msgid "Line Bottom|B"
11034 msgstr "Linie unten|e"
11036 #: lib/ui/classic.ui:124
11037 msgid "Line Left|L"
11038 msgstr "Linie links|i"
11040 #: lib/ui/classic.ui:125
11041 msgid "Line Right|R"
11042 msgstr "Linie rechts|c"
11044 #: lib/ui/classic.ui:127
11045 msgid "Alignment|i"
11046 msgstr "Ausrichtung|A"
11048 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11050 msgstr "Zeile anfügen|a"
11052 #: lib/ui/classic.ui:130
11053 msgid "Delete Row|w"
11054 msgstr "Zeile löschen|h"
11056 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11058 msgstr "Zeile kopieren"
11060 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11062 msgstr "Zeilen vertauschen"
11064 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11065 msgid "Add Column|u"
11066 msgstr "Spalte anfügen|S"
11068 #: lib/ui/classic.ui:135
11069 msgid "Delete Column|D"
11070 msgstr "Spalte löschen|p"
11072 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11073 msgid "Copy Column"
11074 msgstr "Spalte kopieren"
11076 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11077 msgid "Swap Columns"
11078 msgstr "Spalten vertauschen"
11080 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11084 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11086 msgstr "Zentriert|Z"
11088 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11092 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11096 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11100 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11104 #: lib/ui/classic.ui:159
11105 msgid "Toggle Numbering|N"
11106 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11108 #: lib/ui/classic.ui:160
11109 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11110 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11112 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11113 msgid "Change Limits Type|L"
11114 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11116 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11117 msgid "Change Formula Type|F"
11118 msgstr "Formelart ändern|F"
11120 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11121 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11122 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11124 #: lib/ui/classic.ui:168
11125 msgid "Alignment|A"
11126 msgstr "Ausrichtung|A"
11128 #: lib/ui/classic.ui:170
11130 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11132 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11133 msgid "Delete Row|D"
11134 msgstr "Zeile löschen|ö"
11136 #: lib/ui/classic.ui:175
11137 msgid "Add Column|C"
11138 msgstr "Spalte anfügen|S"
11140 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11141 msgid "Delete Column|e"
11142 msgstr "Spalte löschen|p"
11144 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11146 msgstr "Standard|S"
11148 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11152 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11154 msgstr "Eingebettet|E"
11156 #: lib/ui/classic.ui:188
11160 #: lib/ui/classic.ui:189
11164 #: lib/ui/classic.ui:190
11165 msgid "Mathematica"
11166 msgstr "Mathematica"
11168 #: lib/ui/classic.ui:192
11169 msgid "Maple, simplify"
11170 msgstr "Maple, simplify"
11172 #: lib/ui/classic.ui:193
11173 msgid "Maple, factor"
11174 msgstr "Maple, factor"
11176 #: lib/ui/classic.ui:194
11177 msgid "Maple, evalm"
11178 msgstr "Maple, evalm"
11180 #: lib/ui/classic.ui:195
11181 msgid "Maple, evalf"
11182 msgstr "Maple, evalf"
11184 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11186 msgid "Inline Formula|I"
11187 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11189 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11190 msgid "Displayed Formula|D"
11191 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11193 #: lib/ui/classic.ui:201
11194 msgid "Eqnarray Environment|q"
11195 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11197 #: lib/ui/classic.ui:202
11198 msgid "Align Environment|A"
11199 msgstr "Align-Umgebung|A"
11201 #: lib/ui/classic.ui:203
11202 msgid "AlignAt Environment"
11203 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11205 #: lib/ui/classic.ui:204
11206 msgid "Flalign Environment|F"
11207 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11209 #: lib/ui/classic.ui:207
11210 msgid "Gather Environment"
11211 msgstr "Gather-Umgebung"
11213 #: lib/ui/classic.ui:208
11214 msgid "Multline Environment"
11215 msgstr "Multline-Umgebung"
11217 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11221 #: lib/ui/classic.ui:216
11222 msgid "Special Character|S"
11223 msgstr "Sonderzeichen|S"
11225 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11226 msgid "Citation...|C"
11227 msgstr "Literaturverweis...|L"
11229 #: lib/ui/classic.ui:218
11230 msgid "Cross-reference...|r"
11231 msgstr "Querverweis...|Q"
11233 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11235 msgstr "Marke...|a"
11237 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11241 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11242 msgid "Marginal Note|M"
11243 msgstr "Randnotiz|R"
11245 #: lib/ui/classic.ui:222
11246 msgid "Short Title"
11249 #: lib/ui/classic.ui:223
11250 msgid "Index Entry|I"
11251 msgstr "Stichwort|S"
11253 #: lib/ui/classic.ui:224
11254 msgid "Nomenclature Entry"
11255 msgstr "Nomenklatureintrag"
11257 #: lib/ui/classic.ui:225
11261 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11265 #: lib/ui/classic.ui:227
11266 msgid "Lists & TOC|O"
11267 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11269 #: lib/ui/classic.ui:229
11271 msgstr "TeX-Code|X"
11273 #: lib/ui/classic.ui:230
11275 msgstr "Minipage|p"
11277 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11278 msgid "Graphics...|G"
11279 msgstr "Grafik...|G"
11281 #: lib/ui/classic.ui:232
11282 msgid "Tabular Material...|b"
11283 msgstr "Tabelle...|T"
11285 #: lib/ui/classic.ui:233
11287 msgstr "Gleitobjekte|o"
11289 #: lib/ui/classic.ui:235
11290 msgid "Include File...|d"
11291 msgstr "Datei einbinden...|b"
11293 #: lib/ui/classic.ui:236
11294 msgid "Insert File|e"
11295 msgstr "Datei einfügen|D"
11297 #: lib/ui/classic.ui:237
11298 msgid "External Material...|x"
11299 msgstr "Externes Material...|E"
11301 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11302 msgid "Symbols...|b"
11303 msgstr "Symbole...|b"
11305 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11306 msgid "Superscript|S"
11307 msgstr "Hochgestellt|H"
11309 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11310 msgid "Subscript|u"
11311 msgstr "Tiefgestellt|T"
11313 #: lib/ui/classic.ui:244
11314 msgid "Hyphenation Point|P"
11315 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11317 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11318 msgid "Protected Hyphen|y"
11319 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11321 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11322 msgid "Ligature Break|k"
11323 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11325 #: lib/ui/classic.ui:247
11326 msgid "Protected Space|r"
11327 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11329 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11330 msgid "Inter-word Space|w"
11331 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11333 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11335 msgid "Thin Space|T"
11336 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11338 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11339 msgid "Horizontal Space...|o"
11340 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11342 #: lib/ui/classic.ui:251
11343 msgid "Vertical Space..."
11344 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11346 #: lib/ui/classic.ui:252
11347 msgid "Line Break|L"
11348 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11350 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11352 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11354 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11355 msgid "End of Sentence|E"
11356 msgstr "Satzendepunkt|S"
11358 #: lib/ui/classic.ui:255
11359 msgid "Protected Dash|D"
11360 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11362 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11363 msgid "Breakable Slash|a"
11364 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11366 #: lib/ui/classic.ui:257
11367 msgid "Single Quote|Q"
11368 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11370 #: lib/ui/classic.ui:258
11371 msgid "Ordinary Quote|O"
11372 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11374 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11375 msgid "Menu Separator|M"
11376 msgstr "Menütrenner|M"
11378 #: lib/ui/classic.ui:260
11379 msgid "Horizontal Line"
11380 msgstr "Horizontale Linie"
11382 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11384 msgstr "Seitenumbruch"
11386 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11387 msgid "Display Formula|D"
11388 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11390 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11392 msgid "Eqnarray Environment|E"
11393 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11395 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11397 msgid "AMS align Environment|a"
11398 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11400 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11402 msgid "AMS alignat Environment|t"
11403 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11405 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11407 msgid "AMS flalign Environment|f"
11408 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11410 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11412 msgid "AMS gather Environment|g"
11413 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11415 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11417 msgid "AMS multline Environment|m"
11418 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11420 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11421 msgid "Array Environment|y"
11422 msgstr "Array-Umgebung|y"
11424 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11425 msgid "Cases Environment|C"
11426 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11428 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11429 msgid "Split Environment|S"
11430 msgstr "Split-Umgebung|p"
11432 #: lib/ui/classic.ui:280
11433 msgid "Font Change|o"
11434 msgstr "Schriftänderung|S"
11436 #: lib/ui/classic.ui:284
11437 msgid "Math Normal Font"
11438 msgstr "Mathe normale Schrift"
11440 #: lib/ui/classic.ui:286
11441 msgid "Math Calligraphic Family"
11442 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11444 #: lib/ui/classic.ui:287
11445 msgid "Math Fraktur Family"
11446 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11448 #: lib/ui/classic.ui:288
11449 msgid "Math Roman Family"
11450 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11452 #: lib/ui/classic.ui:289
11453 msgid "Math Sans Serif Family"
11454 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11456 #: lib/ui/classic.ui:291
11457 msgid "Math Bold Series"
11458 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11460 #: lib/ui/classic.ui:293
11461 msgid "Text Normal Font"
11462 msgstr "Text Normale Schrift"
11464 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11465 msgid "Text Roman Family"
11466 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11468 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11469 msgid "Text Sans Serif Family"
11470 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11472 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11473 msgid "Text Typewriter Family"
11474 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11476 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11477 msgid "Text Bold Series"
11478 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11480 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11481 msgid "Text Medium Series"
11482 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11484 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11485 msgid "Text Italic Shape"
11486 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11488 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11489 msgid "Text Small Caps Shape"
11490 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11492 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11493 msgid "Text Slanted Shape"
11494 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11496 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11497 msgid "Text Upright Shape"
11498 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11500 #: lib/ui/classic.ui:310
11501 msgid "Floatflt Figure"
11502 msgstr "Umflossene Abbildung"
11504 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11505 msgid "Table of Contents|C"
11506 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11508 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11509 msgid "Index List|I"
11510 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11512 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11513 msgid "Nomenclature|N"
11514 msgstr "Nomenklatur|N"
11516 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11517 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11518 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11520 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11521 msgid "LyX Document...|X"
11522 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11524 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11525 msgid "Plain Text...|T"
11526 msgstr "Einfacher Text...|T"
11528 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11529 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11530 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11534 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11535 msgid "Track Changes|T"
11536 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11538 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11539 msgid "Merge Changes...|M"
11540 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11542 #: lib/ui/classic.ui:330
11543 msgid "Accept All Changes|A"
11544 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11546 #: lib/ui/classic.ui:331
11547 msgid "Reject All Changes|R"
11548 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11550 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11551 msgid "Show Changes in Output|S"
11552 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11554 #: lib/ui/classic.ui:339
11555 msgid "Character...|C"
11556 msgstr "Zeichen...|Z"
11558 #: lib/ui/classic.ui:340
11559 msgid "Paragraph...|P"
11560 msgstr "Absatz...|A"
11562 #: lib/ui/classic.ui:341
11563 msgid "Document...|D"
11564 msgstr "Dokument...|D"
11566 #: lib/ui/classic.ui:342
11567 msgid "Tabular...|T"
11568 msgstr "Tabelle...|T"
11570 #: lib/ui/classic.ui:344
11571 msgid "Emphasize Style|E"
11572 msgstr "Hervorhebung|H"
11574 #: lib/ui/classic.ui:345
11575 msgid "Noun Style|N"
11576 msgstr "Eigenname|E"
11578 #: lib/ui/classic.ui:346
11579 msgid "Bold Style|B"
11580 msgstr "Fettdruck|F"
11582 #: lib/ui/classic.ui:349
11583 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11584 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11586 #: lib/ui/classic.ui:350
11587 msgid "Increase Environment Depth|i"
11588 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11590 #: lib/ui/classic.ui:351
11591 msgid "Start Appendix Here|S"
11592 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11594 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11595 msgid "Build Program|B"
11596 msgstr "Programm erstellen|e"
11598 #: lib/ui/classic.ui:361
11600 msgstr "Aktualisieren|A"
11602 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11603 msgid "LaTeX Log|L"
11604 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11606 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11608 msgstr "Gliederung|G"
11610 #: lib/ui/classic.ui:365
11611 msgid "TeX Information|X"
11612 msgstr "TeX-Informationen|X"
11614 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11615 msgid "Next Note|N"
11616 msgstr "Nächste Notiz|N"
11618 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11619 msgid "Go to Label|L"
11620 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11622 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11623 msgid "Bookmarks|B"
11624 msgstr "Lesezeichen|L"
11626 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11627 msgid "Save Bookmark 1|S"
11628 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11630 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11631 msgid "Save Bookmark 2"
11632 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11634 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11635 msgid "Save Bookmark 3"
11636 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11638 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11639 msgid "Save Bookmark 4"
11640 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11642 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11643 msgid "Save Bookmark 5"
11644 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11646 #: lib/ui/classic.ui:390
11647 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11648 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11650 #: lib/ui/classic.ui:391
11651 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11652 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11654 #: lib/ui/classic.ui:392
11655 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11656 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11658 #: lib/ui/classic.ui:393
11659 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11660 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11662 #: lib/ui/classic.ui:394
11663 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11664 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11666 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11667 msgid "Introduction|I"
11668 msgstr "Einführung|E"
11670 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11672 msgstr "Tutorium|T"
11674 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11675 msgid "User's Guide|U"
11676 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11678 #: lib/ui/classic.ui:412
11679 msgid "Extended Features|E"
11680 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11682 #: lib/ui/classic.ui:413
11683 msgid "Embedded Objects|m"
11684 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11686 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11687 msgid "Customization|C"
11688 msgstr "Anpassung|A"
11690 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11691 msgid "LaTeX Configuration|L"
11692 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11694 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11695 msgid "About LyX|X"
11696 msgstr "Über LyX|X"
11698 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11702 #: lib/ui/classic.ui:426
11703 msgid "Preferences..."
11704 msgstr "Einstellungen..."
11706 #: lib/ui/classic.ui:427
11708 msgstr "LyX beenden"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11711 msgid "Aligned Environment|l"
11712 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11715 msgid "AlignedAt Environment|v"
11716 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11719 msgid "Gathered Environment|h"
11720 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11723 msgid "Delimiters...|r"
11724 msgstr "Trennzeichen...|z"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11727 msgid "Matrix...|x"
11728 msgstr "Matrix...|x"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11735 msgid "AMS Environment|A"
11736 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11739 msgid "Number Whole Formula|N"
11740 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11743 msgid "Number This Line|u"
11744 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11747 msgid "Equation Label|L"
11748 msgstr "Formelmarke|m"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11751 msgid "Copy as Reference|R"
11752 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11755 msgid "Split Cell|C"
11756 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11760 msgstr "Einfügen|E"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11763 msgid "Add Line Above|o"
11764 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11767 msgid "Add Line Below|B"
11768 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11771 msgid "Delete Line Above|D"
11772 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11775 msgid "Delete Line Below|e"
11776 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11779 msgid "Add Line to Left"
11780 msgstr "Linie links hinzufügen"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11783 msgid "Add Line to Right"
11784 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11787 msgid "Delete Line to Left"
11788 msgstr "Linie links löschen"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11791 msgid "Delete Line to Right"
11792 msgstr "Linie rechts löschen"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11795 msgid "Show Math Toolbar"
11796 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11800 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11803 msgid "Show Table Toolbar"
11804 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11807 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11808 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11811 msgid "Next Cross-Reference|N"
11812 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11815 msgid "Go to Label|G"
11816 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11819 msgid "<Reference>|R"
11820 msgstr "<Querverweis>|r"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11823 msgid "(<Reference>)|e"
11824 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11831 msgid "On Page <Page>|O"
11832 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11835 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11836 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11839 msgid "Formatted Reference|t"
11840 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11856 msgid "Settings...|S"
11857 msgstr "Einstellungen...|n"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11861 msgstr "Gehe zurück|G"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11864 msgid "Copy as Reference|C"
11865 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11868 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11869 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11874 msgid "Open Inset|O"
11875 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11880 msgid "Close Inset|C"
11881 msgstr "Einfügung schließen|s"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11887 msgid "Dissolve Inset|D"
11888 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11891 msgid "Show Label|L"
11892 msgstr "Name anzeigen|N"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11895 msgid "Frameless|l"
11896 msgstr "Rahmenlos|l"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11899 msgid "Simple Frame|F"
11900 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11903 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11904 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11907 msgid "Oval, Thin|a"
11908 msgstr "Oval, dünn|O"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11911 msgid "Oval, Thick|v"
11912 msgstr "Oval, dick|v"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11915 msgid "Drop Shadow|w"
11916 msgstr "Schlagschatten|c"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11919 msgid "Shaded Background|B"
11920 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11923 msgid "Double Frame|u"
11924 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11928 msgstr "LyX-Notiz|N"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11932 msgstr "Kommentar|K"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11935 msgid "Greyed Out|G"
11936 msgstr "Grauschrift|G"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11939 msgid "Open All Notes|A"
11940 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11943 msgid "Close All Notes|l"
11944 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11947 msgid "Horiz. Phantom"
11948 msgstr "Horiz. Phantom"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11951 msgid "Vert. Phantom"
11952 msgstr "Vert. Phantom"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11955 msgid "Interword Space|w"
11956 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11959 msgid "Protected Space|o"
11960 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11963 msgid "Negative Thin Space|N"
11964 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11967 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11968 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11971 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11972 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11975 msgid "Quad Space|Q"
11976 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11979 msgid "Double Quad Space|u"
11980 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11983 msgid "Horizontal Fill|F"
11984 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11987 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11988 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11991 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11992 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11995 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11996 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12000 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12003 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12004 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12008 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12012 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12015 msgid "Custom Length|C"
12016 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12019 msgid "Medium Space|M"
12020 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12023 msgid "Thick Space|h"
12024 msgstr "Großer Abstand|G"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12027 msgid "Negative Medium Space|u"
12028 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12031 msgid "Negative Thick Space|i"
12032 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12036 msgstr "Standard|S"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12039 msgid "SmallSkip|S"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12052 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12056 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12059 msgid "Settings...|e"
12060 msgstr "Einstellungen...|n"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12072 msgstr "Unformatiert|U"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12075 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12076 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12080 msgstr "Programmlisting|l"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12083 msgid "Edit Included File...|E"
12084 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12088 msgstr "Neue Seite|i"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12091 msgid "Page Break|a"
12092 msgstr "Seitenumbruch|u"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12095 msgid "Clear Page|C"
12096 msgstr "Seite leeren|S"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12099 msgid "Clear Double Page|D"
12100 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12103 msgid "Ragged Line Break|R"
12104 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12107 msgid "Justified Line Break|J"
12108 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12114 msgstr "Ausschneiden"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12129 msgid "Paste Recent|e"
12130 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12133 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12134 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12137 msgid "Move Paragraph Up|o"
12138 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12141 msgid "Move Paragraph Down|v"
12142 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12145 msgid "Promote Section|r"
12146 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12149 msgid "Demote Section|m"
12150 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12153 msgid "Move Section Down|D"
12154 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12157 msgid "Move Section Up|U"
12158 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12161 msgid "Insert Short Title|T"
12162 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12165 msgid "Accept Change|c"
12166 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12169 msgid "Reject Change|j"
12170 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12173 msgid "Apply Last Text Style|A"
12174 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12177 msgid "Text Style|S"
12178 msgstr "Textstil|T"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12181 msgid "Paragraph Settings...|P"
12182 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12185 msgid "Fullscreen Mode"
12186 msgstr "Vollbildmodus"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12189 msgid "Append Argument"
12190 msgstr "Argument hinzufügen"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12193 msgid "Remove Last Argument"
12194 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12197 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12198 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12201 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12202 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12205 msgid "Insert Optional Argument"
12206 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12209 msgid "Remove Optional Argument"
12210 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12213 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12214 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12217 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12218 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12221 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12222 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12226 msgstr "Neu laden|u"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12230 msgid "Edit Externally...|x"
12231 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12235 msgstr "Obere Linie|b"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12238 msgid "Bottom Line|B"
12239 msgstr "Untere Linie|e"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12242 msgid "Left Line|L"
12243 msgstr "Linke Linie|i"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12246 msgid "Right Line|R"
12247 msgstr "Rechte Linie|c"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12251 msgstr "Zeile kopieren|k"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12254 msgid "Copy Column|p"
12255 msgstr "Spalte kopieren|t"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12258 msgid "Activate Branch|A"
12259 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12262 msgid "Deactivate Branch|e"
12263 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12266 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12267 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12270 msgid "All Indexes|A"
12271 msgstr "Alle Indexe|A"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12275 msgstr "Unterindex|t"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12278 msgid "Reject Change|R"
12279 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12282 msgid "Promote Section|P"
12283 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12286 msgid "Demote Section|D"
12287 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12290 msgid "Move Section Down|w"
12291 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12294 msgid "Select Section|S"
12295 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12299 msgstr "Dokument|o"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12303 msgstr "Werkzeuge|W"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12306 msgid "New from Template...|m"
12307 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12310 msgid "Open Recent|t"
12311 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12315 msgstr "Alle schließen|A"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12319 msgstr "Alle speichern|l"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12322 msgid "Revert to Saved|R"
12323 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12326 msgid "New Window|W"
12327 msgstr "Neues Fenster|F"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12330 msgid "Close Window|d"
12331 msgstr "Fenster schließen|t"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12334 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12335 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12338 msgid "Revert to Repository Version|v"
12339 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12342 msgid "Use Locking Property|L"
12343 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12347 msgstr "Wiederholen|W"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12350 msgid "Paste Special"
12351 msgstr "Einfügen (speziell)"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12355 msgstr "Alles auswählen"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12358 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12359 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12362 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12363 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12370 msgid "Rows & Columns|C"
12371 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12374 msgid "Increase List Depth|I"
12375 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12378 msgid "Decrease List Depth|D"
12379 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12382 msgid "Dissolve Inset|l"
12383 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12386 msgid "TeX Code Settings...|C"
12387 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12390 msgid "Float Settings...|a"
12391 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12394 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12395 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12398 msgid "Note Settings...|N"
12399 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12402 msgid "Phantom Settings...|h"
12403 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12406 msgid "Branch Settings...|B"
12407 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12410 msgid "Box Settings...|x"
12411 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12414 msgid "Index Entry Settings...|y"
12415 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12418 msgid "Index Settings...|x"
12419 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12422 msgid "Listings Settings...|g"
12423 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12426 msgid "Table Settings...|a"
12427 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12430 msgid "Plain Text|T"
12431 msgstr "Einfacher Text|T"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12434 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12435 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12438 msgid "Selection|S"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12442 msgid "Selection, Join Lines|i"
12443 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12446 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12447 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12450 msgid "Paste as PDF"
12451 msgstr "Als PDF einfügen"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12454 msgid "Paste as PNG"
12455 msgstr "Als PNG einfügen"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12458 msgid "Paste as JPEG"
12459 msgstr "Als JPEG einfügen"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12462 msgid "Dissolve Text Style"
12463 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12466 msgid "Customized...|C"
12467 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12470 msgid "Capitalize|a"
12471 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12474 msgid "Uppercase|U"
12475 msgstr "Großbuchstaben|G"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12478 msgid "Lowercase|L"
12479 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12494 msgid "Macro Definition"
12495 msgstr "Makro-Definition"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12498 msgid "Text Style|T"
12499 msgstr "Textstil|T"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12502 msgid "Add Line Above|A"
12503 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12506 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12507 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12510 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12511 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12514 msgid "Math Normal Font|N"
12515 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12518 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12519 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12522 msgid "Math Fraktur Family|F"
12523 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12526 msgid "Math Roman Family|R"
12527 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12530 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12531 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12534 msgid "Math Bold Series|B"
12535 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12538 msgid "Text Normal Font|T"
12539 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12550 msgid "Mathematica|a"
12551 msgstr "Mathematica|a"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12554 msgid "Maple, Simplify|S"
12555 msgstr "Maple, simplify|s"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12558 msgid "Maple, Factor|F"
12559 msgstr "Maple, factor|f"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12562 msgid "Maple, Evalm|E"
12563 msgstr "Maple, evalm|e"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12566 msgid "Maple, Evalf|v"
12567 msgstr "Maple, evalf|v"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12570 msgid "Open All Insets|O"
12571 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12574 msgid "Close All Insets|C"
12575 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12578 msgid "Unfold Math Macro|n"
12579 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12582 msgid "Fold Math Macro|d"
12583 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12586 msgid "Show progress messages"
12587 msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12590 msgid "View Source|S"
12591 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12594 msgid "View Master Document|M"
12595 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12598 msgid "Update Master Document|a"
12599 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12602 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12603 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12606 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12607 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12610 msgid "Close Current View|w"
12611 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12614 msgid "Fullscreen|l"
12615 msgstr "Vollbild|b"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12619 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12622 msgid "Special Character|p"
12623 msgstr "Sonderzeichen|S"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12626 msgid "Formatting|o"
12627 msgstr "Formatierung|e"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12630 msgid "List / TOC|i"
12631 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12635 msgstr "Gleitobjekt|o"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12642 msgid "Custom Insets"
12643 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12650 msgid "Box[[Menu]]"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12654 msgid "Cross-Reference...|R"
12655 msgstr "Querverweis...|Q"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12659 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12663 msgstr "Tabelle...|T"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12670 msgid "Hyperlink...|k"
12671 msgstr "Hyperlink...|y"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12674 msgid "Short Title|S"
12675 msgstr "Kurztitel|z"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12679 msgstr "TeX-Code|C"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12682 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12683 msgstr "Programmlisting"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12686 msgid "Ordinary Quote|Q"
12687 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12690 msgid "Single Quote|S"
12691 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12694 msgid "Phonetic Symbols|P"
12695 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12698 msgid "Protected Space|P"
12699 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12702 msgid "Horizontal Line|L"
12703 msgstr "Horizontale Linie|L"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12706 msgid "Vertical Space...|V"
12707 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12710 msgid "Hyphenation Point|H"
12711 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12714 msgid "Numbered Formula|N"
12715 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12718 msgid "Figure Wrap Float|F"
12719 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12722 msgid "Table Wrap Float|T"
12723 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12726 msgid "External Material...|M"
12727 msgstr "Externes Material...|E"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12730 msgid "Child Document...|d"
12731 msgstr "Unterdokument...|U"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12735 msgstr "Kommentar|K"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12738 msgid "Insert New Branch...|I"
12739 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12742 msgid "Horizontal Phantom"
12743 msgstr "Horizontales Phantom"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12746 msgid "Vertical Phantom"
12747 msgstr "Vertikales Phantom"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12750 msgid "Change Tracking|C"
12751 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12754 msgid "Start Appendix Here|A"
12755 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12758 msgid "Save in Bundled Format|F"
12759 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12762 msgid "Compressed|m"
12763 msgstr "Komprimiert|K"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12766 msgid "Accept Change|A"
12767 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12770 msgid "Accept All Changes|c"
12771 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12774 msgid "Reject All Changes|e"
12775 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12778 msgid "Next Change|C"
12779 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12782 msgid "Next Cross-Reference|R"
12783 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12786 msgid "Clear Bookmarks|C"
12787 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12790 msgid "Navigate Back|B"
12791 msgstr "Gehe zurück|z"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12794 msgid "Thesaurus...|T"
12795 msgstr "Thesaurus...|T"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12798 msgid "Statistics...|a"
12799 msgstr "Statistik...|a"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12802 msgid "TeX Information|I"
12803 msgstr "TeX-Informationen|X"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12806 msgid "Compare...|C"
12807 msgstr "Vergleichen...|V"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12810 msgid "Additional Features|F"
12811 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12814 msgid "Embedded Objects|O"
12815 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12818 msgid "Shortcuts|S"
12819 msgstr "Tastenkürzel|k"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12822 msgid "LyX Functions|y"
12823 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12826 msgid "Specific Manuals|p"
12827 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12830 msgid "Linguistics Manual|L"
12831 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12834 msgid "Braille Manual|B"
12835 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12838 msgid "XY-pic Manual|X"
12839 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12842 msgid "Multicolumn Manual|M"
12843 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12846 msgid "New document"
12847 msgstr "Neues Dokument"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12850 msgid "Open document"
12851 msgstr "Dokument öffnen"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12854 msgid "Save document"
12855 msgstr "Dokument speichern"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12858 msgid "Print document"
12859 msgstr "Dokument drucken"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12862 msgid "Check spelling"
12863 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12867 msgstr "Rückgängig"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12871 msgstr "Wiederholen"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12874 msgid "Find and replace"
12875 msgstr "Suchen und ersetzen"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12878 msgid "Find and replace (advanced)"
12879 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12882 msgid "Navigate back"
12883 msgstr "Gehe zurück"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12886 msgid "Toggle emphasis"
12887 msgstr "Hervorheben an/aus"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12890 msgid "Toggle noun"
12891 msgstr "Eigenname an/aus"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12895 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12898 msgid "Insert math"
12899 msgstr "Mathe einfügen"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12902 msgid "Insert graphics"
12903 msgstr "Grafik einfügen"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12906 msgid "Insert table"
12907 msgstr "Tabelle einfügen"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12910 msgid "Toggle outline"
12911 msgstr "Gliederung an/aus"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12914 msgid "Toggle math toolbar"
12915 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12918 msgid "Toggle table toolbar"
12919 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12926 msgid "Numbered list"
12927 msgstr "Aufzählung"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12930 msgid "Itemized list"
12931 msgstr "Auflistung"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12934 msgid "Increase depth"
12935 msgstr "Tiefe erhöhen"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12938 msgid "Decrease depth"
12939 msgstr "Tiefe verringern"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12942 msgid "Insert figure float"
12943 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12946 msgid "Insert table float"
12947 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12950 msgid "Insert label"
12951 msgstr "Marke einfügen"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12954 msgid "Insert cross-reference"
12955 msgstr "Querverweis einfügen"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12958 msgid "Insert citation"
12959 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12962 msgid "Insert index entry"
12963 msgstr "Stichwort einfügen"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12966 msgid "Insert nomenclature entry"
12967 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12970 msgid "Insert footnote"
12971 msgstr "Fußnote einfügen"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12974 msgid "Insert margin note"
12975 msgstr "Randnotiz einfügen"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12978 msgid "Insert note"
12979 msgstr "Notiz einfügen"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12983 msgstr "Box einfügen"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12986 msgid "Insert hyperlink"
12987 msgstr "Hyperlink einfügen"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12990 msgid "Insert TeX code"
12991 msgstr "TeX-Code einfügen"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12994 msgid "Insert math macro"
12995 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12998 msgid "Include file"
12999 msgstr "Datei einbinden"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13006 msgid "Paragraph settings"
13007 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13011 msgstr "Zeile hinzufügen"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13015 msgstr "Spalte hinzufügen"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13019 msgstr "Zeile löschen"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13022 msgid "Delete column"
13023 msgstr "Spalte löschen"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13026 msgid "Set top line"
13027 msgstr "Obere Linie setzen"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13030 msgid "Set bottom line"
13031 msgstr "Untere Linie setzen"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13034 msgid "Set left line"
13035 msgstr "Linke Linie setzen"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13038 msgid "Set right line"
13039 msgstr "Rechte Linie setzen"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13042 msgid "Set border lines"
13043 msgstr "Rahmen einschalten"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13046 msgid "Set all lines"
13047 msgstr "Alle Linien setzen"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13050 msgid "Unset all lines"
13051 msgstr "Alle Linien entfernen"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13055 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13058 msgid "Align center"
13059 msgstr "Zentriert ausrichten"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13062 msgid "Align right"
13063 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13067 msgstr "Oben ausrichten"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13070 msgid "Align middle"
13071 msgstr "Mittig ausrichten"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13074 msgid "Align bottom"
13075 msgstr "Unten ausrichten"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13078 msgid "Rotate cell"
13079 msgstr "Zelle drehen"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13082 msgid "Rotate table"
13083 msgstr "Tabelle drehen"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13086 msgid "Set multi-column"
13087 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13094 msgid "Set display mode"
13095 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13099 msgstr "Tiefgestellt"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13102 msgid "Superscript"
13103 msgstr "Hochgestellt"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13106 msgid "Insert square root"
13107 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13110 msgid "Insert root"
13111 msgstr "Wurzel einfügen"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13114 msgid "Insert standard fraction"
13115 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13119 msgstr "Summe einfügen"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13122 msgid "Insert integral"
13123 msgstr "Integral einfügen"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13126 msgid "Insert product"
13127 msgstr "Produkt einfügen"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13131 msgstr "( ) einfügen"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13135 msgstr "[ ] einfügen"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13139 msgstr "{ } einfügen"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13142 msgid "Insert delimiters"
13143 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13146 msgid "Insert matrix"
13147 msgstr "Matrix einfügen"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13150 msgid "Insert cases environment"
13151 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13154 msgid "Toggle math panels"
13155 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13158 msgid "Math Macros"
13159 msgstr "Mathe-Makros"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13162 msgid "Remove last argument"
13163 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13166 msgid "Append argument"
13167 msgstr "Argument hinzufügen"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13170 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13171 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13174 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13175 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13178 msgid "Remove optional argument"
13179 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13182 msgid "Insert optional argument"
13183 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13186 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13187 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13190 msgid "Append argument eating from the right"
13191 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13194 msgid "Append optional argument eating from the right"
13195 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13198 msgid "Command Buffer"
13199 msgstr "Befehlseingabefenster"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13202 msgid "Review[[Toolbar]]"
13203 msgstr "Überarbeiten"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13208 msgid "Track changes"
13209 msgstr "Änderungen verfolgen"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13212 msgid "Show changes in output"
13213 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13216 msgid "Next change"
13217 msgstr "Nächste Änderung"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13220 msgid "Accept change inside selection"
13221 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13224 msgid "Reject change inside selection"
13225 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13228 msgid "Merge changes"
13229 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13232 msgid "Accept all changes"
13233 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13236 msgid "Reject all changes"
13237 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13241 msgstr "Nächste Notiz"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13244 msgid "View/Update"
13245 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13253 msgstr "Aktualisieren"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13256 msgid "View master document"
13257 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13260 msgid "Update master document"
13261 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13264 msgid "View other formats"
13265 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13268 msgid "Update other formats"
13269 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13272 msgid "View Other Formats"
13273 msgstr "Andere Formate ansehen"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13276 msgid "Update Other Formats"
13277 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13280 msgid "Version Control"
13281 msgstr "Versionskontrolle"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13285 msgstr "Registrieren"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13288 msgid "Check-out for edit"
13289 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13292 msgid "Check-in changes"
13293 msgstr "Änderungen einchecken"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13296 msgid "View revision log"
13297 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13300 msgid "Revert changes"
13301 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13304 msgid "Use SVN file locking property"
13305 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13308 msgid "Update local directory from repository"
13309 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13312 msgid "Math Panels"
13313 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13316 msgid "Math spacings"
13317 msgstr "Mathe-Abstände"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13334 msgstr "Funktionen"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13337 msgid "Frame decorations"
13338 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13341 msgid "Big operators"
13342 msgstr "Große Operatoren"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13345 msgid "Miscellaneous"
13346 msgstr "Verschiedenes"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13355 msgstr "Pfeile (AMS)"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13359 msgstr "Operatoren"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13363 msgstr "Relationen"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13366 msgid "AMS relations"
13367 msgstr "Relationen (AMS)"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13370 msgid "AMS negative relations"
13371 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13378 msgid "AMS operators"
13379 msgstr "Operatoren (AMS)"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13382 msgid "AMS miscellaneous"
13383 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13522 msgid "Thin space\t\\,"
13523 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13526 msgid "Medium space\t\\:"
13527 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13530 msgid "Thick space\t\\;"
13531 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13534 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13535 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13538 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13539 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13542 msgid "Negative space\t\\!"
13543 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13546 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13547 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13550 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13551 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13554 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13555 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13562 msgid "Square root\t\\sqrt"
13563 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13566 msgid "Other root\t\\root"
13567 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13570 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13571 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13574 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13575 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13578 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13579 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13582 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13583 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13586 msgid "Standard\t\\frac"
13587 msgstr "Standard\t\\frac"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13590 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13591 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13594 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13595 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13598 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13599 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13602 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13603 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13607 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13611 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13615 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13618 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13619 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13622 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13623 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13626 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13627 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13630 msgid "Binomial\t\\binom"
13631 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13634 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13635 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13638 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13639 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13642 msgid "Roman\t\\mathrm"
13643 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13646 msgid "Bold\t\\mathbf"
13647 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13650 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13651 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13654 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13655 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13658 msgid "Italic\t\\mathit"
13659 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13662 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13663 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13666 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13667 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13670 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13671 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13674 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13675 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13678 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13679 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13698 msgid "Frame Decorations"
13699 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13766 msgid "overleftarrow"
13767 msgstr "overleftarrow"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13770 msgid "overrightarrow"
13771 msgstr "overrightarrow"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13774 msgid "overleftrightarrow"
13775 msgstr "overleftrightarrow"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13787 msgstr "underbrace"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13790 msgid "underleftarrow"
13791 msgstr "underleftarrow"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13794 msgid "underrightarrow"
13795 msgstr "underrightarrow"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13798 msgid "underleftrightarrow"
13799 msgstr "underleftrightarrow"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13811 msgstr "rightarrow"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13822 msgid "updownarrow"
13823 msgstr "updownarrow"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13826 msgid "leftrightarrow"
13827 msgstr "leftrightarrow"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13835 msgstr "Rightarrow"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13846 msgid "Updownarrow"
13847 msgstr "Updownarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13850 msgid "Leftrightarrow"
13851 msgstr "Leftrightarrow"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13854 msgid "Longleftrightarrow"
13855 msgstr "Longleftrightarrow"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13858 msgid "Longleftarrow"
13859 msgstr "Longleftarrow"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13862 msgid "Longrightarrow"
13863 msgstr "Longrightarrow"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13866 msgid "longleftrightarrow"
13867 msgstr "longleftrightarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13870 msgid "longleftarrow"
13871 msgstr "longleftarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13874 msgid "longrightarrow"
13875 msgstr "longrightarrow"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13878 msgid "leftharpoondown"
13879 msgstr "leftharpoondown"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13882 msgid "rightharpoondown"
13883 msgstr "rightharpoondown"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13891 msgstr "longmapsto"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13902 msgid "leftharpoonup"
13903 msgstr "leftharpoonup"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13906 msgid "rightharpoonup"
13907 msgstr "rightharpoonup"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13910 msgid "hookleftarrow"
13911 msgstr "hookleftarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13914 msgid "hookrightarrow"
13915 msgstr "hookrightarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13926 msgid "rightleftharpoons"
13927 msgstr "rightleftharpoons"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13954 msgid "bigtriangleup"
13955 msgstr "bigtriangleup"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13970 msgid "bigtriangledown"
13971 msgstr "bigtriangledown"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13986 msgid "triangleright"
13987 msgstr "triangleright"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14002 msgid "triangleleft"
14003 msgstr "triangleleft"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14151 msgstr "sqsubseteq"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14155 msgstr "sqsupseteq"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14166 #: src/lengthcommon.cpp:38
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14216 msgstr "varepsilon"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14455 msgid "diamondsuit"
14456 msgstr "diamondsuit"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14471 msgid "textrm \\AA"
14472 msgstr "textrm \\AA"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14476 msgstr "textrm \\O"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14479 msgid "mathcircumflex"
14480 msgstr "mathcircumflex"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14531 msgid "Big Operators"
14532 msgstr "Große Operatoren"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14591 msgid "ointctrclockwiseop"
14592 msgstr "ointctrclockwiseop"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14595 msgid "ointctrclockwise"
14596 msgstr "ointctrclockwise"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14599 msgid "ointclockwiseop"
14600 msgstr "ointclockwiseop"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14603 msgid "ointclockwise"
14604 msgstr "ointclockwise"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14635 msgid "landupintop"
14636 msgstr "landupintop"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14639 msgid "landdownint"
14640 msgstr "landdownint"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14643 msgid "landdownintop"
14644 msgstr "landdownintop"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14695 msgid "AMS Miscellaneous"
14696 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14739 msgid "vartriangle"
14740 msgstr "vartriangle"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14743 msgid "triangledown"
14744 msgstr "triangledown"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14759 msgid "measuredangle"
14760 msgstr "measuredangle"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14788 msgstr "varnothing"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14795 msgid "blacktriangle"
14796 msgstr "blacktriangle"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14799 msgid "blacktriangledown"
14800 msgstr "blacktriangledown"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14803 msgid "blacksquare"
14804 msgstr "blacksquare"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14807 msgid "blacklozenge"
14808 msgstr "blacklozenge"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14815 msgid "sphericalangle"
14816 msgstr "sphericalangle"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14820 msgstr "complement"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14836 msgstr "Pfeile (AMS)"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14839 msgid "dashleftarrow"
14840 msgstr "dashleftarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14843 msgid "dashrightarrow"
14844 msgstr "dashrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14847 msgid "leftleftarrows"
14848 msgstr "leftleftarrows"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14851 msgid "leftrightarrows"
14852 msgstr "leftrightarrows"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14855 msgid "rightrightarrows"
14856 msgstr "rightrightarrows"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14859 msgid "rightleftarrows"
14860 msgstr "rightleftarrows"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14864 msgstr "Lleftarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14867 msgid "Rrightarrow"
14868 msgstr "Rrightarrow"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14871 msgid "twoheadleftarrow"
14872 msgstr "twoheadleftarrow"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14875 msgid "twoheadrightarrow"
14876 msgstr "twoheadrightarrow"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14879 msgid "leftarrowtail"
14880 msgstr "leftarrowtail"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14883 msgid "rightarrowtail"
14884 msgstr "rightarrowtail"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14887 msgid "looparrowleft"
14888 msgstr "looparrowleft"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14891 msgid "looparrowright"
14892 msgstr "looparrowright"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14895 msgid "curvearrowleft"
14896 msgstr "curvearrowleft"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14899 msgid "curvearrowright"
14900 msgstr "curvearrowright"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14903 msgid "circlearrowleft"
14904 msgstr "circlearrowleft"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14907 msgid "circlearrowright"
14908 msgstr "circlearrowright"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14920 msgstr "upuparrows"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14923 msgid "downdownarrows"
14924 msgstr "downdownarrows"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14927 msgid "upharpoonleft"
14928 msgstr "upharpoonleft"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14931 msgid "upharpoonright"
14932 msgstr "upharpoonright"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14935 msgid "downharpoonleft"
14936 msgstr "downharpoonleft"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14939 msgid "downharpoonright"
14940 msgstr "downharpoonright"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14943 msgid "leftrightharpoons"
14944 msgstr "leftrightharpoons"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14947 msgid "rightsquigarrow"
14948 msgstr "rightsquigarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14951 msgid "leftrightsquigarrow"
14952 msgstr "leftrightsquigarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14956 msgstr "nleftarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14959 msgid "nrightarrow"
14960 msgstr "nrightarrow"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14963 msgid "nleftrightarrow"
14964 msgstr "nleftrightarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14968 msgstr "nLeftarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14971 msgid "nRightarrow"
14972 msgstr "nRightarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14975 msgid "nLeftrightarrow"
14976 msgstr "nLeftrightarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14983 msgid "AMS Relations"
14984 msgstr "Relationen (AMS)"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15003 msgid "eqslantless"
15004 msgstr "eqslantless"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15008 msgstr "eqslantgtr"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15020 msgstr "lessapprox"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15068 msgstr "lesseqqgtr"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15072 msgstr "gtreqqless"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15087 msgid "thickapprox"
15088 msgstr "thickapprox"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15123 msgid "preccurlyeq"
15124 msgstr "preccurlyeq"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15127 msgid "succcurlyeq"
15128 msgstr "succcurlyeq"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15131 msgid "curlyeqprec"
15132 msgstr "curlyeqprec"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15135 msgid "curlyeqsucc"
15136 msgstr "curlyeqsucc"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15148 msgstr "precapprox"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15152 msgstr "succapprox"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15155 msgid "vartriangleleft"
15156 msgstr "vartriangleleft"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15159 msgid "vartriangleright"
15160 msgstr "vartriangleright"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15163 msgid "trianglelefteq"
15164 msgstr "trianglelefteq"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15167 msgid "trianglerighteq"
15168 msgstr "trianglerighteq"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15183 msgid "risingdotseq"
15184 msgstr "risingdotseq"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15187 msgid "fallingdotseq"
15188 msgstr "fallingdotseq"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15207 msgid "shortparallel"
15208 msgstr "shortparallel"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15212 msgstr "smallsmile"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15216 msgstr "smallfrown"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15219 msgid "blacktriangleleft"
15220 msgstr "blacktriangleleft"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15223 msgid "blacktriangleright"
15224 msgstr "blacktriangleright"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15235 msgid "backepsilon"
15236 msgstr "backepsilon"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15251 msgid "AMS Negative Relations"
15252 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15351 msgid "precnapprox"
15352 msgstr "precnapprox"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15355 msgid "succnapprox"
15356 msgstr "succnapprox"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15368 msgstr "subsetneqq"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15372 msgstr "supsetneqq"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15384 msgstr "nsupseteqq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15399 msgid "varsubsetneq"
15400 msgstr "varsubsetneq"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15403 msgid "varsupsetneq"
15404 msgstr "varsupsetneq"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15407 msgid "varsubsetneqq"
15408 msgstr "varsubsetneqq"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15411 msgid "varsupsetneqq"
15412 msgstr "varsupsetneqq"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15415 msgid "ntriangleleft"
15416 msgstr "ntriangleleft"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15419 msgid "ntriangleright"
15420 msgstr "ntriangleright"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15423 msgid "ntrianglelefteq"
15424 msgstr "ntrianglelefteq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15427 msgid "ntrianglerighteq"
15428 msgstr "ntrianglerighteq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15451 msgid "nshortparallel"
15452 msgstr "nshortparallel"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15455 msgid "AMS Operators"
15456 msgstr "Operatoren (AMS)"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15463 msgid "smallsetminus"
15464 msgstr "smallsetminus"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15483 msgid "doublebarwedge"
15484 msgstr "doublebarwedge"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15503 msgid "divideontimes"
15504 msgstr "divideontimes"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15515 msgid "leftthreetimes"
15516 msgstr "leftthreetimes"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15519 msgid "rightthreetimes"
15520 msgstr "rightthreetimes"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15524 msgstr "curlywedge"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15531 msgid "circleddash"
15532 msgstr "circleddash"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15536 msgstr "circledast"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15539 msgid "circledcirc"
15540 msgstr "circledcirc"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15550 #: lib/external_templates:37
15551 msgid "RasterImage"
15552 msgstr "Rastergrafik"
15554 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15555 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15556 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15558 #: lib/external_templates:45
15559 msgid "A bitmap file.\n"
15560 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15562 #: lib/external_templates:109
15566 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15567 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15568 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15570 #: lib/external_templates:112
15571 msgid "An Xfig figure.\n"
15572 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15574 #: lib/external_templates:162
15575 msgid "ChessDiagram"
15576 msgstr "Schachdiagramm"
15578 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15579 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15580 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15582 #: lib/external_templates:165
15584 "A chess position diagram.\n"
15585 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15586 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15587 "the position that you want to display.\n"
15588 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15589 "and remember to type in a relative path\n"
15590 "to the LyX document location.\n"
15591 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15592 "to enable general editing of the board.\n"
15593 "You might also check out the\n"
15594 "'Options->Test legality' option, and\n"
15595 "remember to middle and right click to\n"
15596 "insert new material in the board.\n"
15597 "In order for this to work, you have to\n"
15598 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15599 "that TeX will find it, and you will need\n"
15600 "to install the skak package from CTAN.\n"
15602 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15603 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15604 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15605 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15607 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15608 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15609 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15610 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15611 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15612 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15613 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15614 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15615 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15616 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15617 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15618 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15619 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15620 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15622 #: lib/external_templates:212
15626 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15627 msgid "Lilypond typeset music"
15628 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15630 #: lib/external_templates:215
15632 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15633 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15634 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15635 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15637 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15638 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15639 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15640 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15642 #: lib/external_templates:261
15644 msgstr "PDF-Seiten"
15646 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15647 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15648 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15650 #: lib/external_templates:264
15652 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15653 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15654 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15656 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15657 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15658 "* pages=- (to include all pages)\n"
15659 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15660 "for further options and details.\n"
15662 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15663 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15664 "nach folgendem Schema:\n"
15665 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15666 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15667 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15668 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15669 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15671 #: lib/external_templates:304
15674 "Read 'info date' for more information.\n"
15676 "Das heutige Datum.\n"
15677 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15679 #: lib/external_templates:333
15683 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15684 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15685 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15687 #: lib/external_templates:336
15688 msgid "Dia diagram.\n"
15689 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15691 #: lib/configure.py:445
15695 #: lib/configure.py:448
15699 #: lib/configure.py:451
15703 #: lib/configure.py:454
15707 #: lib/configure.py:457
15711 #: lib/configure.py:460
15715 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15719 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15723 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15728 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15732 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15736 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15741 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15745 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15749 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15753 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15757 #: lib/configure.py:498
15758 msgid "Plain text (chess output)"
15759 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15761 #: lib/configure.py:499
15762 msgid "Plain text (image)"
15763 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15765 #: lib/configure.py:500
15766 msgid "Plain text (Xfig output)"
15767 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15769 #: lib/configure.py:501
15770 msgid "date (output)"
15771 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15773 #: lib/configure.py:502
15777 #: lib/configure.py:502
15781 #: lib/configure.py:503
15782 msgid "Docbook (XML)"
15783 msgstr "Docbook (XML)"
15785 #: lib/configure.py:504
15786 msgid "Graphviz Dot"
15787 msgstr "Graphviz Dot"
15789 #: lib/configure.py:505
15790 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15791 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15793 #: lib/configure.py:506
15797 #: lib/configure.py:506
15801 #: lib/configure.py:507
15805 #: lib/configure.py:508
15806 msgid "LilyPond music"
15807 msgstr "LilyPond-Musik"
15809 #: lib/configure.py:509
15810 msgid "LaTeX (plain)"
15811 msgstr "LaTeX (normal)"
15813 #: lib/configure.py:509
15814 msgid "LaTeX (plain)|L"
15815 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15817 #: lib/configure.py:510
15818 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15819 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15821 #: lib/configure.py:511
15822 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15823 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15825 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15827 msgstr "Einfacher Text"
15829 #: lib/configure.py:512
15830 msgid "Plain text|a"
15831 msgstr "Einfacher Text|E"
15833 #: lib/configure.py:513
15834 msgid "Plain text (pstotext)"
15835 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15837 #: lib/configure.py:514
15838 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15839 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15841 #: lib/configure.py:515
15842 msgid "Plain text (catdvi)"
15843 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15845 #: lib/configure.py:516
15846 msgid "Plain Text, Join Lines"
15847 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15849 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15853 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15855 msgstr "LyX-HTML|X"
15857 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15861 #: lib/configure.py:533
15865 #: lib/configure.py:534
15867 msgstr "Postscript"
15869 #: lib/configure.py:534
15870 msgid "Postscript|t"
15871 msgstr "Postscript|t"
15873 #: lib/configure.py:538
15874 msgid "PDF (ps2pdf)"
15875 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15877 #: lib/configure.py:538
15878 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15879 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15881 #: lib/configure.py:539
15882 msgid "PDF (pdflatex)"
15883 msgstr "PDF (pdflatex)"
15885 #: lib/configure.py:539
15886 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15887 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15889 #: lib/configure.py:540
15890 msgid "PDF (dvipdfm)"
15891 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15893 #: lib/configure.py:540
15894 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15895 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15897 #: lib/configure.py:541
15898 msgid "PDF (XeTeX)"
15899 msgstr "PDF (XeTeX)"
15901 #: lib/configure.py:541
15902 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15903 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15905 #: lib/configure.py:544
15909 #: lib/configure.py:544
15913 #: lib/configure.py:547
15917 #: lib/configure.py:550
15921 #: lib/configure.py:550
15925 #: lib/configure.py:553
15929 #: lib/configure.py:556
15930 msgid "OpenDocument"
15931 msgstr "OpenDocument"
15933 #: lib/configure.py:557
15934 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15935 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15937 #: lib/configure.py:560
15938 msgid "Rich Text Format"
15939 msgstr "Rich-Text-Format"
15941 #: lib/configure.py:561
15945 #: lib/configure.py:561
15949 #: lib/configure.py:564
15950 msgid "date command"
15951 msgstr "date-Befehl"
15953 #: lib/configure.py:565
15954 msgid "Table (CSV)"
15955 msgstr "Tabelle (CSV)"
15957 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
15958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15962 #: lib/configure.py:568
15966 #: lib/configure.py:569
15970 #: lib/configure.py:570
15974 #: lib/configure.py:571
15978 #: lib/configure.py:572
15979 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15980 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15982 #: lib/configure.py:573
15983 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15984 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15986 #: lib/configure.py:574
15987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15988 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15990 #: lib/configure.py:575
15991 msgid "LyX Preview"
15992 msgstr "LyX-Vorschau"
15994 #: lib/configure.py:576
15995 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15996 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15998 #: lib/configure.py:577
16002 #: lib/configure.py:578
16006 #: lib/configure.py:579
16010 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16011 msgid "Windows Metafile"
16012 msgstr "Windows Metafile"
16014 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16015 msgid "Enhanced Metafile"
16016 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16018 #: lib/configure.py:582
16019 msgid "HTML (MS Word)"
16020 msgstr "HTML (MS Word)"
16022 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16024 msgid "%1$s and %2$s"
16025 msgstr "%1$s und %2$s"
16027 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16029 msgid "%1$s et al."
16030 msgstr "%1$s et al."
16032 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16036 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16040 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16044 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16045 msgid "Add to bibliography only."
16046 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16048 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16052 #: src/Buffer.cpp:137
16055 "Could not print the document %1$s.\n"
16056 "Check that your printer is set up correctly."
16058 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16059 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16061 #: src/Buffer.cpp:140
16062 msgid "Print document failed"
16063 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16065 #: src/Buffer.cpp:284
16066 msgid "Disk Error: "
16067 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16069 #: src/Buffer.cpp:285
16072 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16074 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16075 "vielleicht voll?)"
16077 #: src/Buffer.cpp:359
16078 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16080 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16082 #: src/Buffer.cpp:361
16083 msgid "Attempting to close changed document!"
16084 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16086 #: src/Buffer.cpp:369
16087 msgid "Could not remove temporary directory"
16088 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16090 #: src/Buffer.cpp:370
16092 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16093 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16095 #: src/Buffer.cpp:644
16096 msgid "Unknown document class"
16097 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16099 #: src/Buffer.cpp:645
16101 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16103 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16105 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16107 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16108 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16110 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16111 msgid "Document header error"
16112 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16114 #: src/Buffer.cpp:659
16115 msgid "\\begin_header is missing"
16116 msgstr "\\begin_header fehlt"
16118 #: src/Buffer.cpp:679
16119 msgid "\\begin_document is missing"
16120 msgstr "\\begin_document fehlt"
16122 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16123 #: src/BufferView.cpp:1401
16124 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16125 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16127 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16130 "xcolor/ulem are installed.\n"
16131 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16134 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16135 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16136 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16137 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16139 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16142 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16143 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16146 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16147 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16148 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16149 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16151 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16152 msgid "Document format failure"
16153 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16155 #: src/Buffer.cpp:817
16157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16158 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16160 #: src/Buffer.cpp:854
16161 msgid "Conversion failed"
16162 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16164 #: src/Buffer.cpp:855
16167 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16168 "it could not be created."
16170 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16171 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16173 #: src/Buffer.cpp:864
16174 msgid "Conversion script not found"
16175 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16177 #: src/Buffer.cpp:865
16180 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16181 "could not be found."
16183 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16184 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16186 #: src/Buffer.cpp:884
16187 msgid "Conversion script failed"
16188 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16190 #: src/Buffer.cpp:885
16193 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16196 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16197 "das Dokument nicht konvertieren."
16199 #: src/Buffer.cpp:900
16201 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16203 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16205 #: src/Buffer.cpp:933
16206 msgid "Backup failure"
16207 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16209 #: src/Buffer.cpp:934
16212 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16213 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16215 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16216 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16218 #: src/Buffer.cpp:944
16221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16222 "overwrite this file?"
16224 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16225 "überschrieben werden soll?"
16227 #: src/Buffer.cpp:946
16228 msgid "Overwrite modified file?"
16229 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16231 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16235 msgstr "&Überschreiben"
16237 #: src/Buffer.cpp:971
16239 msgid "Saving document %1$s..."
16240 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16242 #: src/Buffer.cpp:984
16243 msgid " could not write file!"
16244 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16246 #: src/Buffer.cpp:991
16250 #: src/Buffer.cpp:1006
16252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16253 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16255 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16257 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16258 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16260 #: src/Buffer.cpp:1019
16261 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16262 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16264 #: src/Buffer.cpp:1033
16265 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16266 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16268 #: src/Buffer.cpp:1047
16269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16271 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16273 #: src/Buffer.cpp:1131
16274 msgid "Iconv software exception Detected"
16275 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16277 #: src/Buffer.cpp:1131
16280 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16283 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16284 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16286 #: src/Buffer.cpp:1153
16288 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16290 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16292 #: src/Buffer.cpp:1156
16294 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16295 "chosen encoding.\n"
16296 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16298 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16299 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16300 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16302 #: src/Buffer.cpp:1163
16303 msgid "iconv conversion failed"
16304 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16306 #: src/Buffer.cpp:1168
16307 msgid "conversion failed"
16308 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16310 #: src/Buffer.cpp:1510
16311 msgid "Running chktex..."
16312 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16314 #: src/Buffer.cpp:1523
16315 msgid "chktex failure"
16316 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16318 #: src/Buffer.cpp:1524
16319 msgid "Could not run chktex successfully."
16320 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16322 #: src/Buffer.cpp:1729
16324 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16325 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16327 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16329 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16330 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16332 #: src/Buffer.cpp:1876
16334 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16335 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16337 #: src/Buffer.cpp:1904
16339 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16340 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16342 #: src/Buffer.cpp:1961
16344 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16345 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16347 #: src/Buffer.cpp:1968
16349 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16350 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16352 #: src/Buffer.cpp:1975
16353 msgid "Error exporting to DVI."
16354 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16356 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16359 "The file %1$s already exists.\n"
16361 "Do you want to overwrite that file?"
16363 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16365 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16367 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16368 msgid "Overwrite file?"
16369 msgstr "Datei überschreiben?"
16371 #: src/Buffer.cpp:2057
16372 msgid "Error running external commands."
16373 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16375 #: src/Buffer.cpp:2822
16376 msgid "Preview source code"
16377 msgstr "Quellcode vorschauen"
16379 #: src/Buffer.cpp:2836
16381 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16382 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16384 #: src/Buffer.cpp:2840
16386 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16387 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16389 #: src/Buffer.cpp:2955
16391 msgid "Auto-saving %1$s"
16392 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16394 #: src/Buffer.cpp:3009
16395 msgid "Autosave failed!"
16396 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16398 #: src/Buffer.cpp:3065
16399 msgid "Autosaving current document..."
16400 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16402 #: src/Buffer.cpp:3131
16403 msgid "Couldn't export file"
16404 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16406 #: src/Buffer.cpp:3132
16408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16409 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16411 #: src/Buffer.cpp:3177
16412 msgid "File name error"
16413 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16415 #: src/Buffer.cpp:3178
16416 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16417 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16419 #: src/Buffer.cpp:3234
16420 msgid "Document export cancelled."
16421 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16423 #: src/Buffer.cpp:3240
16425 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16426 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16428 #: src/Buffer.cpp:3246
16430 msgid "Document exported as %1$s"
16431 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16433 #: src/Buffer.cpp:3315
16436 "The specified document\n"
16438 "could not be read."
16440 "Das angegebene Dokument\n"
16442 "konnte nicht gelesen werden."
16444 #: src/Buffer.cpp:3317
16445 msgid "Could not read document"
16446 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16448 #: src/Buffer.cpp:3327
16451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16453 "Recover emergency save?"
16455 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16457 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16459 #: src/Buffer.cpp:3330
16460 msgid "Load emergency save?"
16461 msgstr "Notspeicherung laden?"
16463 #: src/Buffer.cpp:3331
16465 msgstr "&Wiederherstellen"
16467 #: src/Buffer.cpp:3331
16468 msgid "&Load Original"
16469 msgstr "&Original laden"
16471 #: src/Buffer.cpp:3341
16472 msgid "Document was successfully recovered."
16473 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16475 #: src/Buffer.cpp:3343
16476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16477 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16479 #: src/Buffer.cpp:3344
16482 "Remove emergency file now?\n"
16485 "Notspeicherungsdatei\n"
16489 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16490 msgid "Delete emergency file?"
16491 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16493 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16495 msgstr "&Nicht löschen"
16497 #: src/Buffer.cpp:3351
16498 msgid "Emergency file deleted"
16499 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16501 #: src/Buffer.cpp:3352
16502 msgid "Do not forget to save your file now!"
16503 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16505 #: src/Buffer.cpp:3358
16506 msgid "Remove emergency file now?"
16507 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16509 #: src/Buffer.cpp:3373
16512 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16514 "Load the backup instead?"
16516 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16518 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16520 #: src/Buffer.cpp:3376
16521 msgid "Load backup?"
16522 msgstr "Sicherung laden?"
16524 #: src/Buffer.cpp:3377
16525 msgid "&Load backup"
16526 msgstr "&Sicherung laden"
16528 #: src/Buffer.cpp:3377
16529 msgid "Load &original"
16530 msgstr "&Original laden"
16532 #: src/Buffer.cpp:3410
16534 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16535 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
16537 #: src/Buffer.cpp:3412
16538 msgid "Retrieve from version control?"
16539 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16541 #: src/Buffer.cpp:3413
16545 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16546 msgid "Senseless!!! "
16547 msgstr "Sinnlos!!! "
16549 #: src/Buffer.cpp:3790
16551 msgid "Document %1$s reloaded."
16552 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16554 #: src/Buffer.cpp:3792
16556 msgid "Could not reload document %1$s."
16557 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16559 #: src/BufferParams.cpp:522
16562 "The layout file requested by this document,\n"
16564 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16565 "class or style file required by it is not\n"
16566 "available. See the Customization documentation\n"
16567 "for more information.\n"
16569 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16571 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16572 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16573 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16574 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16576 #: src/BufferParams.cpp:528
16577 msgid "Document class not available"
16578 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16580 #: src/BufferParams.cpp:529
16581 msgid "LyX will not be able to produce output."
16582 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16584 #: src/BufferParams.cpp:1713
16587 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16588 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16589 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16591 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16592 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16593 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16594 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16596 #: src/BufferParams.cpp:1718
16597 msgid "Document class not found"
16598 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16600 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16602 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16603 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16605 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16606 msgid "Could not load class"
16607 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16609 #: src/BufferParams.cpp:1761
16610 msgid "Error reading internal layout information"
16611 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16613 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16615 msgstr "Lesefehler"
16617 #: src/BufferView.cpp:183
16618 msgid "No more insets"
16619 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16621 #: src/BufferView.cpp:710
16622 msgid "Save bookmark"
16623 msgstr "Lesezeichen speichern"
16625 #: src/BufferView.cpp:905
16626 msgid "Converting document to new document class..."
16627 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16629 #: src/BufferView.cpp:947
16630 msgid "Document is read-only"
16631 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16633 #: src/BufferView.cpp:955
16634 msgid "This portion of the document is deleted."
16635 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16637 #: src/BufferView.cpp:1281
16638 msgid "No further undo information"
16639 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16641 #: src/BufferView.cpp:1290
16642 msgid "No further redo information"
16643 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16645 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16646 msgid "String not found!"
16647 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16649 #: src/BufferView.cpp:1519
16653 #: src/BufferView.cpp:1525
16657 #: src/BufferView.cpp:1532
16658 msgid "Mark removed"
16659 msgstr "Marke entfernt"
16661 #: src/BufferView.cpp:1535
16663 msgstr "Marke gesetzt"
16665 #: src/BufferView.cpp:1586
16666 msgid "Statistics for the selection:"
16667 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16669 #: src/BufferView.cpp:1588
16670 msgid "Statistics for the document:"
16671 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16673 #: src/BufferView.cpp:1591
16676 msgstr "%1$d Wörter"
16678 #: src/BufferView.cpp:1593
16682 #: src/BufferView.cpp:1596
16684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16685 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16687 #: src/BufferView.cpp:1599
16688 msgid "One character (including blanks)"
16689 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16691 #: src/BufferView.cpp:1602
16693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16694 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16696 #: src/BufferView.cpp:1605
16697 msgid "One character (excluding blanks)"
16698 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16700 #: src/BufferView.cpp:1607
16704 #: src/BufferView.cpp:1778
16707 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16709 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16711 #: src/BufferView.cpp:1780
16713 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16714 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16716 #: src/BufferView.cpp:1811
16717 msgid "Branch name"
16718 msgstr "Name des Zweigs"
16720 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16721 msgid "Branch already exists"
16722 msgstr "Zweig existiert bereits."
16724 #: src/BufferView.cpp:2500
16726 msgid "Inserting document %1$s..."
16727 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16729 #: src/BufferView.cpp:2511
16731 msgid "Document %1$s inserted."
16732 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16734 #: src/BufferView.cpp:2513
16736 msgid "Could not insert document %1$s"
16737 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16739 #: src/BufferView.cpp:2778
16742 "Could not read the specified document\n"
16744 "due to the error: %2$s"
16746 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16747 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16748 "nicht gelesen werden: %2$s"
16750 #: src/BufferView.cpp:2780
16751 msgid "Could not read file"
16752 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16754 #: src/BufferView.cpp:2787
16758 " is not readable."
16761 "ist nicht lesbar."
16763 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16764 msgid "Could not open file"
16765 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16767 #: src/BufferView.cpp:2795
16768 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16769 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16771 #: src/BufferView.cpp:2796
16773 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16774 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16775 "If this does not give the correct result\n"
16776 "then please change the encoding of the file\n"
16777 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16779 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16780 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16781 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16782 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16783 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16785 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16786 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16787 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16788 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16789 msgid "LyX Warning: "
16790 msgstr "LyX-Warnung: "
16792 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16793 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16794 msgid "uncodable character"
16795 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16797 #: src/Changes.cpp:379
16798 msgid "Uncodable character in author name"
16799 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16801 #: src/Changes.cpp:380
16804 "The author name '%1$s',\n"
16805 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16806 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16807 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16809 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16810 "or change the spelling of the author name."
16812 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16813 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16814 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16815 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16817 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16818 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16820 #: src/Chktex.cpp:63
16822 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16823 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16825 #: src/Chktex.cpp:65
16826 msgid "ChkTeX warning id # "
16827 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16829 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16834 #: src/Color.cpp:159
16838 #: src/Color.cpp:160
16842 #: src/Color.cpp:161
16846 #: src/Color.cpp:162
16850 #: src/Color.cpp:163
16854 #: src/Color.cpp:164
16858 #: src/Color.cpp:165
16862 #: src/Color.cpp:166
16866 #: src/Color.cpp:167
16870 #: src/Color.cpp:168
16872 msgstr "Hintergrund"
16874 #: src/Color.cpp:169
16878 #: src/Color.cpp:170
16882 #: src/Color.cpp:171
16883 msgid "selected text"
16884 msgstr "Ausgewählter Text"
16886 #: src/Color.cpp:173
16888 msgstr "LaTeX-Text"
16890 #: src/Color.cpp:174
16891 msgid "inline completion"
16892 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16894 #: src/Color.cpp:176
16895 msgid "non-unique inline completion"
16896 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16898 #: src/Color.cpp:178
16899 msgid "previewed snippet"
16900 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16902 #: src/Color.cpp:179
16904 msgstr "Notiz (Marke)"
16906 #: src/Color.cpp:180
16907 msgid "note background"
16908 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16910 #: src/Color.cpp:181
16911 msgid "comment label"
16912 msgstr "Kommentar (Marke)"
16914 #: src/Color.cpp:182
16915 msgid "comment background"
16916 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16918 #: src/Color.cpp:183
16919 msgid "greyedout inset label"
16920 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16922 #: src/Color.cpp:184
16923 msgid "greyedout inset background"
16924 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16926 #: src/Color.cpp:185
16927 msgid "phantom inset text"
16928 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16930 #: src/Color.cpp:186
16932 msgstr "Schattierte Box"
16934 #: src/Color.cpp:187
16935 msgid "listings background"
16936 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16938 #: src/Color.cpp:188
16939 msgid "branch label"
16940 msgstr "Zweig (Marke)"
16942 #: src/Color.cpp:189
16943 msgid "footnote label"
16944 msgstr "Fußnote (Marke)"
16946 #: src/Color.cpp:190
16947 msgid "index label"
16948 msgstr "Stichwortmarke"
16950 #: src/Color.cpp:191
16951 msgid "margin note label"
16952 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16954 #: src/Color.cpp:192
16956 msgstr "URL (Marke)"
16958 #: src/Color.cpp:193
16960 msgstr "URL (Text)"
16962 #: src/Color.cpp:194
16964 msgstr "Balken für Tiefe"
16966 #: src/Color.cpp:195
16970 #: src/Color.cpp:196
16971 msgid "command inset"
16972 msgstr "Befehlseinfügung"
16974 #: src/Color.cpp:197
16975 msgid "command inset background"
16976 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16978 #: src/Color.cpp:198
16979 msgid "command inset frame"
16980 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16982 #: src/Color.cpp:199
16983 msgid "special character"
16984 msgstr "Sonderzeichen"
16986 #: src/Color.cpp:200
16990 #: src/Color.cpp:201
16991 msgid "math background"
16992 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16994 #: src/Color.cpp:202
16995 msgid "graphics background"
16996 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16998 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16999 msgid "math macro background"
17000 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17002 #: src/Color.cpp:204
17004 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17006 #: src/Color.cpp:205
17007 msgid "math corners"
17008 msgstr "Mathe (Ecken)"
17010 #: src/Color.cpp:206
17012 msgstr "Mathe (Linie)"
17014 #: src/Color.cpp:208
17015 msgid "math macro hovered background"
17016 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17018 #: src/Color.cpp:209
17019 msgid "math macro label"
17020 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17022 #: src/Color.cpp:210
17023 msgid "math macro frame"
17024 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17026 #: src/Color.cpp:211
17027 msgid "math macro blended out"
17028 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17030 #: src/Color.cpp:212
17031 msgid "math macro old parameter"
17032 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17034 #: src/Color.cpp:213
17035 msgid "math macro new parameter"
17036 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17038 #: src/Color.cpp:214
17039 msgid "caption frame"
17040 msgstr "Legende (Rahmen)"
17042 #: src/Color.cpp:215
17043 msgid "collapsable inset text"
17044 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17046 #: src/Color.cpp:216
17047 msgid "collapsable inset frame"
17048 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17050 #: src/Color.cpp:217
17051 msgid "inset background"
17052 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17054 #: src/Color.cpp:218
17055 msgid "inset frame"
17056 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17058 #: src/Color.cpp:219
17059 msgid "LaTeX error"
17060 msgstr "LaTeX-Fehler"
17062 #: src/Color.cpp:220
17063 msgid "end-of-line marker"
17064 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17066 #: src/Color.cpp:221
17067 msgid "appendix marker"
17068 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17070 #: src/Color.cpp:222
17072 msgstr "Balken für Änderung"
17074 #: src/Color.cpp:223
17075 msgid "deleted text"
17076 msgstr "Gelöschter Text"
17078 #: src/Color.cpp:224
17080 msgstr "Hinzugefügter Text"
17082 #: src/Color.cpp:225
17083 msgid "changed text 1st author"
17084 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17086 #: src/Color.cpp:226
17087 msgid "changed text 2nd author"
17088 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17090 #: src/Color.cpp:227
17091 msgid "changed text 3rd author"
17092 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17094 #: src/Color.cpp:228
17095 msgid "changed text 4th author"
17096 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17098 #: src/Color.cpp:229
17099 msgid "changed text 5th author"
17100 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17102 #: src/Color.cpp:230
17103 msgid "deleted text modifier"
17104 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17106 #: src/Color.cpp:231
17107 msgid "added space markers"
17108 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17110 #: src/Color.cpp:232
17111 msgid "top/bottom line"
17112 msgstr "Obere/untere Linie"
17114 #: src/Color.cpp:233
17116 msgstr "Tabelle (Linie)"
17118 #: src/Color.cpp:234
17119 msgid "table on/off line"
17120 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17122 #: src/Color.cpp:236
17123 msgid "bottom area"
17124 msgstr "Unterer Bereich"
17126 #: src/Color.cpp:237
17128 msgstr "Neue Seite"
17130 #: src/Color.cpp:238
17131 msgid "page break / line break"
17132 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17134 #: src/Color.cpp:239
17135 msgid "frame of button"
17136 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17138 #: src/Color.cpp:240
17139 msgid "button background"
17140 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17142 #: src/Color.cpp:241
17143 msgid "button background under focus"
17144 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17146 #: src/Color.cpp:242
17147 msgid "paragraph marker"
17148 msgstr "Absatzmarkierung"
17150 #: src/Color.cpp:243
17152 msgstr "übernehmen"
17154 #: src/Color.cpp:244
17156 msgstr "ignorieren"
17158 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17159 #: src/Converter.cpp:536
17160 msgid "Cannot convert file"
17161 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17163 #: src/Converter.cpp:317
17166 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17167 "Define a converter in the preferences."
17169 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17171 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17173 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17174 msgid "Executing command: "
17175 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17177 #: src/Converter.cpp:465
17178 msgid "Build errors"
17179 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17181 #: src/Converter.cpp:466
17182 msgid "There were errors during the build process."
17183 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17185 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17187 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17189 "Bei der Ausführung von\n"
17191 "ist ein Fehler aufgetreten"
17193 #: src/Converter.cpp:494
17195 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17197 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17199 #: src/Converter.cpp:538
17201 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17202 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17204 #: src/Converter.cpp:539
17206 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17208 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17210 #: src/Converter.cpp:595
17211 msgid "Running LaTeX..."
17212 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17214 #: src/Converter.cpp:613
17217 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17220 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17221 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17223 #: src/Converter.cpp:616
17224 msgid "LaTeX failed"
17225 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17227 #: src/Converter.cpp:618
17228 msgid "Output is empty"
17229 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17231 #: src/Converter.cpp:619
17232 msgid "An empty output file was generated."
17233 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17235 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17238 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17239 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17241 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17243 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17245 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17246 msgid "Unknown branch"
17247 msgstr "Unbekannter Zweig"
17249 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17251 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17253 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17256 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17259 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17260 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17262 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17263 msgid "Undefined flex inset"
17264 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17266 #: src/Exporter.cpp:49
17267 msgid "Overwrite &all"
17268 msgstr "&Alle überschreiben"
17270 #: src/Exporter.cpp:50
17271 msgid "&Cancel export"
17272 msgstr "Export &abbrechen"
17274 #: src/Exporter.cpp:90
17275 msgid "Couldn't copy file"
17276 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17278 #: src/Exporter.cpp:91
17280 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17281 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17283 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17287 msgstr "Serifenschrift"
17289 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17293 msgstr "Serifenlos"
17295 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17299 msgstr "Schreibmaschine"
17305 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17308 msgstr "Übernehmen"
17310 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17314 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17318 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17322 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17326 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17332 msgstr "Kapitälchen"
17334 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17336 msgstr "Vergrößern"
17338 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17340 msgstr "Verkleinern"
17346 #: src/Font.cpp:160
17348 msgid "Emphasis %1$s, "
17349 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17351 #: src/Font.cpp:163
17353 msgid "Underline %1$s, "
17354 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17356 #: src/Font.cpp:166
17358 msgid "Strikeout %1$s, "
17359 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17361 #: src/Font.cpp:169
17363 msgid "Double underline %1$s, "
17364 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17366 #: src/Font.cpp:172
17368 msgid "Wavy underline %1$s, "
17369 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17371 #: src/Font.cpp:175
17373 msgid "Noun %1$s, "
17374 msgstr "Eigenname %1$s, "
17376 #: src/Font.cpp:189
17378 msgid "Language: %1$s, "
17379 msgstr "Sprache: %1$s, "
17381 #: src/Font.cpp:192
17383 msgid " Number %1$s"
17384 msgstr " Nummer %1$s"
17386 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17387 msgid "Cannot view file"
17388 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17390 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17392 msgid "File does not exist: %1$s"
17393 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17395 #: src/Format.cpp:278
17397 msgid "No information for viewing %1$s"
17398 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17400 #: src/Format.cpp:288
17402 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17403 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17405 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17406 #: src/Format.cpp:394
17407 msgid "Cannot edit file"
17408 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17410 #: src/Format.cpp:348
17411 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17412 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17414 #: src/Format.cpp:361
17416 msgid "No information for editing %1$s"
17417 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17419 #: src/Format.cpp:372
17421 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17422 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17424 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17425 msgid "Could not find bind file"
17426 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17428 #: src/KeyMap.cpp:222
17431 "Unable to find the bind file\n"
17433 "Please check your installation."
17435 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17437 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17439 #: src/KeyMap.cpp:229
17440 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17441 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17443 #: src/KeyMap.cpp:230
17445 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17446 "Please check your installation."
17448 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17449 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17451 #: src/KeyMap.cpp:237
17454 "Unable to find the bind file\n"
17456 "Falling back to default."
17458 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17459 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17461 #: src/KeySequence.cpp:166
17463 msgstr " Optionen: "
17465 #: src/LaTeX.cpp:59
17467 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17468 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17470 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17471 msgid "Running Index Processor."
17472 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17474 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17475 msgid "Running BibTeX."
17476 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17478 #: src/LaTeX.cpp:442
17479 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17480 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17483 msgid "Could not read configuration file"
17484 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17489 "Error while reading the configuration file\n"
17491 "Please check your installation."
17493 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17495 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17498 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17499 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17507 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17508 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17511 msgid "Cannot remove temporary directory"
17512 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17516 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17517 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17520 msgid "Unable to remove temporary directory"
17521 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17525 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17526 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17529 msgid "No textclass is found"
17530 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17534 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17535 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17537 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17538 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17539 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17542 msgid "&Reconfigure"
17543 msgstr "Neu &konfigurieren"
17546 msgid "&Use Default"
17547 msgstr "Standard &verwenden"
17549 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17551 msgstr "LyX &beenden"
17553 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17558 msgid "Could not create temporary directory"
17559 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17564 "Could not create a temporary directory in\n"
17566 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17568 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17570 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17571 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17574 msgid "Missing user LyX directory"
17575 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17580 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17581 "It is needed to keep your own configuration."
17583 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17584 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17587 msgid "&Create directory"
17588 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17591 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17592 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17596 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17597 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17600 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17601 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17604 msgid "List of supported debug flags:"
17605 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17609 msgid "Setting debug level to %1$s"
17610 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17614 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17615 "Command line switches (case sensitive):\n"
17616 "\t-help summarize LyX usage\n"
17617 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17618 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17619 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17620 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17621 " select the features to debug.\n"
17622 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17623 "\t-x [--execute] command\n"
17624 " where command is a lyx command.\n"
17625 "\t-e [--export] fmt\n"
17626 " where fmt is the export format of choice.\n"
17627 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17628 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17629 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17630 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17631 " where fmt is the import format of choice\n"
17632 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17633 "\t--batch execute commands and exit\n"
17634 "\t-version summarize version and build info\n"
17635 "Check the LyX man page for more details."
17637 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17638 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17639 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17640 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17641 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17642 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17643 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17644 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17645 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17646 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17647 " vorhandenen Bereiche.\n"
17648 "\t-x [--execute] command\n"
17649 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17650 "\t-e [--export] fmt\n"
17651 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17652 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17653 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17655 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17657 " nicht beliebig ist!\n"
17658 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17659 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17660 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17661 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17663 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17665 #: src/LyX.cpp:1011
17666 msgid "No system directory"
17667 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17669 #: src/LyX.cpp:1012
17670 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17671 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17673 #: src/LyX.cpp:1023
17674 msgid "No user directory"
17675 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17677 #: src/LyX.cpp:1024
17678 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17679 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17681 #: src/LyX.cpp:1035
17682 msgid "Incomplete command"
17683 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17685 #: src/LyX.cpp:1036
17686 msgid "Missing command string after --execute switch"
17687 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17689 #: src/LyX.cpp:1047
17690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17692 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17694 #: src/LyX.cpp:1060
17695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17697 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17699 #: src/LyX.cpp:1065
17700 msgid "Missing filename for --import"
17701 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17703 #: src/LyXFunc.cpp:160
17704 msgid "Nothing to do"
17705 msgstr "Nichts zu tun"
17707 #: src/LyXFunc.cpp:168
17708 msgid "Unknown action"
17709 msgstr "Unbekannte Aktion"
17711 #: src/LyXFunc.cpp:293
17712 msgid "Command disabled"
17713 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17715 #: src/LyXFunc.cpp:474
17717 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17718 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17720 #: src/LyXFunc.cpp:477
17721 msgid "Unable to save document defaults"
17722 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17724 #: src/LyXRC.cpp:2804
17726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17729 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17730 "angesehen werden?"
17732 #: src/LyXRC.cpp:2809
17734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17737 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17738 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17741 #: src/LyXRC.cpp:2813
17743 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17744 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17745 "specified, an internal routine is used."
17747 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17748 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17749 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17750 "LyX eine interne Routine."
17752 #: src/LyXRC.cpp:2821
17754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17755 "automatically by what you type."
17757 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17758 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2825
17762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17765 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17766 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17769 #: src/LyXRC.cpp:2829
17771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17773 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17774 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17776 #: src/LyXRC.cpp:2836
17778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17779 "the backup file in the same directory as the original file."
17781 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17782 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2840
17786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17789 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17790 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2844
17793 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17795 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17797 #: src/LyXRC.cpp:2848
17799 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17800 "its global and local bind/ directories."
17802 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17803 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17804 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2852
17807 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17809 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17810 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2856
17814 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17815 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17817 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17818 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17819 "Dokumentation von ChkTeX."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2866
17823 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17824 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17826 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17827 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17830 #: src/LyXRC.cpp:2870
17832 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17833 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17834 "the top of the screen"
17836 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17837 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2874
17840 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17841 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17843 #: src/LyXRC.cpp:2878
17845 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17848 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17849 "innerhalb des Makros ist."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2883
17854 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17855 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17857 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17858 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2887
17862 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17863 "look in its global and local commands/ directories."
17865 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17866 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17867 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17869 #: src/LyXRC.cpp:2891
17870 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17871 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2895
17874 msgid "New documents will be assigned this language."
17875 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2899
17878 msgid "Specify the default paper size."
17879 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17881 #: src/LyXRC.cpp:2903
17883 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17884 "shown after the change has been made.)"
17886 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17887 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17889 #: src/LyXRC.cpp:2907
17890 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17891 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2911
17895 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17896 "LyX was started from."
17898 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17899 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2916
17902 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17903 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2920
17907 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17908 "value selects the directory LyX was started from."
17910 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17911 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17913 #: src/LyXRC.cpp:2924
17915 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17916 "recommended for non-English languages."
17918 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17919 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2931
17923 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17924 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17925 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17927 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17928 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17929 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2935
17932 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17934 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2939
17938 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17939 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17941 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17942 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17943 "Indexprozessors abweichen."
17945 #: src/LyXRC.cpp:2948
17947 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17948 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17950 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17951 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17952 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17954 #: src/LyXRC.cpp:2952
17955 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17957 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17960 #: src/LyXRC.cpp:2956
17962 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17965 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17966 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2960
17970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17972 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17973 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2964
17977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17979 "name of the second language."
17981 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17982 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17983 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2968
17986 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17987 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2972
17990 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17991 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2976
17995 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17998 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17999 "\\documentclass verwendet werden soll."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2980
18003 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18004 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18006 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18007 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2984
18011 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18012 "document is the default language."
18014 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18015 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2988
18018 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18020 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18023 #: src/LyXRC.cpp:2992
18024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18026 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18027 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2996
18030 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18032 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18035 #: src/LyXRC.cpp:3000
18037 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18040 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18041 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18043 #: src/LyXRC.cpp:3004
18044 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18045 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18047 #: src/LyXRC.cpp:3009
18048 msgid "The completion popup delay."
18049 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18051 #: src/LyXRC.cpp:3013
18052 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18054 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18056 #: src/LyXRC.cpp:3017
18057 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18059 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18061 #: src/LyXRC.cpp:3021
18063 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18065 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18066 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18068 #: src/LyXRC.cpp:3025
18070 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18073 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18076 #: src/LyXRC.cpp:3029
18077 msgid "The inline completion delay."
18078 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18080 #: src/LyXRC.cpp:3033
18081 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18083 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18085 #: src/LyXRC.cpp:3037
18086 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18087 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18089 #: src/LyXRC.cpp:3041
18090 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18091 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18093 #: src/LyXRC.cpp:3045
18094 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18096 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3049
18100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18102 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18103 "'Datei'-Menü erscheinen."
18105 #: src/LyXRC.cpp:3054
18107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18108 "variable. Use the OS native format."
18110 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18111 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18114 #: src/LyXRC.cpp:3060
18115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18116 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18118 #: src/LyXRC.cpp:3064
18119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18121 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18124 #: src/LyXRC.cpp:3068
18125 msgid "Scale the preview size to suit."
18126 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3072
18129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18130 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3076
18133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18134 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18136 #: src/LyXRC.cpp:3080
18138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18139 "environment variable PRINTER."
18141 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18142 "Umgebungsvariable PRINTER."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3084
18145 msgid "The option to print only even pages."
18146 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18148 #: src/LyXRC.cpp:3088
18150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18151 "the filename of the DVI file to be printed."
18153 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18154 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18157 #: src/LyXRC.cpp:3092
18158 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18159 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3096
18162 msgid "The option to print out in landscape."
18163 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3100
18166 msgid "The option to print only odd pages."
18167 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3104
18170 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18172 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3108
18175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18176 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3112
18179 msgid "The option to specify paper type."
18180 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3116
18183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18184 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3120
18188 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18189 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18192 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18193 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18194 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3124
18198 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18199 "prepended along with the printer name after the spool command."
18201 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18202 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3128
18205 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18206 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3132
18209 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18210 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3136
18214 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18217 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18218 "explizit angeben soll."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3140
18221 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18222 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3148
18226 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18228 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18229 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3152
18233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18234 "wrong, override the setting here."
18236 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18237 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18240 #: src/LyXRC.cpp:3158
18241 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18243 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18244 "Bearbeitung verwendet werden."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3167
18248 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18249 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18250 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18252 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18253 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18254 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18255 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3171
18258 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18260 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18263 #: src/LyXRC.cpp:3176
18266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18267 "roughly the same size as on paper."
18269 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18270 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3180
18273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18275 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18278 #: src/LyXRC.cpp:3184
18280 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18281 "\".out\". Only for advanced users."
18283 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18284 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18285 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3191
18288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18290 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18293 #: src/LyXRC.cpp:3195
18295 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18296 "when you quit LyX."
18298 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18299 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3199
18302 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18304 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3203
18308 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18309 "value selects the directory LyX was started from."
18311 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18312 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3213
18316 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18317 "will look in its global and local ui/ directories."
18319 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18320 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18321 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3226
18324 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18325 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3230
18329 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18331 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18332 "Mac erhöhen kann."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3237
18335 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18337 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18338 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18340 #: src/LyXVC.cpp:100
18341 msgid "Document not saved"
18342 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18344 #: src/LyXVC.cpp:101
18345 msgid "You must save the document before it can be registered."
18346 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18348 #: src/LyXVC.cpp:133
18349 msgid "LyX VC: Initial description"
18350 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18352 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18353 msgid "(no initial description)"
18354 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18356 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18357 msgid "LyX VC: Log Message"
18358 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18360 #: src/LyXVC.cpp:154
18361 msgid "(no log message)"
18362 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18364 #: src/LyXVC.cpp:192
18367 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18370 "Do you want to revert to the older version?"
18372 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18373 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18375 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18377 #: src/LyXVC.cpp:195
18378 msgid "Revert to stored version of document?"
18379 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18381 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18383 msgstr "&Wiederherstellen"
18385 #: src/Paragraph.cpp:1644
18386 msgid "Senseless with this layout!"
18387 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18389 #: src/Paragraph.cpp:1692
18390 msgid "Alignment not permitted"
18391 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18393 #: src/Paragraph.cpp:1693
18395 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18396 "Setting to default."
18398 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18399 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18401 #: src/Paragraph.cpp:2701
18402 msgid "Memory problem"
18403 msgstr "Speicherproblem"
18405 #: src/Paragraph.cpp:2701
18406 msgid "Paragraph not properly initialized"
18407 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18409 #: src/Text.cpp:362
18410 msgid "Unknown Inset"
18411 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18413 #: src/Text.cpp:448
18414 msgid "Change tracking error"
18415 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18417 #: src/Text.cpp:449
18419 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18420 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18422 #: src/Text.cpp:460
18423 msgid "Unknown token"
18424 msgstr "Unbekanntes Token"
18426 #: src/Text.cpp:921
18428 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18431 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18432 "Sie das Tutorium."
18434 #: src/Text.cpp:932
18435 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18437 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18440 #: src/Text.cpp:1756
18441 msgid "[Change Tracking] "
18442 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18444 #: src/Text.cpp:1762
18446 msgstr "Änderung: "
18448 #: src/Text.cpp:1766
18452 #: src/Text.cpp:1776
18455 msgstr "Schrift: %1$s"
18457 #: src/Text.cpp:1781
18459 msgid ", Depth: %1$d"
18460 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18462 #: src/Text.cpp:1787
18463 msgid ", Spacing: "
18464 msgstr ", Abstand: "
18466 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18468 msgstr "Eineinhalb"
18470 #: src/Text.cpp:1799
18474 #: src/Text.cpp:1808
18476 msgstr ", Einfügung: "
18478 #: src/Text.cpp:1809
18479 msgid ", Paragraph: "
18480 msgstr ", Absatz: "
18482 #: src/Text.cpp:1810
18486 #: src/Text.cpp:1811
18487 msgid ", Position: "
18488 msgstr ", Position: "
18490 #: src/Text.cpp:1817
18492 msgstr ", Zeichen: 0x"
18494 #: src/Text.cpp:1819
18495 msgid ", Boundary: "
18496 msgstr ", Grenze: "
18498 #: src/Text2.cpp:384
18499 msgid "No font change defined."
18500 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18502 #: src/Text2.cpp:424
18503 msgid "Nothing to index!"
18504 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18506 #: src/Text2.cpp:426
18507 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18508 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18510 #: src/Text3.cpp:191
18511 msgid "Math editor mode"
18512 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18514 #: src/Text3.cpp:193
18515 msgid "No valid math formula"
18516 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18518 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18519 msgid "Already in regexp mode"
18520 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18522 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18523 msgid "Regexp editor mode"
18524 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18526 #: src/Text3.cpp:1288
18530 #: src/Text3.cpp:1289
18532 msgstr " unbekannt"
18534 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18535 msgid "Missing argument"
18536 msgstr "Fehlendes Argument"
18538 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18539 msgid "Character set"
18540 msgstr "Zeichensatz"
18542 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18543 msgid "Paragraph layout set"
18544 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18546 #: src/TextClass.cpp:146
18547 msgid "Plain Layout"
18548 msgstr "Schlichtes Format"
18550 #: src/TextClass.cpp:706
18551 msgid "Missing File"
18552 msgstr "Fehlende Datei"
18554 #: src/TextClass.cpp:707
18555 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18557 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18559 #: src/TextClass.cpp:710
18560 msgid "Corrupt File"
18561 msgstr "Beschädigte Datei"
18563 #: src/TextClass.cpp:711
18564 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18566 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18568 #: src/TextClass.cpp:1208
18571 "The module %1$s has been requested by\n"
18572 "this document but has not been found in the list of\n"
18573 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18574 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18576 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18577 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18578 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18579 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18580 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18582 #: src/TextClass.cpp:1212
18583 msgid "Module not available"
18584 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18586 #: src/TextClass.cpp:1213
18587 msgid "Some layouts may not be available."
18588 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18590 #: src/TextClass.cpp:1218
18593 "The module %1$s requires a package that is\n"
18594 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18595 "may not be possible.\n"
18597 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18598 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18599 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18601 #: src/TextClass.cpp:1221
18602 msgid "Package not available"
18603 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18605 #: src/TextClass.cpp:1226
18607 msgid "Error reading module %1$s\n"
18608 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18610 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18611 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18613 msgid "Revision control error."
18614 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18616 #: src/VCBackend.cpp:62
18619 "Some problem occured while running the command:\n"
18622 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18623 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18625 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18626 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18627 msgid "Error: Could not generate logfile."
18628 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18630 #: src/VCBackend.cpp:601
18632 "Error when committing to repository.\n"
18633 "You have to manually resolve the problem.\n"
18634 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18636 "Fehler beim Einchecken.\n"
18637 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18638 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18639 "Sie OK gedrückt haben."
18641 #: src/VCBackend.cpp:668
18643 "Error when acquiring write lock.\n"
18644 "Most probably another user is editing\n"
18645 "the current document now!\n"
18646 "Also check the access to the repository."
18648 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18649 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18650 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18651 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18653 #: src/VCBackend.cpp:674
18655 "Error when releasing write lock.\n"
18656 "Check the access to the repository."
18658 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18659 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18661 #: src/VCBackend.cpp:695
18664 "Error when updating from repository.\n"
18665 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18668 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18670 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18671 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18674 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18675 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18677 #: src/VCBackend.cpp:731
18680 "There were detected changes in the working directory:\n"
18683 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18688 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18691 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18695 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18696 msgid "Changes detected"
18697 msgstr "Änderungen gefunden"
18699 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18704 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18709 #: src/VCBackend.cpp:737
18710 msgid "View &Log ..."
18711 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18713 #: src/VCBackend.cpp:803
18714 msgid "VCN File Locking"
18715 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18717 #: src/VCBackend.cpp:804
18718 msgid "Locking property unset."
18719 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18721 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18722 msgid "Locking property set."
18723 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18725 #: src/VCBackend.cpp:805
18726 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18728 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18731 #: src/VSpace.cpp:472
18732 msgid "Default skip"
18735 #: src/VSpace.cpp:475
18739 #: src/VSpace.cpp:478
18740 msgid "Medium skip"
18743 #: src/VSpace.cpp:481
18747 #: src/VSpace.cpp:484
18748 msgid "Vertical fill"
18751 #: src/VSpace.cpp:491
18755 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18758 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18759 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18761 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18762 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18765 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18766 msgid "Reload saved document?"
18767 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18769 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18771 msgstr "Ne&u laden"
18773 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18774 msgid "&Keep Changes"
18775 msgstr "Änderungen &behalten"
18777 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18779 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18781 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18783 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18784 msgid "File not readable!"
18785 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18787 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18790 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18792 "Do you want to create a new document?"
18794 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18796 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18798 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18799 msgid "Create new document?"
18800 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18802 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18804 msgstr "&Erstellen"
18806 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18809 "The specified document template\n"
18811 "could not be read."
18813 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18815 "konnte nicht gelesen werden."
18817 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18818 msgid "Could not read template"
18819 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18822 msgid "Standard[[Bullets]]"
18825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18845 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18846 msgid "Directories"
18847 msgstr "Verzeichnisse"
18849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18866 msgstr "Neues_Dokument"
18868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18869 msgid "master document"
18870 msgstr "Hauptdokument"
18872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18875 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
18877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18885 msgstr "&Rückwärts suchen"
18887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
18890 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18893 msgid " reached while searching "
18896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
18898 msgid "Continue searching from "
18899 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
18902 msgid "Wrap search?"
18903 msgstr "Von vorne suchen?"
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
18906 msgid "Nothing to search"
18907 msgstr "Nichts zum suchen"
18909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
18910 msgid "No open document(s) in which to search"
18911 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
18914 msgid "Find LyX Dialog"
18915 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18919 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18922 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18923 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18927 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18933 "1995--%1$s LyX Team"
18935 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18936 "1995--%1$s LyX-Team"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18943 "any later version."
18945 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18946 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18947 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18948 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18960 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18961 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18962 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18963 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18964 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18965 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18966 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18970 msgid "not released yet"
18971 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18976 "LyX Version %1$s\n"
18979 "LyX Version %1$s\n"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18983 msgid "Library directory: "
18984 msgstr "Systemverzeichnis: "
18986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18987 msgid "User directory: "
18988 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
18992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19003 msgid "Preferences"
19004 msgstr "Einstellungen"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19007 msgid "Reconfigure"
19008 msgstr "Neu konfigurieren"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19012 msgstr "%1 beenden"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19015 msgid "Running configure..."
19016 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19019 msgid "Reloading configuration..."
19020 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19023 msgid "System reconfiguration failed"
19024 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19028 "The system reconfiguration has failed.\n"
19029 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19030 "Please reconfigure again if needed."
19032 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19033 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19034 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19035 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19038 msgid "System reconfigured"
19039 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19043 "The system has been reconfigured.\n"
19044 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19045 "updated document class specifications."
19047 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19048 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19049 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19053 msgstr "LyX wird beendet."
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19057 msgid "Opening help file %1$s..."
19058 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19061 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19062 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19066 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19068 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19069 "darf nicht umdefiniert werden."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19072 msgid "Unknown function."
19073 msgstr "Unbekannte Funktion."
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19076 msgid "The current document was closed."
19077 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19081 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19082 "documents and exit.\n"
19086 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19087 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19093 msgid "Software exception Detected"
19094 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19098 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19099 "unsaved documents and exit."
19101 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19102 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19106 msgid "Could not find UI definition file"
19107 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19112 "Error while reading the included file\n"
19114 "Please check your installation."
19116 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19118 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19121 msgid "Could not find default UI file"
19123 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19128 "LyX could not find the default UI file!\n"
19129 "Please check your installation."
19131 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19132 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19133 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19138 "Error while reading the configuration file\n"
19140 "Falling back to default.\n"
19141 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19142 "check which User Interface file you are using."
19144 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19146 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19147 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19148 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19151 msgid "Bibliography Entry Settings"
19152 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19155 msgid "BibTeX Bibliography"
19156 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19165 msgid "Documents|#o#O"
19166 msgstr "Dokumente|#k"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19169 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19170 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19173 msgid "Select a BibTeX database to add"
19174 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19177 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19178 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19181 msgid "Select a BibTeX style"
19182 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19186 msgstr "Kein Rahmen"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19189 msgid "Simple rectangular frame"
19190 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19193 msgid "Oval frame, thin"
19194 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19197 msgid "Oval frame, thick"
19198 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19201 msgid "Drop shadow"
19202 msgstr "Schlagschatten"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19205 msgid "Shaded background"
19206 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19209 msgid "Double rectangular frame"
19210 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19221 msgid "Total Height"
19222 msgstr "Gesamthöhe"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19229 msgid "Box Settings"
19230 msgstr "Box-Einstellungen"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19233 msgid "Branch Settings"
19234 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19245 msgid "Filename Suffix"
19246 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19261 msgid "Enter new branch name"
19262 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19267 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19268 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19270 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19271 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19275 msgstr "&Zusammenführen"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19278 msgid "Renaming failed"
19279 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19282 msgid "The branch could not be renamed."
19283 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19286 msgid "Merge Changes"
19287 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19295 "Änderung durch %1$s\n"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19300 msgid "Change made at %1$s\n"
19301 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19309 msgstr "Keine Änderung"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19313 msgstr "Kapitälchen"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19322 msgstr "Zurücksetzen"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19326 msgstr "Unterstrichen"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19329 msgid "Double underbar"
19330 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19333 msgid "Wavy underbar"
19334 msgstr "Wellig unterstrichen"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19338 msgstr "Durchgestrichen"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19346 msgstr "Keine Farbe"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19389 msgid "LinkBack PDF"
19390 msgstr "LinkBack-PDF"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19403 msgstr "%1$s Dateien"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19406 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19407 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19414 msgstr "Abgebrochen."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19417 msgid "Overwrite external file?"
19418 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19422 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19423 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19426 msgid "List of previous commands"
19427 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19430 msgid "Next command"
19431 msgstr "Nächster Befehl"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19434 msgid "Compare LyX files"
19435 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19438 msgid "Select document"
19439 msgstr "Dokument wählen"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19444 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19445 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19454 msgid "Error while comparing documents."
19455 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19458 msgid "(cancelling)"
19459 msgstr "(breche ab)"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19462 msgid "differences"
19463 msgstr "Unterschiede"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19466 msgid "big[[delimiter size]]"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19470 msgid "Big[[delimiter size]]"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19482 msgid "Math Delimiter"
19483 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19495 msgid "Computer Modern Roman"
19496 msgstr "Computer Modern Roman"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19499 msgid "Latin Modern Roman"
19500 msgstr "Latin Modern Roman"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19503 msgid "AE (Almost European)"
19504 msgstr "AE (Almost European)"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19507 msgid "Times Roman"
19508 msgstr "Times Roman"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19515 msgid "Bitstream Charter"
19516 msgstr "Bitstream Charter"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19519 msgid "New Century Schoolbook"
19520 msgstr "New Century Schoolbook"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19532 msgstr "Bera Serif"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19535 msgid "Concrete Roman"
19536 msgstr "Concrete Roman"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19539 msgid "Zapf Chancery"
19540 msgstr "Zapf Chancery"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19543 msgid "Computer Modern Sans"
19544 msgstr "Computer Modern Sans"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19547 msgid "Latin Modern Sans"
19548 msgstr "Latin Modern Sans"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19555 msgid "Avant Garde"
19556 msgstr "Avant Garde"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19567 msgid "Computer Modern Typewriter"
19568 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19571 msgid "Latin Modern Typewriter"
19572 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19587 msgid "CM Typewriter Light"
19588 msgstr "CM Typewriter Light"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19595 msgid "Module not found!"
19596 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19599 msgid "Document Settings"
19600 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19604 msgid "Child Document"
19605 msgstr "Unterdokument"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19608 msgid "Include to Output"
19609 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19624 msgid "None (no fontenc)"
19625 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19637 msgstr "mit Überschriften"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19641 msgstr "ausgefallen"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19652 msgid "Language Default (no inputenc)"
19653 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19681 msgstr "Nummeriert"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19684 msgid "Appears in TOC"
19685 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19688 msgid "Author-year"
19689 msgstr "Autor-Jahr"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19693 msgstr "Nummerisch"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19697 msgid "Unavailable: %1$s"
19698 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19704 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19709 msgid "Document Class"
19710 msgstr "Dokumentklasse"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19713 msgid "Child Documents"
19714 msgstr "Unterdokumente"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19721 msgid "Text Layout"
19722 msgstr "Textformat"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19725 msgid "Page Margins"
19726 msgstr "Seitenränder"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19729 msgid "Numbering & TOC"
19730 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19734 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19737 msgid "PDF Properties"
19738 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19741 msgid "Math Options"
19742 msgstr "Mathe-Optionen"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19745 msgid "Float Placement"
19746 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19750 msgstr "Auflistungszeichen"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19758 msgid "LaTeX Preamble"
19759 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19764 msgid " (not installed)"
19765 msgstr " (nicht installiert)"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19768 msgid "Layouts|#o#O"
19769 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19772 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19773 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19777 msgid "Local layout file"
19778 msgstr "Lokale Formatdatei"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19782 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19783 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19784 "document may not work with this layout if you do not\n"
19785 "keep the layout file in the document directory."
19787 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19788 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19789 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19790 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19791 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19794 msgid "&Set Layout"
19795 msgstr "&Layout übernehmen"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19798 msgid "Unable to read local layout file."
19799 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19802 msgid "Select master document"
19803 msgstr "Hauptdokument wählen"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19806 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19807 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19813 msgid "Unapplied changes"
19814 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19819 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19820 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19822 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19823 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19824 "Aktion verlorengehen."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19833 msgid "Unable to set document class."
19834 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19839 msgstr "%1$s, %2$s"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19844 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19847 msgid "Module provided by document class."
19848 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19852 msgid "Package(s) required: %1$s."
19853 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19861 msgid "Module required: %1$s."
19862 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19866 msgid "Modules excluded: %1$s."
19867 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19870 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19871 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19874 msgid "[No options predefined]"
19875 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
19878 msgid "Can't set layout!"
19879 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19884 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
19888 msgstr "nicht gefunden"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19891 msgid "Assigned master does not include this file"
19892 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19897 "You must include this file in the document\n"
19898 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19901 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19902 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19903 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
19906 msgid "Could not load master"
19907 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
19912 "The master document '%1$s'\n"
19913 "could not be loaded."
19915 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19916 "konnte nicht geladen werden."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19919 msgid "TeX Code Settings"
19920 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19924 msgstr "Fehlerliste"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19929 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19933 msgstr "Oben links"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19936 msgid "Bottom left"
19937 msgstr "Unten links"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19940 msgid "Baseline left"
19941 msgstr "Grundlinie links"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19945 msgstr "Oben zentriert"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19948 msgid "Bottom center"
19949 msgstr "Unten zentriert"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19952 msgid "Baseline center"
19953 msgstr "Grundlinie zentriert"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19957 msgstr "Oben rechts"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19960 msgid "Bottom right"
19961 msgstr "Unten rechts"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19964 msgid "Baseline right"
19965 msgstr "Grundlinie rechts"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19968 msgid "External Material"
19969 msgstr "Externes Material"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19976 msgid "Select external file"
19977 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19980 msgid "Float Settings"
19981 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19984 msgid "automatically"
19985 msgstr "automatisch"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19992 msgid "Dissolve previous group?"
19993 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19998 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19999 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20000 "because this graphic was its only member.\n"
20001 "How do you want to proceed?"
20003 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20004 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20005 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20006 "Was möchten Sie tun?"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20010 msgid "Stick with group '%1$s'"
20011 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20015 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20016 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20021 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20022 "the group will be dissolved,\n"
20023 "because this graphic was its only member.\n"
20024 "How do you want to proceed?"
20026 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20027 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20028 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20029 "Was möchten Sie tun?"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20033 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20034 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20037 msgid "Enter unique group name:"
20038 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20041 msgid "Group already defined!"
20042 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20046 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20047 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20062 msgid "Select graphics file"
20063 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20066 msgid "Clipart|#C#c"
20067 msgstr "Clipart|#C#c"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20070 msgid "Horizontal Space Settings"
20071 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20075 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20076 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20077 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20079 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20080 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20081 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20085 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20088 msgid "Medium space"
20089 msgstr "Mittlerer Abstand"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20092 msgid "Thick space"
20093 msgstr "Großer Abstand"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20096 msgid "Negative thin space"
20097 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20100 msgid "Negative medium space"
20101 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20104 msgid "Negative thick space"
20105 msgstr "Negativer großer Abstand"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20108 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20109 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20112 msgid "Quad (1 em)"
20113 msgstr "Geviert (1 em)"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20116 msgid "Double Quad (2 em)"
20117 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20120 msgid "Inter-word space"
20121 msgstr "Normales Leerzeichen"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20124 msgid "Horizontal Fill"
20125 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20135 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20137 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20138 "gültiger Parameter ein."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20141 msgid "Select document to include"
20142 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20145 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20146 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20149 msgid "Index Entry Settings"
20150 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20153 msgid "Label Color"
20154 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20157 msgid "Cannot remove standard index"
20158 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20161 msgid "The default index cannot be removed."
20162 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20165 msgid "Enter new index name"
20166 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20169 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20171 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20180 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20184 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20196 msgstr "Textklasse"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20204 msgstr "Piktogramm"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20231 msgid "No language"
20232 msgstr "Keine Sprache"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20235 msgid "Program Listing Settings"
20236 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20240 msgstr "Kein Dialekt"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20244 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20249 msgstr "literarisch"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20256 msgid "Literate Programming Build Log"
20257 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20260 msgid "lyx2lyx Error Log"
20261 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20264 msgid "Version Control Log"
20265 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20268 msgid "Log file not found."
20269 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20272 msgid "No literate programming build log file found."
20274 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20277 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20278 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20281 msgid "No version control log file found."
20282 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20285 msgid "Math Matrix"
20286 msgstr "Mathe-Matrix"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20289 msgid "Nomenclature"
20290 msgstr "Nomenklatur"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20293 msgid "Note Settings"
20294 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20297 msgid "Paragraph Settings"
20298 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20302 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20303 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20305 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20306 "the items is used."
20308 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20309 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20310 "Liste oder Beschreibung.\n"
20312 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20313 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20316 msgid "Phantom Settings"
20317 msgstr "Phantom Einstellungen"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20320 msgid "System files|#S#s"
20321 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20324 msgid "User files|#U#u"
20325 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20328 msgid "Look & Feel"
20329 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20332 msgid "Language Settings"
20333 msgstr "Spracheinstellungen"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20336 msgid "File Handling"
20337 msgstr "Datei-Handhabung"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20340 msgid "Date format"
20341 msgstr "Datumsformat"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20344 msgid "Keyboard/Mouse"
20345 msgstr "Tastatur/Maus"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20348 msgid "Input Completion"
20349 msgstr "Eingabevervollständigung"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20357 msgid "Screen fonts"
20358 msgstr "Bildschirmschriften"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20369 msgid "Select directory for example files"
20370 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20373 msgid "Select a document templates directory"
20374 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20377 msgid "Select a temporary directory"
20378 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20381 msgid "Select a backups directory"
20382 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20385 msgid "Select a document directory"
20386 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20389 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20390 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20393 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20394 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20397 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20398 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20402 msgid "Spellchecker"
20403 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20410 msgid "File formats"
20411 msgstr "Dateiformate"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20414 msgid "Format in use"
20415 msgstr "Format wird verwendet"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20420 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20421 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20424 msgid "LyX needs to be restarted!"
20425 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20432 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20433 "Neustart von LyX wirksam."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20440 msgid "User interface"
20441 msgstr "Benutzeroberfläche"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20449 msgstr "Tastenkürzel"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20457 msgstr "Tastenkürzel"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20460 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20461 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20464 msgid "Mathematical Symbols"
20465 msgstr "Mathematische Symbole"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20468 msgid "Document and Window"
20469 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20472 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20473 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20476 msgid "System and Miscellaneous"
20477 msgstr "System und Verschiedenes"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20481 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20486 msgid "Failed to create shortcut"
20487 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20490 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20491 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20494 msgid "Invalid or empty key sequence"
20495 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20500 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20502 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20507 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20509 "You need to remove that binding before creating a new one."
20511 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20512 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20515 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20516 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20523 msgid "Choose bind file"
20524 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20527 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20528 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20531 msgid "Choose UI file"
20532 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20535 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20536 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20539 msgid "Choose keyboard map"
20540 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20543 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20544 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20547 msgid "Print Document"
20548 msgstr "Dokument drucken"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20551 msgid "Print to file"
20552 msgstr "Ausgabe in Datei"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20555 msgid "PostScript files (*.ps)"
20556 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20559 msgid "Nomenclature settings"
20560 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20563 msgid "Longest label width"
20564 msgstr "Breite der längsten Marke"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20567 msgid "Index Settings"
20568 msgstr "Index-Einstellungen"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20571 msgid "<All indexes>"
20572 msgstr "<Alle Indexe>"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20575 msgid "Cross-reference"
20576 msgstr "Querverweis"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20580 msgstr "&Gehe zurück"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20584 msgstr "Springe zurück"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20587 msgid "Jump to label"
20588 msgstr "Springe zur Marke"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20591 msgid "Find and Replace"
20592 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20595 msgid "Send Document to Command"
20596 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20600 msgstr "Zeige Datei"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20603 msgid "Error -> Cannot load file!"
20604 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20608 msgid "%1$d words checked."
20609 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20612 msgid "One word checked."
20613 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20616 msgid "Spelling check completed"
20617 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20620 msgid "Basic Latin"
20621 msgstr "Basis-Lateinisch"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20624 msgid "Latin-1 Supplement"
20625 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20628 msgid "Latin Extended-A"
20629 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20632 msgid "Latin Extended-B"
20633 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20636 msgid "IPA Extensions"
20637 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20640 msgid "Spacing Modifier Letters"
20641 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20644 msgid "Combining Diacritical Marks"
20645 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20649 msgstr "Kyrillisch"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20657 msgstr "Devanagari"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20661 msgstr "Bengalisch"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20704 msgid "Hangul Jamo"
20705 msgstr "Hangeul-Jamo"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20708 msgid "Phonetic Extensions"
20709 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20712 msgid "Latin Extended Additional"
20713 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20716 msgid "Greek Extended"
20717 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20720 msgid "General Punctuation"
20721 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20724 msgid "Superscripts and Subscripts"
20725 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20728 msgid "Currency Symbols"
20729 msgstr "Währungszeichen"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20732 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20733 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20736 msgid "Letterlike Symbols"
20737 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20740 msgid "Number Forms"
20741 msgstr "Zahlzeichen"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20744 msgid "Mathematical Operators"
20745 msgstr "Mathematische Operatoren"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20748 msgid "Miscellaneous Technical"
20749 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20752 msgid "Control Pictures"
20753 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20756 msgid "Optical Character Recognition"
20757 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20760 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20761 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20764 msgid "Box Drawing"
20765 msgstr "Rahmenzeichnung"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20768 msgid "Block Elements"
20769 msgstr "Blockelemente"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20772 msgid "Geometric Shapes"
20773 msgstr "Geometrische Formen"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20776 msgid "Miscellaneous Symbols"
20777 msgstr "Verschiedene Symbole"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20784 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20785 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20788 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20789 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20804 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20805 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20812 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20813 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20816 msgid "CJK Compatibility"
20817 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20820 msgid "CJK Unified Ideographs"
20821 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20824 msgid "Hangul Syllables"
20825 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20828 msgid "High Surrogates"
20829 msgstr "High Surrogates"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20832 msgid "Private Use High Surrogates"
20833 msgstr "Private Use High Surrogates"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20836 msgid "Low Surrogates"
20837 msgstr "Low Surrogates"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20840 msgid "Private Use Area"
20841 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20844 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20845 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20848 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20849 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20852 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20853 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20856 msgid "Combining Half Marks"
20857 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20860 msgid "CJK Compatibility Forms"
20861 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20864 msgid "Small Form Variants"
20865 msgstr "Kleine Formvarianten"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20868 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20869 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20872 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20873 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20877 msgstr "Spezielles"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20880 msgid "Linear B Syllabary"
20881 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20884 msgid "Linear B Ideograms"
20885 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20888 msgid "Aegean Numbers"
20889 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20892 msgid "Ancient Greek Numbers"
20893 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20897 msgstr "Altitalisch"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20905 msgstr "Ugaritisch"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20908 msgid "Old Persian"
20909 msgstr "Altpersisch"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20913 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20917 msgstr "Shaw-Alphabet"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20924 msgid "Cypriot Syllabary"
20925 msgstr "Kyprische Schrift"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20929 msgstr "Kharoshthi"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20933 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20936 msgid "Musical Symbols"
20937 msgstr "Notenschriftzeichen"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20940 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20941 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20944 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20945 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20949 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20953 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20957 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20964 msgid "Variation Selectors Supplement"
20965 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20968 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20969 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20972 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20973 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20976 msgid "Character: "
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20980 msgid "Code Point: "
20981 msgstr "Code-Punkt: "
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20987 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20988 msgid "Table Settings"
20989 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20992 msgid "Insert Table"
20993 msgstr "Tabelle einfügen"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20996 msgid "TeX Information"
20997 msgstr "TeX-Informationen"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21000 msgid "No thesaurus available for this language!"
21001 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21005 msgstr "Gliederung"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21009 msgstr "automatisch"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21017 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21018 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21021 msgid "Vertical Space Settings"
21022 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21029 msgid "unknown version"
21030 msgstr "unbekannte Version"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21033 msgid "Small-sized icons"
21034 msgstr "Kleine Symbole"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21037 msgid "Normal-sized icons"
21038 msgstr "Normale Symbole"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21041 msgid "Big-sized icons"
21042 msgstr "Große Symbole"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21046 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21047 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21050 msgid "Welcome to LyX!"
21051 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21054 msgid "Automatic save failed!"
21055 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21058 msgid "Automatic save done."
21059 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21062 msgid "Command not allowed without any document open"
21063 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21066 msgid "Select template file"
21067 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21070 msgid "Templates|#T#t"
21071 msgstr "Vorlagen|#V"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21074 msgid "Document not loaded."
21075 msgstr "Dokument nicht geladen."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21078 msgid "Select document to open"
21079 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21083 msgid "Examples|#E#e"
21084 msgstr "Beispiele|#B"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21087 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21088 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21091 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21092 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21095 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21096 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21099 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21100 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21105 msgid "Invalid filename"
21106 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21111 "The directory in the given path\n"
21115 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21121 msgid "Opening document %1$s..."
21122 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21126 msgid "Document %1$s opened."
21127 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21130 msgid "Version control detected."
21131 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21135 msgid "Could not open document %1$s"
21136 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21139 msgid "Couldn't import file"
21140 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21144 msgid "No information for importing the format %1$s."
21145 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21149 msgid "Select %1$s file to import"
21150 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21155 "The document %1$s already exists.\n"
21157 "Do you want to overwrite that document?"
21159 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21161 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21164 msgid "Overwrite document?"
21165 msgstr "Dokument überschreiben?"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21169 msgid "Importing %1$s..."
21170 msgstr "Importiere %1$s..."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21174 msgstr "wurde eingefügt."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21177 msgid "file not imported!"
21178 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21182 msgstr "Neues_Dokument"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21185 msgid "Select LyX document to insert"
21186 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21189 msgid "Absolute filename expected."
21190 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21193 msgid "Select file to insert"
21194 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21197 msgid "All Files (*)"
21198 msgstr "Alle Dateien (*)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21201 msgid "Choose a filename to save document as"
21202 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21206 msgstr "&Umbenennen"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21211 "The document %1$s could not be saved.\n"
21213 "Do you want to rename the document and try again?"
21215 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21217 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21220 msgid "Rename and save?"
21221 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21225 msgstr "&Wiederholen"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21230 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21232 "Do you want to save the document?"
21234 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21236 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21239 msgid "Save new document?"
21240 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21247 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21249 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21250 "sind nicht gespeichert.\n"
21251 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21254 msgid "Save changed document?"
21255 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21259 msgstr "&Verwerfen"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21266 "Do you want to save the document?"
21268 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21270 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21277 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21281 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21282 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21285 msgid "Reload externally changed document?"
21286 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21289 msgid "Error when setting the locking property."
21290 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21293 msgid "Directory is not accessible."
21294 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21298 msgid "Opening child document %1$s..."
21299 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21303 msgid "Successful export to format: %1$s"
21304 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21308 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21309 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21313 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21314 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21318 msgid "Error previewing format: %1$s"
21319 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21322 msgid "Exporting ..."
21323 msgstr "Exportiere ..."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21326 msgid "Previewing ..."
21327 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21330 msgid "Document not loaded"
21331 msgstr "Dokument nicht geladen."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21336 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21337 "version of the document %1$s?"
21339 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21340 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21343 msgid "Revert to saved document?"
21344 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21347 msgid "Saving all documents..."
21348 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21351 msgid "All documents saved."
21352 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21356 msgid "%1$s unknown command!"
21357 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21361 msgid "LaTeX Source"
21362 msgstr "LaTeX-Quelle"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21365 msgid "DocBook Source"
21366 msgstr "DocBook-Quelle"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21369 msgid "Literate Source"
21370 msgstr "Literarische Quelle"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21373 msgid " (version control)"
21374 msgstr " (Versionskontrolle)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21377 msgid " (version control, locking)"
21378 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21382 msgstr " (geändert)"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21385 msgid " (read only)"
21386 msgstr " (schreibgeschützt)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21390 msgstr "Datei schließen"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21394 msgstr "Unterfenster verstecken"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21398 msgstr "Unterfenster schließen"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21401 msgid "Wrap Float Settings"
21402 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21404 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21405 msgid "Click to detach"
21406 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21410 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21412 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21415 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21416 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21420 msgstr "(unbekannt)"
21422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21424 msgstr "Keine Gruppe"
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21427 msgid "More Spelling Suggestions"
21428 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21432 msgstr "Unsichtbar"
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21435 msgid "<No Documents Open>"
21436 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21439 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21440 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21443 msgid "View (Other Formats)|F"
21444 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21447 msgid "Update (Other Formats)|p"
21448 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21452 msgid "View [%1$s]|V"
21453 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
21455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21457 msgid "Update [%1$s]|U"
21458 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
21460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21461 msgid "No Custom Insets Defined!"
21462 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21465 msgid "<No Document Open>"
21466 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21469 msgid "Master Document"
21470 msgstr "Hauptdokument"
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21473 msgid "Open Navigator..."
21474 msgstr "Navigator öffnen..."
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21477 msgid "Other Lists"
21478 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21481 msgid "<Empty Table of Contents>"
21482 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21485 msgid "Other Toolbars"
21486 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21489 msgid "No Branches Set for Document!"
21490 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21493 msgid "Index Entry|d"
21494 msgstr "Stichwort|h"
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21498 msgid "Index Entry"
21501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21502 msgid "No Citation in Scope!"
21503 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21506 msgid "No Action Defined!"
21507 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21511 msgid "Export %1$s"
21512 msgstr "%1$s exportieren"
21514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21516 msgid "Import %1$s"
21517 msgstr "%1$s importieren"
21519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21521 msgid "Update %1$s"
21522 msgstr "%1$s aktualisieren"
21524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21527 msgstr "%1$s ansehen"
21529 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21531 msgstr "Leerzeichen"
21533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21535 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21538 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21539 "Zeichen enthalten:\n"
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21542 msgid "Could not update TeX information"
21543 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21547 msgid "The script `%1$s' failed."
21548 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21552 msgstr "Alle Dateien "
21554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21555 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21556 msgid "Table of Contents"
21557 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21560 msgid "List of Graphics"
21563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21564 msgid "List of Equations"
21565 msgstr "Gleichungen"
21567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21568 msgid "List of Footnotes"
21571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21572 msgid "List of Listings"
21573 msgstr "Programm-Listings"
21575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21576 msgid "List of Indexes"
21577 msgstr "Stichwörter"
21579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21580 msgid "List of Marginal notes"
21581 msgstr "Randnotizen"
21583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21584 msgid "List of Notes"
21587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21588 msgid "List of Citations"
21589 msgstr "Literaturverweise"
21591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21592 msgid "Labels and References"
21593 msgstr "Marken und Querverweise"
21595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21596 msgid "List of Branches"
21597 msgstr "Liste der Zweige"
21599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21600 msgid "List of Changes"
21601 msgstr "Liste der Änderungen"
21603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21606 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21607 "file through LaTeX: "
21609 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21610 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21613 msgid "Keys must be unique!"
21614 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21619 "The key %1$s already exists,\n"
21620 "it will be changed to %2$s."
21622 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21623 "er wird zu %2$s geändert."
21625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21628 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21629 "If you proceed, all of them will be opened."
21631 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21632 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21635 msgid "Open Databases?"
21636 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21640 msgstr "&Fortfahren"
21642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21644 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21648 msgstr "Datenbanken:"
21650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21651 msgid "Style File:"
21652 msgstr "Stildatei:"
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21659 msgid "included in TOC"
21660 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21663 msgid "Export Warning!"
21664 msgstr "Export-Warnung!"
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21669 "BibTeX will be unable to find them."
21671 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21672 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21676 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21677 "BibTeX will be unable to find it."
21679 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21680 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21682 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21683 msgid "simple frame"
21684 msgstr "einfacher Rahmen"
21686 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21690 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21691 msgid "simple frame, page breaks"
21692 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21696 msgstr "oval, dünn"
21698 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21699 msgid "oval, thick"
21700 msgstr "oval, dick"
21702 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21703 msgid "drop shadow"
21704 msgstr "Schlagschatten"
21706 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21707 msgid "shaded background"
21708 msgstr "schattierter Hintergrund"
21710 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21711 msgid "double frame"
21712 msgstr "doppelter Rahmen"
21714 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21716 msgid "%1$s (%2$s)"
21717 msgstr "%1$s (%2$s)"
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21721 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21722 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21734 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21735 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21742 msgid "Branch (child only): "
21743 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21746 msgid "Branch (undefined): "
21747 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21757 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21760 msgstr "Unter-%1$s"
21762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21764 msgstr "nicht zitiert"
21766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21767 msgid "No bibliography defined!"
21768 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21770 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21771 msgid "No citations selected!"
21772 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21774 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21775 msgid "LaTeX Command: "
21776 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21779 msgid "InsetCommand Error: "
21780 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21783 msgid "Incompatible command name."
21784 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21787 msgid "InsetCommandParams Error: "
21788 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21791 msgid "InsetCommandParams: "
21792 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21795 msgid "Unknown parameter name: "
21796 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21799 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21800 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21802 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21804 msgid "External template %1$s is not installed"
21805 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21809 msgstr "Gleitobjekt: "
21811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21813 msgstr "Gleitobjekt"
21815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21817 msgstr "Untergleitobjekt: "
21819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21820 msgid " (sideways)"
21821 msgstr " (seitwärts)"
21823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21824 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21825 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21829 msgid "List of %1$s"
21830 msgstr "Liste der %1$s"
21832 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21839 "Could not copy the file\n"
21841 "into the temporary directory."
21845 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21849 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21850 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21854 msgid "Graphics file: %1$s"
21855 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21858 msgid "Verbatim Input"
21859 msgstr "Unformatiert"
21861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21862 msgid "Verbatim Input*"
21863 msgstr "Unformatiert*"
21865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21867 msgid "Recursive input"
21868 msgstr "Rekursive Eingabe"
21870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
21871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
21873 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21875 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21876 "Einbettung wird ignoriert."
21878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21881 "Included file `%1$s'\n"
21882 "has textclass `%2$s'\n"
21883 "while parent file has textclass `%3$s'."
21885 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21886 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21887 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21890 msgid "Different textclasses"
21891 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21896 "Included file `%1$s'\n"
21897 "uses module `%2$s'\n"
21898 "which is not used in parent file."
21900 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21901 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21902 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21905 msgid "Module not found"
21906 msgstr "Modul nicht gefunden"
21908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21909 msgid "Unsupported Inclusion"
21910 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
21915 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21916 "Offending file:\n"
21919 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
21920 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
21923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21924 msgid "Index sorting failed"
21925 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21930 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21931 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21932 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21933 "explained in the User Guide."
21935 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21936 "automatisch sortiert werden.\n"
21937 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21938 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
21941 msgid "unknown type!"
21942 msgstr "unbekannter Typ!"
21944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
21945 msgid "Unknown index type!"
21946 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21949 msgid "All indices"
21950 msgstr "Alle Indexe"
21952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
21954 msgstr "Unterindex"
21956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21958 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21959 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21962 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21963 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21967 msgstr "undefiniert"
21969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21978 msgid "Unknown buffer info"
21979 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21982 msgid "Label names must be unique!"
21983 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21988 "The label %1$s already exists,\n"
21989 "it will be changed to %2$s."
21991 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21992 "sie wird zu %2$s geändert."
21994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21995 msgid "DUPLICATE: "
21996 msgstr "DUPLIKAT: "
21998 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
21999 msgid "no more lstline delimiters available"
22000 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22002 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22003 msgid "Running out of delimiters"
22004 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22006 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22008 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22009 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22010 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22011 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22012 "must investigate!"
22014 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22015 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22016 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22017 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22018 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22020 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22021 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22022 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22024 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22027 "The following characters in one of the program listings are\n"
22028 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22031 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22032 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22036 msgid "A value is expected."
22037 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22045 msgid "Unbalanced braces!"
22046 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22049 msgid "Please specify true or false."
22050 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22053 msgid "Only true or false is allowed."
22054 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22057 msgid "Please specify an integer value."
22058 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22061 msgid "An integer is expected."
22062 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22065 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22066 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22069 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22070 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22074 msgid "Please specify one of %1$s."
22075 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22079 msgid "Try one of %1$s."
22080 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22084 msgid "I guess you mean %1$s."
22085 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22089 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22090 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22094 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22095 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22099 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22101 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22109 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22110 "Teilmenge von trblTRBL"
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22114 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22115 "right, bottom left and top left corner."
22117 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22118 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22121 msgid "Enter something like \\color{white}"
22122 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22125 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22126 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22129 msgid "auto, last or a number"
22130 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22134 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22136 "defining a listing inset)"
22138 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22139 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22140 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22144 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22145 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22148 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22149 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22150 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22153 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22154 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22158 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22159 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22163 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22165 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22170 msgid "Parameter %1$s: "
22171 msgstr "Parameter: %1$s: "
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22175 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22176 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22180 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22181 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22185 msgstr "neue Seite"
22187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22189 msgstr "Seite leeren"
22191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22192 msgid "Clear Double Page"
22193 msgstr "Doppelseite leeren"
22195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22200 msgid "Nomenclature Symbol: "
22201 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22204 msgid "Description: "
22205 msgstr "Beschreibung: "
22207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22209 msgstr "Sortierung: "
22211 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22212 msgid "Note[[InsetNote]]"
22215 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22217 msgstr "Grauschrift"
22219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22241 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22243 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22245 msgstr "Querverweis: "
22247 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22251 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22253 msgstr "(Querverweis): "
22255 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22256 msgid "Page Number"
22257 msgstr "Seitennummer"
22259 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22263 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22264 msgid "Textual Page Number"
22265 msgstr "Seitennummer in Textform"
22267 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22269 msgstr "TextSeite: "
22271 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22272 msgid "Standard+Textual Page"
22273 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22277 msgstr "Querverweis+Text: "
22279 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22283 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22284 msgid "FormatRef: "
22285 msgstr "Formatiert: "
22287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22288 msgid "Interword Space"
22289 msgstr "Normales Leerzeichen"
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22292 msgid "Protected Space"
22293 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22297 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22300 msgid "Medium Space"
22301 msgstr "Mittlerer Abstand"
22303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22304 msgid "Thick Space"
22305 msgstr "Großer Abstand"
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22309 msgstr "Geviert-Abstand"
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22312 msgid "QQuad Space"
22313 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22317 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22321 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22324 msgid "Negative Thin Space"
22325 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22328 msgid "Negative Medium Space"
22329 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22332 msgid "Negative Thick Space"
22333 msgstr "Negativer großer Abstand"
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22336 msgid "Protected Horizontal Fill"
22337 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22340 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22344 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22365 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22366 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22370 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22371 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22374 msgid "Unknown TOC type"
22375 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22378 msgid "Selection size should match clipboard content."
22380 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22381 "Zwischenablage überein."
22383 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22384 msgid "Vertical Space"
22385 msgstr "Vertikaler Abstand"
22387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22389 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22393 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22397 msgstr "Nicht angezeigt."
22399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22404 msgid "Converting to loadable format..."
22405 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22408 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22409 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22412 msgid "Scaling etc..."
22413 msgstr "Skaliere etc..."
22415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22416 msgid "Ready to display"
22417 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22420 msgid "No file found!"
22421 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22424 msgid "Error converting to loadable format"
22425 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22428 msgid "Error loading file into memory"
22429 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22432 msgid "Error generating the pixmap"
22433 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22440 msgid "Preview loading"
22441 msgstr "Laden der Vorschau"
22443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22444 msgid "Preview ready"
22445 msgstr "Vorschau bereit"
22447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22448 msgid "Preview failed"
22449 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22451 #: src/lengthcommon.cpp:37
22452 msgid "cc[[unit of measure]]"
22455 #: src/lengthcommon.cpp:37
22459 #: src/lengthcommon.cpp:37
22463 #: src/lengthcommon.cpp:38
22467 #: src/lengthcommon.cpp:38
22468 msgid "mu[[unit of measure]]"
22471 #: src/lengthcommon.cpp:38
22475 #: src/lengthcommon.cpp:39
22479 #: src/lengthcommon.cpp:39
22483 #: src/lengthcommon.cpp:39
22484 msgid "Text Width %"
22485 msgstr "Textbreite %"
22487 #: src/lengthcommon.cpp:40
22488 msgid "Column Width %"
22489 msgstr "Spaltenbreite %"
22491 #: src/lengthcommon.cpp:40
22492 msgid "Page Width %"
22493 msgstr "Seitenbreite %"
22495 #: src/lengthcommon.cpp:40
22496 msgid "Line Width %"
22497 msgstr "Zeilenbreite %"
22499 #: src/lengthcommon.cpp:41
22500 msgid "Text Height %"
22501 msgstr "Texthöhe %"
22503 #: src/lengthcommon.cpp:41
22504 msgid "Page Height %"
22505 msgstr "Seitenhöhe %"
22507 #: src/lyxfind.cpp:142
22508 msgid "Search error"
22509 msgstr "Fehler beim Suchen"
22511 #: src/lyxfind.cpp:142
22512 msgid "Search string is empty"
22513 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22515 #: src/lyxfind.cpp:334
22516 msgid "String has been replaced."
22517 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22519 #: src/lyxfind.cpp:337
22520 msgid " strings have been replaced."
22521 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22523 #: src/lyxfind.cpp:1128
22524 msgid "Search text is empty!"
22525 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22527 #: src/lyxfind.cpp:1140
22528 msgid "Invalid regular expression!"
22529 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22531 #: src/lyxfind.cpp:1145
22532 msgid "Match not found!"
22533 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22535 #: src/lyxfind.cpp:1154
22536 msgid "Match found!"
22537 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22539 #: src/lyxfind.cpp:1197
22540 msgid "Match found and replaced !"
22541 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22543 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22545 msgid " Macro: %1$s: "
22546 msgstr " Makro: %1$s: "
22548 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22549 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22551 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22552 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22554 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22556 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22557 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22559 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22561 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22563 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22567 msgid "Only one row"
22568 msgstr "Nur eine Zeile"
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22571 msgid "Only one column"
22572 msgstr "Nur eine Spalte"
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22575 msgid "No hline to delete"
22576 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22579 msgid "No vline to delete"
22580 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22584 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22585 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22589 msgstr "Keine Nummer"
22591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22597 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22598 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22602 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22603 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22607 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22608 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22611 msgid "create new math text environment ($...$)"
22612 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22615 msgid "entered math text mode (textrm)"
22616 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22619 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22620 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22623 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22624 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22627 msgid "Standard[[mathref]]"
22630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22640 msgstr "Mathe-Makro"
22642 #: src/output.cpp:37
22645 "Could not open the specified document\n"
22648 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22649 "konnte nicht geöffnet werden."
22651 #: src/output_plaintext.cpp:136
22653 msgstr "Abstract: "
22655 #: src/output_plaintext.cpp:148
22656 msgid "References: "
22657 msgstr "Referenzen: "
22659 #: src/support/debug.cpp:40
22660 msgid "No debugging messages"
22661 msgstr "Keine Testmeldungen"
22663 #: src/support/debug.cpp:41
22664 msgid "General information"
22665 msgstr "Allgemeine Informationen"
22667 #: src/support/debug.cpp:42
22668 msgid "Program initialisation"
22669 msgstr "Initialisierung des Programms"
22671 #: src/support/debug.cpp:43
22672 msgid "Keyboard events handling"
22673 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22675 #: src/support/debug.cpp:44
22676 msgid "GUI handling"
22677 msgstr "GUI-Aufbau"
22679 #: src/support/debug.cpp:45
22680 msgid "Lyxlex grammar parser"
22681 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22683 #: src/support/debug.cpp:46
22684 msgid "Configuration files reading"
22685 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22687 #: src/support/debug.cpp:47
22688 msgid "Custom keyboard definition"
22689 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22691 #: src/support/debug.cpp:48
22692 msgid "LaTeX generation/execution"
22693 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22695 #: src/support/debug.cpp:49
22696 msgid "Math editor"
22697 msgstr "Mathe-Editor"
22699 #: src/support/debug.cpp:50
22700 msgid "Font handling"
22701 msgstr "Schrift-Handhabung"
22703 #: src/support/debug.cpp:51
22704 msgid "Textclass files reading"
22705 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22707 #: src/support/debug.cpp:52
22708 msgid "Version control"
22709 msgstr "Versionskontrolle"
22711 #: src/support/debug.cpp:53
22712 msgid "External control interface"
22713 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22715 #: src/support/debug.cpp:54
22716 msgid "Undo/Redo mechanism"
22717 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22719 #: src/support/debug.cpp:55
22720 msgid "User commands"
22721 msgstr "Benutzerbefehle"
22723 #: src/support/debug.cpp:56
22724 msgid "The LyX Lexer"
22725 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22727 #: src/support/debug.cpp:57
22728 msgid "Dependency information"
22729 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22731 #: src/support/debug.cpp:58
22733 msgstr "LyX-Einfügungen"
22735 #: src/support/debug.cpp:59
22736 msgid "Files used by LyX"
22737 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22739 #: src/support/debug.cpp:60
22740 msgid "Workarea events"
22741 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22743 #: src/support/debug.cpp:61
22744 msgid "Insettext/tabular messages"
22745 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22747 #: src/support/debug.cpp:62
22748 msgid "Graphics conversion and loading"
22749 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22751 #: src/support/debug.cpp:63
22752 msgid "Change tracking"
22753 msgstr "Änderungsverfolgung"
22755 #: src/support/debug.cpp:64
22756 msgid "External template/inset messages"
22757 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22759 #: src/support/debug.cpp:65
22760 msgid "RowPainter profiling"
22761 msgstr "RowPainter-Profiling"
22763 #: src/support/debug.cpp:66
22764 msgid "Scrolling debugging"
22765 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22767 #: src/support/debug.cpp:67
22768 msgid "Math macros"
22769 msgstr "Mathe-Makros"
22771 #: src/support/debug.cpp:68
22775 #: src/support/debug.cpp:69
22776 msgid "Locale/Internationalisation"
22777 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22779 #: src/support/debug.cpp:70
22780 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22781 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22783 #: src/support/debug.cpp:71
22784 msgid "Find and replace mechanism"
22785 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22787 #: src/support/debug.cpp:72
22788 msgid "Developers' general debug messages"
22789 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22791 #: src/support/debug.cpp:73
22792 msgid "All debugging messages"
22793 msgstr "Alle Testmeldungen"
22795 #: src/support/debug.cpp:152
22797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22798 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22800 #: src/support/filetools.cpp:259
22801 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22804 #: src/support/os_win32.cpp:392
22805 msgid "System file not found"
22806 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22808 #: src/support/os_win32.cpp:393
22810 "Unable to load shfolder.dll\n"
22813 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22814 "Bitte installieren."
22816 #: src/support/os_win32.cpp:398
22817 msgid "System function not found"
22818 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22820 #: src/support/os_win32.cpp:399
22822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22823 "Don't know how to proceed. Sorry."
22825 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22826 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22828 #: src/support/userinfo.cpp:45
22829 msgid "Unknown user"
22830 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22832 #~ msgid "Anschrift:"
22833 #~ msgstr "Anschrift:"
22835 #~ msgid "Briefkopf:"
22836 #~ msgstr "Briefkopf:"
22838 #~ msgid "Absender:"
22839 #~ msgstr "Absender:"
22842 #~ msgstr "Zusatz:"
22844 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22845 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22847 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22848 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22850 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22851 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22853 #~ msgid "Unterschrift:"
22854 #~ msgstr "Unterschrift:"
22856 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22857 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
22859 #~ msgid "Vorwahl:"
22860 #~ msgstr "Vorwahl:"
22862 #~ msgid "Telefon:"
22863 #~ msgstr "Telefon:"
22871 #~ msgid "Betreff:"
22872 #~ msgstr "Betreff:"
22875 #~ msgstr "Anrede:"
22880 #~ msgid "Anlage(n):"
22881 #~ msgstr "Anlage(n):"
22883 #~ msgid "Verteiler:"
22884 #~ msgstr "Verteiler:"
22895 #~ msgid "Strasse:"
22896 #~ msgstr "Straße:"
22904 #~ msgid "RetourAdresse:"
22905 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
22907 #~ msgid "MeinZeichen:"
22908 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
22910 #~ msgid "IhrZeichen:"
22911 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
22913 #~ msgid "IhrSchreiben:"
22914 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
22928 #~ msgid "Adresse:"
22929 #~ msgstr "Adresse:"
22931 #~ msgid "Anlagen:"
22932 #~ msgstr "Anlagen:"
22934 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22935 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
22938 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
22940 #~ "Continue searching from beginning?"
22942 #~ "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22944 #~ "Suche am Anfang fortsetzen?"
22947 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22949 #~ "Continue searching from end?"
22951 #~ "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22953 #~ "Suche am Ende fortsetzen?"
22955 #~ msgid "LyX binary not found"
22956 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22959 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22961 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22965 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22967 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22968 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22970 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22972 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22973 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22974 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22978 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22979 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22981 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22982 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22985 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22986 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22988 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22989 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22992 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22993 #~ "%2$s is not a directory."
22995 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22996 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22998 #~ msgid "Directory not found"
22999 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23001 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23002 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23007 #~ msgid "Regular Expression"
23008 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23010 #~ msgid "View Output|V"
23011 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23013 #~ msgid "Update Output|U"
23014 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23016 #~ msgid "Advanced Search"
23017 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23019 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23020 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23022 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23023 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23025 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23026 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23028 #~ msgid "Find &Prev"
23029 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23031 #~ msgid "Replace P&rev"
23032 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23034 #~ msgid "Search for..."
23035 #~ msgstr "Suchen nach..."
23037 #~ msgid "Current buffer only"
23038 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23041 #~ msgstr "Speicher"
23043 #~ msgid "Current file and all included files"
23044 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23046 #~ msgid "Document"
23047 #~ msgstr "Dokument"
23049 #~ msgid "All open buffers"
23050 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23052 #~ msgid "Open buffers"
23053 #~ msgstr "Offene Speicher"
23055 #~ msgid "Find LyX...|X"
23056 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23058 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23059 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23064 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23065 #~ msgstr "Indexeintrag"
23067 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23068 #~ msgstr "Indexeintrag"
23070 #~ msgid "Dropped Capitals"
23071 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23074 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23075 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23077 #~ msgid "No file open!"
23078 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23080 #~ msgid "Jump to the label"
23081 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23083 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23084 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23087 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23088 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23091 #~ msgid "Master Settings"
23092 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23094 #~ msgid "Column Width"
23095 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23097 #~ msgid "Listing settings"
23098 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23100 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23101 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23103 #~ msgid "Insert|n"
23104 #~ msgstr "Einfügen|E"
23106 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23107 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23110 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23112 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23113 #~ "gültiger Parameter ein."
23118 #~ msgid "Opened inset"
23119 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23121 #~ msgid "Opened Box Inset"
23122 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23124 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23125 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23127 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23128 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23130 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23131 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23133 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23134 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23136 #~ msgid "Opened Float Inset"
23137 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23139 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23140 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23142 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23143 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23145 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23146 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23148 #~ msgid "Opened Note Inset"
23149 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23151 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23152 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23154 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23155 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23157 #~ msgid "Opened table"
23158 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23160 #~ msgid "Opened Text Inset"
23161 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23163 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23164 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23166 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23167 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23169 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23170 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23172 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23173 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23175 #~ msgid "Use input encod&ing"
23176 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23178 #~ msgid "Toggle Label|L"
23179 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23181 #~ msgid "Move Section down|d"
23182 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23184 #~ msgid "Move Section up|u"
23185 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23187 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23188 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23191 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23193 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23194 #~ "aspell_deutsch\"."
23198 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23199 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23200 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23202 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23203 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23204 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23205 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23207 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23208 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23213 #~ msgid "Accept Change|C"
23214 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23217 #~ msgid "C&ommand:"
23218 #~ msgstr "&Befehl:"
23220 #~ msgid "&BibTeX command:"
23221 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23223 #~ msgid "&Index command:"
23224 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23226 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23227 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23229 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23230 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23232 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23233 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23235 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23236 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23239 #~ msgid "View|V[[show]]"
23240 #~ msgstr "Ansicht|i"
23242 #~ msgid "View DVI"
23243 #~ msgstr "DVI ansehen"
23245 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23246 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23248 #~ msgid "View PostScript"
23249 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23251 #~ msgid "Update DVI"
23252 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23254 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23255 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23257 #~ msgid "Update PostScript"
23258 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23260 #~ msgid "Thesaurus failure"
23261 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23264 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23268 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23275 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23276 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23278 #~ msgid "B&rowse..."
23279 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23281 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23282 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23284 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23285 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23290 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23291 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23293 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23294 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23296 #~ msgid "Spellchecker error"
23297 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23300 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23301 #~ "Maybe it has been killed."
23303 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23304 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23306 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23307 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23309 #~ msgid "LangHeader"
23310 #~ msgstr "SprachKopf"
23312 #~ msgid "Language Header:"
23313 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23315 #~ msgid "Language:"
23316 #~ msgstr "Sprache:"
23318 #~ msgid "LastLanguage"
23319 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23321 #~ msgid "Last Language:"
23322 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23324 #~ msgid "LangFooter"
23325 #~ msgstr "SprachFuß"
23327 #~ msgid "Language Footer:"
23328 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23330 #~ msgid "Computer"
23331 #~ msgstr "Computer"
23333 #~ msgid "Computer:"
23334 #~ msgstr "Computer:"
23336 #~ msgid "EmptySection"
23337 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23339 #~ msgid "Empty Section"
23340 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23342 #~ msgid "CloseSection"
23343 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23345 #~ msgid "Close Section"
23346 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23348 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23349 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23351 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23352 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23354 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23355 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23357 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23358 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23360 #~ msgid "Phantom Text"
23361 #~ msgstr "Phantom-Text"
23366 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23367 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23369 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23371 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23373 #~ msgid "&Postscript driver:"
23374 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23376 #~ msgid "Append Parameter"
23377 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23379 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23380 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23382 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23383 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23385 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23386 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23388 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23389 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23391 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23392 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23394 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23395 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23397 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23398 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23400 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23401 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23403 #~ msgid "&Default language:"
23404 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23406 #~ msgid "&roff command:"
23407 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23409 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23411 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23412 #~ "einfacher Text"
23414 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23415 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23417 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23419 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23421 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23423 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23426 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23427 #~ "You may not have the right languages installed."
23429 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23430 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23433 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23434 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23436 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23437 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23440 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23443 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23444 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23446 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23447 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23450 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23451 #~ "encoding `%2$s'."
23453 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23454 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23457 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23458 #~ "encoding `%2$s'."
23460 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23461 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23463 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23464 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23475 #~ msgid "pspell (library)"
23476 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23478 #~ msgid "aspell (library)"
23479 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23481 #~ msgid "*.ispell"
23482 #~ msgstr "*.ispell"
23485 #~ msgstr "Abbildung"
23488 #~ msgstr "Tabelle"
23490 #~ msgid "algorithm"
23491 #~ msgstr "Algorithmus"
23494 #~ msgstr "tableau"
23496 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23497 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23499 #~ msgid "keywords"
23500 #~ msgstr "Schlagwörter"
23502 #~ msgid "Table of Contents|a"
23503 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23508 #~ msgid "Slidecontents"
23509 #~ msgstr "Folieninhalte"
23511 #~ msgid "Progress Contents"
23512 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23514 #~ msgid "LinuxDoc"
23515 #~ msgstr "LinuxDoc"
23517 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23518 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23520 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23522 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23524 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23525 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23530 #~ msgid "American"
23531 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23533 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23534 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23536 #~ msgid "Austrian"
23537 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23539 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23540 #~ msgstr "Malaiisch"
23543 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23545 #~ msgid "Canadian"
23546 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23551 #~ msgid "Reference\t"
23552 #~ msgstr "Referenz"
23555 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23556 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23559 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23560 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23563 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23564 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23567 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23568 #~ msgstr "Postvermerk"
23571 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23572 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23575 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23576 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23579 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23580 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23583 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23584 #~ msgstr "Unterschrift"
23589 #~ msgid "Braille mirror off"
23590 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23592 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23593 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23595 #~ msgid "LaTeX default"
23596 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23598 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23599 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23601 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23602 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23604 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23605 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23607 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23608 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23611 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23614 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23615 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23617 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23619 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23621 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23622 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23624 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23625 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23627 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23628 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23631 #~ "Layout had to be changed from\n"
23632 #~ "%1$s to %2$s\n"
23633 #~ "because of class conversion from\n"
23636 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23637 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23638 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23639 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23641 #~ msgid "Changed Layout"
23642 #~ msgstr "Format geändert"
23644 #~ msgid "Unknown layout"
23645 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23648 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23649 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23651 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23652 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23654 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23655 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23657 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23658 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23660 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23661 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23663 #~ msgid "Display image in LyX"
23664 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23666 #~ msgid "Screen display"
23667 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23669 #~ msgid "Monochrome"
23670 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23672 #~ msgid "Grayscale"
23673 #~ msgstr "Graustufen"
23678 #~ msgid "&Display:"
23679 #~ msgstr "&Anzeige:"
23682 #~ msgstr "&Größe:"
23684 #~ msgid "Scr&een Display:"
23685 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23687 #~ msgid "Do not display"
23688 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23690 #~ msgid "Unknown Info: "
23691 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23693 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23694 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23696 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23697 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23699 #~ msgid "Comma-separated values"
23700 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23703 #~ msgid "Clear group"
23704 #~ msgstr "Seite leeren"
23707 #~ msgstr " (automatisch)"