]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
a09fc35e732817387d9f2721954c53b74f0acbd9
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:03+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
150 msgid "LyX: Enter text"
151 msgstr "LyX: Text eingeben"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
154 msgid "&Dummy"
155 msgstr "&Dummy"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
159 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 msgid "&OK"
181 msgstr "&OK"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
189 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
190 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
199 msgid "&Cancel"
200 msgstr "&Abbrechen"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
203 msgid "The bibliography key"
204 msgstr "Der Literaturschlüssel"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
207 msgid "The label as it appears in the document"
208 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
212 msgid "&Label:"
213 msgstr "&Marke:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
216 msgid "&Key:"
217 msgstr "&Schlüssel:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
220 msgid "Citation Style"
221 msgstr "Zitierstil"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
224 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
225 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
228 msgid "&Default (numerical)"
229 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
232 msgid ""
233 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
234 "parameters in document class options."
235 msgstr ""
236 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
237 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
240 msgid "&Natbib"
241 msgstr "&Natbib"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
244 msgid "Natbib &style:"
245 msgstr "Natbib-&Stil:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
248 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
249 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
252 msgid "&Jurabib"
253 msgstr "&Jurabib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
256 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
257 msgstr ""
258 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
259 "möchten"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
262 msgid "S&ectioned bibliography"
263 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
266 msgid ""
267 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
268 msgstr ""
269 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
272 msgid "Bibliography generation"
273 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
277 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
278 msgid "&Processor:"
279 msgstr "&Prozessor:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
282 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
283 msgid "Select a processor"
284 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
289 msgid "&Options:"
290 msgstr "&Optionen:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
293 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
294 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
297 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
298 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
301 msgid "Scan for new databases and styles"
302 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
306 msgid "&Rescan"
307 msgstr "&Neu lesen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
314 msgid "&Browse..."
315 msgstr "&Durchsuchen..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
318 msgid "Enter BibTeX database name"
319 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
324 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
325 msgid "&Add"
326 msgstr "&Hinzufügen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
330 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
332 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Abbrechen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Der BibTeX-Stil"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "&Stil"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
355 msgid "&Content:"
356 msgstr "&Inhalt:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
359 msgid "all cited references"
360 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
364 msgid "all uncited references"
365 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
368 msgid "all references"
369 msgstr "alle Literatureinträge"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 msgid "Do&wn"
385 msgstr "Run&ter"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
388 msgid "Move the selected database upwards in the list"
389 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
392 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
393 msgid "&Up"
394 msgstr "Rau&f"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
397 msgid "BibTeX database to use"
398 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
401 msgid "Databa&ses"
402 msgstr "&Datenbanken"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
405 msgid "Add a BibTeX database file"
406 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
409 msgid "&Add..."
410 msgstr "&Hinzufügen..."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
413 msgid "Remove the selected database"
414 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
417 msgid "&Delete"
418 msgstr "&Löschen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
421 msgid "Check this if the box should break across pages"
422 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
425 msgid "Allow &page breaks"
426 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 msgid "Alignment"
431 msgstr "Ausrichtung"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
434 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
441 msgid "Left"
442 msgstr "Links"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
448 msgid "Center"
449 msgstr "Zentriert"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
455 msgid "Right"
456 msgstr "Rechts"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
459 msgid "Stretch"
460 msgstr "Dehnen"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
469 msgid "Top"
470 msgstr "Oben"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
475 msgid "Middle"
476 msgstr "Mitte"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
481 msgid "Bottom"
482 msgstr "Unten"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
485 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
486 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
489 msgid "&Box:"
490 msgstr "Bo&x:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
493 msgid "Co&ntent:"
494 msgstr "I&nhalt:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikal"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Horizontal"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
505 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
509 msgid "&Restore"
510 msgstr "&Zurücksetzen"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
523 msgid "&Apply"
524 msgstr "&Übernehmen"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
528 msgid "&Height:"
529 msgstr "&Höhe:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
532 msgid "Inner Bo&x:"
533 msgstr "&Innere Box:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
536 msgid "&Decoration:"
537 msgstr "&Verzierung:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 msgid "&Width:"
543 msgstr "&Breite:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
546 msgid "Height value"
547 msgstr "Höhe"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
550 msgid "Width value"
551 msgstr "Breite"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
554 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
555 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
566 msgid "None"
567 msgstr "Keine"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
571 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
572 msgid "Parbox"
573 msgstr "Parbox"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
577 msgid "Minipage"
578 msgstr "Minipage"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
581 msgid "Supported box types"
582 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
593 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
594 msgid "&New:"
595 msgstr "&Neu:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
598 msgid ""
599 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
600 "active."
601 msgstr ""
602 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
603 "ist."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
606 msgid "Filename &Suffix"
607 msgstr "Dateinamen&sendung"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
610 msgid "Show undefined branches used in this document."
611 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
614 msgid "&Undefined Branches"
615 msgstr "&Undefinierte Zweige"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
618 msgid "A&vailable Branches:"
619 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
622 msgid "Toggle the selected branch"
623 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
626 msgid "(&De)activate"
627 msgstr "(&De)aktivieren"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
649 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
650 msgid "&Remove"
651 msgstr "&Entfernen"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
654 msgid "Change the name of the selected branch"
655 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
658 msgid "Re&name..."
659 msgstr "&Umbenennen..."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
662 msgid "Add the selected branches to the list."
663 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
666 msgid "&Add Selected"
667 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
670 msgid "Add all unknown branches to the list."
671 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
674 msgid "Add A&ll"
675 msgstr "A&lle hinzufügen"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
679 msgid "Undefined branches used in this document."
680 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
683 msgid "&Undefined Branches:"
684 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
687 msgid "&Font:"
688 msgstr "&Schrift:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
692 msgid "Si&ze:"
693 msgstr "&Größe:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
701 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
718 msgid "Default"
719 msgstr "Standard"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Tiny"
724 msgstr "Winzig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Smallest"
729 msgstr "Sehr klein"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Smaller"
734 msgstr "Kleiner"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 msgid "Small"
739 msgstr "Klein"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
743 msgid "Normal"
744 msgstr "Normal"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 msgid "Large"
749 msgstr "Groß"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
753 msgid "Larger"
754 msgstr "Größer"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
758 msgid "Largest"
759 msgstr "Noch größer"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
763 msgid "Huge"
764 msgstr "Riesig"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
768 msgid "Huger"
769 msgstr "Gigantisch"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
772 msgid "&Custom Bullet:"
773 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
777 msgid "&Level:"
778 msgstr "&Ebene:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
781 msgid "Change:"
782 msgstr "Änderung:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
785 msgid "Go to previous change"
786 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
789 msgid "&Previous change"
790 msgstr "&Vorherige Änderung"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
793 msgid "Go to next change"
794 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
797 msgid "&Next change"
798 msgstr "&Nächste Änderung"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
801 msgid "Accept this change"
802 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
805 msgid "&Accept"
806 msgstr "A&kzeptieren"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
809 msgid "Reject this change"
810 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
813 msgid "&Reject"
814 msgstr "&Ablehnen"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
818 msgid "Font family"
819 msgstr "Schriftfamilie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
822 msgid "&Family:"
823 msgstr "&Familie:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
827 msgid "Font shape"
828 msgstr "Schriftschnitt"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
831 msgid "S&hape:"
832 msgstr "Sch&nitt:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
836 msgid "Font series"
837 msgstr "Strichstärke"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
843 msgid "Language"
844 msgstr "Sprache"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
848 msgid "Font color"
849 msgstr "Schriftfarbe"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
854 msgid "&Language:"
855 msgstr "S&prache:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
858 msgid "&Series:"
859 msgstr "&Strichstärke:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
862 msgid "&Color:"
863 msgstr "F&arbe:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
866 msgid "Never Toggled"
867 msgstr "Niemals Umschalten"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
871 msgid "Font size"
872 msgstr "Schriftgrad"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
876 msgid "Other font settings"
877 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
880 msgid "Always Toggled"
881 msgstr "Immer Umschalten"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
884 msgid "&Misc:"
885 msgstr "&Diverses:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
888 msgid "toggle font on all of the above"
889 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
892 msgid "&Toggle all"
893 msgstr "Alle &umschalten"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
896 msgid "Apply each change automatically"
897 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
900 msgid "Apply changes &immediately"
901 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
909 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
911 msgid "Close"
912 msgstr "Schließen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
915 msgid "A&vailable Citations:"
916 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
919 msgid "&Selected Citations:"
920 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
923 msgid "The Enter key works, too"
924 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
927 msgid "The delete key works, too"
928 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
931 msgid "D&elete"
932 msgstr "&Löschen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
935 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
936 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
939 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
943 msgid "&Down"
944 msgstr "A&b"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
947 msgid "Search Citation"
948 msgstr "Verweis suchen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
951 msgid "F&ind:"
952 msgstr "&Suchen:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
955 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
956 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
959 msgid "You can also hit Enter in the search box"
960 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
963 msgid "&Go!"
964 msgstr "&Los!"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
967 msgid "Search Field:"
968 msgstr "Suchfeld:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
972 msgid "All Fields"
973 msgstr "Alle Felder"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
976 msgid "Regular E&xpression"
977 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
980 msgid "Case Se&nsitive"
981 msgstr ""
982 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
983 "beachten"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
986 msgid "Entry Types:"
987 msgstr "Eintragstypen:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
991 msgid "All Entry Types"
992 msgstr "Alle Eintragstypen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
995 msgid "Search As You &Type"
996 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
999 msgid "Formatting"
1000 msgstr "Formatierung"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1003 msgid "Citation st&yle:"
1004 msgstr "Z&itierstil:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1007 msgid "Natbib citation style to use"
1008 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1011 msgid "Text &before:"
1012 msgstr "Text &davor:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1015 msgid "Text to place before citation"
1016 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1019 msgid "Text a&fter:"
1020 msgstr "&Text danach:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1023 msgid "Text to place after citation"
1024 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1027 msgid "List all authors"
1028 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1031 msgid "Full aut&hor list"
1032 msgstr "Alle Autore&n"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1035 msgid "Force upper case in citation"
1036 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1039 msgid "Force u&pper case"
1040 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "&Übernehmen"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "&Neues Dokument:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "&Neues Dokument:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "&Durchsuchen..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1059 msgid "Options"
1060 msgstr "Optionen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1063 msgid "New Document"
1064 msgstr "Neues Dokument"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1067 msgid "Old Document"
1068 msgstr "Altes Dokument"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1071 msgid "Copy Document Settings from:"
1072 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "TeX-Code: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Zusammenpassend"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "&Größe:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "&Einfügen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "Anzeige"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "&Geschlossen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "Ge&öffnet"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&Fehler:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "Beschreibung:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Date&i"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "Dateiname"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&Datei:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&Entwurf"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "&Vorlage"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "LaTeX-Optionen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "&Option:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "&Format:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1205 msgid "&Show in LyX"
1206 msgstr "In LyX &anzeigen"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1212 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1213 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1217 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1218 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1221 msgid "Si&ze and Rotation"
1222 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "Drehen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1243 msgid "Ori&gin:"
1244 msgstr "&Drehpunkt:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1247 msgid "A&ngle:"
1248 msgstr "&Winkel:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1251 msgid "Scale"
1252 msgstr "Größe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1274 msgid "Crop"
1275 msgstr "Zuschneiden"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Links unten:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1293 msgid "x"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgid "Right &top:"
1299 msgstr "&Rechts oben:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "L&ese aus Datei"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1312 msgid "y"
1313 msgstr "y"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1316 msgid "Find LyX Text"
1317 msgstr "Suche LyX-Text"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1320 msgid "&Basic"
1321 msgstr "&Grundeinstellungen"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1325 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1326 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1329 msgid "&Replace with..."
1330 msgstr "&Ersetzen durch..."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1333 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1334 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1338 msgid "Next"
1339 msgstr "Nächstes"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1342 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1343 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1347 msgid "Prev"
1348 msgstr "Vorhergehendes"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "&Alles ersetzen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1357 msgid ""
1358 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1359 "first letter"
1360 msgstr ""
1361 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1362 "beibehalten"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1365 msgid "&Keep case"
1366 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1369 msgid "Close this panel"
1370 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1374 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1375 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1378 msgid "&Find..."
1379 msgstr "&Suchen..."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1382 msgid "Perform a case-sensitive search"
1383 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1387 msgid "Case &sensitive"
1388 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1391 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1392 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1395 msgid "Match..."
1396 msgstr "Finde..."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1399 msgid "Anything"
1400 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1403 msgid "Any non-empty"
1404 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1407 msgid "Any word"
1408 msgstr "Irgendein Wort"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1411 msgid "Any number"
1412 msgstr "Irgendeine Nummer"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1415 msgid "User-defined"
1416 msgstr "Benutzerdefiniert"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1423 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1424 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1431 msgid "Whole &words"
1432 msgstr "Ganze &Wörter"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1436 msgid "Ad&vanced"
1437 msgstr "Er&weitert"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1440 msgid "Restrict the search horizon to:"
1441 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1444 msgid "Sco&pe"
1445 msgstr "Bereic&h"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1448 msgid "Current paragraph"
1449 msgstr "Aktueller Absatz"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1452 msgid "Current &Paragraph"
1453 msgstr "Aktueller &Absatz"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1456 msgid "Document in current file"
1457 msgstr "Aktuelle Datei"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1460 msgid "Current &Document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1464 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1465 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1468 msgid "&Master Document"
1469 msgstr "&Hauptdokument"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1472 msgid "All open documents"
1473 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1476 msgid "&Open Documents"
1477 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1480 msgid "All Ma&nuals"
1481 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "Makros &ausklappen"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1488 msgid "Ignore &Format"
1489 msgstr "Ignoriere For&mat"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1493 msgid "Form"
1494 msgstr "Form"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1497 msgid "Use &default placement"
1498 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1501 msgid "Advanced Placement Options"
1502 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1505 msgid "&Top of page"
1506 msgstr "&Anfang der Seite"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1509 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1510 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1513 msgid "Here de&finitely"
1514 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1517 msgid "&Here if possible"
1518 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1521 msgid "&Page of floats"
1522 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1525 msgid "&Bottom of page"
1526 msgstr "&Ende der Seite"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1529 msgid "&Span columns"
1530 msgstr "&Spalten überspannen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1533 msgid "&Rotate sideways"
1534 msgstr "Seitwärts &drehen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1537 msgid "FontUi"
1538 msgstr "FontUi"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1549 msgid "&Default Family:"
1550 msgstr "Standard-&Familie:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&Grundgröße:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "Se&rifenschrift:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "S&erifenlose:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "S&kalierung (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "&Schreibmaschine:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Ska&lierung (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "C&JK:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr ""
1608 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1609 "koreanische\n"
1610 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1613 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1614 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1617 msgid "Use true S&mall Caps"
1618 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1621 msgid "Use old style instead of lining figures"
1622 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1625 msgid "Use &Old Style Figures"
1626 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 msgid "&Graphics"
1630 msgstr "&Grafik"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1633 msgid "Select an image file"
1634 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 msgid "Output Size"
1638 msgstr "Ausgabegröße"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1641 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 msgstr ""
1643 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1644 "automatisch bestimmt."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "&Höhe festlegen:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1658 "automatisch bestimmt."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 msgid "Set &width:"
1662 msgstr "&Breite festlegen:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1665 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1666 msgstr ""
1667 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1668 "überschreitet"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Grafik drehen"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr ""
1677 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 msgid "Or&igin:"
1685 msgstr "Dreh&punkt:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "&Winkel (Grad):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Dateiname des Bilds"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 msgid "&Clipping"
1698 msgstr "&Ausschnitt"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 msgid "y:"
1703 msgstr "y:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 msgid "x:"
1708 msgstr "x:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1733 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "In L&yX anzeigen"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Grafikgruppe"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Entwurfsmodus"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "&Entwurfsmodus"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Abstand:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Wert:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr ""
1814 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Füllmuster:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "&Schützen:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1830 msgid "Specify the link target"
1831 msgstr "Das Linkziel angeben"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1834 msgid "Link type"
1835 msgstr "Linktyp"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1838 msgid "Link to the web or to every other target"
1839 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1842 msgid "&Web"
1843 msgstr "&Internet"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1846 msgid "Link to an email address"
1847 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1850 msgid "&Email"
1851 msgstr "&E-Mail"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1854 msgid "Link to a file"
1855 msgstr "Link zu einer Datei"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1858 msgid "&File"
1859 msgstr "&Datei"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1865 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1866 msgid "URL"
1867 msgstr "URL"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1871 msgid "Name associated with the URL"
1872 msgstr "Name für die URL"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1875 msgid "&Target:"
1876 msgstr "&Ziel:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1880 msgid "&Name:"
1881 msgstr "&Name:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Listing-Parameter"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr ""
1892 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1893 "erkannt werden"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "Le&gende:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "&Marke:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "&Weitere Parameter"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "&Art der Einbindung:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "Include"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "Input"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "Unformatiert"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Programmlisting"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "&Bearbeiten"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1963 msgid "A&vailable indices:"
1964 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1971 msgid ""
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 msgstr ""
1974 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1978 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "Indexerzeugung"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr ""
1989 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1990 "benötigen."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1993 msgid "&Use multiple indexes"
1994 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1997 msgid ""
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 msgstr ""
2000 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2001 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2004 msgid "A&vailable Indexes:"
2005 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2008 msgid "1"
2009 msgstr "1"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2012 msgid "Remove the selected index"
2013 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "&Umbenennen..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Informationstyp:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 msgid "Information Name:"
2033 msgstr "Informationsname:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2037 msgid "&New"
2038 msgstr "&Neu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2041 msgid "Document &class"
2042 msgstr "&Dokumentklasse"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2045 msgid "Click to select a local document class definition file"
2046 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2049 msgid "&Local Layout..."
2050 msgstr "&Lokales Format"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2053 msgid "Class options"
2054 msgstr "Klassenoptionen"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2057 msgid ""
2058 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2059 "select/deselect."
2060 msgstr ""
2061 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2062 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2069 msgid "P&redefined:"
2070 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2073 msgid "Cust&om:"
2074 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2077 msgid "&Graphics driver:"
2078 msgstr "&Grafiktreiber:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2081 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2082 msgstr ""
2083 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2086 msgid "Select de&fault master document"
2087 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2090 msgid "&Master:"
2091 msgstr "&Hauptdokument:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2094 msgid "Enter the name of the default master document"
2095 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2098 msgid "Suppress default date on front page"
2099 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "Kodierung"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 msgid "&Other:"
2111 msgstr "&Andere:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Feedback-Fenster"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2128 msgid "Listing"
2129 msgstr "Listing"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "&Haupteinstellungen"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 msgid "Placement"
2137 msgstr "Platzierung"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 msgid "&Float"
2153 msgstr "Gleitob&jekt"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgid "&Placement:"
2157 msgstr "&Platzierung:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Zeilennummerierung"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 msgid "&Side:"
2169 msgstr "&Seite:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 msgid "S&tep:"
2177 msgstr "Schr&itt:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgid "Font si&ze:"
2185 msgstr "Schrift&größe:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2193 msgid "Style"
2194 msgstr "Stil"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgid "F&ont size:"
2198 msgstr "S&chriftgröße:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "Schrift&familie:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr ""
2231 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "Sprac&he:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Bereich"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "E&rste Zeile:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "Weitere Parameter"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr ""
2292 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2293 "Parameter ein."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2296 msgid "&Find:"
2297 msgstr "&Suchen:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2300 msgid "Log &Type:"
2301 msgstr "Protokollt&yp:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2309 msgid "&Update"
2310 msgstr "&Aktualisieren"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2318 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2321 msgid "Next &Warning"
2322 msgstr "Nächste &Warnung"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2325 msgid "Jump to the next error message."
2326 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2329 msgid "Next &Error"
2330 msgstr "Nächster &Fehler"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2333 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2334 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2337 msgid "&Default Margins"
2338 msgstr "&Standard-Ränder"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2341 msgid "&Top:"
2342 msgstr "&Oben:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2345 msgid "&Bottom:"
2346 msgstr "&Unten:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2349 msgid "&Inner:"
2350 msgstr "&Innen:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2353 msgid "O&uter:"
2354 msgstr "&Außen:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2357 msgid "Head &sep:"
2358 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2361 msgid "Head &height:"
2362 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2365 msgid "&Foot skip:"
2366 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2369 msgid "&Column Sep:"
2370 msgstr "&Spaltenabstand:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2378 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2386 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2389 msgid "Include &only selected children"
2390 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "&Zeilen:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Anzahl der Spalten"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "&Spalten:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Vertikal:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontal:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "Verzierung"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "&Art:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr "[x]"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr "(x)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr "{x}"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr "|x|"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr "||x||"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2474 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2494 "Formeln eingefügt werden"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2511 "inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2514 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2521 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2522 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2525 msgid "Use mh&chem package"
2526 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 msgid "A&vailable:"
2530 msgstr "&Verfügbar:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2535 msgid "A&dd"
2536 msgstr "&Hinzufügen"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 msgid "De&lete"
2540 msgstr "&Löschen"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2543 msgid "S&elected:"
2544 msgstr "Ausg&ewählt:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2547 msgid "Sort &as:"
2548 msgstr "&Einsortieren als:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Beschreibung:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2555 msgid "&Symbol:"
2556 msgstr "&Symbol:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 msgid "Type"
2560 msgstr "Art"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Nur LyX-intern"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2567 msgid "LyX &Note"
2568 msgstr "&LyX-Notiz"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 msgid "&Comment"
2576 msgstr "&Kommentar"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Als grauen Text drucken"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 msgid "&Greyed out"
2584 msgstr "&Grauschrift"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgid "&Numbering"
2592 msgstr "&Nummerierung"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Ausgabeformat"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr "&XeTeX verwenden"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2616 msgid "&Use hyperref support"
2617 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2620 msgid "&General"
2621 msgstr "&Allgemein"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2624 msgid ""
2625 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2626 msgstr ""
2627 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2628 "Dokument zu erhalten"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2631 msgid "Automatically fi&ll header"
2632 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2635 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2636 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2639 msgid "Load in &fullscreen mode"
2640 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2643 msgid "Header Information"
2644 msgstr "Dokument-Informationen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2647 msgid "&Title:"
2648 msgstr "&Titel:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2651 msgid "&Author:"
2652 msgstr "&Autor:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2655 msgid "&Subject:"
2656 msgstr "&Betreff:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2659 msgid "&Keywords:"
2660 msgstr "&Schlagwörter:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2663 msgid "H&yperlinks"
2664 msgstr "H&yperlinks"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2667 msgid "Allows link text to break across lines."
2668 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2671 msgid "B&reak links over lines"
2672 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2675 msgid "No &frames around links"
2676 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2679 msgid "C&olor links"
2680 msgstr "&Links einfärben"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2683 msgid "Bibliographical backreferences"
2684 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2687 msgid "B&ackreferences:"
2688 msgstr "Rück&verweise:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2691 msgid "&Bookmarks"
2692 msgstr "&Lesezeichen"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2695 msgid "G&enerate Bookmarks"
2696 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2699 msgid "&Numbered bookmarks"
2700 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2703 msgid "Number of levels"
2704 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2707 msgid "&Open bookmarks"
2708 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2711 msgid "Additional o&ptions"
2712 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2715 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2716 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2719 msgid "Paper Format"
2720 msgstr "Papierformat"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2725 msgid "&Format:"
2726 msgstr "&Format:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2729 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2730 msgstr ""
2731 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2732 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientierung:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "Ho&chformat"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "&Querformat"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Seitenlayout"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "&Seiten-Stil:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2768 msgid "Background Color:"
2769 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2772 msgid "&Change..."
2773 msgstr "&Änderung..."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2776 msgid "Revert the color to the default"
2777 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2780 msgid "R&eset"
2781 msgstr "&Zurücksetzen"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2784 msgid "I&mmediate Apply"
2785 msgstr "&Direkt übernehmen"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2788 msgid "Label Width"
2789 msgstr "Markenbreite"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2793 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2794 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2797 msgid "Lo&ngest label"
2798 msgstr "Längste &Marke"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2801 msgid "Line &spacing"
2802 msgstr "Zeilen&abstand"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2806 msgid "Single"
2807 msgstr "Einfach"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2810 msgid "1.5"
2811 msgstr "1,5"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2815 msgid "Double"
2816 msgstr "Doppelt"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2822 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2829 msgid "Custom"
2830 msgstr "Benutzerdefiniert"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2833 msgid "&Indent Paragraph"
2834 msgstr "Absatz &einrücken"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2837 msgid "&Justified"
2838 msgstr "&Blocksatz"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2841 msgid "&Left"
2842 msgstr "&Links"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2845 msgid "C&enter"
2846 msgstr "&Zentriert"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2849 msgid "Ri&ght"
2850 msgstr "Re&chts"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2853 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2854 msgstr ""
2855 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2856 "ist."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2859 msgid "Paragraph's &Default"
2860 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2863 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2864 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2867 msgid "&Phantom"
2868 msgstr "&Phantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2871 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2872 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2875 msgid "&Horiz. Phantom"
2876 msgstr "&Horiz. Phantom"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2879 msgid "Vertical space of the phantom content"
2880 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2883 msgid "&Vert. Phantom"
2884 msgstr "&Vert. Phantom"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2887 msgid "A&lter..."
2888 msgstr "&Ändern..."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2891 msgid "In Math"
2892 msgstr "Im Mathemodus"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2895 msgid ""
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2897 "delay."
2898 msgstr ""
2899 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2900 "der Verzögerung."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2903 msgid "Automatic in&line completion"
2904 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2907 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2908 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2911 msgid "Automatic p&opup"
2912 msgstr "Automatisches P&opup"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2915 msgid "Autoco&rrection"
2916 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2919 msgid "In Text"
2920 msgstr "Im Textmodus"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2923 msgid ""
2924 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2925 "delay."
2926 msgstr ""
2927 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2928 "Verzögerung."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2931 msgid "Automatic &inline completion"
2932 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2935 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2936 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2939 msgid "Automatic &popup"
2940 msgstr "Automatisches &Popup"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2943 msgid ""
2944 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2945 "mode."
2946 msgstr ""
2947 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2948 "im Textmodus verfügbar ist."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2951 msgid "Cursor i&ndicator"
2952 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2955 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2956 msgid "General"
2957 msgstr "Allgemein"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2960 msgid ""
2961 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2962 "if it is available."
2963 msgstr ""
2964 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2965 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2968 msgid "s inline completion dela&y"
2969 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2972 msgid ""
2973 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2974 "if it is available."
2975 msgstr ""
2976 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2977 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2980 msgid "s popup d&elay"
2981 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2984 msgid ""
2985 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2986 "It will be shown right away."
2987 msgstr ""
2988 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2989 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2992 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2993 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2996 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2997 msgstr ""
2998 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3001 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3002 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3005 msgid "C&onverter:"
3006 msgstr "&Konverter:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3009 msgid "E&xtra flag:"
3010 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3013 msgid "&From format:"
3014 msgstr "&Von Format:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3017 msgid "&To format:"
3018 msgstr "&In Format:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3022 msgid "&Modify"
3023 msgstr "&Ändern"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3028 msgid "Remo&ve"
3029 msgstr "&Entfernen"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3032 msgid "Converter Defi&nitions"
3033 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3036 msgid "Converter File Cache"
3037 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3040 msgid "&Enabled"
3041 msgstr "&Aktiv"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3044 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3045 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3048 msgid "&Date format:"
3049 msgstr "&Datumsformat:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3052 msgid "Date format for strftime output"
3053 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3056 msgid "Display &Graphics"
3057 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3060 msgid "Instant &Preview:"
3061 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3065 msgid "Off"
3066 msgstr "Aus"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3069 msgid "No math"
3070 msgstr "Kein Mathe"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3073 msgid "On"
3074 msgstr "An"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3077 msgid "Preview Si&ze:"
3078 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3081 msgid "Factor for the preview size"
3082 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3085 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3086 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3089 msgid "&Mark end of paragraphs"
3090 msgstr "Absatzenden &markieren"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3093 msgid "Editing"
3094 msgstr "Bearbeiten"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3097 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3098 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3101 msgid "Scroll &below end of document"
3102 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3105 msgid "Sort &environments alphabetically"
3106 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3109 msgid "&Group environments by their category"
3110 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3113 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3114 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3117 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3118 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3121 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3122 msgstr ""
3123 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3126 msgid "Fullscreen"
3127 msgstr "Vollbild"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3130 msgid "&Limit text width"
3131 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3134 msgid "Screen used (&pixels):"
3135 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3138 msgid "Hide &menubar"
3139 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3142 msgid "Hide &tabbar"
3143 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3146 msgid "Hide scr&ollbar"
3147 msgstr "S&crollbar verstecken"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3150 msgid "&Hide toolbars"
3151 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3154 msgid "Ed&itor:"
3155 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3158 msgid "Co&pier:"
3159 msgstr "&Kopierer:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3162 msgid "Shortc&ut:"
3163 msgstr "&Tastenkürzel:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3166 msgid "S&hort Name:"
3167 msgstr "&Einsortieren als:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3170 msgid "&Viewer:"
3171 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3174 msgid "E&xtension:"
3175 msgstr "Datei&endung:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3178 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3179 msgstr ""
3180 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3183 msgid "Default Format"
3184 msgstr "Voreingestelltes Format"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3187 msgid "Vector &graphics format"
3188 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3191 msgid "&Document format"
3192 msgstr "&Dokumentformat"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3195 msgid "Re&move"
3196 msgstr "&Entfernen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3199 msgid "&New..."
3200 msgstr "&Neu..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3203 msgid "&E-mail:"
3204 msgstr "&E-Mail:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3207 msgid "Your name"
3208 msgstr "Ihr Name"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3211 msgid "Your E-mail address"
3212 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3215 msgid "Keyboard"
3216 msgstr "Tastatur"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3219 msgid "Use &keyboard map"
3220 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3223 msgid "&First:"
3224 msgstr "&Erste:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3228 msgid "Br&owse..."
3229 msgstr "&Durchsuchen..."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3232 msgid "S&econd:"
3233 msgstr "&Zweite:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3236 msgid "Mouse"
3237 msgstr "Maus"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3240 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3241 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3244 msgid ""
3245 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3246 "speed it up, low values slow it down."
3247 msgstr ""
3248 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3249 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3252 msgid "User &interface language:"
3253 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3256 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3257 msgstr ""
3258 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3261 msgid "Language pac&kage:"
3262 msgstr "Sprach-&Paket:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3265 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3266 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3269 msgid "Command s&tart:"
3270 msgstr "Befehl &Anfang:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3273 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3274 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3277 msgid "Command e&nd:"
3278 msgstr "Befehl &Ende:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3281 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3282 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3286 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3289 msgid "&Use babel"
3290 msgstr "&Babel verwenden"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3293 msgid ""
3294 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3295 "the language package)"
3296 msgstr ""
3297 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3298 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3301 msgid "&Global"
3302 msgstr "&Global"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3305 msgid ""
3306 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3307 "command"
3308 msgstr ""
3309 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3310 "Sprachbefehl gesetzt"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3313 msgid "Auto &begin"
3314 msgstr "A&uto-Beginn"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3317 msgid ""
3318 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3319 "switch command"
3320 msgstr ""
3321 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3322 "Sprachbefehl geschlossen"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3325 msgid "Auto &end"
3326 msgstr "Au&to-Ende"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3329 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3330 msgstr ""
3331 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3334 msgid "Mark &foreign languages"
3335 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3338 msgid "Right-to-left language support"
3339 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3342 msgid ""
3343 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3344 msgstr ""
3345 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3346 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3349 msgid "Enable RTL su&pport"
3350 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3353 msgid "Cursor movement:"
3354 msgstr "Cursorbewegung:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3357 msgid "&Logical"
3358 msgstr "&Logisch"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3361 msgid "&Visual"
3362 msgstr "&Visuell"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3365 msgid ""
3366 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3367 msgstr ""
3368 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3369 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3372 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3373 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3376 msgid "Default paper si&ze:"
3377 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3380 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3381 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3384 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3385 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3388 msgid "BibTeX command and options"
3389 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3393 msgid "Processor for &Japanese:"
3394 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3397 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3398 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3401 msgid "Pr&ocessor:"
3402 msgstr "Pr&ozessor:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3406 msgid "Op&tions:"
3407 msgstr "&Optionen:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3410 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3411 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3414 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3418 msgid "&Nomenclature command:"
3419 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3422 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3423 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3426 msgid "Chec&kTeX command:"
3427 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3430 msgid "CheckTeX start options and flags"
3431 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3434 msgid ""
3435 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3436 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3437 "rather than the Cygwin teTeX."
3438 msgstr ""
3439 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3440 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3441 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3444 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3445 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3448 msgid "Set class options to default on class change"
3449 msgstr ""
3450 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3451 "zurücksetzen"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3454 msgid "R&eset class options when document class changes"
3455 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3459 msgid "US letter"
3460 msgstr "US letter"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3464 msgid "US legal"
3465 msgstr "US legal"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3469 msgid "US executive"
3470 msgstr "US executive"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3474 msgid "A3"
3475 msgstr "A3"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3479 msgid "A4"
3480 msgstr "A4"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3484 msgid "A5"
3485 msgstr "A5"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3489 msgid "B5"
3490 msgstr "B5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3493 msgid "&PATH prefix:"
3494 msgstr "&PATH-Präfix:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3504 msgid "Browse..."
3505 msgstr "Durchsuchen..."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3508 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3509 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3512 msgid "&Temporary directory:"
3513 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3516 msgid "Ly&XServer pipe:"
3517 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3520 msgid "&Backup directory:"
3521 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3524 msgid "&Example files:"
3525 msgstr "&Beispieldateien:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3528 msgid "&Document templates:"
3529 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3532 msgid "&Working directory:"
3533 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3536 msgid "Hunspell dictionaries:"
3537 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3540 msgid ""
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3544 msgstr ""
3545 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3546 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3547 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3548 "voneinander getrennt."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3551 msgid "Output &line length:"
3552 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3555 msgid "Printer Command Options"
3556 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3559 msgid "Extension to be used when printing to file."
3560 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3563 msgid "File ex&tension:"
3564 msgstr "Datei&endung:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3567 msgid "Option used to print to a file."
3568 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3571 msgid "Print to &file:"
3572 msgstr "Druck in Da&tei:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3575 msgid "Option used to print to non-default printer."
3576 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3579 msgid "Set &printer:"
3580 msgstr "Drucker &festlegen:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3583 msgid "Option used with spool command to set printer."
3584 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3587 msgid "Spool &printer:"
3588 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3591 msgid ""
3592 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3593 "to print."
3594 msgstr ""
3595 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3596 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3599 msgid "Spool co&mmand:"
3600 msgstr "Spool-&Befehl:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3603 msgid "Option used to reverse page order."
3604 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3607 msgid "Re&verse pages:"
3608 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3611 msgid "Lan&dscape:"
3612 msgstr "&Querformat:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3615 msgid "&Number of copies:"
3616 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3619 msgid "Option used to set number of copies."
3620 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3623 msgid "Option used to print a range of pages."
3624 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3627 msgid "Co&llated:"
3628 msgstr "&Gruppieren:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3631 msgid "Pa&ge range:"
3632 msgstr "Se&itenbereich:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3635 msgid "Option used to collate multiple copies."
3636 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3639 msgid "&Odd pages:"
3640 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3643 msgid "&Even pages:"
3644 msgstr "&Gerade Seiten:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3647 msgid "Paper t&ype:"
3648 msgstr "Papier&art:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3651 msgid "Paper si&ze:"
3652 msgstr "&Papiergröße:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3655 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3656 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3659 msgid "E&xtra options:"
3660 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3663 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3664 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3667 msgid ""
3668 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3669 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3670 "printers."
3671 msgstr ""
3672 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3673 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3674 "haben."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3677 msgid "Adapt &output to printer"
3678 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3681 msgid "Name of the default printer"
3682 msgstr "Name des Standarddruckers"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3685 msgid "Default &printer:"
3686 msgstr "Standard-&Drucker:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3689 msgid "Printer co&mmand:"
3690 msgstr "D&ruckbefehl:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3693 msgid "Sans Seri&f:"
3694 msgstr "S&erifenlose:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3697 msgid "T&ypewriter:"
3698 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3701 msgid "R&oman:"
3702 msgstr "Seri&fenschrift:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3705 msgid "Screen &DPI:"
3706 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3707
3708 # , c-format
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3710 msgid "&Zoom %:"
3711 msgstr "&Vergrößerung %:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3714 msgid "Font Sizes"
3715 msgstr "Schriftgrößen"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3718 msgid "&Large:"
3719 msgstr "&Groß:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3722 msgid "&Larger:"
3723 msgstr "Gr&ößer:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3726 msgid "&Largest:"
3727 msgstr "Noch grö&ßer:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3730 msgid "&Huge:"
3731 msgstr "&Riesig:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3734 msgid "&Hugest:"
3735 msgstr "Giga&ntisch:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3738 msgid "S&mallest:"
3739 msgstr "Se&hr klein:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3742 msgid "S&maller:"
3743 msgstr "Kle&iner:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3746 msgid "S&mall:"
3747 msgstr "&Klein:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3750 msgid "&Normal:"
3751 msgstr "&Normal:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3754 msgid "&Tiny:"
3755 msgstr "&Winzig:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3758 msgid ""
3759 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3760 "of fonts"
3761 msgstr ""
3762 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3763 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3766 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3767 msgstr ""
3768 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3769 "beschleunigen"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3772 msgid "&Bind file:"
3773 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3776 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3777 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3780 msgid "Al&ternative language:"
3781 msgstr "&Alternative Sprache:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3784 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3785 msgstr ""
3786 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3787 "soll"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3790 msgid "&Escape characters:"
3791 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3794 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3795 msgstr ""
3796 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3799 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3800 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3803 msgid "S&pellcheck continuously"
3804 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3808 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3811 msgid "Accept compound &words"
3812 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3815 msgid "&Spellchecker engine:"
3816 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3819 msgid "Session"
3820 msgstr "Sitzung"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3823 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3824 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3827 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3828 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3831 msgid "Restore cursor &positions"
3832 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3835 msgid "&Load opened files from last session"
3836 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3839 msgid "Clear all session &information"
3840 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3843 msgid "Documents"
3844 msgstr "Dokumente"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3847 msgid "&Maximum last files:"
3848 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3851 msgid "Backup original documents when saving"
3852 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3855 msgid "minutes"
3856 msgstr "Minuten"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3859 msgid "&Backup documents, every"
3860 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3863 msgid "&Open documents in tabs"
3864 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3867 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3868 msgstr ""
3869 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3870 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3873 msgid "&Single close-tab button"
3874 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3877 msgid "Automatic help"
3878 msgstr "Automatische Hilfe"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3881 msgid ""
3882 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3883 "the main work area of an edited document"
3884 msgstr ""
3885 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3886 "bearbeiteten Dokuments"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3889 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3890 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3893 msgid "&User interface file:"
3894 msgstr "&GUI-Datei:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3898 msgid "&Save"
3899 msgstr "&Speichern"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3903 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3904 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3907 msgid "&List Indendation:"
3908 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3911 msgid "Custom &Width:"
3912 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3915 msgid ""
3916 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3917 "Custom&quot;."
3918 msgstr ""
3919 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3920 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3923 msgid "Pages"
3924 msgstr "Seiten"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3927 msgid "Page number to print from"
3928 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3931 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3932 msgstr "&Bis:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3935 msgid "Page number to print to"
3936 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3939 msgid "Print all pages"
3940 msgstr "Alle Seiten drucken"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3943 msgid "Fro&m"
3944 msgstr "&Von"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3947 msgid "&All"
3948 msgstr "&Alle"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3951 msgid "Print &odd-numbered pages"
3952 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3955 msgid "Print &even-numbered pages"
3956 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3959 msgid "Print in reverse order"
3960 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3963 msgid "Re&verse order"
3964 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3967 msgid "Copie&s"
3968 msgstr "Kopie&n"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3971 msgid "Number of copies"
3972 msgstr "Anzahl der Kopien"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3975 msgid "Collate copies"
3976 msgstr "Kopien sortieren"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3979 msgid "&Collate"
3980 msgstr "&Sortieren"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3983 msgid "&Print"
3984 msgstr "&Drucken"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3987 msgid "Print Destination"
3988 msgstr "Druckziel"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3991 msgid "Send output to the printer"
3992 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3995 msgid "P&rinter:"
3996 msgstr "D&rucker:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3999 msgid "Send output to the given printer"
4000 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4003 msgid "Send output to a file"
4004 msgstr "In eine Datei drucken"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4007 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4008 msgstr ""
4009 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4010 "vorherigen eingebettet werden soll."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4013 msgid "&Subindex"
4014 msgstr "&Unterindex"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4017 msgid "A&vailable indexes:"
4018 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4021 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4022 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4026 msgid "Output"
4027 msgstr "Ausgabe"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4030 msgid "Settings"
4031 msgstr "Einstellungen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4034 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Automatic clear"
4040 msgstr "Automatische Hilfe"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Statusbar messages"
4045 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4048 msgid "----- Debugging levels -----"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4052 msgid "La&bels in:"
4053 msgstr "Ma&rken in:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4056 msgid ""
4057 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4058 "sensitive option is checked)"
4059 msgstr ""
4060 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4061 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4064 msgid "&Sort"
4065 msgstr "&Sortieren"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4068 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4069 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4072 msgid "Cas&e-sensitive"
4073 msgstr ""
4074 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4075 "beachten"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4078 msgid "Update the label list"
4079 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4082 msgid "&Go to Label"
4083 msgstr "&Gehe zur Marke"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4086 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4087 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4090 msgid "<reference>"
4091 msgstr "<Querverweis>"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4094 msgid "(<reference>)"
4095 msgstr "(<Querverweis>)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4098 msgid "<page>"
4099 msgstr "<Seite>"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4102 msgid "on page <page>"
4103 msgstr "auf Seite <Seite>"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4106 msgid "<reference> on page <page>"
4107 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4110 msgid "Formatted reference"
4111 msgstr "Formatierter Querverweis"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4114 msgid "Replace &with:"
4115 msgstr "Ersetzen &durch:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4118 msgid "Match whole words onl&y"
4119 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4122 msgid "Find &Next"
4123 msgstr "&Nächstes suchen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4128 msgid "&Replace"
4129 msgstr "&Ersetzen"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4132 msgid "Search &backwards"
4133 msgstr "&Rückwärts suchen"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4136 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4137 msgstr ""
4138 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4139 "Dateiname)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4142 msgid "&Export formats:"
4143 msgstr "&Exportformate:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4146 msgid "&Command:"
4147 msgstr "&Befehl:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4150 msgid "Edit shortcut"
4151 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4154 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4155 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4158 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4159 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4162 msgid "&Delete Key"
4163 msgstr "&Lösche Kürzel"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4166 msgid "Clear current shortcut"
4167 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4171 msgid "C&lear"
4172 msgstr "Ent&fernen"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4175 msgid "&Shortcut:"
4176 msgstr "&Tastenkürzel:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4179 msgid "&Function:"
4180 msgstr "&Funktion:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4183 msgid ""
4184 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4185 "the 'Clear' button"
4186 msgstr ""
4187 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4188 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4191 msgid "DockWidget"
4192 msgstr "DockWidget"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4195 msgid "Unknown word:"
4196 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4199 msgid "Current word"
4200 msgstr "Aktuelles Wort"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4205 msgid "Replace word with current choice"
4206 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4209 msgid "&Find Next"
4210 msgstr "&Nächstes suchen"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4213 msgid "Replacement:"
4214 msgstr "Ersetzung:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4217 msgid "Replace with selected word"
4218 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4221 msgid "Suggestions:"
4222 msgstr "Vorschläge:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4225 msgid "Ignore this word"
4226 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4229 msgid "&Ignore"
4230 msgstr "&Ignorieren"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4233 msgid "Ignore this word throughout this session"
4234 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4237 msgid "I&gnore All"
4238 msgstr "&Alle ignorieren"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4241 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4242 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4245 msgid ""
4246 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4247 "full range."
4248 msgstr ""
4249 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4250 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4253 msgid "Ca&tegory:"
4254 msgstr "Ka&tegorie:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4257 msgid "Select this to display all available characters at once"
4258 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4261 msgid "&Display all"
4262 msgstr "&Alle Anzeigen"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4265 msgid "Current cell:"
4266 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4269 msgid "Current row position"
4270 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4273 msgid "Current column position"
4274 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4277 msgid "&Table Settings"
4278 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4281 msgid "Column settings"
4282 msgstr "Spalteneinstellungen"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4285 msgid "&Horizontal alignment:"
4286 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4289 msgid "Horizontal alignment in column"
4290 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4294 msgid "Justified"
4295 msgstr "Blocksatz"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4298 msgid "Fixed width of the column"
4299 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4302 msgid "&Vertical alignment in row:"
4303 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4306 msgid ""
4307 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4308 "the row."
4309 msgstr ""
4310 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4311 "fest."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4314 msgid "Merge cells"
4315 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4318 msgid "&Multicolumn"
4319 msgstr "&Mehrfachspalte"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4322 msgid "Cell setting"
4323 msgstr "Zelleneinstellungen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4326 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4327 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4330 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4331 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4334 msgid "Table-wide settings"
4335 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4338 msgid "Verti&cal alignment:"
4339 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4342 msgid "Vertical alignment of the table"
4343 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4346 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4347 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4350 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4351 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4354 msgid "LaTe&X argument:"
4355 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4358 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4359 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4362 msgid "&Borders"
4363 msgstr "&Rahmenlinien"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4366 msgid "Set Borders"
4367 msgstr "Rahmenlinien ein"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4370 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4371 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4374 msgid "All Borders"
4375 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4378 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4379 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4382 msgid "&Set"
4383 msgstr "&Festlegen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4386 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4387 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4390 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4391 msgstr ""
4392 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4395 msgid "Fo&rmal"
4396 msgstr "Fo&rmal"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4399 msgid "Use default (grid-like) border style"
4400 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4403 msgid "De&fault"
4404 msgstr "&Standard"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4407 msgid "Additional Space"
4408 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4411 msgid "T&op of row:"
4412 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4415 msgid "Botto&m of row:"
4416 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4419 msgid "Bet&ween rows:"
4420 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4423 msgid "&Longtable"
4424 msgstr "&Lange Tabelle"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4427 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4428 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4431 msgid "&Use long table"
4432 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4435 msgid "Row settings"
4436 msgstr "Zeileneinstellungen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4439 msgid "Status"
4440 msgstr "Status"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4443 msgid "Border above"
4444 msgstr "Rahmen oben"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4447 msgid "Border below"
4448 msgstr "Rahmen unten"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4451 msgid "Contents"
4452 msgstr "Inhalt"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4455 msgid "Header:"
4456 msgstr "Kopfzeile:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4459 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4460 msgstr ""
4461 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4469 msgid "on"
4470 msgstr "an"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4480 msgid "double"
4481 msgstr "doppelt"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4484 msgid "First header:"
4485 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4488 msgid "This row is the header of the first page"
4489 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4492 msgid "Don't output the first header"
4493 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4497 msgid "is empty"
4498 msgstr "ist leer"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4501 msgid "Footer:"
4502 msgstr "Fußzeile:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4505 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4506 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4509 msgid "Last footer:"
4510 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4513 msgid "This row is the footer of the last page"
4514 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4517 msgid "Don't output the last footer"
4518 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4521 msgid "Caption:"
4522 msgstr "Legende:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4525 msgid "Set a page break on the current row"
4526 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4529 msgid "Page &break on current row"
4530 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4533 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4534 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4537 msgid "Longtable alignment"
4538 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4541 msgid "Close this dialog"
4542 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4545 msgid "Rebuild the file lists"
4546 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4549 msgid ""
4550 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4551 msgstr ""
4552 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4553 "Pfad angezeigt werden."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4556 msgid "&View"
4557 msgstr "&Ansicht"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4560 msgid "Selected classes or styles"
4561 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4564 msgid "LaTeX classes"
4565 msgstr "LaTeX-Klassen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4568 msgid "LaTeX styles"
4569 msgstr "LaTeX-Stile"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4572 msgid "BibTeX styles"
4573 msgstr "BibTeX-Stile"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4576 msgid "Toggles view of the file list"
4577 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4580 msgid "Show &path"
4581 msgstr "&Pfad anzeigen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4584 msgid "Separate paragraphs with"
4585 msgstr "Absätze trennen durch"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4588 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4589 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4592 msgid "&Indentation"
4593 msgstr "&Einrückung"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4596 msgid "Size of the indentation"
4597 msgstr "Länge der Einrückung"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4600 msgid "&Vertical space"
4601 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4604 msgid "Size of the vertical space"
4605 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4608 msgid "Spacing"
4609 msgstr "Abstand"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4612 msgid "&Line spacing:"
4613 msgstr "&Zeilenabstand:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4616 msgid "Spacing type"
4617 msgstr "Größe des Abstands"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4620 msgid "Number of lines"
4621 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4624 msgid "Format text into two columns"
4625 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4628 msgid "Two-&column document"
4629 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4632 msgid "Language of the thesaurus"
4633 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4636 msgid "Word to look up"
4637 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4640 msgid "L&ookup"
4641 msgstr "&Nachschlagen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4644 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4645 msgstr ""
4646 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4647 "nachzuschlagen"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4651 msgid "The selected entry"
4652 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4655 msgid "&Selection:"
4656 msgstr "&Auswahl:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4659 msgid "Replace the entry with the selection"
4660 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4663 msgid "Index entry"
4664 msgstr "Stichwort"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4667 msgid "&Keyword:"
4668 msgstr "&Schlagwort:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4671 msgid ""
4672 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4673 "tables, and others)"
4674 msgstr ""
4675 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4676 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4679 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4680 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4683 msgid "Sort"
4684 msgstr "Sortieren"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4687 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4688 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4691 msgid "Keep"
4692 msgstr "Behalten"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4695 msgid "Update navigation tree"
4696 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4701 msgid "..."
4702 msgstr "..."
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4705 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4706 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4709 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4710 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4713 msgid "Move selected item down by one"
4714 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4717 msgid "Move selected item up by one"
4718 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4721 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4722 msgstr ""
4723 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4724 "warnen."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4727 msgid "&Do not show this warning again!"
4728 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4731 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4732 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4735 msgid "DefSkip"
4736 msgstr "Standard"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4739 msgid "SmallSkip"
4740 msgstr "Klein"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4743 msgid "MedSkip"
4744 msgstr "Mittel"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4747 msgid "BigSkip"
4748 msgstr "Groß"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4751 msgid "VFill"
4752 msgstr "Variabel"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4755 msgid "Complete source"
4756 msgstr "Vollständige Quelle"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4759 msgid "Automatic update"
4760 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4763 msgid "Unit of width value"
4764 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4767 msgid "number of needed lines"
4768 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4771 msgid "use number of lines"
4772 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4775 msgid "&Line span:"
4776 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4779 msgid "Outer (default)"
4780 msgstr "Außen (Standard)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4783 msgid "Inner"
4784 msgstr "Innen"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4787 msgid "use overhang"
4788 msgstr "Überhang benutzen"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4791 msgid "Over&hang:"
4792 msgstr "Über&hang:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4795 msgid "Overhang value"
4796 msgstr "Überhangwert"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4799 msgid "Unit of overhang value"
4800 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4803 msgid "Check this to allow flexible placement"
4804 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4807 msgid "Allow &floating"
4808 msgstr "&Gleiten erlauben"
4809
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4812 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4813 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4814 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4817 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4819 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4820 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4821 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4823 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4825 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4828 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4831 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4833 msgid "Standard"
4834 msgstr "Standard"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4837 msgid "TheoremTemplate"
4838 msgstr "Theorem-Vorlage"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4842 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4846 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4847 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4848 msgid "Proof"
4849 msgstr "Beweis"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4852 msgid "Proof:"
4853 msgstr "Beweis:"
4854
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4857 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4879 msgid "Theorem"
4880 msgstr "Theorem"
4881
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4883 msgid "Theorem #:"
4884 msgstr "Theorem #:"
4885
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4887 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4899 msgid "Lemma"
4900 msgstr "Lemma"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4903 msgid "Lemma #:"
4904 msgstr "Lemma #:"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4919 msgid "Corollary"
4920 msgstr "Korollar"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4923 msgid "Corollary #:"
4924 msgstr "Korollar #:"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4927 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4938 msgid "Proposition"
4939 msgstr "Proposition"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4942 msgid "Proposition #:"
4943 msgstr "Proposition #:"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4947 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4957 msgid "Conjecture"
4958 msgstr "Vermutung"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4961 msgid "Conjecture #:"
4962 msgstr "Vermutung #:"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4971 msgid "Criterion"
4972 msgstr "Kriterium"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4975 msgid "Criterion #:"
4976 msgstr "Kriterium #:"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4986 msgid "Fact"
4987 msgstr "Fakt"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4990 msgid "Fact #:"
4991 msgstr "Fakt #:"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5000 msgid "Axiom"
5001 msgstr "Axiom"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5004 msgid "Axiom #:"
5005 msgstr "Axiom #:"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5009 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5020 msgid "Definition"
5021 msgstr "Definition"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5024 msgid "Definition #:"
5025 msgstr "Definition #:"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5040 msgid "Example"
5041 msgstr "Beispiel"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5044 msgid "Example #:"
5045 msgstr "Beispiel #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5054 msgid "Condition"
5055 msgstr "Bedingung"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5058 msgid "Condition #:"
5059 msgstr "Bedingung #:"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5072 msgid "Problem"
5073 msgstr "Problem"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5076 msgid "Problem #:"
5077 msgstr "Problem #:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5089 msgid "Exercise"
5090 msgstr "Aufgabe"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5093 msgid "Exercise #:"
5094 msgstr "Aufgabe #:"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5107 msgid "Remark"
5108 msgstr "Bemerkung"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5111 msgid "Remark #:"
5112 msgstr "Bemerkung #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5115 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5126 msgid "Claim"
5127 msgstr "Behauptung"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5130 msgid "Claim #:"
5131 msgstr "Behauptung #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5136 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5143 msgid "Note"
5144 msgstr "Notiz"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5147 msgid "Note #:"
5148 msgstr "Notiz #:"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5158 msgid "Notation"
5159 msgstr "Notation"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5162 msgid "Notation #:"
5163 msgstr "Notation #:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5167 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5172 msgid "Case"
5173 msgstr "Fall"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5176 msgid "Case #:"
5177 msgstr "Fall #:"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5180 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5183 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5186 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5192 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5194 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5195 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5202 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5204 msgid "Section"
5205 msgstr "Abschnitt"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5208 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5211 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5214 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5217 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5223 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5224 msgid "Subsection"
5225 msgstr "Unterabschnitt"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5228 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5231 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5235 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5236 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5241 msgid "Subsubsection"
5242 msgstr "Unterunterabschn."
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5245 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5246 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5248 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5250 msgid "Section*"
5251 msgstr "Abschnitt*"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5254 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5255 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5256 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5258 msgid "Subsection*"
5259 msgstr "Unterabschnitt*"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5264 msgid "Subsubsection*"
5265 msgstr "Unterunterabschn.*"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5268 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5273 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5283 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5286 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5289 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5293 #: src/output_plaintext.cpp:133
5294 msgid "Abstract"
5295 msgstr "Abstract"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5298 msgid "Abstract---"
5299 msgstr "Abstract---"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5312 msgid "Keywords"
5313 msgstr "Schlagwörter"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5316 msgid "Index Terms---"
5317 msgstr "Indexterme---"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5320 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5323 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5324 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5325 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5329 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5330 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5331 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5332 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5333 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5337 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5341 msgid "Bibliography"
5342 msgstr "Literaturverzeichnis"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5348 #: src/rowpainter.cpp:461
5349 msgid "Appendix"
5350 msgstr "Anhang"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5353 msgid "Appendices"
5354 msgstr "Anhänge"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5357 msgid "Biography"
5358 msgstr "Biographie"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5361 msgid "BiographyNoPhoto"
5362 msgstr "Biographie ohne Foto"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5365 msgid "Footernote"
5366 msgstr "Fußnote"
5367
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5369 msgid "MarkBoth"
5370 msgstr "Beides markieren"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5376 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5377 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5378 msgid "Itemize"
5379 msgstr "Auflistung"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5386 msgid "Enumerate"
5387 msgstr "Aufzählung"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5391 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5392 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5395 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5396 msgid "Description"
5397 msgstr "Beschreibung"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5402 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5407 msgid "List"
5408 msgstr "Liste"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5413 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5414 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5415 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5418 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5419 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5432 msgid "Title"
5433 msgstr "Titel"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5439 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5440 msgid "Subtitle"
5441 msgstr "Untertitel"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5447 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5448 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5450 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5461 msgid "Author"
5462 msgstr "Autor"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5466 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5471 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5475 msgid "Address"
5476 msgstr "Adresse"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5480 msgid "Offprint"
5481 msgstr "Sonderdruck"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5485 msgid "Mail"
5486 msgstr "Post"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5492 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5493 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5501 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5502 #: lib/external_templates:306
5503 msgid "Date"
5504 msgstr "Datum"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5516 msgid "Acknowledgement"
5517 msgstr "Danksagung"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5520 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5521 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5538 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5541 msgid "FrontMatter"
5542 msgstr "Vorspann"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5545 msgid "Offprint Requests to:"
5546 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:187
5549 msgid "Correspondence to:"
5550 msgstr "Schriftverkehr an:"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5559 msgid "BackMatter"
5560 msgstr "Nachspann"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5564 msgid "Acknowledgements."
5565 msgstr "Danksagungen."
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:295
5568 msgid "institutemark"
5569 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:299
5572 msgid "institute mark"
5573 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:363
5576 msgid "Key words."
5577 msgstr "Schlagwörter."
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:385
5580 msgid "CharStyle:Institute"
5581 msgstr "Textstil: Institut"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:395
5584 msgid "CharStyle:E-Mail"
5585 msgstr "Textstil: E-Mail"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5590 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5592 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5594 msgid "Email"
5595 msgstr "E-Mail"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:410
5598 msgid "email"
5599 msgstr "E-Mail"
5600
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5603 msgid "LaTeX"
5604 msgstr "LaTeX"
5605
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5608 msgid "Thesaurus"
5609 msgstr "Thesaurus"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5612 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5615 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5619 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5620 msgid "Paragraph"
5621 msgstr "Paragraph"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5624 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5627 msgid "Affiliation"
5628 msgstr "Zugehörigkeit"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5631 msgid "And"
5632 msgstr "Und"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5635 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5639 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5640 msgid "Acknowledgements"
5641 msgstr "Danksagungen"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5646 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5652 #: src/output_plaintext.cpp:145
5653 msgid "References"
5654 msgstr "Referenzen"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5657 msgid "PlaceFigure"
5658 msgstr "Abbildung platzieren"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5661 msgid "PlaceTable"
5662 msgstr "Tabelle platzieren"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5665 msgid "TableComments"
5666 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5669 msgid "TableRefs"
5670 msgstr "Tabellen-Verweise"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5673 msgid "MathLetters"
5674 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5677 msgid "NoteToEditor"
5678 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5681 msgid "Facility"
5682 msgstr "Einrichtung"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5685 msgid "Objectname"
5686 msgstr "Objektname"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5689 msgid "Dataset"
5690 msgstr "Datensatz"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5693 msgid "Altaffilation"
5694 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5697 msgid "Alternative affiliation:"
5698 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5701 msgid "altaffilmark"
5702 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5705 msgid "altaffiliation mark"
5706 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5709 msgid "Subject headings:"
5710 msgstr "Schlagwörter:"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5713 msgid "[Acknowledgements]"
5714 msgstr "[Danksagungen]"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5720 msgid "and"
5721 msgstr "und"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5724 msgid "Place Figure here:"
5725 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5728 msgid "Place Table here:"
5729 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5732 msgid "[Appendix]"
5733 msgstr "[Anhang]"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5736 msgid "Note to Editor:"
5737 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5740 msgid "References. ---"
5741 msgstr "Referenzen. ---"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5744 msgid "Note. ---"
5745 msgstr "Notiz. ---"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5748 msgid "Table note"
5749 msgstr "Tabellenfußnote"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5752 msgid "Table note:"
5753 msgstr "Tabellenfußnote:"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5756 msgid "tablenotemark"
5757 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5760 msgid "tablenote mark"
5761 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5764 msgid "FigCaption"
5765 msgstr "Abbildungslegende"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5768 msgid "Fig. ---"
5769 msgstr "Abb. ---"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5772 msgid "Facility:"
5773 msgstr "Einrichtung:"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5776 msgid "Obj:"
5777 msgstr "Objekt:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5780 msgid "Dataset:"
5781 msgstr "Datensatz:"
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5784 msgid "Scheme"
5785 msgstr "Schema"
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5788 msgid "List of Schemes"
5789 msgstr "Liste der Schemata"
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5792 msgid "scheme"
5793 msgstr "Schema"
5794
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5796 msgid "Chart"
5797 msgstr "Zeichnung"
5798
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5800 msgid "List of Charts"
5801 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5802
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5804 msgid "chart"
5805 msgstr "Zeichnung"
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5808 msgid "Graph"
5809 msgstr "Graph"
5810
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5812 msgid "List of Graphs"
5813 msgstr "Liste der Graphen"
5814
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5816 msgid "graph"
5817 msgstr "Graph"
5818
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5820 msgid "Bibnote"
5821 msgstr "Bibnotiz"
5822
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5824 msgid "bibnote"
5825 msgstr "Bibnotiz"
5826
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5828 msgid "Chemistry"
5829 msgstr "Chemie"
5830
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5832 msgid "chemistry"
5833 msgstr "Chemie"
5834
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5836 msgid "Teaser"
5837 msgstr "Teaser"
5838
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5840 msgid "Teaser image:"
5841 msgstr "Teaser-Bild:"
5842
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5844 msgid "CRcat"
5845 msgstr "CRKat"
5846
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5848 msgid "CR category"
5849 msgstr "CR-Kategorie"
5850
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5852 msgid "CR categories"
5853 msgstr "CR-Kategorien"
5854
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5856 msgid "Computing Review Categories"
5857 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5858
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5860 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5863 #: lib/layouts/spie.layout:89
5864 msgid "Acknowledgments"
5865 msgstr "Danksagungen"
5866
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5877 msgid "MainText"
5878 msgstr "Haupttext"
5879
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5881 msgid "SpecialSection"
5882 msgstr "Spezialabschnitt"
5883
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5885 msgid "SpecialSection*"
5886 msgstr "Spezialabschnitt*"
5887
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5890 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5895 msgid "Unnumbered"
5896 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5897
5898 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5899 msgid "Chapter Exercises"
5900 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5901
5902 #: lib/layouts/apa.layout:50
5903 msgid "RightHeader"
5904 msgstr "Kopfzeile rechts"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:59
5907 msgid "Right header:"
5908 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:82
5911 msgid "Abstract:"
5912 msgstr "Abstract:"
5913
5914 #: lib/layouts/apa.layout:91
5915 msgid "ShortTitle"
5916 msgstr "Kurztitel"
5917
5918 #: lib/layouts/apa.layout:99
5919 msgid "Short title:"
5920 msgstr "Kurztitel:"
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:128
5923 msgid "TwoAuthors"
5924 msgstr "Zwei Autoren"
5925
5926 #: lib/layouts/apa.layout:135
5927 msgid "ThreeAuthors"
5928 msgstr "Drei Autoren"
5929
5930 #: lib/layouts/apa.layout:142
5931 msgid "FourAuthors"
5932 msgstr "Vier Autoren"
5933
5934 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5936 msgid "Affiliation:"
5937 msgstr "Zugehörigkeit:"
5938
5939 #: lib/layouts/apa.layout:170
5940 msgid "TwoAffiliations"
5941 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5942
5943 #: lib/layouts/apa.layout:177
5944 msgid "ThreeAffiliations"
5945 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5946
5947 #: lib/layouts/apa.layout:184
5948 msgid "FourAffiliations"
5949 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5950
5951 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5952 msgid "Journal"
5953 msgstr "Zeitschrift"
5954
5955 #: lib/layouts/apa.layout:205
5956 msgid "CopNum"
5957 msgstr "Laufende Nummer"
5958
5959 #: lib/layouts/apa.layout:233
5960 msgid "Acknowledgements:"
5961 msgstr "Danksagungen:"
5962
5963 #: lib/layouts/apa.layout:247
5964 msgid "ThickLine"
5965 msgstr "Dicke Linie"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:257
5968 msgid "CenteredCaption"
5969 msgstr "Zentrierte Legende"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5973 msgid "Senseless!"
5974 msgstr "Sinnlos!"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:277
5977 msgid "FitFigure"
5978 msgstr "Abbildung einpassen"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:283
5981 msgid "FitBitmap"
5982 msgstr "Bitmap einpassen"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
5989 msgid "Subparagraph"
5990 msgstr "Unterparagraph"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
5993 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5995 msgid "*"
5996 msgstr "*"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:395
5999 msgid "Seriate"
6000 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6004 msgid "(\\alph{enumii})"
6005 msgstr "(\\alph{enumii})"
6006
6007 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6008 msgid "LatinOn"
6009 msgstr "Latein an"
6010
6011 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6012 msgid "Latin on"
6013 msgstr "Latein an"
6014
6015 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6016 msgid "LatinOff"
6017 msgstr "Latein aus"
6018
6019 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6020 msgid "Latin off"
6021 msgstr "Latein aus"
6022
6023 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6024 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6025 msgid "BeginFrame"
6026 msgstr "BeginneRahmen"
6027
6028 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6030 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6031 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6032 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6035 msgid "Part"
6036 msgstr "Teil"
6037
6038 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6039 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6040 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6042 msgid "Part*"
6043 msgstr "Teil*"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6047 msgid "MM"
6048 msgstr "MM"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6051 msgid "Section \\arabic{section}"
6052 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6055 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6056 msgid "\\Alph{section}"
6057 msgstr "\\Alph{section}"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6060 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6061 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6064 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6065 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6070 msgid "Frames"
6071 msgstr "Rahmen"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6074 msgid "Frame"
6075 msgstr "Rahmen"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6078 msgid "BeginPlainFrame"
6079 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6082 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6083 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6086 msgid "AgainFrame"
6087 msgstr "RahmenNochmal"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6090 msgid "Again frame with label"
6091 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6094 msgid "EndFrame"
6095 msgstr "BeendeRahmen"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6098 msgid "________________________________"
6099 msgstr "________________________________"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6102 msgid "FrameSubtitle"
6103 msgstr "RahmenUntertitel"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6106 msgid "Column"
6107 msgstr "Spalte"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6112 msgid "Columns"
6113 msgstr "Spalten"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6116 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6117 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6120 msgid "ColumnsCenterAligned"
6121 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6124 msgid "Columns (center aligned)"
6125 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6128 msgid "ColumnsTopAligned"
6129 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6132 msgid "Columns (top aligned)"
6133 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6136 msgid "Pause"
6137 msgstr "Pause"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6142 msgid "Overlays"
6143 msgstr "Overlays"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6146 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6147 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6150 msgid "Overprint"
6151 msgstr "Überdruck"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6154 msgid "OverlayArea"
6155 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6158 msgid "Overlayarea"
6159 msgstr "Überlagerungsbereich"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6162 msgid "Uncover"
6163 msgstr "Aufdecken"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6166 msgid "Uncovered on slides"
6167 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6170 msgid "Only"
6171 msgstr "Nur"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6174 msgid "Only on slides"
6175 msgstr "Nur auf Folien"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6178 msgid "Block"
6179 msgstr "Block"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6183 msgid "Blocks"
6184 msgstr "Blöcke"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6187 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6188 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6191 msgid "ExampleBlock"
6192 msgstr "BeispielBlock"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6195 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6196 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6199 msgid "AlertBlock"
6200 msgstr "AlarmBlock"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6203 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6204 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6209 msgid "Titling"
6210 msgstr "Titelei"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6213 msgid "Title (Plain Frame)"
6214 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6219 msgid "Institute"
6220 msgstr "Institut"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6223 msgid "InstituteMark"
6224 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6227 msgid "Institute mark"
6228 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6233 msgid "Quotation"
6234 msgstr "Zitat (lang)"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6238 msgid "Quote"
6239 msgstr "Zitat (kurz)"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6243 msgid "Verse"
6244 msgstr "Gedicht"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6247 msgid "TitleGraphic"
6248 msgstr "Titelgrafik"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6251 msgid "Theorems"
6252 msgstr "Theoreme"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6256 msgid "Corollary."
6257 msgstr "Korollar."
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6261 msgid "Definition."
6262 msgstr "Definition."
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6265 msgid "Definitions"
6266 msgstr "Definitionen"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6269 msgid "Definitions."
6270 msgstr "Definitionen."
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6273 msgid "Example."
6274 msgstr "Beispiel."
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6277 msgid "Examples"
6278 msgstr "Beispiele"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6281 msgid "Examples."
6282 msgstr "Beispiele."
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6285 msgid "Fact."
6286 msgstr "Fakt."
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6292 msgid "Proof."
6293 msgstr "Beweis."
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6297 msgid "Theorem."
6298 msgstr "Theorem."
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6301 msgid "Separator"
6302 msgstr "Trenner"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6305 msgid "___"
6306 msgstr "___"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6310 msgid "LyX-Code"
6311 msgstr "LyX-Code"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6314 msgid "NoteItem"
6315 msgstr "NotizStichpunkt"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6318 msgid "Note:"
6319 msgstr "Notiz:"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6322 msgid "CharStyle:Alert"
6323 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6326 msgid "Alert"
6327 msgstr "Alarm"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6330 msgid "CharStyle:Structure"
6331 msgstr "Textstil: Struktur"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6335 msgid "Structure"
6336 msgstr "Struktur"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6339 msgid "Custom:ArticleMode"
6340 msgstr "Artikelmodus"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6343 msgid "Article"
6344 msgstr "Artikel"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6347 msgid "Custom:PresentationMode"
6348 msgstr "Präsentationsmodus"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6351 msgid "Presentation"
6352 msgstr "Präsentation"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6356 msgid "Table"
6357 msgstr "Tabelle"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6362 msgid "List of Tables"
6363 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6367 msgid "Figure"
6368 msgstr "Abbildung"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6373 msgid "List of Figures"
6374 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6375
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6377 msgid "Dialogue"
6378 msgstr "Dialog"
6379
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6381 msgid "Narrative"
6382 msgstr "Erzählung"
6383
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6385 msgid "ACT"
6386 msgstr "AKT"
6387
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6389 msgid "ACT \\arabic{act}"
6390 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6391
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6393 msgid "SCENE"
6394 msgstr "SZENE"
6395
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6397 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6398 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6399
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6401 msgid "SCENE*"
6402 msgstr "SZENE*"
6403
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6405 msgid "AT RISE:"
6406 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6409 msgid "Speaker"
6410 msgstr "Sprecher"
6411
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6413 msgid "Parenthetical"
6414 msgstr "Beiläufig"
6415
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6417 msgid "("
6418 msgstr "("
6419
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6421 msgid ")"
6422 msgstr ")"
6423
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6425 msgid "CURTAIN"
6426 msgstr "VORHANG"
6427
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6431 msgid "Right Address"
6432 msgstr "Adresse rechts"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:35
6435 msgid "Mainline"
6436 msgstr "Hauptvariante"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:42
6439 msgid "Mainline:"
6440 msgstr "Hauptvariante:"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:60
6443 msgid "Variation"
6444 msgstr "Variante"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:64
6447 msgid "Variation:"
6448 msgstr "Variante:"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:70
6451 msgid "SubVariation"
6452 msgstr "Untervariante"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:73
6455 msgid "Subvariation:"
6456 msgstr "Untervariante:"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:79
6459 msgid "SubVariation2"
6460 msgstr "Untervariante2"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:82
6463 msgid "Subvariation(2):"
6464 msgstr "Untervariante(2):"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:88
6467 msgid "SubVariation3"
6468 msgstr "Untervariante3"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:91
6471 msgid "Subvariation(3):"
6472 msgstr "Untervariante(3):"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:97
6475 msgid "SubVariation4"
6476 msgstr "Untervariante4"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:100
6479 msgid "Subvariation(4):"
6480 msgstr "Untervariante(4):"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:106
6483 msgid "SubVariation5"
6484 msgstr "Untervariante5"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:109
6487 msgid "Subvariation(5):"
6488 msgstr "Untervariante(5):"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:116
6491 msgid "HideMoves"
6492 msgstr "Züge verbergen"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:121
6495 msgid "HideMoves:"
6496 msgstr "Züge verbergen:"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:126
6499 msgid "ChessBoard"
6500 msgstr "Schachbrett"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:130
6503 msgid "[chessboard]"
6504 msgstr "[Schachbrett]"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:139
6507 msgid "BoardCentered"
6508 msgstr "Brett zentriert"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:144
6511 msgid "[centered board]"
6512 msgstr "[zentriertes Brett]"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:154
6515 msgid "HighLight"
6516 msgstr "Hervorheben"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:159
6519 msgid "Highlights:"
6520 msgstr "Höhepunkte:"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:174
6523 msgid "Arrow"
6524 msgstr "Pfeil"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:179
6527 msgid "Arrow:"
6528 msgstr "Pfeil:"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:185
6531 msgid "KnightMove"
6532 msgstr "Springerzug"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:190
6535 msgid "KnightMove:"
6536 msgstr "Springerzug:"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6539 msgid "DinBrief"
6540 msgstr "DinBrief"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6544 msgid "Send To Address"
6545 msgstr "Empfänger-Adresse"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6548 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6552 msgid "Address:"
6553 msgstr "Adresse:"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6556 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6557 msgid "My Address"
6558 msgstr "Absender-Adresse"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6561 msgid "Sender Address:"
6562 msgstr "Absenderadresse:"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6565 msgid "Return address"
6566 msgstr "Rücksende-Adresse"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6570 msgid "Backaddress:"
6571 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6574 msgid "Postal comment"
6575 msgstr "Postvermerk"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6578 msgid "Postal Remark:"
6579 msgstr "Postvermerk:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6582 msgid "Handling"
6583 msgstr "Handhabung"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6586 msgid "Handling:"
6587 msgstr "Zusatz:"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6591 msgid "YourRef"
6592 msgstr "Ihr Zeichen"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6596 msgid "Your ref.:"
6597 msgstr "Ihr Zeichen:"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6601 msgid "MyRef"
6602 msgstr "Mein Zeichen"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6606 msgid "Our ref.:"
6607 msgstr "Unser Zeichen:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6610 msgid "Writer"
6611 msgstr "Sachbearbeiter"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6614 msgid "Writer:"
6615 msgstr "Sachbearbeiter:"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6620 msgid "Signature"
6621 msgstr "Unterschrift"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6626 msgid "Signature:"
6627 msgstr "Unterschrift:"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6630 msgid "Bottomtext"
6631 msgstr "Fußzeile"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6634 msgid "Bottom text:"
6635 msgstr "Fusszeile(n):"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6638 msgid "Area code"
6639 msgstr "Vorwahl"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6642 msgid "Area Code:"
6643 msgstr "Vorwahl:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6647 msgid "Telephone"
6648 msgstr "Telefon"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6652 msgid "Telephone:"
6653 msgstr "Telefon:"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6657 msgid "Location"
6658 msgstr "Adresszusatz"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6662 msgid "Location:"
6663 msgstr "Adresszusatz:"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6670 msgid "Date:"
6671 msgstr "Datum:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6675 msgid "Subject"
6676 msgstr "Betreff"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6680 msgid "Subject:"
6681 msgstr "Betreff:"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6686 msgid "Opening"
6687 msgstr "Anrede"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6692 msgid "Opening:"
6693 msgstr "Anrede:"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6698 msgid "Closing"
6699 msgstr "Grußformel"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6704 msgid "Closing:"
6705 msgstr "Grußformel:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6708 msgid "encl"
6709 msgstr "Anlagen"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6713 msgid "encl:"
6714 msgstr "Anlagen:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6718 msgid "cc"
6719 msgstr "Kopie"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6724 msgid "cc:"
6725 msgstr "Kopie:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6729 msgid "PS"
6730 msgstr "PS"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6733 msgid "Post Scriptum:"
6734 msgstr "Postscriptum:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6737 msgid "SenderAddress"
6738 msgstr "Absender-Adresse"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6742 msgid "Backaddress"
6743 msgstr "Rücksende-Adresse"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6746 msgid "RetourAdresse"
6747 msgstr "Rücksende-Adresse"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6750 msgid "Adresse"
6751 msgstr "Adresse"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6754 msgid "Postvermerk"
6755 msgstr "Postvermerk"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6758 msgid "Zusatz"
6759 msgstr "Zusatz"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6762 msgid "IhrZeichen"
6763 msgstr "Ihr Zeichen"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6767 msgid "YourMail"
6768 msgstr "Ihr Brief"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6771 msgid "IhrSchreiben"
6772 msgstr "Ihr Schreiben"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6775 msgid "MeinZeichen"
6776 msgstr "Mein Zeichen"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6779 msgid "Unterschrift"
6780 msgstr "Unterschrift"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6783 msgid "Phone"
6784 msgstr "Telefon"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6787 msgid "Telefon"
6788 msgstr "Telefon"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6792 msgid "Place"
6793 msgstr "Ort"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6796 msgid "Stadt"
6797 msgstr "Stadt"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6800 msgid "Town"
6801 msgstr "Stadt"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6804 msgid "Ort"
6805 msgstr "Ort"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6808 msgid "Datum"
6809 msgstr "Datum"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6813 msgid "Reference"
6814 msgstr "Referenz"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6817 msgid "Betreff"
6818 msgstr "Betreff"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6821 msgid "Anrede"
6822 msgstr "Anrede"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6827 msgid "Letter"
6828 msgstr "Brieftext"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6831 msgid "Brieftext"
6832 msgstr "Brieftext"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6835 msgid "Gruss"
6836 msgstr "Gruß"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6839 msgid "ps"
6840 msgstr "PS"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6844 msgid "Encl."
6845 msgstr "Anlagen"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6848 msgid "Anlagen"
6849 msgstr "Anlagen"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6853 msgid "CC"
6854 msgstr "Kopie"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6857 msgid "Verteiler"
6858 msgstr "Verteiler"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6861 msgid "00.00.0000"
6862 msgstr "00.00.0000"
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:272
6865 msgid "LaTeX Title"
6866 msgstr "LaTeX-Titel"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:305
6869 msgid "Author:"
6870 msgstr "Autor:"
6871
6872 #: lib/layouts/egs.layout:314
6873 msgid "Affil"
6874 msgstr "Zugehörigkeit"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:327
6877 msgid "Affilation:"
6878 msgstr "Zugehörigkeit:"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:349
6881 msgid "Journal:"
6882 msgstr "Zeitschrift:"
6883
6884 #: lib/layouts/egs.layout:358
6885 msgid "msnumber"
6886 msgstr "Manuskript-Nummer"
6887
6888 #: lib/layouts/egs.layout:372
6889 msgid "MS_number:"
6890 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:382
6893 msgid "FirstAuthor"
6894 msgstr "Erster Autor"
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:395
6897 msgid "1st_author_surname:"
6898 msgstr "1. Autor Nachname:"
6899
6900 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6902 msgid "Received"
6903 msgstr "Empfangen"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6907 msgid "Received:"
6908 msgstr "Empfangen:"
6909
6910 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6912 msgid "Accepted"
6913 msgstr "Akzeptiert"
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6917 msgid "Accepted:"
6918 msgstr "Akzeptiert:"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:448
6921 msgid "Offsets"
6922 msgstr "Offsets"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:461
6925 msgid "reprint_reqs_to:"
6926 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6930 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6932 msgid "Abstract."
6933 msgstr "Abstract."
6934
6935 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6938 msgid "Acknowledgement."
6939 msgstr "Danksagung."
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6942 msgid "Author Address"
6943 msgstr "Autoren-Adresse"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6946 msgid "Author Email"
6947 msgstr "Autoren-E-Mail"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6950 msgid "Email:"
6951 msgstr "E-Mail:"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6954 msgid "Author URL"
6955 msgstr "Autoren-URL"
6956
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6959 msgid "URL:"
6960 msgstr "URL:"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6964 msgid "Thanks"
6965 msgstr "Dank"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6972 msgid "PROOF."
6973 msgstr "BEWEIS."
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6999 msgid "Algorithm"
7000 msgstr "Algorithmus"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7041 msgid "Summary"
7042 msgstr "Zusammenfassung"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7046 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7049 msgid "Case \\arabic{case}"
7050 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7053 msgid "Titlenotemark"
7054 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7055
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7057 msgid "Titlenote mark"
7058 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7059
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7061 msgid "Title footnote"
7062 msgstr "Titelfußnotentext"
7063
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7065 msgid "Title footnote:"
7066 msgstr "Titelfußnotentext:"
7067
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7069 msgid "Authormark"
7070 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7071
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7073 msgid "Author mark"
7074 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7075
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7077 msgid "Author footnote"
7078 msgstr "Autorfußnotentext"
7079
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7081 msgid "Author footnote:"
7082 msgstr "Autorfußnotentext:"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7085 msgid "CorAuthormark"
7086 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7089 msgid "CorAuthor mark"
7090 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7091
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7093 msgid "Corresponding author"
7094 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7095
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7097 msgid "Corresponding author text:"
7098 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7099
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7104 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7105 msgid "Keywords:"
7106 msgstr "Schlagwörter:"
7107
7108 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7109 msgid "Keyword"
7110 msgstr "Schlagwort"
7111
7112 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7113 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7114 msgid "Key words:"
7115 msgstr "Schlagwörter:"
7116
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7118 msgid "Item"
7119 msgstr "Stichpunkt"
7120
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7122 msgid "Item:"
7123 msgstr "Stichpunkt:"
7124
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7126 msgid "BulletedItem"
7127 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7128
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7130 msgid "Bulleted Item:"
7131 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7132
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7134 msgid "Begin"
7135 msgstr "Beginn"
7136
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7138 msgid "Begin of CV"
7139 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7140
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7142 msgid "PersonalInfo"
7143 msgstr "PersönlicheInfo"
7144
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7146 msgid "Personal Info"
7147 msgstr "Persönliche Info"
7148
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7150 msgid "MotherTongue"
7151 msgstr "Muttersprache"
7152
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7154 msgid "Mother Tongue:"
7155 msgstr "Muttersprache:"
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:42
7158 msgid "Foilhead"
7159 msgstr "Kopf Folie"
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:61
7162 msgid "ShortFoilhead"
7163 msgstr "Kopf Folie kurz"
7164
7165 #: lib/layouts/foils.layout:67
7166 msgid "Rotatefoilhead"
7167 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:73
7170 msgid "ShortRotatefoilhead"
7171 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:82
7174 msgid "TickList"
7175 msgstr "Häkchenliste"
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:97
7178 msgid "_/"
7179 msgstr "_/"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:101
7182 msgid "CrossList"
7183 msgstr "Kreuzliste"
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:116
7186 msgid "><"
7187 msgstr "><"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:160
7190 msgid "My Logo"
7191 msgstr "Mein Logo"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:168
7194 msgid "My Logo:"
7195 msgstr "Mein Logo:"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:177
7198 msgid "Restriction"
7199 msgstr "Einschränkung"
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:181
7202 msgid "Restriction:"
7203 msgstr "Einschränkung:"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7207 msgid "Left Header"
7208 msgstr "Kopfzeile links"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7211 msgid "Left Header:"
7212 msgstr "Kopfzeile links:"
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7216 msgid "Right Header"
7217 msgstr "Kopfzeile rechts"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7220 msgid "Right Header:"
7221 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:201
7224 msgid "Right Footer"
7225 msgstr "Fußzeile rechts"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:205
7228 msgid "Right Footer:"
7229 msgstr "Fußzeile rechts:"
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7233 msgid "Theorem #."
7234 msgstr "Theorem #."
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7238 msgid "Lemma #."
7239 msgstr "Lemma #."
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7243 msgid "Corollary #."
7244 msgstr "Korollar #."
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7248 msgid "Proposition #."
7249 msgstr "Proposition #."
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7253 msgid "Definition #."
7254 msgstr "Definition #."
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7258 msgid "Theorem*"
7259 msgstr "Theorem*"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7263 msgid "Lemma*"
7264 msgstr "Lemma*"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7267 msgid "Lemma."
7268 msgstr "Lemma."
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7272 msgid "Corollary*"
7273 msgstr "Korollar*"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7277 msgid "Proposition*"
7278 msgstr "Proposition*"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7281 msgid "Proposition."
7282 msgstr "Proposition."
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7286 msgid "Definition*"
7287 msgstr "Definition*"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7290 msgid "Letter:"
7291 msgstr "Brieftext:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7297 msgid "Name"
7298 msgstr "Name"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7302 msgid "Name:"
7303 msgstr "Name:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7306 msgid "Street"
7307 msgstr "Straße"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7310 msgid "Street:"
7311 msgstr "Straße:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7314 msgid "Addition"
7315 msgstr "Zusatz"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7318 msgid "Addition:"
7319 msgstr "Zusatz:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7322 msgid "Town:"
7323 msgstr "Stadt:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7326 msgid "State"
7327 msgstr "Staat"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7330 msgid "State:"
7331 msgstr "Staat:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7334 msgid "ReturnAddress"
7335 msgstr "Rücksende-Adresse"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7338 msgid "ReturnAddress:"
7339 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7342 msgid "MyRef:"
7343 msgstr "Mein Zeichen:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7346 msgid "YourRef:"
7347 msgstr "Ihr Zeichen:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7350 msgid "YourMail:"
7351 msgstr "Ihr Brief:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7354 msgid "Phone:"
7355 msgstr "Telefon:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7358 msgid "Telefax"
7359 msgstr "Telefax"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7362 msgid "Telefax:"
7363 msgstr "Telefax:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7366 msgid "Telex"
7367 msgstr "Telex"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7370 msgid "Telex:"
7371 msgstr "Telex:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7374 msgid "EMail"
7375 msgstr "E-Mail"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7378 msgid "EMail:"
7379 msgstr "E-Mail:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7382 msgid "HTTP"
7383 msgstr "HTTP"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7386 msgid "HTTP:"
7387 msgstr "HTTP:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7390 msgid "Bank"
7391 msgstr "Bank"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7394 msgid "Bank:"
7395 msgstr "Bank:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7398 msgid "BankCode"
7399 msgstr "Bankleitzahl"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7402 msgid "BankCode:"
7403 msgstr "Bankleitzahl:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7406 msgid "BankAccount"
7407 msgstr "Kontonummer"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7410 msgid "BankAccount:"
7411 msgstr "Kontonummer:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7414 msgid "PostalComment"
7415 msgstr "Postvermerk"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7418 msgid "PostalComment:"
7419 msgstr "Postvermerk:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7422 msgid "Reference:"
7423 msgstr "Referenz:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7426 msgid "Encl.:"
7427 msgstr "Anlagen:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7430 msgid "NameRowA"
7431 msgstr "Name Zeile A"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7434 msgid "NameRowA:"
7435 msgstr "Name Zeile A:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7438 msgid "NameRowB"
7439 msgstr "Name Zeile B"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7442 msgid "NameRowB:"
7443 msgstr "Name Zeile B:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7446 msgid "NameRowC"
7447 msgstr "Name Zeile C"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7450 msgid "NameRowC:"
7451 msgstr "Name Zeile C:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7454 msgid "NameRowD"
7455 msgstr "Name Zeile D"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7458 msgid "NameRowD:"
7459 msgstr "Name Zeile D:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7462 msgid "NameRowE"
7463 msgstr "Name Zeile E"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7466 msgid "NameRowE:"
7467 msgstr "Name Zeile E:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7470 msgid "NameRowF"
7471 msgstr "Name Zeile F"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7474 msgid "NameRowF:"
7475 msgstr "Name Zeile F:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7478 msgid "NameRowG"
7479 msgstr "Name Zeile G"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7482 msgid "NameRowG:"
7483 msgstr "Name Zeile G:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7486 msgid "AddressRowA"
7487 msgstr "Adresse Zeile A"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7490 msgid "AddressRowA:"
7491 msgstr "Adresse Zeile A:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7494 msgid "AddressRowB"
7495 msgstr "Adresse Zeile B"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7498 msgid "AddressRowB:"
7499 msgstr "Adresse Zeile B:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7502 msgid "AddressRowC"
7503 msgstr "Adresse Zeile C"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7506 msgid "AddressRowC:"
7507 msgstr "Adresse Zeile C:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7510 msgid "AddressRowD"
7511 msgstr "Adresse Zeile D"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7514 msgid "AddressRowD:"
7515 msgstr "Adresse Zeile D:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7518 msgid "AddressRowE"
7519 msgstr "Adresse Zeile E"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7522 msgid "AddressRowE:"
7523 msgstr "Adresse Zeile E:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7526 msgid "AddressRowF"
7527 msgstr "Adresse Zeile F"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7530 msgid "AddressRowF:"
7531 msgstr "Adresse Zeile F:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7534 msgid "TelephoneRowA"
7535 msgstr "Telefon Zeile A"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7538 msgid "TelephoneRowA:"
7539 msgstr "Telefon Zeile A:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7542 msgid "TelephoneRowB"
7543 msgstr "Telefon Zeile B"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7546 msgid "TelephoneRowB:"
7547 msgstr "Telefon Zeile B:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7550 msgid "TelephoneRowC"
7551 msgstr "Telefon Zeile C"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7554 msgid "TelephoneRowC:"
7555 msgstr "Telefon Zeile C:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7558 msgid "TelephoneRowD"
7559 msgstr "Telefon Zeile D"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7562 msgid "TelephoneRowD:"
7563 msgstr "Telefon Zeile D:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7566 msgid "TelephoneRowE"
7567 msgstr "Telefon Zeile E"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7570 msgid "TelephoneRowE:"
7571 msgstr "Telefon Zeile E:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7574 msgid "TelephoneRowF"
7575 msgstr "Telefon Zeile F"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7578 msgid "TelephoneRowF:"
7579 msgstr "Telefon Zeile F:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7582 msgid "InternetRowA"
7583 msgstr "Internet Zeile A"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7586 msgid "InternetRowA:"
7587 msgstr "Internet Zeile A:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7590 msgid "InternetRowB"
7591 msgstr "Internet Zeile B"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7594 msgid "InternetRowB:"
7595 msgstr "Internet Zeile B:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7598 msgid "InternetRowC"
7599 msgstr "Internet Zeile C"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7602 msgid "InternetRowC:"
7603 msgstr "Internet Zeile C:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7606 msgid "InternetRowD"
7607 msgstr "Internet Zeile D"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7610 msgid "InternetRowD:"
7611 msgstr "Internet Zeile D:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7614 msgid "InternetRowE"
7615 msgstr "Internet Zeile E"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7618 msgid "InternetRowE:"
7619 msgstr "Internet Zeile E:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7622 msgid "InternetRowF"
7623 msgstr "Internet Zeile F"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7626 msgid "InternetRowF:"
7627 msgstr "Internet Zeile F:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7630 msgid "BankRowA"
7631 msgstr "Bank Zeile A"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7634 msgid "BankRowA:"
7635 msgstr "Bank Zeile A:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7638 msgid "BankRowB"
7639 msgstr "Bank Zeile B"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7642 msgid "BankRowB:"
7643 msgstr "Bank Zeile B:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7646 msgid "BankRowC"
7647 msgstr "Bank Zeile C"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7650 msgid "BankRowC:"
7651 msgstr "Bank Zeile C:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7654 msgid "BankRowD"
7655 msgstr "Bank Zeile D"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7658 msgid "BankRowD:"
7659 msgstr "Bank Zeile D:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7662 msgid "BankRowE"
7663 msgstr "Bank Zeile E"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7666 msgid "BankRowE:"
7667 msgstr "Bank Zeile E:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7670 msgid "BankRowF"
7671 msgstr "Bank Zeile F"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7674 msgid "BankRowF:"
7675 msgstr "Bank Zeile F:"
7676
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7678 msgid "Claim #."
7679 msgstr "Behauptung #."
7680
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7682 msgid "Remarks"
7683 msgstr "Bemerkungen"
7684
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7686 msgid "Remarks #."
7687 msgstr "Bemerkungen #."
7688
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7690 msgid "More"
7691 msgstr "Mehr"
7692
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7694 msgid "(MORE)"
7695 msgstr "(MEHR)"
7696
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7698 msgid "FADE IN:"
7699 msgstr "EINBLENDEN:"
7700
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7702 msgid "INT."
7703 msgstr "INNEN"
7704
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7706 msgid "EXT."
7707 msgstr "AUSSEN"
7708
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7710 msgid "Continuing"
7711 msgstr "Fortfahrend"
7712
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7714 msgid "(continuing)"
7715 msgstr "(fortfahrend)"
7716
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7718 msgid "Transition"
7719 msgstr "Übergang"
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7722 msgid "TITLE OVER:"
7723 msgstr "TITEL ÜBER:"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7726 msgid "INTERCUT"
7727 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7730 msgid "INTERCUT WITH:"
7731 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7734 msgid "FADE OUT"
7735 msgstr "AUSBLENDEN"
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7738 msgid "Scene"
7739 msgstr "Szene"
7740
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7742 msgid "Classification Codes"
7743 msgstr "Klassifikationscodes"
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7747 msgid "Definition \\thedefinition."
7748 msgstr "Definition \\thedefinition."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7751 msgid "Step"
7752 msgstr "Schritt"
7753
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7755 msgid "Step \\thestep."
7756 msgstr "Schritt \\thestep."
7757
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7760 msgid "Example \\theexample."
7761 msgstr "Beispiel \\theexample."
7762
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7765 msgid "Remark \\theremark."
7766 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7767
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7770 msgid "Notation \\thenotation."
7771 msgstr "Notation \\thenotation."
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7776 msgid "Theorem \\thetheorem."
7777 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7778
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7781 msgid "Corollary \\thecorollary."
7782 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7783
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7786 msgid "Lemma \\thelemma."
7787 msgstr "Lemma \\thelemma."
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7791 msgid "Proposition \\theproposition."
7792 msgstr "Proposition \\theproposition."
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7795 msgid "Prop"
7796 msgstr "Eigenschaft"
7797
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7799 msgid "Prop \\theprop."
7800 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7801
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7809 msgid "Question"
7810 msgstr "Frage"
7811
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7813 msgid "Question \\thequestion."
7814 msgstr "Frage \\thequestion."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7818 msgid "Claim \\theclaim."
7819 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7823 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7824 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7827 msgid "Appendices Section"
7828 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7831 msgid "--- Appendices ---"
7832 msgstr "--- Anhänge ---"
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7835 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7836 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7837
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7839 msgid "Review"
7840 msgstr "Überarbeitung"
7841
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7843 msgid "Topical"
7844 msgstr "Thematisch"
7845
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7847 msgid "Comment"
7848 msgstr "Kommentar"
7849
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7851 msgid "Paper"
7852 msgstr "Papier"
7853
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7855 msgid "Prelim"
7856 msgstr "Titelei"
7857
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7859 msgid "Rapid"
7860 msgstr "Schnell"
7861
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7864 msgid "PACS"
7865 msgstr "PACS"
7866
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7869 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7870
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7872 msgid "MSC"
7873 msgstr "MSC"
7874
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7877 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7878
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7880 msgid "submitto"
7881 msgstr "EinreichenNach"
7882
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7884 msgid "submit to paper:"
7885 msgstr "Einreichen für Journal:"
7886
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7888 msgid "Bibliography (plain)"
7889 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7890
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7892 msgid "Bibliography heading"
7893 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7894
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7896 msgid "ABSTRACT:"
7897 msgstr "ABSTRACT:"
7898
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7900 msgid "KEY WORDS:"
7901 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7902
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7904 msgid "Commission"
7905 msgstr "Kommission"
7906
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7908 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7909 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7910
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7912 msgid "AddressForOffprints"
7913 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7914
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7916 msgid "Address for Offprints:"
7917 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7918
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7920 msgid "RunningTitle"
7921 msgstr "Kolumnentitel"
7922
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7925 msgid "Running title:"
7926 msgstr "Kolumnentitel:"
7927
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7929 msgid "RunningAuthor"
7930 msgstr "Kolumne Autor"
7931
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7933 msgid "Running author:"
7934 msgstr "Kolumne Autor:"
7935
7936 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7937 msgid "E-mail:"
7938 msgstr "E-Mail:"
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7941 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7942 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7946 msgid "Chapter"
7947 msgstr "Kapitel"
7948
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7950 msgid "Running LaTeX Title"
7951 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7952
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7954 msgid "TOC Title"
7955 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7956
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7958 msgid "TOC title:"
7959 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7960
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7962 msgid "Author Running"
7963 msgstr "Kolumne Autor"
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7966 msgid "Author Running:"
7967 msgstr "Kolumne Autor:"
7968
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7970 msgid "TOC Author"
7971 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7972
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
7974 msgid "TOC Author:"
7975 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
7978 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7981 msgid "Case #."
7982 msgstr "Fall #."
7983
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7986 msgid "Claim."
7987 msgstr "Behauptung."
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
7990 msgid "Conjecture #."
7991 msgstr "Vermutung #."
7992
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
7994 msgid "Example #."
7995 msgstr "Beispiel #."
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
7998 msgid "Exercise #."
7999 msgstr "Aufgabe #."
8000
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8002 msgid "Note #."
8003 msgstr "Notiz #."
8004
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8007 msgid "Problem #."
8008 msgstr "Problem #."
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8011 msgid "Property"
8012 msgstr "Eigenschaft"
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8015 msgid "Property #."
8016 msgstr "Eigenschaft #."
8017
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8019 msgid "Question #."
8020 msgstr "Frage #."
8021
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8023 msgid "Remark #."
8024 msgstr "Bemerkung #."
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8028 msgid "Solution"
8029 msgstr "Lösung"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8033 msgid "Solution #."
8034 msgstr "Lösung #."
8035
8036 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8037 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8039 msgid "Chapter*"
8040 msgstr "Kapitel*"
8041
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8043 msgid "Chapterprecis"
8044 msgstr "Kapitelsynopse"
8045
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8047 msgid "Epigraph"
8048 msgstr "Epigraph"
8049
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8051 msgid "Poemtitle"
8052 msgstr "Gedichttitel"
8053
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8055 msgid "Poemtitle*"
8056 msgstr "Gedichttitel*"
8057
8058 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8059 msgid "Legend"
8060 msgstr "Legende"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8063 msgid "Entry"
8064 msgstr "Eintrag"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8067 msgid "Entry:"
8068 msgstr "Eintrag:"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8071 msgid "ListItem"
8072 msgstr "Listeneintrag"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8075 msgid "List Item:"
8076 msgstr "Listeneintrag:"
8077
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8079 msgid "DoubleItem"
8080 msgstr "DoppelterEintrag"
8081
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8083 msgid "Double Item:"
8084 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8085
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8087 msgid "Space"
8088 msgstr "Leerraum"
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8091 msgid "Space:"
8092 msgstr "Leerraum:"
8093
8094 #: lib/layouts/paper.layout:146
8095 msgid "SubTitle"
8096 msgstr "Untertitel"
8097
8098 #: lib/layouts/paper.layout:157
8099 msgid "Institution"
8100 msgstr "Institution"
8101
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8103 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8104 msgid "Slide"
8105 msgstr "Folie"
8106
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8108 msgid "    "
8109 msgstr "    "
8110
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8112 msgid "EndSlide"
8113 msgstr "Endfolie"
8114
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8116 msgid "~=~"
8117 msgstr "~=~"
8118
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8120 msgid "WideSlide"
8121 msgstr "Breite Folie"
8122
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8124 msgid "EmptySlide"
8125 msgstr "Leere Folie"
8126
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8128 msgid "Empty slide:"
8129 msgstr "Leere Folie:"
8130
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8132 msgid "\\arabic{section}"
8133 msgstr "\\arabic{section}"
8134
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8136 msgid "ItemizeType1"
8137 msgstr "AuflistungsTyp1"
8138
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8140 msgid "EnumerateType1"
8141 msgstr "AufzählungsTyp1"
8142
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8144 msgid "List of Algorithms"
8145 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8146
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8148 msgid "\\thechapter"
8149 msgstr "\\thechapter"
8150
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8152 msgid "Recipe"
8153 msgstr "Rezept"
8154
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8156 msgid "Recipe:"
8157 msgstr "Rezept:"
8158
8159 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8160 msgid "Ingredients"
8161 msgstr "Zutaten"
8162
8163 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8164 msgid "Ingredients:"
8165 msgstr "Zutaten:"
8166
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8168 msgid "Preprint"
8169 msgstr "Preprint"
8170
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8172 msgid "AltAffiliation"
8173 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8174
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8176 msgid "Thanks:"
8177 msgstr "Dank:"
8178
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8180 msgid "Electronic Address:"
8181 msgstr "Elektronische Adresse:"
8182
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8184 msgid "acknowledgments"
8185 msgstr "Danksagungen"
8186
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8188 msgid "PACS number:"
8189 msgstr "PACS-Nummer:"
8190
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8193 msgid "Labeling"
8194 msgstr "Liste"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8197 msgid "L"
8198 msgstr "L"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8201 msgid "O"
8202 msgstr "O"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8205 msgid "Encl"
8206 msgstr "Anlagen"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8209 msgid "Place:"
8210 msgstr "Ort:"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8213 msgid "Specialmail"
8214 msgstr "Versandart"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8217 msgid "Specialmail:"
8218 msgstr "Versandart:"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8221 msgid "Title:"
8222 msgstr "Titel:"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8225 msgid "Yourref"
8226 msgstr "Ihr Zeichen"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8229 msgid "Yourmail"
8230 msgstr "Ihr Brief"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8233 msgid "Your letter of:"
8234 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8237 msgid "Myref"
8238 msgstr "Mein Zeichen"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8241 msgid "Customer"
8242 msgstr "Kunde"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8245 msgid "Customer no.:"
8246 msgstr "Kundennummer:"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8249 msgid "Invoice"
8250 msgstr "Rechnung"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8253 msgid "Invoice no.:"
8254 msgstr "Rechnungsnummer:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8257 msgid "NextAddress"
8258 msgstr "Nächste Adresse"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8261 msgid "Next Address:"
8262 msgstr "Nächste Adresse:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8265 msgid "Sender Name:"
8266 msgstr "Absendername:"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8269 msgid "Sender Phone:"
8270 msgstr "Absender Telefon:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8273 msgid "Fax"
8274 msgstr "Fax"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8277 msgid "Sender Fax:"
8278 msgstr "Absender-Fax:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8281 msgid "E-Mail"
8282 msgstr "E-Mail"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8285 msgid "Sender E-Mail:"
8286 msgstr "Absender-E-Mail:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8289 msgid "Sender URL:"
8290 msgstr "Absender-URL:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8293 msgid "Logo"
8294 msgstr "Logo"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8297 msgid "Logo:"
8298 msgstr "Logo:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8301 msgid "EndLetter"
8302 msgstr "EndeBrief"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8305 msgid "End of letter"
8306 msgstr "Ende des Briefs"
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8309 msgid "LandscapeSlide"
8310 msgstr "Folie (Querformat)"
8311
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8313 msgid "Landscape Slide:"
8314 msgstr "Folie (Querformat):"
8315
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8317 msgid "PortraitSlide"
8318 msgstr "Folie (Hochformat)"
8319
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8321 msgid "Portrait Slide:"
8322 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8323
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8325 msgid "Slide*"
8326 msgstr "Folie*"
8327
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8329 msgid "EndOfSlide"
8330 msgstr "EndeDerFolie"
8331
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8333 msgid "SlideHeading"
8334 msgstr "Folien-Überschrift"
8335
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8337 msgid "SlideSubHeading"
8338 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8339
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8341 msgid "ListOfSlides"
8342 msgstr "Folienverzeichnis"
8343
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8345 msgid "[List Of Slides]"
8346 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8347
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8349 msgid "SlideContents"
8350 msgstr "Folieninhalte"
8351
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8353 msgid "[Slide Contents]"
8354 msgstr "[Folieninhalte]"
8355
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8357 msgid "ProgressContents"
8358 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8359
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8361 msgid "[Progress Contents]"
8362 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8363
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8366 msgid "Conjecture*"
8367 msgstr "Vermutung*"
8368
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8372 msgid "Algorithm*"
8373 msgstr "Algorithmus*"
8374
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8376 msgid "AMS"
8377 msgstr "AMS"
8378
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8380 msgid "Subjectclass"
8381 msgstr "Sachgebiet"
8382
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8384 msgid "AMS subject classifications:"
8385 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8386
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8388 msgid "Conference"
8389 msgstr "Konferenz"
8390
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8392 msgid "Conference:"
8393 msgstr "Konferenz:"
8394
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8396 msgid "CopyrightYear"
8397 msgstr "UrheberrechtJahr"
8398
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8400 msgid "Copyright year:"
8401 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8402
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8404 msgid "Copyrightdata"
8405 msgstr "UrheberrechtDaten"
8406
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8408 msgid "Copyright data:"
8409 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8410
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8412 msgid "Terms"
8413 msgstr "Begriffe"
8414
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8416 msgid "Terms:"
8417 msgstr "Begriffe:"
8418
8419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8420 msgid "Topic"
8421 msgstr "Thema"
8422
8423 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8424 msgid "MMMMM"
8425 msgstr "MMMMM"
8426
8427 #: lib/layouts/slides.layout:105
8428 msgid "New Slide:"
8429 msgstr "Neue Folie:"
8430
8431 #: lib/layouts/slides.layout:127
8432 msgid "Overlay"
8433 msgstr "Overlay"
8434
8435 #: lib/layouts/slides.layout:142
8436 msgid "New Overlay:"
8437 msgstr "Neues Overlay:"
8438
8439 #: lib/layouts/slides.layout:182
8440 msgid "New Note:"
8441 msgstr "Neue Notiz:"
8442
8443 #: lib/layouts/slides.layout:207
8444 msgid "InvisibleText"
8445 msgstr "Unsichtbarer Text"
8446
8447 #: lib/layouts/slides.layout:214
8448 msgid "<Invisible Text Follows>"
8449 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8450
8451 #: lib/layouts/slides.layout:231
8452 msgid "VisibleText"
8453 msgstr "Sichtbarer Text"
8454
8455 #: lib/layouts/slides.layout:238
8456 msgid "<Visible Text Follows>"
8457 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8458
8459 #: lib/layouts/spie.layout:54
8460 msgid "Authorinfo"
8461 msgstr "Autoren-Info"
8462
8463 #: lib/layouts/spie.layout:66
8464 msgid "Authorinfo:"
8465 msgstr "Autoren-Info:"
8466
8467 #: lib/layouts/spie.layout:79
8468 msgid "ABSTRACT"
8469 msgstr "ABSTRACT"
8470
8471 #: lib/layouts/spie.layout:94
8472 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8473 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8474
8475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8476 msgid "Subclass"
8477 msgstr "Unterklasse"
8478
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8480 msgid "Petit"
8481 msgstr "Petit"
8482
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8484 msgid "Front Matter"
8485 msgstr "Vorspann"
8486
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8488 msgid "--- Front Matter ---"
8489 msgstr "--- Vorspann ---"
8490
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8492 msgid "Main Matter"
8493 msgstr "Hauptteil"
8494
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8496 msgid "--- Main Matter ---"
8497 msgstr "--- Hauptteil ---"
8498
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8500 msgid "Back Matter"
8501 msgstr "Nachspann"
8502
8503 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8504 msgid "--- Back Matter ---"
8505 msgstr "--- Nachspann ---"
8506
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8509 msgid "Part \\thepart"
8510 msgstr "Teil \\thepart"
8511
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8514 msgid "Chapter \\thechapter"
8515 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8516
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8519 msgid "Appendix \\thechapter"
8520 msgstr "Anhang \\thechapter"
8521
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8523 msgid "Preface"
8524 msgstr "Vorwort"
8525
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8527 msgid "Preface:"
8528 msgstr "Vorwort:"
8529
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8531 msgid "Proof(QED)"
8532 msgstr "Beweis (QED)"
8533
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8535 msgid "Proof(smartQED)"
8536 msgstr "Beweis (smartQED)"
8537
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8539 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8540 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8541
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8543 msgid "Title*"
8544 msgstr "Titel*"
8545
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8547 msgid "Institute and e-mail: "
8548 msgstr "Institut und E-Mail: "
8549
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8551 msgid "MiniTOC"
8552 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8553
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8555 msgid "TOC depth (provide a number):"
8556 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8557
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8559 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8560 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8561
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8567 msgid "For editors"
8568 msgstr "Für Herausgeber"
8569
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8571 msgid "List of Contributors"
8572 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8573
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8575 msgid "Inst"
8576 msgstr "Inst"
8577
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8579 msgid "Institute #"
8580 msgstr "Institut #"
8581
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8583 msgid "Sidenote"
8584 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8585
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8587 msgid "sidenote"
8588 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8589
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8591 msgid "Marginnote"
8592 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8593
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8595 msgid "marginnote"
8596 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8597
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8599 msgid "NewThought"
8600 msgstr "Neuer Gedanke"
8601
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8603 msgid "new thought"
8604 msgstr "Neuer Gedanke"
8605
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8607 msgid "AllCaps"
8608 msgstr "Versalien"
8609
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8611 msgid "allcaps"
8612 msgstr "Versalien"
8613
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8615 msgid "SmallCaps"
8616 msgstr "Kapitälchen"
8617
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8619 msgid "smallcaps"
8620 msgstr "Kapitälchen"
8621
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8623 msgid "Full Width"
8624 msgstr "Volle Breite"
8625
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8627 msgid "MarginTable"
8628 msgstr "Randtabelle"
8629
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8631 msgid "MarginFigure"
8632 msgstr "Randabbildung"
8633
8634 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8635 msgid "email:"
8636 msgstr "E-Mail:"
8637
8638 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8639 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8640 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8643 msgid "Element:Firstname"
8644 msgstr "Element: Vorname"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8647 msgid "Firstname"
8648 msgstr "Vorname"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8651 msgid "Element:Fname"
8652 msgstr "Element: FName"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8655 msgid "Fname"
8656 msgstr "FName"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8659 msgid "Element:Surname"
8660 msgstr "Element: Nachname"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8664 msgid "Surname"
8665 msgstr "Nachname"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8668 msgid "Element:Filename"
8669 msgstr "Element: Dateiname"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8672 msgid "Element:Literal"
8673 msgstr "Element: Literal"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8677 msgid "Literal"
8678 msgstr "Literal"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8681 msgid "Element:Emph"
8682 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8685 msgid "Emph"
8686 msgstr "Hervorgehoben"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8689 msgid "Element:Abbrev"
8690 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8693 msgid "Abbrev"
8694 msgstr "Abkürzung"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8697 msgid "Element:Citation-number"
8698 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8701 msgid "Citation-number"
8702 msgstr "Zitat-Nummer"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8705 msgid "Element:Volume"
8706 msgstr "Element: Volume"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8709 msgid "Volume"
8710 msgstr "Volume"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8713 msgid "Element:Day"
8714 msgstr "Element: Tag"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8717 msgid "Day"
8718 msgstr "Tag"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8721 msgid "Element:Month"
8722 msgstr "Element:Monat"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8725 msgid "Month"
8726 msgstr "Monat"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8729 msgid "Element:Year"
8730 msgstr "Element:Jahr"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8733 msgid "Year"
8734 msgstr "Jahr"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8737 msgid "Element:Issue-number"
8738 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8741 msgid "Issue-number"
8742 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8745 msgid "Element:Issue-day"
8746 msgstr "Element:Ausgabetag"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8749 msgid "Issue-day"
8750 msgstr "Ausgabetag"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8753 msgid "Element:Issue-months"
8754 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8757 msgid "Issue-months"
8758 msgstr "Ausgabemonat"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8761 msgid "Subsubparagraph"
8762 msgstr "Unterunterparagraph"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8765 msgid "Header"
8766 msgstr "Kopfzeile"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8769 msgid "-- Header --"
8770 msgstr "-- Kopfzeile --"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8773 msgid "Special-section"
8774 msgstr "Spezialabschnitt"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8777 msgid "Special-section:"
8778 msgstr "Spezialabschnitt:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8781 msgid "AGU-journal"
8782 msgstr "AGU-Journal"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8785 msgid "AGU-journal:"
8786 msgstr "AGU-Journal:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8790 msgstr "Zitat-Nummer:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8793 msgid "AGU-volume"
8794 msgstr "AGU-Band"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8797 msgid "AGU-volume:"
8798 msgstr "AGU-Band:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8801 msgid "AGU-issue"
8802 msgstr "AGU-Ausgabe"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8805 msgid "AGU-issue:"
8806 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8809 msgid "Copyright:"
8810 msgstr "Urheberrecht:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8813 msgid "Index-terms"
8814 msgstr "Indexterme"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8817 msgid "Index-terms..."
8818 msgstr "Indexterme..."
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8821 msgid "Index-term"
8822 msgstr "Indexterm"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8825 msgid "Index-term:"
8826 msgstr "Indexterm:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8829 msgid "Cross-term"
8830 msgstr "Kreuzterm"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8833 msgid "Cross-term:"
8834 msgstr "Kreuzterm:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8837 msgid "Supplementary"
8838 msgstr "Ergänzend"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8841 msgid "Supplementary..."
8842 msgstr "Ergänzend..."
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8845 msgid "Supp-note"
8846 msgstr "Erg. Notiz"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8849 msgid "Sup-mat-note:"
8850 msgstr "Erg. Notiz:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8853 msgid "Cite-other"
8854 msgstr "Zitat (andere)"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8857 msgid "Cite-other:"
8858 msgstr "Zitat (andere):"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8861 msgid "Revised"
8862 msgstr "Überarbeitet"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8865 msgid "Revised:"
8866 msgstr "Überarbeitet:"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8869 msgid "Ident-line"
8870 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8873 msgid "Ident-line:"
8874 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8877 msgid "Runhead"
8878 msgstr "Kolumnenkopf"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8881 msgid "Runhead:"
8882 msgstr "Kolumnenkopf:"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8885 msgid "Published-online:"
8886 msgstr "Online veröffentlicht:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8889 msgid "Citation"
8890 msgstr "Literaturverweis"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8893 msgid "Citation:"
8894 msgstr "Literaturverweis:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8897 msgid "Posting-order"
8898 msgstr "Eingabereihenfolge"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8901 msgid "Posting-order:"
8902 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8905 msgid "AGU-pages"
8906 msgstr "AGU-Seiten"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8909 msgid "AGU-pages:"
8910 msgstr "AGU-Seiten:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8913 msgid "Words"
8914 msgstr "Wörter"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8917 msgid "Words:"
8918 msgstr "Wörter:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8921 msgid "Figures"
8922 msgstr "Abbildungen"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8925 msgid "Figures:"
8926 msgstr "Abbildungen:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8929 msgid "Tables"
8930 msgstr "Tabellen"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8933 msgid "Tables:"
8934 msgstr "Tabellen:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8937 msgid "Datasets"
8938 msgstr "Datensätze"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8941 msgid "Datasets:"
8942 msgstr "Datensätze:"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8945 msgid "Element:ISSN"
8946 msgstr "Element:ISSN"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8949 msgid "ISSN"
8950 msgstr "ISSN"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8953 msgid "Element:CODEN"
8954 msgstr "Element:CODEN"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8957 msgid "CODEN"
8958 msgstr "CODEN"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8961 msgid "Element:SS-Code"
8962 msgstr "Element:SS-Kode"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8965 msgid "SS-Code"
8966 msgstr "SS-Kode"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8969 msgid "Element:SS-Title"
8970 msgstr "Element:SS-Titel"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8973 msgid "SS-Title"
8974 msgstr "SS-Titel"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8977 msgid "Element:CCC-Code"
8978 msgstr "Element:CCC-Kode"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8981 msgid "CCC-Code"
8982 msgstr "CCC-Code"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8985 msgid "Element:Code"
8986 msgstr "Element:Kode"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8989 msgid "Code"
8990 msgstr "Code"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8993 msgid "Element:Dscr"
8994 msgstr "Element:Beschreibung"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8997 msgid "Dscr"
8998 msgstr "Beschr"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9001 msgid "Element:Keyword"
9002 msgstr "Element:Schlagwort"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9005 msgid "Element:Orgdiv"
9006 msgstr "Element:Orgdiv"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9009 msgid "Orgdiv"
9010 msgstr "Orgdiv"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9013 msgid "Element:Orgname"
9014 msgstr "Element:Orgname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9017 msgid "Orgname"
9018 msgstr "Orgname"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9021 msgid "Element:Street"
9022 msgstr "Element:Straße"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9025 msgid "Element:City"
9026 msgstr "Element:Stadt"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9029 msgid "City"
9030 msgstr "Stadt"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9033 msgid "Element:State"
9034 msgstr "Element:Staat"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9037 msgid "Element:Postcode"
9038 msgstr "Element:Postleitzahl"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9041 msgid "Postcode"
9042 msgstr "Postleitzahl"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9045 msgid "Element:Country"
9046 msgstr "Element:Land"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9049 msgid "Country"
9050 msgstr "Land"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9054 msgid "Paragraph*"
9055 msgstr "Paragraph*"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9058 msgid "CCC"
9059 msgstr "CCC"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9062 msgid "CCC code:"
9063 msgstr "CCC-Code:"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9066 msgid "PaperId"
9067 msgstr "Paper-Id"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9070 msgid "Paper Id:"
9071 msgstr "Paper-Id:"
9072
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9074 msgid "AuthorAddr"
9075 msgstr "Autoren-Adresse"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9078 msgid "Author Address:"
9079 msgstr "Autoren-Adresse:"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9082 msgid "SlugComment"
9083 msgstr "PreprintHinweis"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9086 msgid "Slug Comment:"
9087 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9090 msgid "Plate"
9091 msgstr "Bildtafel"
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9094 msgid "Planotable"
9095 msgstr "Plano-Tabelle"
9096
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9098 msgid "Table Caption"
9099 msgstr "Tabellenlegende"
9100
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9102 msgid "TableCaption"
9103 msgstr "Tabellenlegende"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9106 msgid "Current Address"
9107 msgstr "Aktuelle Adresse"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9110 msgid "Current address:"
9111 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9114 msgid "E-mail address:"
9115 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9118 msgid "Key words and phrases:"
9119 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9122 msgid "Dedicatory"
9123 msgstr "Widmung"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9126 msgid "Dedication:"
9127 msgstr "Widmung:"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9130 msgid "Translator"
9131 msgstr "Übersetzer"
9132
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9134 msgid "Translator:"
9135 msgstr "Übersetzer:"
9136
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9138 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9139 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9142 msgid "Element:Directory"
9143 msgstr "Element: Verzeichnis"
9144
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9146 msgid "Directory"
9147 msgstr "Verzeichnis"
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9150 msgid "Element:Email"
9151 msgstr "Element_ E-Mail"
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9154 msgid "Element:KeyCombo"
9155 msgstr "Element: Tastatur"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9158 msgid "KeyCombo"
9159 msgstr "Tastatur"
9160
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9162 msgid "Element:KeyCap"
9163 msgstr "Element: Cap"
9164
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9166 msgid "KeyCap"
9167 msgstr "Cap"
9168
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9170 msgid "Element:GuiMenu"
9171 msgstr "Element: GuiMenu"
9172
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9174 msgid "GuiMenu"
9175 msgstr "GuiMenu"
9176
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9178 msgid "Element:GuiMenuItem"
9179 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9180
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9182 msgid "GuiMenuItem"
9183 msgstr "GuiMenuItem"
9184
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9186 msgid "Element:GuiButton"
9187 msgstr "Element: GuiButton"
9188
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9190 msgid "GuiButton"
9191 msgstr "GuiButton"
9192
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9194 msgid "Element:MenuChoice"
9195 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9196
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9198 msgid "MenuChoice"
9199 msgstr "MenüAuswahl"
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9202 msgid "SGML"
9203 msgstr "SGML"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9206 msgid "Subparagraph*"
9207 msgstr "Unterparagraph*"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9210 msgid "Authorgroup"
9211 msgstr "Autorengruppe"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9214 msgid "RevisionHistory"
9215 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9218 msgid "Revision History"
9219 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9222 msgid "Revision"
9223 msgstr "Überarbeitung"
9224
9225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9226 msgid "RevisionRemark"
9227 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9230 msgid "FirstName"
9231 msgstr "Vorname"
9232
9233 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9234 #: lib/layouts/sweave.module:39
9235 msgid "Scrap"
9236 msgstr "Ausschuss"
9237
9238 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9239 msgid "\\arabic{chapter}"
9240 msgstr "\\arabic{chapter}"
9241
9242 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9243 msgid "\\Alph{chapter}"
9244 msgstr "\\Alph{chapter}"
9245
9246 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9247 msgid "\\arabic{footnote}"
9248 msgstr "\\arabic{footnote}"
9249
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9251 msgid "\\Roman{section}."
9252 msgstr "\\Roman{section}."
9253
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9255 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9256 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9257
9258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9259 msgid "\\Alph{subsection}."
9260 msgstr "\\Alph{subsection}."
9261
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9263 msgid "\\arabic{subsection}."
9264 msgstr "\\arabic{subsection}."
9265
9266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9267 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9268 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9269
9270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9271 msgid "\\alph{subsubsection}."
9272 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9273
9274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9275 msgid "\\alph{paragraph}."
9276 msgstr "\\alph{paragraph}."
9277
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9279 msgid "Addpart"
9280 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9281
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9283 msgid "Addchap"
9284 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9285
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9287 msgid "Addsec"
9288 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9289
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9291 msgid "Addchap*"
9292 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9293
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9295 msgid "Addsec*"
9296 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9297
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9299 msgid "Minisec"
9300 msgstr "Miniabschnitt"
9301
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9303 msgid "Publishers"
9304 msgstr "Verleger"
9305
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9307 msgid "Dedication"
9308 msgstr "Widmung"
9309
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9311 msgid "Titlehead"
9312 msgstr "Titelkopf"
9313
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9315 msgid "Uppertitleback"
9316 msgstr "Innenseite oben"
9317
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9319 msgid "Lowertitleback"
9320 msgstr "Innenseite unten"
9321
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9323 msgid "Extratitle"
9324 msgstr "Zusatztitel"
9325
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9327 msgid "Captionabove"
9328 msgstr "Legende oben"
9329
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9331 msgid "Captionbelow"
9332 msgstr "Legende unten"
9333
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9335 msgid "Dictum"
9336 msgstr "Diktum"
9337
9338 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9339 msgid "CharStyle"
9340 msgstr "Textstil"
9341
9342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9343 msgid "UNDEFINED"
9344 msgstr "UNDEFINIERT"
9345
9346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9347 msgid "\\Roman{part}"
9348 msgstr "\\Roman{part}"
9349
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9351 msgid "\\arabic{enumi}."
9352 msgstr "\\arabic{enumi}."
9353
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9355 msgid "\\roman{enumiii}."
9356 msgstr "\\roman{enumiii}."
9357
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9359 msgid "\\Alph{enumiv}."
9360 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9361
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9363 msgid "Marginal"
9364 msgstr "Randnotiz"
9365
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9367 msgid "margin"
9368 msgstr "Rand"
9369
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9371 msgid "Foot"
9372 msgstr "Fußnote"
9373
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9375 msgid "foot"
9376 msgstr "Fußnote"
9377
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9379 msgid "Note:Comment"
9380 msgstr "Element:Kommentar"
9381
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9383 msgid "comment"
9384 msgstr "Kommentar"
9385
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9387 msgid "Note:Note"
9388 msgstr "Element:Notiz"
9389
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9391 msgid "note"
9392 msgstr "Notiz"
9393
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9395 msgid "Note:Greyedout"
9396 msgstr "Element:Grauschrift"
9397
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9399 msgid "greyedout"
9400 msgstr "Grauschrift"
9401
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9403 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9404 msgid "ERT"
9405 msgstr "ERT"
9406
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9410 msgid "Phantom"
9411 msgstr "Phantom"
9412
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9415 msgid "Listings"
9416 msgstr "Listing"
9417
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9420 msgid "Branch"
9421 msgstr "Zweig"
9422
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9424 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9426 msgid "Index"
9427 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9430 msgid "Idx"
9431 msgstr "Stichwort"
9432
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9434 msgid "Box"
9435 msgstr "Box"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9438 msgid "Box:Shaded"
9439 msgstr "Box:Schattiert"
9440
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9442 msgid "Float"
9443 msgstr "Gleitobjekt"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9446 msgid "Wrap"
9447 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9450 msgid "OptArg"
9451 msgstr "OptArg"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9454 msgid "opt"
9455 msgstr "Opt"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9458 msgid "Info"
9459 msgstr "Info"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9462 msgid "Info:menu"
9463 msgstr "Info:Menü"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9466 msgid "Info:shortcut"
9467 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9470 msgid "Info:shortcuts"
9471 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9474 msgid "Caption"
9475 msgstr "Legende"
9476
9477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9478 msgid "--Separator--"
9479 msgstr "--Trenner--"
9480
9481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9482 msgid "--- Separate Environment ---"
9483 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9484
9485 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9486 msgid "Headnote"
9487 msgstr "Kopfnotiz"
9488
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9490 msgid "Headnote (optional):"
9491 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9492
9493 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9494 msgid "Corr Author:"
9495 msgstr "Verantw. Autor:"
9496
9497 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9498 msgid "Offprints"
9499 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9500
9501 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9502 msgid "Offprints:"
9503 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9506 msgid "Fact \\thefact."
9507 msgstr "Fakt \\thefact."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9510 msgid "Problem \\theproblem."
9511 msgstr "Problem \\theproblem."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9514 msgid "Exercise \\theexercise."
9515 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9518 msgid "Corollary \\thetheorem."
9519 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9522 msgid "Lemma \\thetheorem."
9523 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9526 msgid "Proposition \\thetheorem."
9527 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9530 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9531 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9534 msgid "Fact \\thetheorem."
9535 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9538 msgid "Definition \\thetheorem."
9539 msgstr "Definition \\thetheorem."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9542 msgid "Example \\thetheorem."
9543 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9546 msgid "Problem \\thetheorem."
9547 msgstr "Problem \\thetheorem."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9550 msgid "Exercise \\thetheorem."
9551 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9554 msgid "Remark \\thetheorem."
9555 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9558 msgid "Claim \\thetheorem."
9559 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9562 msgid "Example*"
9563 msgstr "Beispiel*"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9566 msgid "Problem*"
9567 msgstr "Problem*"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9570 msgid "Exercise*"
9571 msgstr "Aufgabe*"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9574 msgid "Remark*"
9575 msgstr "Bemerkung*"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9578 msgid "Claim*"
9579 msgstr "Behauptung*"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9582 msgid "Conjecture."
9583 msgstr "Vermutung."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9586 msgid "Fact*"
9587 msgstr "Fakt*"
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9590 msgid "Problem."
9591 msgstr "Problem."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9594 msgid "Exercise."
9595 msgstr "Aufgabe."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9598 msgid "Remark."
9599 msgstr "Bemerkung."
9600
9601 #: lib/layouts/braille.module:2
9602 msgid "Braille"
9603 msgstr "Braille"
9604
9605 #: lib/layouts/braille.module:6
9606 msgid ""
9607 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9608 "in examples."
9609 msgstr ""
9610 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9611 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9612
9613 #: lib/layouts/braille.module:22
9614 msgid "Braille (default)"
9615 msgstr "Braille (Standard)"
9616
9617 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9618 msgid "Braille:"
9619 msgstr "Braille:"
9620
9621 #: lib/layouts/braille.module:45
9622 msgid "Braille (textsize)"
9623 msgstr "Braille (Textgröße)"
9624
9625 #: lib/layouts/braille.module:68
9626 msgid "Braille (dots on)"
9627 msgstr "Braille (Punkte an)"
9628
9629 #: lib/layouts/braille.module:83
9630 msgid "Braille_dots_on"
9631 msgstr "Braille_dots_on"
9632
9633 #: lib/layouts/braille.module:92
9634 msgid "Braille (dots off)"
9635 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9636
9637 #: lib/layouts/braille.module:107
9638 msgid "Braille_dots_off"
9639 msgstr "Braille_dots_off"
9640
9641 #: lib/layouts/braille.module:116
9642 msgid "Braille (mirror on)"
9643 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9644
9645 #: lib/layouts/braille.module:131
9646 msgid "Braille_mirror_on"
9647 msgstr "Braille_mirror_on"
9648
9649 #: lib/layouts/braille.module:140
9650 msgid "Braille (mirror off)"
9651 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9652
9653 #: lib/layouts/braille.module:155
9654 msgid "Braille_mirror_off"
9655 msgstr "Braille_mirror_off"
9656
9657 #: lib/layouts/braille.module:163
9658 msgid "Braillebox"
9659 msgstr "Braillebox"
9660
9661 #: lib/layouts/braille.module:167
9662 msgid "Braille box"
9663 msgstr "Braille-Box"
9664
9665 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9666 msgid "Endnote"
9667 msgstr "Endnote"
9668
9669 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9670 msgid ""
9671 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9672 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9673 msgstr ""
9674 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9675 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9676 "soll."
9677
9678 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9679 msgid "Custom:Endnote"
9680 msgstr "Endnote"
9681
9682 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9683 msgid "endnote"
9684 msgstr "Endnote"
9685
9686 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9687 msgid "Number Equations by Section"
9688 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9689
9690 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9691 msgid ""
9692 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9693 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9694 msgstr ""
9695 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9696 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9697
9698 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9699 msgid "Number Figures by Section"
9700 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9701
9702 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9703 msgid ""
9704 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9705 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9706 msgstr ""
9707 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9708 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9709
9710 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9711 msgid "Foot to End"
9712 msgstr "Fußnote als Endnote"
9713
9714 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9715 msgid ""
9716 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9717 "where you want the endnotes to appear."
9718 msgstr ""
9719 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9720 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9721
9722 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9723 msgid "Hanging"
9724 msgstr "Hängend"
9725
9726 #: lib/layouts/hanging.module:6
9727 msgid ""
9728 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9729 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9730 "are indented."
9731 msgstr ""
9732 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9733 "außer der ersten werden eingerückt)."
9734
9735 #: lib/layouts/initials.module:2
9736 msgid "Initials"
9737 msgstr "Initialen"
9738
9739 #: lib/layouts/initials.module:6
9740 msgid ""
9741 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9742 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9743 msgstr ""
9744 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9745 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9746
9747 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9748 msgid "charstyles"
9749 msgstr "Textstile"
9750
9751 #: lib/layouts/initials.module:10
9752 msgid "CharStyle:Initial"
9753 msgstr "Textstil: Initiale"
9754
9755 #: lib/layouts/initials.module:12
9756 msgid "Initial"
9757 msgstr "Initiale"
9758
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9760 msgid "Linguistics"
9761 msgstr "Linguistik"
9762
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9764 msgid ""
9765 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9766 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9767 "examples."
9768 msgstr ""
9769 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9770 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9771 "für OT-Tableaus)."
9772
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9774 msgid "Numbered Example (multiline)"
9775 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9776
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9778 msgid "Example:"
9779 msgstr "Beispiel:"
9780
9781 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9782 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9783 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9784
9785 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9786 msgid "Examples:"
9787 msgstr "Beispiele:"
9788
9789 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9790 msgid "Subexample"
9791 msgstr "Unterbeispiel"
9792
9793 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9794 msgid "Subexample:"
9795 msgstr "Unterbeispiel:"
9796
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9798 msgid "Custom:Glosse"
9799 msgstr "Glosse"
9800
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9802 msgid "Glosse"
9803 msgstr "Glosse"
9804
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9806 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9807 msgstr "Tri-Glosse"
9808
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9810 msgid "Tri-Glosse"
9811 msgstr "Tri-Glosse"
9812
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9814 msgid "CharStyle:Expression"
9815 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9816
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9818 msgid "expr."
9819 msgstr "Ausdr."
9820
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9822 msgid "CharStyle:Concepts"
9823 msgstr "Textstil: Konzept"
9824
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9826 msgid "concept"
9827 msgstr "Konzept"
9828
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9830 msgid "CharStyle:Meaning"
9831 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9832
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9834 msgid "meaning"
9835 msgstr "Bedeutung"
9836
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9838 msgid "Tableau"
9839 msgstr "Tableau"
9840
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9842 msgid "List of Tableaux"
9843 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9844
9845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9846 msgid "Logical Markup"
9847 msgstr "Logisches Markup"
9848
9849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9850 msgid ""
9851 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9852 "code."
9853 msgstr ""
9854 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9855 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9856
9857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9858 msgid "CharStyle:Noun"
9859 msgstr "Textstil: Eigenname"
9860
9861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9862 msgid "noun"
9863 msgstr "Eigenname"
9864
9865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9866 msgid "CharStyle:Emph"
9867 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9868
9869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9870 msgid "emph"
9871 msgstr "Hervg."
9872
9873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9874 msgid "CharStyle:Strong"
9875 msgstr "Textstil: Stark"
9876
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9878 msgid "strong"
9879 msgstr "stark"
9880
9881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9882 msgid "CharStyle:Code"
9883 msgstr "Textstil: Code"
9884
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9886 msgid "code"
9887 msgstr "Code"
9888
9889 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9890 msgid "Minimalistic"
9891 msgstr "Minimalistisch"
9892
9893 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9894 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9895 msgstr ""
9896 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9897 "'minimalistischen' Stil dar."
9898
9899 #: lib/layouts/noweb.module:2
9900 msgid "Noweb literate programming"
9901 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9902
9903 #: lib/layouts/noweb.module:5
9904 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9905 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9906
9907 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9908 msgid "literate"
9909 msgstr "literarisch"
9910
9911 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9912 #: lib/configure.py:507
9913 msgid "Sweave"
9914 msgstr "Sweave"
9915
9916 #: lib/layouts/sweave.module:5
9917 msgid ""
9918 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9919 msgstr ""
9920 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9921 "zu benutzen."
9922
9923 #: lib/layouts/sweave.module:17
9924 msgid "Chunk"
9925 msgstr "Stück"
9926
9927 #: lib/layouts/sweave.module:43
9928 msgid "Sweave Options"
9929 msgstr "Sweave Optionen"
9930
9931 #: lib/layouts/sweave.module:44
9932 msgid "Sweave opts"
9933 msgstr "Sweave Opts"
9934
9935 #: lib/layouts/sweave.module:63
9936 msgid "S/R expression"
9937 msgstr "S/R Ausdruck"
9938
9939 #: lib/layouts/sweave.module:64
9940 msgid "S/R expr"
9941 msgstr "S/R Ausdr."
9942
9943 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9944 msgid "Sweave Input File"
9945 msgstr "Sweave Eingabedatei"
9946
9947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9948 msgid "Number Tables by Section"
9949 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
9950
9951 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9952 msgid ""
9953 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9954 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9955 msgstr ""
9956 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9957 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9960 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9961 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9964 msgid ""
9965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9967 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9968 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9969 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9970 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9971 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9972 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9973 msgstr ""
9974 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9975 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9976 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
9977 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
9978 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
9979 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
9980 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
9981 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9984 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9985 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9988 msgid ""
9989 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9990 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9991 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9992 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9993 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9994 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9995 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9996 msgstr ""
9997 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
9998 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
9999 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10000 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10001 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10002 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10003 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10006 msgid "Criterion \\thecriterion."
10007 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10011 msgid "Criterion*"
10012 msgstr "Kriterium*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10016 msgid "Criterion."
10017 msgstr "Kriterium."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10020 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10021 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10025 msgid "Algorithm."
10026 msgstr "Algorithmus."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10029 msgid "Axiom \\theaxiom."
10030 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10034 msgid "Axiom*"
10035 msgstr "Axiom*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10039 msgid "Axiom."
10040 msgstr "Axiom."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10043 msgid "Condition \\thecondition."
10044 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10048 msgid "Condition*"
10049 msgstr "Bedingung*"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10053 msgid "Condition."
10054 msgstr "Bedingung."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10057 msgid "Note \\thenote."
10058 msgstr "Notiz \\thenote."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10062 msgid "Note*"
10063 msgstr "Notiz*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10067 msgid "Note."
10068 msgstr "Notiz."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10072 msgid "Notation*"
10073 msgstr "Notation*"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10077 msgid "Notation."
10078 msgstr "Notation."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10081 msgid "Summary \\thesummary."
10082 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10086 msgid "Summary*"
10087 msgstr "Zusammenfassung*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10091 msgid "Summary."
10092 msgstr "Zusammenfassung."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10095 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10096 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10100 msgid "Acknowledgement*"
10101 msgstr "Danksagung*"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10109 msgid "Conclusion"
10110 msgstr "Schlussfolgerung"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10113 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10114 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10118 msgid "Conclusion*"
10119 msgstr "Schlussfolgerung*"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10123 msgid "Conclusion."
10124 msgstr "Schlussfolgerung."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10132 msgid "Assumption"
10133 msgstr "Annahme"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10136 msgid "Assumption \\theassumption."
10137 msgstr "Annahme \\theassumption."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10141 msgid "Assumption*"
10142 msgstr "Annahme*"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10146 msgid "Assumption."
10147 msgstr "Annahme."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10150 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10151 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10154 msgid ""
10155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10158 "in both numbered and non-numbered forms."
10159 msgstr ""
10160 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10161 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10162 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10163 "nicht nummeriert."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10168 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10169 msgid "theorems"
10170 msgstr "Theoreme"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10173 msgid "Criterion \\thetheorem."
10174 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10177 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10178 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10181 msgid "Axiom \\thetheorem."
10182 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10185 msgid "Condition \\thetheorem."
10186 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10189 msgid "Note \\thetheorem."
10190 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10193 msgid "Notation \\thetheorem."
10194 msgstr "Notation \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10197 msgid "Summary \\thetheorem."
10198 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10201 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10202 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10205 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10206 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10209 msgid "Assumption \\thetheorem."
10210 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10213 msgid "Question \\thetheorem."
10214 msgstr "Frage \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10217 msgid "Question*"
10218 msgstr "Frage*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10221 msgid "Question."
10222 msgstr "Frage."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10225 msgid "Theorems (AMS)"
10226 msgstr "Theoreme (AMS)"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10229 msgid ""
10230 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10231 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10232 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10233 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10234 msgstr ""
10235 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10236 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10237 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10238 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10239 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10242 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10243 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10246 msgid ""
10247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10254 msgstr ""
10255 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10256 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10257 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10258 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10259 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10260 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10261 "der entsprechenden Module."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10265 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10268 msgid ""
10269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10274 msgstr ""
10275 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10276 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10277 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10278 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10279 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10280 "zurückgesetzt."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10283 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10284 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10287 msgid ""
10288 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10289 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10290 "chapter environment."
10291 msgstr ""
10292 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10293 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10294 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10297 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10298 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10301 msgid ""
10302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10306 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10307 msgstr ""
10308 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10309 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10310 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10311 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10312 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10313 "zurückgesetzt."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10316 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10317 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10320 msgid ""
10321 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10322 "section start)."
10323 msgstr ""
10324 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10325 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10328 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10329 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10332 msgid ""
10333 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10334 "using the extended AMS machinery."
10335 msgstr ""
10336 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10337 "für das erweiterte AMS."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10340 msgid ""
10341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10343 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10344 msgstr ""
10345 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10346 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10347 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10348 "geändert werden."
10349
10350 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10351 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10352 msgid "Ignore"
10353 msgstr "Ignorieren"
10354
10355 #: lib/languages:6
10356 msgid "Afrikaans"
10357 msgstr "Afrikaans"
10358
10359 #: lib/languages:7
10360 msgid "Albanian"
10361 msgstr "Albanisch"
10362
10363 #: lib/languages:8
10364 msgid "English (USA)"
10365 msgstr "Englisch (USA)"
10366
10367 #: lib/languages:10
10368 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10369 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10370
10371 #: lib/languages:11
10372 msgid "Arabic (Arabi)"
10373 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10374
10375 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10376 msgid "Armenian"
10377 msgstr "Armenisch"
10378
10379 #: lib/languages:13
10380 msgid "German (Austria, old spelling)"
10381 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10382
10383 #: lib/languages:14
10384 msgid "German (Austria)"
10385 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10386
10387 #: lib/languages:15
10388 msgid "Indonesian"
10389 msgstr "Indonesisch"
10390
10391 #: lib/languages:16
10392 msgid "Malay"
10393 msgstr "Malaiisch"
10394
10395 #: lib/languages:17
10396 msgid "Basque"
10397 msgstr "Baskisch"
10398
10399 #: lib/languages:18
10400 msgid "Belarusian"
10401 msgstr "Weißrussisch"
10402
10403 #: lib/languages:19
10404 msgid "Portuguese (Brazil)"
10405 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10406
10407 #: lib/languages:20
10408 msgid "Breton"
10409 msgstr "Bretonisch"
10410
10411 #: lib/languages:21
10412 msgid "English (UK)"
10413 msgstr "Englisch (UK)"
10414
10415 #: lib/languages:22
10416 msgid "Bulgarian"
10417 msgstr "Bulgarisch"
10418
10419 #: lib/languages:23
10420 msgid "English (Canada)"
10421 msgstr "Englisch (Canada)"
10422
10423 #: lib/languages:24
10424 msgid "French (Canada)"
10425 msgstr "Französisch (Canada)"
10426
10427 #: lib/languages:25
10428 msgid "Catalan"
10429 msgstr "Katalanisch"
10430
10431 #: lib/languages:26
10432 msgid "Chinese (simplified)"
10433 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10434
10435 #: lib/languages:27
10436 msgid "Chinese (traditional)"
10437 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10438
10439 #: lib/languages:28
10440 msgid "Croatian"
10441 msgstr "Kroatisch"
10442
10443 #: lib/languages:29
10444 msgid "Czech"
10445 msgstr "Tschechisch"
10446
10447 #: lib/languages:30
10448 msgid "Danish"
10449 msgstr "Dänisch"
10450
10451 #: lib/languages:31
10452 msgid "Dutch"
10453 msgstr "Holländisch"
10454
10455 #: lib/languages:32
10456 msgid "English"
10457 msgstr "Englisch"
10458
10459 #: lib/languages:34
10460 msgid "Esperanto"
10461 msgstr "Esperanto"
10462
10463 #: lib/languages:35
10464 msgid "Estonian"
10465 msgstr "Estnisch"
10466
10467 #: lib/languages:37
10468 msgid "Farsi"
10469 msgstr "Persisch"
10470
10471 #: lib/languages:38
10472 msgid "Finnish"
10473 msgstr "Finnisch"
10474
10475 #: lib/languages:40
10476 msgid "French"
10477 msgstr "Französisch"
10478
10479 #: lib/languages:41
10480 msgid "Galician"
10481 msgstr "Galizisch"
10482
10483 #: lib/languages:42
10484 msgid "German (old spelling)"
10485 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10486
10487 #: lib/languages:43
10488 msgid "German"
10489 msgstr "Deutsch"
10490
10491 #: lib/languages:44
10492 msgid "German (Switzerland)"
10493 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10494
10495 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10497 msgid "Greek"
10498 msgstr "Griechisch"
10499
10500 #: lib/languages:46
10501 msgid "Greek (polytonic)"
10502 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10503
10504 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10505 msgid "Hebrew"
10506 msgstr "Hebräisch"
10507
10508 #: lib/languages:51
10509 msgid "Icelandic"
10510 msgstr "Isländisch"
10511
10512 #: lib/languages:53
10513 msgid "Interlingua"
10514 msgstr "Interlingua"
10515
10516 #: lib/languages:54
10517 msgid "Irish"
10518 msgstr "Irisch"
10519
10520 #: lib/languages:55
10521 msgid "Italian"
10522 msgstr "Italienisch"
10523
10524 #: lib/languages:56
10525 msgid "Japanese"
10526 msgstr "Japanisch"
10527
10528 #: lib/languages:57
10529 msgid "Japanese (CJK)"
10530 msgstr "Japanisch (CJK)"
10531
10532 #: lib/languages:58
10533 msgid "Kazakh"
10534 msgstr "Kasachisch"
10535
10536 #: lib/languages:60
10537 msgid "Korean"
10538 msgstr "Koreanisch"
10539
10540 #: lib/languages:62
10541 msgid "Latin"
10542 msgstr "Latein"
10543
10544 #: lib/languages:63
10545 msgid "Latvian"
10546 msgstr "Lettisch"
10547
10548 #: lib/languages:64
10549 msgid "Lithuanian"
10550 msgstr "Litauisch"
10551
10552 #: lib/languages:65
10553 msgid "Lower Sorbian"
10554 msgstr "Niedersorbisch"
10555
10556 #: lib/languages:66
10557 msgid "Hungarian"
10558 msgstr "Ungarisch"
10559
10560 #: lib/languages:67
10561 msgid "Mongolian"
10562 msgstr "Mongolisch"
10563
10564 #: lib/languages:68
10565 msgid "Norsk"
10566 msgstr "Norwegisch"
10567
10568 #: lib/languages:69
10569 msgid "Nynorsk"
10570 msgstr "Neu-Norwegisch"
10571
10572 #: lib/languages:70
10573 msgid "Polish"
10574 msgstr "Polnisch"
10575
10576 #: lib/languages:71
10577 msgid "Portuguese"
10578 msgstr "Portugiesisch"
10579
10580 #: lib/languages:72
10581 msgid "Romanian"
10582 msgstr "Rumänisch"
10583
10584 #: lib/languages:73
10585 msgid "Russian"
10586 msgstr "Russisch"
10587
10588 #: lib/languages:74
10589 msgid "North Sami"
10590 msgstr "Nordsamisch"
10591
10592 #: lib/languages:75
10593 msgid "Scottish"
10594 msgstr "Schottisch"
10595
10596 #: lib/languages:76
10597 msgid "Serbian"
10598 msgstr "Serbisch"
10599
10600 #: lib/languages:77
10601 msgid "Serbian (Latin)"
10602 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10603
10604 #: lib/languages:78
10605 msgid "Slovak"
10606 msgstr "Slowakisch"
10607
10608 #: lib/languages:79
10609 msgid "Slovene"
10610 msgstr "Slowenisch"
10611
10612 #: lib/languages:80
10613 msgid "Spanish"
10614 msgstr "Spanisch"
10615
10616 #: lib/languages:81
10617 msgid "Spanish (Mexico)"
10618 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10619
10620 #: lib/languages:82
10621 msgid "Swedish"
10622 msgstr "Schwedisch"
10623
10624 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10625 msgid "Thai"
10626 msgstr "Thailändisch"
10627
10628 #: lib/languages:84
10629 msgid "Turkish"
10630 msgstr "Türkisch"
10631
10632 #: lib/languages:85
10633 msgid "Ukrainian"
10634 msgstr "Ukrainisch"
10635
10636 #: lib/languages:86
10637 msgid "Upper Sorbian"
10638 msgstr "Obersorbisch"
10639
10640 #: lib/languages:87
10641 msgid "Vietnamese"
10642 msgstr "Vietnamesisch"
10643
10644 #: lib/languages:88
10645 msgid "Welsh"
10646 msgstr "Walisisch"
10647
10648 #: lib/encodings:14
10649 msgid "Unicode (utf8)"
10650 msgstr "Unicode (utf8)"
10651
10652 #: lib/encodings:19
10653 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10654 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10655
10656 #: lib/encodings:23
10657 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10658 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10659
10660 #: lib/encodings:26
10661 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10662 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10663
10664 #: lib/encodings:29
10665 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10666 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10667
10668 #: lib/encodings:32
10669 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10670 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10671
10672 #: lib/encodings:35
10673 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10674 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10675
10676 #: lib/encodings:38
10677 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10678 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10679
10680 #: lib/encodings:42
10681 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10682 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10683
10684 #: lib/encodings:45
10685 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10686 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10687
10688 #: lib/encodings:48
10689 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10690 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10691
10692 #: lib/encodings:51
10693 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10694 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10695
10696 #: lib/encodings:55
10697 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10698 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10699
10700 #: lib/encodings:58
10701 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10702 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10703
10704 #: lib/encodings:61
10705 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10706 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10707
10708 #: lib/encodings:64
10709 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10710 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10711
10712 #: lib/encodings:67
10713 msgid "DOS (CP 437)"
10714 msgstr "DOS (CP 437)"
10715
10716 #: lib/encodings:71
10717 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10718 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10719
10720 #: lib/encodings:74
10721 msgid "Western European (CP 850)"
10722 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10723
10724 #: lib/encodings:77
10725 msgid "Central European (CP 852)"
10726 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10727
10728 #: lib/encodings:80
10729 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10730 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10731
10732 #: lib/encodings:83
10733 msgid "Western European (CP 858)"
10734 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10735
10736 #: lib/encodings:86
10737 msgid "Hebrew (CP 862)"
10738 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10739
10740 #: lib/encodings:89
10741 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10742 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10743
10744 #: lib/encodings:92
10745 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10746 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10747
10748 #: lib/encodings:95
10749 msgid "Central European (CP 1250)"
10750 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10751
10752 #: lib/encodings:98
10753 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10754 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10755
10756 #: lib/encodings:102
10757 msgid "Western European (CP 1252)"
10758 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10759
10760 #: lib/encodings:105
10761 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10762 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10763
10764 #: lib/encodings:109
10765 msgid "Arabic (CP 1256)"
10766 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10767
10768 #: lib/encodings:112
10769 msgid "Baltic (CP 1257)"
10770 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10771
10772 #: lib/encodings:115
10773 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10774 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10775
10776 #: lib/encodings:118
10777 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10778 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10779
10780 #: lib/encodings:121
10781 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10782 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10783
10784 #: lib/encodings:124
10785 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10786 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10787
10788 #: lib/encodings:149
10789 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10790 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10791
10792 #: lib/encodings:153
10793 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10794 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10795
10796 #: lib/encodings:157
10797 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10798 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10799
10800 #: lib/encodings:161
10801 msgid "Korean (EUC-KR)"
10802 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10803
10804 #: lib/encodings:165
10805 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10806 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10807
10808 #: lib/encodings:169
10809 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10810 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10811
10812 #: lib/encodings:173
10813 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10814 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10815
10816 #: lib/encodings:180
10817 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10818 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10819
10820 #: lib/encodings:182
10821 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10822 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10823
10824 #: lib/encodings:184
10825 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10826 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10827
10828 #: lib/encodings:191
10829 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10830 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10831
10832 #: lib/encodings:196
10833 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10834 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10835
10836 #: lib/encodings:200
10837 msgid "ASCII"
10838 msgstr "ASCII"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10841 msgid "File|F"
10842 msgstr "Datei|D"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10845 msgid "Edit|E"
10846 msgstr "Bearbeiten|B"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10849 msgid "Insert|I"
10850 msgstr "Einfügen|E"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:35
10853 msgid "Layout|L"
10854 msgstr "Format|F"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10857 msgid "View|V"
10858 msgstr "Ansicht|i"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10861 msgid "Navigate|N"
10862 msgstr "Navigieren|N"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:38
10865 msgid "Documents|D"
10866 msgstr "Dokumente|k"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10869 msgid "Help|H"
10870 msgstr "Hilfe|H"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10873 msgid "New|N"
10874 msgstr "Neu|N"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:48
10877 msgid "New from Template...|T"
10878 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10881 msgid "Open...|O"
10882 msgstr "Öffnen...|Ö"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10885 msgid "Close|C"
10886 msgstr "Schließen|c"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10889 msgid "Save|S"
10890 msgstr "Speichern|S"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10893 msgid "Save As...|A"
10894 msgstr "Speichern unter...|u"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:54
10897 msgid "Revert|R"
10898 msgstr "Wiederherstellen|W"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10901 msgid "Version Control|V"
10902 msgstr "Versionskontrolle|k"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10905 msgid "Import|I"
10906 msgstr "Importieren|I"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10909 msgid "Export|E"
10910 msgstr "Exportieren|E"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10913 msgid "Print...|P"
10914 msgstr "Drucken...|D"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10917 msgid "Fax...|F"
10918 msgstr "Faxen...|x"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10921 msgid "Exit|x"
10922 msgstr "Beenden|B"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10925 msgid "Register...|R"
10926 msgstr "Registrieren...|R"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10929 msgid "Check In Changes...|I"
10930 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10933 msgid "Check Out for Edit|O"
10934 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:71
10937 msgid "Revert to Repository Version|R"
10938 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10941 msgid "Undo Last Check In|U"
10942 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10945 msgid "Show History...|H"
10946 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10949 msgid "Custom...|C"
10950 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10953 msgid "Undo|U"
10954 msgstr "Rückgängig|R"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:91
10957 msgid "Redo|d"
10958 msgstr "Wiederholen|W"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:93
10961 msgid "Cut|C"
10962 msgstr "Ausschneiden|A"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:94
10965 msgid "Copy|o"
10966 msgstr "Kopieren|K"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:95
10969 msgid "Paste|a"
10970 msgstr "Einfügen|E"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:96
10973 msgid "Paste External Selection|x"
10974 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:98
10977 msgid "Find & Replace...|F"
10978 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:100
10981 msgid "Tabular|T"
10982 msgstr "Tabelle|T"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10985 msgid "Math|M"
10986 msgstr "Mathe|M"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10989 msgid "Spellchecker...|S"
10990 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:105
10993 msgid "Thesaurus..."
10994 msgstr "Thesaurus..."
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:106
10997 msgid "Statistics...|i"
10998 msgstr "Statistik...|i"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11001 msgid "Check TeX|h"
11002 msgstr "TeX prüfen|p"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:108
11005 msgid "Change Tracking|g"
11006 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11009 msgid "Preferences...|P"
11010 msgstr "Einstellungen...|E"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11013 msgid "Reconfigure|R"
11014 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:115
11017 msgid "Selection as Lines|L"
11018 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:116
11021 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11022 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11025 msgid "Multicolumn|M"
11026 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:122
11029 msgid "Line Top|T"
11030 msgstr "Linie oben|b"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:123
11033 msgid "Line Bottom|B"
11034 msgstr "Linie unten|e"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:124
11037 msgid "Line Left|L"
11038 msgstr "Linie links|i"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:125
11041 msgid "Line Right|R"
11042 msgstr "Linie rechts|c"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:127
11045 msgid "Alignment|i"
11046 msgstr "Ausrichtung|A"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11049 msgid "Add Row|A"
11050 msgstr "Zeile anfügen|a"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:130
11053 msgid "Delete Row|w"
11054 msgstr "Zeile löschen|h"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11057 msgid "Copy Row"
11058 msgstr "Zeile kopieren"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11061 msgid "Swap Rows"
11062 msgstr "Zeilen vertauschen"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11065 msgid "Add Column|u"
11066 msgstr "Spalte anfügen|S"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:135
11069 msgid "Delete Column|D"
11070 msgstr "Spalte löschen|p"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11073 msgid "Copy Column"
11074 msgstr "Spalte kopieren"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11077 msgid "Swap Columns"
11078 msgstr "Spalten vertauschen"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11081 msgid "Left|L"
11082 msgstr "Links|L"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11085 msgid "Center|C"
11086 msgstr "Zentriert|Z"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11089 msgid "Right|R"
11090 msgstr "Rechts|R"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11093 msgid "Top|T"
11094 msgstr "Oben|O"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11097 msgid "Middle|M"
11098 msgstr "Mitte|M"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11101 msgid "Bottom|B"
11102 msgstr "Unten|U"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:159
11105 msgid "Toggle Numbering|N"
11106 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:160
11109 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11110 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11113 msgid "Change Limits Type|L"
11114 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11117 msgid "Change Formula Type|F"
11118 msgstr "Formelart ändern|F"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11121 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11122 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:168
11125 msgid "Alignment|A"
11126 msgstr "Ausrichtung|A"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:170
11129 msgid "Add Row|R"
11130 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11133 msgid "Delete Row|D"
11134 msgstr "Zeile löschen|ö"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:175
11137 msgid "Add Column|C"
11138 msgstr "Spalte anfügen|S"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11141 msgid "Delete Column|e"
11142 msgstr "Spalte löschen|p"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11145 msgid "Default|t"
11146 msgstr "Standard|S"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11149 msgid "Display|D"
11150 msgstr "Anzeige|A"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11153 msgid "Inline|I"
11154 msgstr "Eingebettet|E"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:188
11157 msgid "Octave"
11158 msgstr "Octave"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:189
11161 msgid "Maxima"
11162 msgstr "Maxima"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:190
11165 msgid "Mathematica"
11166 msgstr "Mathematica"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:192
11169 msgid "Maple, simplify"
11170 msgstr "Maple, simplify"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:193
11173 msgid "Maple, factor"
11174 msgstr "Maple, factor"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:194
11177 msgid "Maple, evalm"
11178 msgstr "Maple, evalm"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:195
11181 msgid "Maple, evalf"
11182 msgstr "Maple, evalf"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11186 msgid "Inline Formula|I"
11187 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11190 msgid "Displayed Formula|D"
11191 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:201
11194 msgid "Eqnarray Environment|q"
11195 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:202
11198 msgid "Align Environment|A"
11199 msgstr "Align-Umgebung|A"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:203
11202 msgid "AlignAt Environment"
11203 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:204
11206 msgid "Flalign Environment|F"
11207 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:207
11210 msgid "Gather Environment"
11211 msgstr "Gather-Umgebung"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:208
11214 msgid "Multline Environment"
11215 msgstr "Multline-Umgebung"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11218 msgid "Math|h"
11219 msgstr "Mathe|M"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:216
11222 msgid "Special Character|S"
11223 msgstr "Sonderzeichen|S"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11226 msgid "Citation...|C"
11227 msgstr "Literaturverweis...|L"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:218
11230 msgid "Cross-reference...|r"
11231 msgstr "Querverweis...|Q"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11234 msgid "Label...|L"
11235 msgstr "Marke...|a"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11238 msgid "Footnote|F"
11239 msgstr "Fußnote|F"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11242 msgid "Marginal Note|M"
11243 msgstr "Randnotiz|R"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:222
11246 msgid "Short Title"
11247 msgstr "Kurztitel"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:223
11250 msgid "Index Entry|I"
11251 msgstr "Stichwort|S"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:224
11254 msgid "Nomenclature Entry"
11255 msgstr "Nomenklatureintrag"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:225
11258 msgid "URL...|U"
11259 msgstr "URL...|U"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11262 msgid "Note|N"
11263 msgstr "Notiz|N"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:227
11266 msgid "Lists & TOC|O"
11267 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:229
11270 msgid "TeX Code|T"
11271 msgstr "TeX-Code|X"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:230
11274 msgid "Minipage|p"
11275 msgstr "Minipage|p"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11278 msgid "Graphics...|G"
11279 msgstr "Grafik...|G"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:232
11282 msgid "Tabular Material...|b"
11283 msgstr "Tabelle...|T"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:233
11286 msgid "Floats|a"
11287 msgstr "Gleitobjekte|o"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:235
11290 msgid "Include File...|d"
11291 msgstr "Datei einbinden...|b"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:236
11294 msgid "Insert File|e"
11295 msgstr "Datei einfügen|D"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:237
11298 msgid "External Material...|x"
11299 msgstr "Externes Material...|E"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11302 msgid "Symbols...|b"
11303 msgstr "Symbole...|b"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11306 msgid "Superscript|S"
11307 msgstr "Hochgestellt|H"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11310 msgid "Subscript|u"
11311 msgstr "Tiefgestellt|T"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:244
11314 msgid "Hyphenation Point|P"
11315 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11318 msgid "Protected Hyphen|y"
11319 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11322 msgid "Ligature Break|k"
11323 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:247
11326 msgid "Protected Space|r"
11327 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11330 msgid "Inter-word Space|w"
11331 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11335 msgid "Thin Space|T"
11336 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11339 msgid "Horizontal Space...|o"
11340 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:251
11343 msgid "Vertical Space..."
11344 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:252
11347 msgid "Line Break|L"
11348 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11351 msgid "Ellipsis|i"
11352 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11355 msgid "End of Sentence|E"
11356 msgstr "Satzendepunkt|S"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:255
11359 msgid "Protected Dash|D"
11360 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11363 msgid "Breakable Slash|a"
11364 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:257
11367 msgid "Single Quote|Q"
11368 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:258
11371 msgid "Ordinary Quote|O"
11372 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11375 msgid "Menu Separator|M"
11376 msgstr "Menütrenner|M"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:260
11379 msgid "Horizontal Line"
11380 msgstr "Horizontale Linie"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11383 msgid "Page Break"
11384 msgstr "Seitenumbruch"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11387 msgid "Display Formula|D"
11388 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11392 msgid "Eqnarray Environment|E"
11393 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11397 msgid "AMS align Environment|a"
11398 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11402 msgid "AMS alignat Environment|t"
11403 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11407 msgid "AMS flalign Environment|f"
11408 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11412 msgid "AMS gather Environment|g"
11413 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11417 msgid "AMS multline Environment|m"
11418 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11421 msgid "Array Environment|y"
11422 msgstr "Array-Umgebung|y"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11425 msgid "Cases Environment|C"
11426 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11429 msgid "Split Environment|S"
11430 msgstr "Split-Umgebung|p"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:280
11433 msgid "Font Change|o"
11434 msgstr "Schriftänderung|S"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:284
11437 msgid "Math Normal Font"
11438 msgstr "Mathe normale Schrift"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:286
11441 msgid "Math Calligraphic Family"
11442 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:287
11445 msgid "Math Fraktur Family"
11446 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:288
11449 msgid "Math Roman Family"
11450 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:289
11453 msgid "Math Sans Serif Family"
11454 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:291
11457 msgid "Math Bold Series"
11458 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:293
11461 msgid "Text Normal Font"
11462 msgstr "Text Normale Schrift"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11465 msgid "Text Roman Family"
11466 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11469 msgid "Text Sans Serif Family"
11470 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11473 msgid "Text Typewriter Family"
11474 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11477 msgid "Text Bold Series"
11478 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11481 msgid "Text Medium Series"
11482 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11485 msgid "Text Italic Shape"
11486 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11489 msgid "Text Small Caps Shape"
11490 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11493 msgid "Text Slanted Shape"
11494 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11497 msgid "Text Upright Shape"
11498 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:310
11501 msgid "Floatflt Figure"
11502 msgstr "Umflossene Abbildung"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11505 msgid "Table of Contents|C"
11506 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11509 msgid "Index List|I"
11510 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11513 msgid "Nomenclature|N"
11514 msgstr "Nomenklatur|N"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11517 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11518 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11521 msgid "LyX Document...|X"
11522 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11525 msgid "Plain Text...|T"
11526 msgstr "Einfacher Text...|T"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11529 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11530 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11531
11532 # , c-format
11533 # , c-format
11534 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11535 msgid "Track Changes|T"
11536 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11539 msgid "Merge Changes...|M"
11540 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:330
11543 msgid "Accept All Changes|A"
11544 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:331
11547 msgid "Reject All Changes|R"
11548 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11551 msgid "Show Changes in Output|S"
11552 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:339
11555 msgid "Character...|C"
11556 msgstr "Zeichen...|Z"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:340
11559 msgid "Paragraph...|P"
11560 msgstr "Absatz...|A"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:341
11563 msgid "Document...|D"
11564 msgstr "Dokument...|D"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:342
11567 msgid "Tabular...|T"
11568 msgstr "Tabelle...|T"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:344
11571 msgid "Emphasize Style|E"
11572 msgstr "Hervorhebung|H"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:345
11575 msgid "Noun Style|N"
11576 msgstr "Eigenname|E"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:346
11579 msgid "Bold Style|B"
11580 msgstr "Fettdruck|F"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:349
11583 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11584 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:350
11587 msgid "Increase Environment Depth|i"
11588 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:351
11591 msgid "Start Appendix Here|S"
11592 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11595 msgid "Build Program|B"
11596 msgstr "Programm erstellen|e"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:361
11599 msgid "Update|U"
11600 msgstr "Aktualisieren|A"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11603 msgid "LaTeX Log|L"
11604 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11607 msgid "Outline|O"
11608 msgstr "Gliederung|G"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:365
11611 msgid "TeX Information|X"
11612 msgstr "TeX-Informationen|X"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11615 msgid "Next Note|N"
11616 msgstr "Nächste Notiz|N"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11619 msgid "Go to Label|L"
11620 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11623 msgid "Bookmarks|B"
11624 msgstr "Lesezeichen|L"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11627 msgid "Save Bookmark 1|S"
11628 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11631 msgid "Save Bookmark 2"
11632 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11635 msgid "Save Bookmark 3"
11636 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11639 msgid "Save Bookmark 4"
11640 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11643 msgid "Save Bookmark 5"
11644 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:390
11647 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11648 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:391
11651 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11652 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:392
11655 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11656 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:393
11659 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11660 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:394
11663 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11664 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11667 msgid "Introduction|I"
11668 msgstr "Einführung|E"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11671 msgid "Tutorial|T"
11672 msgstr "Tutorium|T"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11675 msgid "User's Guide|U"
11676 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:412
11679 msgid "Extended Features|E"
11680 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:413
11683 msgid "Embedded Objects|m"
11684 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11687 msgid "Customization|C"
11688 msgstr "Anpassung|A"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11691 msgid "LaTeX Configuration|L"
11692 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11695 msgid "About LyX|X"
11696 msgstr "Über LyX|X"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11699 msgid "About LyX"
11700 msgstr "Über LyX"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:426
11703 msgid "Preferences..."
11704 msgstr "Einstellungen..."
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:427
11707 msgid "Quit LyX"
11708 msgstr "LyX beenden"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11711 msgid "Aligned Environment|l"
11712 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11715 msgid "AlignedAt Environment|v"
11716 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11719 msgid "Gathered Environment|h"
11720 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11723 msgid "Delimiters...|r"
11724 msgstr "Trennzeichen...|z"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11727 msgid "Matrix...|x"
11728 msgstr "Matrix...|x"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11731 msgid "Macro|o"
11732 msgstr "Makro|o"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11735 msgid "AMS Environment|A"
11736 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11739 msgid "Number Whole Formula|N"
11740 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11743 msgid "Number This Line|u"
11744 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11747 msgid "Equation Label|L"
11748 msgstr "Formelmarke|m"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11751 msgid "Copy as Reference|R"
11752 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11755 msgid "Split Cell|C"
11756 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11759 msgid "Insert|s"
11760 msgstr "Einfügen|E"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11763 msgid "Add Line Above|o"
11764 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11767 msgid "Add Line Below|B"
11768 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11771 msgid "Delete Line Above|D"
11772 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11775 msgid "Delete Line Below|e"
11776 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11779 msgid "Add Line to Left"
11780 msgstr "Linie links hinzufügen"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11783 msgid "Add Line to Right"
11784 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11787 msgid "Delete Line to Left"
11788 msgstr "Linie links löschen"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11791 msgid "Delete Line to Right"
11792 msgstr "Linie rechts löschen"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11795 msgid "Show Math Toolbar"
11796 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11800 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11803 msgid "Show Table Toolbar"
11804 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11807 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11808 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11811 msgid "Next Cross-Reference|N"
11812 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11815 msgid "Go to Label|G"
11816 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11819 msgid "<Reference>|R"
11820 msgstr "<Querverweis>|r"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11823 msgid "(<Reference>)|e"
11824 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11827 msgid "<Page>|P"
11828 msgstr "<Seite>|S"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11831 msgid "On Page <Page>|O"
11832 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11835 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11836 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11839 msgid "Formatted Reference|t"
11840 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11856 msgid "Settings...|S"
11857 msgstr "Einstellungen...|n"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11860 msgid "Go Back|G"
11861 msgstr "Gehe zurück|G"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11864 msgid "Copy as Reference|C"
11865 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11868 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11869 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11874 msgid "Open Inset|O"
11875 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11880 msgid "Close Inset|C"
11881 msgstr "Einfügung schließen|s"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11887 msgid "Dissolve Inset|D"
11888 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11891 msgid "Show Label|L"
11892 msgstr "Name anzeigen|N"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11895 msgid "Frameless|l"
11896 msgstr "Rahmenlos|l"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11899 msgid "Simple Frame|F"
11900 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11903 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11904 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11907 msgid "Oval, Thin|a"
11908 msgstr "Oval, dünn|O"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11911 msgid "Oval, Thick|v"
11912 msgstr "Oval, dick|v"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11915 msgid "Drop Shadow|w"
11916 msgstr "Schlagschatten|c"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11919 msgid "Shaded Background|B"
11920 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11923 msgid "Double Frame|u"
11924 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11927 msgid "LyX Note|N"
11928 msgstr "LyX-Notiz|N"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11931 msgid "Comment|m"
11932 msgstr "Kommentar|K"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11935 msgid "Greyed Out|G"
11936 msgstr "Grauschrift|G"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11939 msgid "Open All Notes|A"
11940 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11943 msgid "Close All Notes|l"
11944 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11947 msgid "Horiz. Phantom"
11948 msgstr "Horiz. Phantom"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11951 msgid "Vert. Phantom"
11952 msgstr "Vert. Phantom"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11955 msgid "Interword Space|w"
11956 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11959 msgid "Protected Space|o"
11960 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11963 msgid "Negative Thin Space|N"
11964 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11967 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11968 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11971 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11972 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11975 msgid "Quad Space|Q"
11976 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11979 msgid "Double Quad Space|u"
11980 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11983 msgid "Horizontal Fill|F"
11984 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11987 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11988 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11991 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11992 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11995 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11996 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12000 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12003 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12004 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12008 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12012 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12015 msgid "Custom Length|C"
12016 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12019 msgid "Medium Space|M"
12020 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12023 msgid "Thick Space|h"
12024 msgstr "Großer Abstand|G"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12027 msgid "Negative Medium Space|u"
12028 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12031 msgid "Negative Thick Space|i"
12032 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12035 msgid "DefSkip|D"
12036 msgstr "Standard|S"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12039 msgid "SmallSkip|S"
12040 msgstr "Klein|K"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12043 msgid "MedSkip|M"
12044 msgstr "Mittel|M"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12047 msgid "BigSkip|B"
12048 msgstr "Groß|G"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12051 msgid "VFill|F"
12052 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12055 msgid "Custom|C"
12056 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12059 msgid "Settings...|e"
12060 msgstr "Einstellungen...|n"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12063 msgid "Include|c"
12064 msgstr "Include|c"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12067 msgid "Input|p"
12068 msgstr "Input|p"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12071 msgid "Verbatim|V"
12072 msgstr "Unformatiert|U"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12075 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12076 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12079 msgid "Listing|L"
12080 msgstr "Programmlisting|l"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12083 msgid "Edit Included File...|E"
12084 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12087 msgid "New Page|N"
12088 msgstr "Neue Seite|i"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12091 msgid "Page Break|a"
12092 msgstr "Seitenumbruch|u"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12095 msgid "Clear Page|C"
12096 msgstr "Seite leeren|S"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12099 msgid "Clear Double Page|D"
12100 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12103 msgid "Ragged Line Break|R"
12104 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12107 msgid "Justified Line Break|J"
12108 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12113 msgid "Cut"
12114 msgstr "Ausschneiden"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12119 msgid "Copy"
12120 msgstr "Kopieren"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12125 msgid "Paste"
12126 msgstr "Einfügen"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12129 msgid "Paste Recent|e"
12130 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12133 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12134 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12137 msgid "Move Paragraph Up|o"
12138 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12141 msgid "Move Paragraph Down|v"
12142 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12145 msgid "Promote Section|r"
12146 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12149 msgid "Demote Section|m"
12150 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12153 msgid "Move Section Down|D"
12154 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12157 msgid "Move Section Up|U"
12158 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12161 msgid "Insert Short Title|T"
12162 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12165 msgid "Accept Change|c"
12166 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12169 msgid "Reject Change|j"
12170 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12173 msgid "Apply Last Text Style|A"
12174 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12177 msgid "Text Style|S"
12178 msgstr "Textstil|T"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12181 msgid "Paragraph Settings...|P"
12182 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12185 msgid "Fullscreen Mode"
12186 msgstr "Vollbildmodus"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12189 msgid "Append Argument"
12190 msgstr "Argument hinzufügen"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12193 msgid "Remove Last Argument"
12194 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12197 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12198 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12201 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12202 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12205 msgid "Insert Optional Argument"
12206 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12209 msgid "Remove Optional Argument"
12210 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12213 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12214 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12217 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12218 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12221 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12222 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12225 msgid "Reload|R"
12226 msgstr "Neu laden|u"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12230 msgid "Edit Externally...|x"
12231 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12234 msgid "Top Line|T"
12235 msgstr "Obere Linie|b"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12238 msgid "Bottom Line|B"
12239 msgstr "Untere Linie|e"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12242 msgid "Left Line|L"
12243 msgstr "Linke Linie|i"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12246 msgid "Right Line|R"
12247 msgstr "Rechte Linie|c"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12250 msgid "Copy Row|o"
12251 msgstr "Zeile kopieren|k"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12254 msgid "Copy Column|p"
12255 msgstr "Spalte kopieren|t"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12258 msgid "Activate Branch|A"
12259 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12262 msgid "Deactivate Branch|e"
12263 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12266 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12267 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12270 msgid "All Indexes|A"
12271 msgstr "Alle Indexe|A"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12274 msgid "Subindex|b"
12275 msgstr "Unterindex|t"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12278 msgid "Reject Change|R"
12279 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12282 msgid "Promote Section|P"
12283 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12286 msgid "Demote Section|D"
12287 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12290 msgid "Move Section Down|w"
12291 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12294 msgid "Select Section|S"
12295 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12298 msgid "Document|D"
12299 msgstr "Dokument|o"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12302 msgid "Tools|T"
12303 msgstr "Werkzeuge|W"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12306 msgid "New from Template...|m"
12307 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12310 msgid "Open Recent|t"
12311 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12314 msgid "Close All"
12315 msgstr "Alle schließen|A"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12318 msgid "Save All|l"
12319 msgstr "Alle speichern|l"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12322 msgid "Revert to Saved|R"
12323 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12326 msgid "New Window|W"
12327 msgstr "Neues Fenster|F"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12330 msgid "Close Window|d"
12331 msgstr "Fenster schließen|t"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12334 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12335 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12338 msgid "Revert to Repository Version|v"
12339 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12342 msgid "Use Locking Property|L"
12343 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12346 msgid "Redo|R"
12347 msgstr "Wiederholen|W"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12350 msgid "Paste Special"
12351 msgstr "Einfügen (speziell)"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12354 msgid "Select All"
12355 msgstr "Alles auswählen"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12358 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12359 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12362 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12363 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12366 msgid "Table|T"
12367 msgstr "Tabelle|b"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12370 msgid "Rows & Columns|C"
12371 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12374 msgid "Increase List Depth|I"
12375 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12378 msgid "Decrease List Depth|D"
12379 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12382 msgid "Dissolve Inset|l"
12383 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12386 msgid "TeX Code Settings...|C"
12387 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12390 msgid "Float Settings...|a"
12391 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12394 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12395 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12398 msgid "Note Settings...|N"
12399 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12402 msgid "Phantom Settings...|h"
12403 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12406 msgid "Branch Settings...|B"
12407 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12410 msgid "Box Settings...|x"
12411 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12414 msgid "Index Entry Settings...|y"
12415 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12418 msgid "Index Settings...|x"
12419 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12422 msgid "Listings Settings...|g"
12423 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12426 msgid "Table Settings...|a"
12427 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12430 msgid "Plain Text|T"
12431 msgstr "Einfacher Text|T"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12434 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12435 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12438 msgid "Selection|S"
12439 msgstr "Auswahl|A"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12442 msgid "Selection, Join Lines|i"
12443 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12446 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12447 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12450 msgid "Paste as PDF"
12451 msgstr "Als PDF einfügen"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12454 msgid "Paste as PNG"
12455 msgstr "Als PNG einfügen"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12458 msgid "Paste as JPEG"
12459 msgstr "Als JPEG einfügen"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12462 msgid "Dissolve Text Style"
12463 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12466 msgid "Customized...|C"
12467 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12470 msgid "Capitalize|a"
12471 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12474 msgid "Uppercase|U"
12475 msgstr "Großbuchstaben|G"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12478 msgid "Lowercase|L"
12479 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12482 msgid "Top|p"
12483 msgstr "Oben|O"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12486 msgid "Middle|i"
12487 msgstr "Mitte|M"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12490 msgid "Bottom|o"
12491 msgstr "Unten|U"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12494 msgid "Macro Definition"
12495 msgstr "Makro-Definition"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12498 msgid "Text Style|T"
12499 msgstr "Textstil|T"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12502 msgid "Add Line Above|A"
12503 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12506 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12507 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12510 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12511 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12514 msgid "Math Normal Font|N"
12515 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12518 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12519 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12522 msgid "Math Fraktur Family|F"
12523 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12526 msgid "Math Roman Family|R"
12527 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12530 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12531 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12534 msgid "Math Bold Series|B"
12535 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12538 msgid "Text Normal Font|T"
12539 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12542 msgid "Octave|O"
12543 msgstr "Octave|O"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12546 msgid "Maxima|M"
12547 msgstr "Maxima|M"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12550 msgid "Mathematica|a"
12551 msgstr "Mathematica|a"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12554 msgid "Maple, Simplify|S"
12555 msgstr "Maple, simplify|s"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12558 msgid "Maple, Factor|F"
12559 msgstr "Maple, factor|f"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12562 msgid "Maple, Evalm|E"
12563 msgstr "Maple, evalm|e"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12566 msgid "Maple, Evalf|v"
12567 msgstr "Maple, evalf|v"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12570 msgid "Open All Insets|O"
12571 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12574 msgid "Close All Insets|C"
12575 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12578 msgid "Unfold Math Macro|n"
12579 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12582 msgid "Fold Math Macro|d"
12583 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12586 msgid "Show progress messages"
12587 msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12590 msgid "View Source|S"
12591 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12594 msgid "View Master Document|M"
12595 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12598 msgid "Update Master Document|a"
12599 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12602 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12603 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12606 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12607 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12610 msgid "Close Current View|w"
12611 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12614 msgid "Fullscreen|l"
12615 msgstr "Vollbild|b"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12618 msgid "Toolbars|b"
12619 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12622 msgid "Special Character|p"
12623 msgstr "Sonderzeichen|S"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12626 msgid "Formatting|o"
12627 msgstr "Formatierung|e"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12630 msgid "List / TOC|i"
12631 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12634 msgid "Float|a"
12635 msgstr "Gleitobjekt|o"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12638 msgid "Branch|B"
12639 msgstr "Zweig|w"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12642 msgid "Custom Insets"
12643 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12646 msgid "File|e"
12647 msgstr "Datei|D"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12650 msgid "Box[[Menu]]"
12651 msgstr "Box"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12654 msgid "Cross-Reference...|R"
12655 msgstr "Querverweis...|Q"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12659 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12662 msgid "Table...|T"
12663 msgstr "Tabelle...|T"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12666 msgid "URL|U"
12667 msgstr "URL|U"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12670 msgid "Hyperlink...|k"
12671 msgstr "Hyperlink...|y"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12674 msgid "Short Title|S"
12675 msgstr "Kurztitel|z"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12678 msgid "TeX Code|X"
12679 msgstr "TeX-Code|C"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12682 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12683 msgstr "Programmlisting"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12686 msgid "Ordinary Quote|Q"
12687 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12690 msgid "Single Quote|S"
12691 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12694 msgid "Phonetic Symbols|P"
12695 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12698 msgid "Protected Space|P"
12699 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12702 msgid "Horizontal Line|L"
12703 msgstr "Horizontale Linie|L"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12706 msgid "Vertical Space...|V"
12707 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12710 msgid "Hyphenation Point|H"
12711 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12714 msgid "Numbered Formula|N"
12715 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12718 msgid "Figure Wrap Float|F"
12719 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12722 msgid "Table Wrap Float|T"
12723 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12726 msgid "External Material...|M"
12727 msgstr "Externes Material...|E"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12730 msgid "Child Document...|d"
12731 msgstr "Unterdokument...|U"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12734 msgid "Comment|C"
12735 msgstr "Kommentar|K"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12738 msgid "Insert New Branch...|I"
12739 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12742 msgid "Horizontal Phantom"
12743 msgstr "Horizontales Phantom"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12746 msgid "Vertical Phantom"
12747 msgstr "Vertikales Phantom"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12750 msgid "Change Tracking|C"
12751 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12754 msgid "Start Appendix Here|A"
12755 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12758 msgid "Save in Bundled Format|F"
12759 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12762 msgid "Compressed|m"
12763 msgstr "Komprimiert|K"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12766 msgid "Accept Change|A"
12767 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12770 msgid "Accept All Changes|c"
12771 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12774 msgid "Reject All Changes|e"
12775 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12778 msgid "Next Change|C"
12779 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12782 msgid "Next Cross-Reference|R"
12783 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12786 msgid "Clear Bookmarks|C"
12787 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12790 msgid "Navigate Back|B"
12791 msgstr "Gehe zurück|z"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12794 msgid "Thesaurus...|T"
12795 msgstr "Thesaurus...|T"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12798 msgid "Statistics...|a"
12799 msgstr "Statistik...|a"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12802 msgid "TeX Information|I"
12803 msgstr "TeX-Informationen|X"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12806 msgid "Compare...|C"
12807 msgstr "Vergleichen...|V"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12810 msgid "Additional Features|F"
12811 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12814 msgid "Embedded Objects|O"
12815 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12818 msgid "Shortcuts|S"
12819 msgstr "Tastenkürzel|k"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12822 msgid "LyX Functions|y"
12823 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12826 msgid "Specific Manuals|p"
12827 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12830 msgid "Linguistics Manual|L"
12831 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12834 msgid "Braille Manual|B"
12835 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12838 msgid "XY-pic Manual|X"
12839 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12842 msgid "Multicolumn Manual|M"
12843 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12846 msgid "New document"
12847 msgstr "Neues Dokument"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12850 msgid "Open document"
12851 msgstr "Dokument öffnen"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12854 msgid "Save document"
12855 msgstr "Dokument speichern"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12858 msgid "Print document"
12859 msgstr "Dokument drucken"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12862 msgid "Check spelling"
12863 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12866 msgid "Undo"
12867 msgstr "Rückgängig"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12870 msgid "Redo"
12871 msgstr "Wiederholen"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12874 msgid "Find and replace"
12875 msgstr "Suchen und ersetzen"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12878 msgid "Find and replace (advanced)"
12879 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12882 msgid "Navigate back"
12883 msgstr "Gehe zurück"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12886 msgid "Toggle emphasis"
12887 msgstr "Hervorheben an/aus"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12890 msgid "Toggle noun"
12891 msgstr "Eigenname an/aus"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12894 msgid "Apply last"
12895 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12898 msgid "Insert math"
12899 msgstr "Mathe einfügen"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12902 msgid "Insert graphics"
12903 msgstr "Grafik einfügen"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12906 msgid "Insert table"
12907 msgstr "Tabelle einfügen"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12910 msgid "Toggle outline"
12911 msgstr "Gliederung an/aus"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12914 msgid "Toggle math toolbar"
12915 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12918 msgid "Toggle table toolbar"
12919 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12922 msgid "Extra"
12923 msgstr "Extra"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12926 msgid "Numbered list"
12927 msgstr "Aufzählung"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12930 msgid "Itemized list"
12931 msgstr "Auflistung"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12934 msgid "Increase depth"
12935 msgstr "Tiefe erhöhen"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12938 msgid "Decrease depth"
12939 msgstr "Tiefe verringern"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12942 msgid "Insert figure float"
12943 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12946 msgid "Insert table float"
12947 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12950 msgid "Insert label"
12951 msgstr "Marke einfügen"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12954 msgid "Insert cross-reference"
12955 msgstr "Querverweis einfügen"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12958 msgid "Insert citation"
12959 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12962 msgid "Insert index entry"
12963 msgstr "Stichwort einfügen"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12966 msgid "Insert nomenclature entry"
12967 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12970 msgid "Insert footnote"
12971 msgstr "Fußnote einfügen"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12974 msgid "Insert margin note"
12975 msgstr "Randnotiz einfügen"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12978 msgid "Insert note"
12979 msgstr "Notiz einfügen"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12982 msgid "Insert box"
12983 msgstr "Box einfügen"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12986 msgid "Insert hyperlink"
12987 msgstr "Hyperlink einfügen"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12990 msgid "Insert TeX code"
12991 msgstr "TeX-Code einfügen"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12994 msgid "Insert math macro"
12995 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12998 msgid "Include file"
12999 msgstr "Datei einbinden"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13002 msgid "Text style"
13003 msgstr "Textstil"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13006 msgid "Paragraph settings"
13007 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13010 msgid "Add row"
13011 msgstr "Zeile hinzufügen"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13014 msgid "Add column"
13015 msgstr "Spalte hinzufügen"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13018 msgid "Delete row"
13019 msgstr "Zeile löschen"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13022 msgid "Delete column"
13023 msgstr "Spalte löschen"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13026 msgid "Set top line"
13027 msgstr "Obere Linie setzen"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13030 msgid "Set bottom line"
13031 msgstr "Untere Linie setzen"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13034 msgid "Set left line"
13035 msgstr "Linke Linie setzen"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13038 msgid "Set right line"
13039 msgstr "Rechte Linie setzen"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13042 msgid "Set border lines"
13043 msgstr "Rahmen einschalten"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13046 msgid "Set all lines"
13047 msgstr "Alle Linien setzen"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13050 msgid "Unset all lines"
13051 msgstr "Alle Linien entfernen"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13054 msgid "Align left"
13055 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13058 msgid "Align center"
13059 msgstr "Zentriert ausrichten"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13062 msgid "Align right"
13063 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13066 msgid "Align top"
13067 msgstr "Oben ausrichten"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13070 msgid "Align middle"
13071 msgstr "Mittig ausrichten"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13074 msgid "Align bottom"
13075 msgstr "Unten ausrichten"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13078 msgid "Rotate cell"
13079 msgstr "Zelle drehen"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13082 msgid "Rotate table"
13083 msgstr "Tabelle drehen"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13086 msgid "Set multi-column"
13087 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13090 msgid "Math"
13091 msgstr "Mathe"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13094 msgid "Set display mode"
13095 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13098 msgid "Subscript"
13099 msgstr "Tiefgestellt"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13102 msgid "Superscript"
13103 msgstr "Hochgestellt"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13106 msgid "Insert square root"
13107 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13110 msgid "Insert root"
13111 msgstr "Wurzel einfügen"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13114 msgid "Insert standard fraction"
13115 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13118 msgid "Insert sum"
13119 msgstr "Summe einfügen"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13122 msgid "Insert integral"
13123 msgstr "Integral einfügen"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13126 msgid "Insert product"
13127 msgstr "Produkt einfügen"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13130 msgid "Insert ( )"
13131 msgstr "( ) einfügen"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13134 msgid "Insert [ ]"
13135 msgstr "[ ] einfügen"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13138 msgid "Insert { }"
13139 msgstr "{ } einfügen"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13142 msgid "Insert delimiters"
13143 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13146 msgid "Insert matrix"
13147 msgstr "Matrix einfügen"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13150 msgid "Insert cases environment"
13151 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13154 msgid "Toggle math panels"
13155 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13158 msgid "Math Macros"
13159 msgstr "Mathe-Makros"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13162 msgid "Remove last argument"
13163 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13166 msgid "Append argument"
13167 msgstr "Argument hinzufügen"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13170 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13171 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13174 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13175 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13178 msgid "Remove optional argument"
13179 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13182 msgid "Insert optional argument"
13183 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13186 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13187 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13190 msgid "Append argument eating from the right"
13191 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13194 msgid "Append optional argument eating from the right"
13195 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13198 msgid "Command Buffer"
13199 msgstr "Befehlseingabefenster"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13202 msgid "Review[[Toolbar]]"
13203 msgstr "Überarbeiten"
13204
13205 # , c-format
13206 # , c-format
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13208 msgid "Track changes"
13209 msgstr "Änderungen verfolgen"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13212 msgid "Show changes in output"
13213 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13216 msgid "Next change"
13217 msgstr "Nächste Änderung"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13220 msgid "Accept change inside selection"
13221 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13224 msgid "Reject change inside selection"
13225 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13228 msgid "Merge changes"
13229 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13232 msgid "Accept all changes"
13233 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13236 msgid "Reject all changes"
13237 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13240 msgid "Next note"
13241 msgstr "Nächste Notiz"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13244 msgid "View/Update"
13245 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13248 msgid "View"
13249 msgstr "Ansehen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13252 msgid "Update"
13253 msgstr "Aktualisieren"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13256 msgid "View master document"
13257 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13260 msgid "Update master document"
13261 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13264 msgid "View other formats"
13265 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13268 msgid "Update other formats"
13269 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13272 msgid "View Other Formats"
13273 msgstr "Andere Formate ansehen"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13276 msgid "Update Other Formats"
13277 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13280 msgid "Version Control"
13281 msgstr "Versionskontrolle"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13284 msgid "Register"
13285 msgstr "Registrieren"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13288 msgid "Check-out for edit"
13289 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13292 msgid "Check-in changes"
13293 msgstr "Änderungen einchecken"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13296 msgid "View revision log"
13297 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13300 msgid "Revert changes"
13301 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13304 msgid "Use SVN file locking property"
13305 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13308 msgid "Update local directory from repository"
13309 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13312 msgid "Math Panels"
13313 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13316 msgid "Math spacings"
13317 msgstr "Mathe-Abstände"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13320 msgid "Styles"
13321 msgstr "Stile"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13324 msgid "Fractions"
13325 msgstr "Brüche"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13329 msgid "Fonts"
13330 msgstr "Schriften"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13333 msgid "Functions"
13334 msgstr "Funktionen"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13337 msgid "Frame decorations"
13338 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13341 msgid "Big operators"
13342 msgstr "Große Operatoren"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13345 msgid "Miscellaneous"
13346 msgstr "Verschiedenes"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13350 msgid "Arrows"
13351 msgstr "Pfeile"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13354 msgid "AMS arrows"
13355 msgstr "Pfeile (AMS)"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13358 msgid "Operators"
13359 msgstr "Operatoren"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13362 msgid "Relations"
13363 msgstr "Relationen"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13366 msgid "AMS relations"
13367 msgstr "Relationen (AMS)"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13370 msgid "AMS negative relations"
13371 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13374 msgid "Dots"
13375 msgstr "Punkte"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13378 msgid "AMS operators"
13379 msgstr "Operatoren (AMS)"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13382 msgid "AMS miscellaneous"
13383 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13386 msgid "arccos"
13387 msgstr "arccos"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13390 msgid "arcsin"
13391 msgstr "arcsin"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13394 msgid "arctan"
13395 msgstr "arctan"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13398 msgid "arg"
13399 msgstr "arg"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13402 msgid "bmod"
13403 msgstr "bmod"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13406 msgid "cos"
13407 msgstr "cos"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13410 msgid "cosh"
13411 msgstr "cosh"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13414 msgid "cot"
13415 msgstr "cot"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13418 msgid "coth"
13419 msgstr "coth"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13422 msgid "csc"
13423 msgstr "csc"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13426 msgid "deg"
13427 msgstr "deg"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13430 msgid "det"
13431 msgstr "det"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13434 msgid "dim"
13435 msgstr "dim"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13438 msgid "exp"
13439 msgstr "exp"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13442 msgid "gcd"
13443 msgstr "gcd"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13446 msgid "hom"
13447 msgstr "hom"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13450 msgid "inf"
13451 msgstr "inf"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13454 msgid "ker"
13455 msgstr "ker"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13458 msgid "lg"
13459 msgstr "lg"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13462 msgid "lim"
13463 msgstr "lim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13466 msgid "liminf"
13467 msgstr "liminf"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13470 msgid "limsup"
13471 msgstr "limsup"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13474 msgid "ln"
13475 msgstr "ln"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13478 msgid "log"
13479 msgstr "log"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13482 msgid "max"
13483 msgstr "max"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13486 msgid "min"
13487 msgstr "min"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13490 msgid "sec"
13491 msgstr "sec"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13494 msgid "sin"
13495 msgstr "sin"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13498 msgid "sinh"
13499 msgstr "sinh"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13502 msgid "sup"
13503 msgstr "sup"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13506 msgid "tan"
13507 msgstr "tan"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13510 msgid "tanh"
13511 msgstr "tanh"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13514 msgid "Pr"
13515 msgstr "Pr"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13518 msgid "Spacings"
13519 msgstr "Abstände"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13522 msgid "Thin space\t\\,"
13523 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13526 msgid "Medium space\t\\:"
13527 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13530 msgid "Thick space\t\\;"
13531 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13534 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13535 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13538 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13539 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13542 msgid "Negative space\t\\!"
13543 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13546 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13547 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13550 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13551 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13554 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13555 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13558 msgid "Roots"
13559 msgstr "Wurzeln"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13562 msgid "Square root\t\\sqrt"
13563 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13566 msgid "Other root\t\\root"
13567 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13570 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13571 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13574 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13575 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13578 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13579 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13582 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13583 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13586 msgid "Standard\t\\frac"
13587 msgstr "Standard\t\\frac"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13590 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13591 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13594 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13595 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13598 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13599 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13602 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13603 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13607 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13611 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13615 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13618 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13619 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13622 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13623 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13626 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13627 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13630 msgid "Binomial\t\\binom"
13631 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13634 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13635 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13638 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13639 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13642 msgid "Roman\t\\mathrm"
13643 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13646 msgid "Bold\t\\mathbf"
13647 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13650 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13651 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13654 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13655 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13658 msgid "Italic\t\\mathit"
13659 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13662 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13663 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13666 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13667 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13670 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13671 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13674 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13675 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13678 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13679 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13682 msgid "ldots"
13683 msgstr "ldots"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13686 msgid "cdots"
13687 msgstr "cdots"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13690 msgid "vdots"
13691 msgstr "vdots"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13694 msgid "ddots"
13695 msgstr "ddots"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13698 msgid "Frame Decorations"
13699 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13702 msgid "hat"
13703 msgstr "hat"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13706 msgid "tilde"
13707 msgstr "tilde"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13710 msgid "bar"
13711 msgstr "bar"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13714 msgid "grave"
13715 msgstr "grave"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13718 msgid "dot"
13719 msgstr "dot"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13722 msgid "check"
13723 msgstr "check"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13726 msgid "widehat"
13727 msgstr "widehat"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13730 msgid "widetilde"
13731 msgstr "widetilde"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13734 msgid "vec"
13735 msgstr "vec"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13738 msgid "acute"
13739 msgstr "acute"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13742 msgid "ddot"
13743 msgstr "ddot"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13746 msgid "dddot"
13747 msgstr "dddot"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13750 msgid "ddddot"
13751 msgstr "ddddot"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13754 msgid "breve"
13755 msgstr "breve"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13758 msgid "overline"
13759 msgstr "overline"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13762 msgid "overbrace"
13763 msgstr "overbrace"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13766 msgid "overleftarrow"
13767 msgstr "overleftarrow"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13770 msgid "overrightarrow"
13771 msgstr "overrightarrow"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13774 msgid "overleftrightarrow"
13775 msgstr "overleftrightarrow"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13778 msgid "overset"
13779 msgstr "overset"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13782 msgid "underline"
13783 msgstr "underline"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13786 msgid "underbrace"
13787 msgstr "underbrace"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13790 msgid "underleftarrow"
13791 msgstr "underleftarrow"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13794 msgid "underrightarrow"
13795 msgstr "underrightarrow"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13798 msgid "underleftrightarrow"
13799 msgstr "underleftrightarrow"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13802 msgid "underset"
13803 msgstr "underset"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13806 msgid "leftarrow"
13807 msgstr "leftarrow"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13810 msgid "rightarrow"
13811 msgstr "rightarrow"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13814 msgid "downarrow"
13815 msgstr "downarrow"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13818 msgid "uparrow"
13819 msgstr "uparrow"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13822 msgid "updownarrow"
13823 msgstr "updownarrow"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13826 msgid "leftrightarrow"
13827 msgstr "leftrightarrow"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13830 msgid "Leftarrow"
13831 msgstr "Leftarrow"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13834 msgid "Rightarrow"
13835 msgstr "Rightarrow"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13838 msgid "Downarrow"
13839 msgstr "Downarrow"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13842 msgid "Uparrow"
13843 msgstr "Uparrow"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13846 msgid "Updownarrow"
13847 msgstr "Updownarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13850 msgid "Leftrightarrow"
13851 msgstr "Leftrightarrow"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13854 msgid "Longleftrightarrow"
13855 msgstr "Longleftrightarrow"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13858 msgid "Longleftarrow"
13859 msgstr "Longleftarrow"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13862 msgid "Longrightarrow"
13863 msgstr "Longrightarrow"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13866 msgid "longleftrightarrow"
13867 msgstr "longleftrightarrow"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13870 msgid "longleftarrow"
13871 msgstr "longleftarrow"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13874 msgid "longrightarrow"
13875 msgstr "longrightarrow"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13878 msgid "leftharpoondown"
13879 msgstr "leftharpoondown"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13882 msgid "rightharpoondown"
13883 msgstr "rightharpoondown"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13886 msgid "mapsto"
13887 msgstr "mapsto"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13890 msgid "longmapsto"
13891 msgstr "longmapsto"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13894 msgid "nwarrow"
13895 msgstr "nwarrow"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13898 msgid "nearrow"
13899 msgstr "nearrow"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13902 msgid "leftharpoonup"
13903 msgstr "leftharpoonup"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13906 msgid "rightharpoonup"
13907 msgstr "rightharpoonup"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13910 msgid "hookleftarrow"
13911 msgstr "hookleftarrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13914 msgid "hookrightarrow"
13915 msgstr "hookrightarrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13918 msgid "swarrow"
13919 msgstr "swarrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13922 msgid "searrow"
13923 msgstr "searrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13926 msgid "rightleftharpoons"
13927 msgstr "rightleftharpoons"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13930 msgid "pm"
13931 msgstr "pm"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13934 msgid "cap"
13935 msgstr "cap"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13938 msgid "diamond"
13939 msgstr "diamond"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13942 msgid "oplus"
13943 msgstr "oplus"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13946 msgid "mp"
13947 msgstr "mp"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13950 msgid "cup"
13951 msgstr "cup"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13954 msgid "bigtriangleup"
13955 msgstr "bigtriangleup"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13958 msgid "ominus"
13959 msgstr "ominus"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13962 msgid "times"
13963 msgstr "times"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13966 msgid "uplus"
13967 msgstr "uplus"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13970 msgid "bigtriangledown"
13971 msgstr "bigtriangledown"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13974 msgid "otimes"
13975 msgstr "otimes"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13978 msgid "div"
13979 msgstr "div"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13982 msgid "sqcap"
13983 msgstr "sqcap"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13986 msgid "triangleright"
13987 msgstr "triangleright"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13990 msgid "oslash"
13991 msgstr "oslash"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13994 msgid "cdot"
13995 msgstr "cdot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13998 msgid "sqcup"
13999 msgstr "sqcup"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14002 msgid "triangleleft"
14003 msgstr "triangleleft"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14006 msgid "odot"
14007 msgstr "odot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14010 msgid "star"
14011 msgstr "star"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14014 msgid "vee"
14015 msgstr "vee"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14018 msgid "amalg"
14019 msgstr "amalg"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14022 msgid "bigcirc"
14023 msgstr "bigcirc"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14026 msgid "setminus"
14027 msgstr "setminus"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14030 msgid "wedge"
14031 msgstr "wedge"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14034 msgid "dagger"
14035 msgstr "dagger"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14038 msgid "circ"
14039 msgstr "circ"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14042 msgid "bullet"
14043 msgstr "bullet"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14046 msgid "wr"
14047 msgstr "wr"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14050 msgid "ddagger"
14051 msgstr "ddagger"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14054 msgid "leq"
14055 msgstr "leq"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14058 msgid "geq"
14059 msgstr "geq"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14062 msgid "equiv"
14063 msgstr "equiv"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14066 msgid "models"
14067 msgstr "models"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14070 msgid "prec"
14071 msgstr "prec"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14074 msgid "succ"
14075 msgstr "succ"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14078 msgid "sim"
14079 msgstr "sim"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14082 msgid "perp"
14083 msgstr "perp"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14086 msgid "preceq"
14087 msgstr "preceq"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14090 msgid "succeq"
14091 msgstr "succeq"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14094 msgid "simeq"
14095 msgstr "simeq"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14098 msgid "mid"
14099 msgstr "mid"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14102 msgid "ll"
14103 msgstr "ll"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14106 msgid "gg"
14107 msgstr "gg"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14110 msgid "asymp"
14111 msgstr "asymp"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14114 msgid "parallel"
14115 msgstr "parallel"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14118 msgid "subset"
14119 msgstr "subset"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14122 msgid "supset"
14123 msgstr "supset"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14126 msgid "approx"
14127 msgstr "approx"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14130 msgid "smile"
14131 msgstr "smile"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14134 msgid "subseteq"
14135 msgstr "subseteq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14138 msgid "supseteq"
14139 msgstr "supseteq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14142 msgid "cong"
14143 msgstr "cong"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14146 msgid "frown"
14147 msgstr "frown"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14150 msgid "sqsubseteq"
14151 msgstr "sqsubseteq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14154 msgid "sqsupseteq"
14155 msgstr "sqsupseteq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14158 msgid "doteq"
14159 msgstr "doteq"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14162 msgid "neq"
14163 msgstr "neq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14166 #: src/lengthcommon.cpp:38
14167 msgid "in"
14168 msgstr "in"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14171 msgid "ni"
14172 msgstr "ni"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14175 msgid "propto"
14176 msgstr "propto"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14179 msgid "notin"
14180 msgstr "notin"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14183 msgid "vdash"
14184 msgstr "vdash"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14187 msgid "dashv"
14188 msgstr "dashv"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14191 msgid "bowtie"
14192 msgstr "bowtie"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14195 msgid "alpha"
14196 msgstr "alpha"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14199 msgid "beta"
14200 msgstr "beta"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14203 msgid "gamma"
14204 msgstr "gamma"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14207 msgid "delta"
14208 msgstr "delta"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14211 msgid "epsilon"
14212 msgstr "epsilon"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14215 msgid "varepsilon"
14216 msgstr "varepsilon"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14219 msgid "zeta"
14220 msgstr "zeta"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14223 msgid "eta"
14224 msgstr "eta"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14227 msgid "theta"
14228 msgstr "theta"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14231 msgid "vartheta"
14232 msgstr "vartheta"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14235 msgid "iota"
14236 msgstr "iota"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14239 msgid "kappa"
14240 msgstr "kappa"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14243 msgid "lambda"
14244 msgstr "lambda"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14247 msgid "mu"
14248 msgstr "mu"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14251 msgid "nu"
14252 msgstr "nu"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14255 msgid "xi"
14256 msgstr "xi"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14259 msgid "pi"
14260 msgstr "pi"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14263 msgid "varpi"
14264 msgstr "varpi"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14267 msgid "rho"
14268 msgstr "rho"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14271 msgid "varrho"
14272 msgstr "varrho"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14275 msgid "sigma"
14276 msgstr "sigma"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14279 msgid "varsigma"
14280 msgstr "varsigma"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14283 msgid "tau"
14284 msgstr "tau"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14287 msgid "upsilon"
14288 msgstr "upsilon"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14291 msgid "phi"
14292 msgstr "phi"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14295 msgid "varphi"
14296 msgstr "varphi"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14299 msgid "chi"
14300 msgstr "chi"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14303 msgid "psi"
14304 msgstr "psi"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14307 msgid "omega"
14308 msgstr "omega"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14311 msgid "Gamma"
14312 msgstr "Gamma"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14315 msgid "Delta"
14316 msgstr "Delta"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14319 msgid "Theta"
14320 msgstr "Theta"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14323 msgid "Lambda"
14324 msgstr "Lambda"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14327 msgid "Xi"
14328 msgstr "Xi"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14331 msgid "Pi"
14332 msgstr "Pi"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14335 msgid "Sigma"
14336 msgstr "Sigma"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14339 msgid "Upsilon"
14340 msgstr "Upsilon"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14343 msgid "Phi"
14344 msgstr "Phi"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14347 msgid "Psi"
14348 msgstr "Psi"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14351 msgid "Omega"
14352 msgstr "Omega"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14355 msgid "nabla"
14356 msgstr "nabla"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14359 msgid "partial"
14360 msgstr "partial"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14363 msgid "infty"
14364 msgstr "infty"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14367 msgid "prime"
14368 msgstr "prime"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14371 msgid "ell"
14372 msgstr "ell"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14375 msgid "emptyset"
14376 msgstr "emptyset"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14379 msgid "exists"
14380 msgstr "exists"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14383 msgid "forall"
14384 msgstr "forall"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14387 msgid "imath"
14388 msgstr "imath"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14391 msgid "jmath"
14392 msgstr "jmath"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14395 msgid "Re"
14396 msgstr "Re"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14399 msgid "Im"
14400 msgstr "Im"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14403 msgid "aleph"
14404 msgstr "aleph"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14407 msgid "wp"
14408 msgstr "wp"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14411 msgid "hbar"
14412 msgstr "hbar"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14415 msgid "angle"
14416 msgstr "angle"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14419 msgid "top"
14420 msgstr "top"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14423 msgid "bot"
14424 msgstr "bot"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14427 msgid "Vert"
14428 msgstr "Vert"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14431 msgid "neg"
14432 msgstr "neg"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14435 msgid "flat"
14436 msgstr "flat"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14439 msgid "natural"
14440 msgstr "natural"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14443 msgid "sharp"
14444 msgstr "sharp"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14447 msgid "surd"
14448 msgstr "surd"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14451 msgid "triangle"
14452 msgstr "triangle"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14455 msgid "diamondsuit"
14456 msgstr "diamondsuit"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14459 msgid "heartsuit"
14460 msgstr "heartsuit"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14463 msgid "clubsuit"
14464 msgstr "clubsuit"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14467 msgid "spadesuit"
14468 msgstr "spadesuit"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14471 msgid "textrm \\AA"
14472 msgstr "textrm \\AA"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14475 msgid "textrm \\O"
14476 msgstr "textrm \\O"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14479 msgid "mathcircumflex"
14480 msgstr "mathcircumflex"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14483 msgid "_"
14484 msgstr "_"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14487 msgid "mathrm T"
14488 msgstr "mathrm T"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14491 msgid "mathbb N"
14492 msgstr "mathbb N"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14495 msgid "mathbb Z"
14496 msgstr "mathbb Z"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14499 msgid "mathbb Q"
14500 msgstr "mathbb Q"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14503 msgid "mathbb R"
14504 msgstr "mathbb R"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14507 msgid "mathbb C"
14508 msgstr "mathbb C"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14511 msgid "mathbb H"
14512 msgstr "mathbb H"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14515 msgid "mathcal F"
14516 msgstr "mathcal F"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14519 msgid "mathcal L"
14520 msgstr "mathcal L"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14523 msgid "mathcal H"
14524 msgstr "mathcal H"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14527 msgid "mathcal O"
14528 msgstr "mathcal O"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14531 msgid "Big Operators"
14532 msgstr "Große Operatoren"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14535 msgid "intop"
14536 msgstr "intop"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14539 msgid "int"
14540 msgstr "int"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14543 msgid "iint"
14544 msgstr "iint"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14547 msgid "iintop"
14548 msgstr "iintop"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14551 msgid "iiint"
14552 msgstr "iiint"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14555 msgid "iiintop"
14556 msgstr "iiintop"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14559 msgid "iiiint"
14560 msgstr "iiiint"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14563 msgid "iiiintop"
14564 msgstr "iiiintop"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14567 msgid "dotsint"
14568 msgstr "dotsint"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14571 msgid "dotsintop"
14572 msgstr "dotsintop"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14575 msgid "oint"
14576 msgstr "oint"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14579 msgid "ointop"
14580 msgstr "ointop"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14583 msgid "oiint"
14584 msgstr "oiint"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14587 msgid "oiintop"
14588 msgstr "oiintop"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14591 msgid "ointctrclockwiseop"
14592 msgstr "ointctrclockwiseop"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14595 msgid "ointctrclockwise"
14596 msgstr "ointctrclockwise"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14599 msgid "ointclockwiseop"
14600 msgstr "ointclockwiseop"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14603 msgid "ointclockwise"
14604 msgstr "ointclockwise"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14607 msgid "sqint"
14608 msgstr "sqint"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14611 msgid "sqintop"
14612 msgstr "sqintop"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14615 msgid "sqiint"
14616 msgstr "sqiint"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14619 msgid "sqiintop"
14620 msgstr "sqiintop"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14623 msgid "fint"
14624 msgstr "fint"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14627 msgid "fintop"
14628 msgstr "fintop"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14631 msgid "landupint"
14632 msgstr "landupint"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14635 msgid "landupintop"
14636 msgstr "landupintop"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14639 msgid "landdownint"
14640 msgstr "landdownint"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14643 msgid "landdownintop"
14644 msgstr "landdownintop"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14647 msgid "sum"
14648 msgstr "sum"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14651 msgid "prod"
14652 msgstr "prod"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14655 msgid "coprod"
14656 msgstr "coprod"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14659 msgid "bigsqcup"
14660 msgstr "bigsqcup"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14663 msgid "bigotimes"
14664 msgstr "bigotimes"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14667 msgid "bigodot"
14668 msgstr "bigodot"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14671 msgid "bigoplus"
14672 msgstr "bigoplus"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14675 msgid "bigcap"
14676 msgstr "bigcap"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14679 msgid "bigcup"
14680 msgstr "bigcup"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14683 msgid "biguplus"
14684 msgstr "biguplus"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14687 msgid "bigvee"
14688 msgstr "bigvee"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14691 msgid "bigwedge"
14692 msgstr "bigwedge"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14695 msgid "AMS Miscellaneous"
14696 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14699 msgid "digamma"
14700 msgstr "digamma"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14703 msgid "varkappa"
14704 msgstr "varkappa"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14707 msgid "beth"
14708 msgstr "beth"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14711 msgid "daleth"
14712 msgstr "daleth"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14715 msgid "gimel"
14716 msgstr "gimel"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14719 msgid "ulcorner"
14720 msgstr "ulcorner"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14723 msgid "urcorner"
14724 msgstr "urcorner"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14727 msgid "llcorner"
14728 msgstr "llcorner"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14731 msgid "lrcorner"
14732 msgstr "lrcorner"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14735 msgid "hslash"
14736 msgstr "hslash"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14739 msgid "vartriangle"
14740 msgstr "vartriangle"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14743 msgid "triangledown"
14744 msgstr "triangledown"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14747 msgid "square"
14748 msgstr "square"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14751 msgid "lozenge"
14752 msgstr "lozenge"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14755 msgid "circledS"
14756 msgstr "circledS"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14759 msgid "measuredangle"
14760 msgstr "measuredangle"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14763 msgid "nexists"
14764 msgstr "nexists"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14767 msgid "mho"
14768 msgstr "mho"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14771 msgid "Finv"
14772 msgstr "Finv"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14775 msgid "Game"
14776 msgstr "Game"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14779 msgid "Bbbk"
14780 msgstr "Bbbk"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14783 msgid "backprime"
14784 msgstr "backprime"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14787 msgid "varnothing"
14788 msgstr "varnothing"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14791 msgid "Diamond"
14792 msgstr "Diamond"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14795 msgid "blacktriangle"
14796 msgstr "blacktriangle"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14799 msgid "blacktriangledown"
14800 msgstr "blacktriangledown"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14803 msgid "blacksquare"
14804 msgstr "blacksquare"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14807 msgid "blacklozenge"
14808 msgstr "blacklozenge"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14811 msgid "bigstar"
14812 msgstr "bigstar"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14815 msgid "sphericalangle"
14816 msgstr "sphericalangle"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14819 msgid "complement"
14820 msgstr "complement"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14823 msgid "eth"
14824 msgstr "eth"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14827 msgid "diagup"
14828 msgstr "diagup"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14831 msgid "diagdown"
14832 msgstr "diagdown"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14835 msgid "AMS Arrows"
14836 msgstr "Pfeile (AMS)"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14839 msgid "dashleftarrow"
14840 msgstr "dashleftarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14843 msgid "dashrightarrow"
14844 msgstr "dashrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14847 msgid "leftleftarrows"
14848 msgstr "leftleftarrows"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14851 msgid "leftrightarrows"
14852 msgstr "leftrightarrows"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14855 msgid "rightrightarrows"
14856 msgstr "rightrightarrows"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14859 msgid "rightleftarrows"
14860 msgstr "rightleftarrows"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14863 msgid "Lleftarrow"
14864 msgstr "Lleftarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14867 msgid "Rrightarrow"
14868 msgstr "Rrightarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14871 msgid "twoheadleftarrow"
14872 msgstr "twoheadleftarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14875 msgid "twoheadrightarrow"
14876 msgstr "twoheadrightarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14879 msgid "leftarrowtail"
14880 msgstr "leftarrowtail"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14883 msgid "rightarrowtail"
14884 msgstr "rightarrowtail"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14887 msgid "looparrowleft"
14888 msgstr "looparrowleft"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14891 msgid "looparrowright"
14892 msgstr "looparrowright"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14895 msgid "curvearrowleft"
14896 msgstr "curvearrowleft"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14899 msgid "curvearrowright"
14900 msgstr "curvearrowright"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14903 msgid "circlearrowleft"
14904 msgstr "circlearrowleft"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14907 msgid "circlearrowright"
14908 msgstr "circlearrowright"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14911 msgid "Lsh"
14912 msgstr "Lsh"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14915 msgid "Rsh"
14916 msgstr "Rsh"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14919 msgid "upuparrows"
14920 msgstr "upuparrows"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14923 msgid "downdownarrows"
14924 msgstr "downdownarrows"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14927 msgid "upharpoonleft"
14928 msgstr "upharpoonleft"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14931 msgid "upharpoonright"
14932 msgstr "upharpoonright"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14935 msgid "downharpoonleft"
14936 msgstr "downharpoonleft"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14939 msgid "downharpoonright"
14940 msgstr "downharpoonright"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14943 msgid "leftrightharpoons"
14944 msgstr "leftrightharpoons"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14947 msgid "rightsquigarrow"
14948 msgstr "rightsquigarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14951 msgid "leftrightsquigarrow"
14952 msgstr "leftrightsquigarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14955 msgid "nleftarrow"
14956 msgstr "nleftarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14959 msgid "nrightarrow"
14960 msgstr "nrightarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14963 msgid "nleftrightarrow"
14964 msgstr "nleftrightarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14967 msgid "nLeftarrow"
14968 msgstr "nLeftarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14971 msgid "nRightarrow"
14972 msgstr "nRightarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14975 msgid "nLeftrightarrow"
14976 msgstr "nLeftrightarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14979 msgid "multimap"
14980 msgstr "multimap"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14983 msgid "AMS Relations"
14984 msgstr "Relationen (AMS)"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14987 msgid "leqq"
14988 msgstr "leqq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14991 msgid "geqq"
14992 msgstr "geqq"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14995 msgid "leqslant"
14996 msgstr "leqslant"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14999 msgid "geqslant"
15000 msgstr "geqslant"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15003 msgid "eqslantless"
15004 msgstr "eqslantless"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15007 msgid "eqslantgtr"
15008 msgstr "eqslantgtr"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15011 msgid "lesssim"
15012 msgstr "lesssim"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15015 msgid "gtrsim"
15016 msgstr "gtrsim"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15019 msgid "lessapprox"
15020 msgstr "lessapprox"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15023 msgid "gtrapprox"
15024 msgstr "gtrapprox"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15027 msgid "approxeq"
15028 msgstr "approxeq"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15031 msgid "triangleq"
15032 msgstr "triangleq"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15035 msgid "lessdot"
15036 msgstr "lessdot"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15039 msgid "gtrdot"
15040 msgstr "gtrdot"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15043 msgid "lll"
15044 msgstr "lll"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15047 msgid "ggg"
15048 msgstr "ggg"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15051 msgid "lessgtr"
15052 msgstr "lessgtr"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15055 msgid "gtrless"
15056 msgstr "gtrless"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15059 msgid "lesseqgtr"
15060 msgstr "lesseqgtr"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15063 msgid "gtreqless"
15064 msgstr "gtreqless"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15067 msgid "lesseqqgtr"
15068 msgstr "lesseqqgtr"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15071 msgid "gtreqqless"
15072 msgstr "gtreqqless"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15075 msgid "eqcirc"
15076 msgstr "eqcirc"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15079 msgid "circeq"
15080 msgstr "circeq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15083 msgid "thicksim"
15084 msgstr "thicksim"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15087 msgid "thickapprox"
15088 msgstr "thickapprox"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15091 msgid "backsim"
15092 msgstr "backsim"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15095 msgid "backsimeq"
15096 msgstr "backsimeq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15099 msgid "subseteqq"
15100 msgstr "subseteqq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15103 msgid "supseteqq"
15104 msgstr "supseteqq"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15107 msgid "Subset"
15108 msgstr "Subset"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15111 msgid "Supset"
15112 msgstr "Supset"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15115 msgid "sqsubset"
15116 msgstr "sqsubset"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15119 msgid "sqsupset"
15120 msgstr "sqsupset"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15123 msgid "preccurlyeq"
15124 msgstr "preccurlyeq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15127 msgid "succcurlyeq"
15128 msgstr "succcurlyeq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15131 msgid "curlyeqprec"
15132 msgstr "curlyeqprec"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15135 msgid "curlyeqsucc"
15136 msgstr "curlyeqsucc"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15139 msgid "precsim"
15140 msgstr "precsim"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15143 msgid "succsim"
15144 msgstr "succsim"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15147 msgid "precapprox"
15148 msgstr "precapprox"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15151 msgid "succapprox"
15152 msgstr "succapprox"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15155 msgid "vartriangleleft"
15156 msgstr "vartriangleleft"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15159 msgid "vartriangleright"
15160 msgstr "vartriangleright"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15163 msgid "trianglelefteq"
15164 msgstr "trianglelefteq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15167 msgid "trianglerighteq"
15168 msgstr "trianglerighteq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15171 msgid "bumpeq"
15172 msgstr "bumpeq"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15175 msgid "Bumpeq"
15176 msgstr "Bumpeq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15179 msgid "doteqdot"
15180 msgstr "doteqdot"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15183 msgid "risingdotseq"
15184 msgstr "risingdotseq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15187 msgid "fallingdotseq"
15188 msgstr "fallingdotseq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15191 msgid "vDash"
15192 msgstr "vDash"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15195 msgid "Vvdash"
15196 msgstr "Vvdash"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15199 msgid "Vdash"
15200 msgstr "Vdash"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15203 msgid "shortmid"
15204 msgstr "shortmid"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15207 msgid "shortparallel"
15208 msgstr "shortparallel"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15211 msgid "smallsmile"
15212 msgstr "smallsmile"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15215 msgid "smallfrown"
15216 msgstr "smallfrown"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15219 msgid "blacktriangleleft"
15220 msgstr "blacktriangleleft"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15223 msgid "blacktriangleright"
15224 msgstr "blacktriangleright"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15227 msgid "because"
15228 msgstr "because"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15231 msgid "therefore"
15232 msgstr "therefore"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15235 msgid "backepsilon"
15236 msgstr "backepsilon"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15239 msgid "varpropto"
15240 msgstr "varpropto"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15243 msgid "between"
15244 msgstr "between"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15247 msgid "pitchfork"
15248 msgstr "pitchfork"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15251 msgid "AMS Negative Relations"
15252 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15255 msgid "nless"
15256 msgstr "nless"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15259 msgid "ngtr"
15260 msgstr "ngtr"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15263 msgid "nleq"
15264 msgstr "nleq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15267 msgid "ngeq"
15268 msgstr "ngeq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15271 msgid "nleqslant"
15272 msgstr "nleqslant"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15275 msgid "ngeqslant"
15276 msgstr "ngeqslant"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15279 msgid "nleqq"
15280 msgstr "nleqq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15283 msgid "ngeqq"
15284 msgstr "ngeqq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15287 msgid "lneq"
15288 msgstr "lneq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15291 msgid "gneq"
15292 msgstr "gneq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15295 msgid "lneqq"
15296 msgstr "lneqq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15299 msgid "gneqq"
15300 msgstr "gneqq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15303 msgid "lvertneqq"
15304 msgstr "lvertneqq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15307 msgid "gvertneqq"
15308 msgstr "gvertneqq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15311 msgid "lnsim"
15312 msgstr "lnsim"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15315 msgid "gnsim"
15316 msgstr "gnsim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15319 msgid "lnapprox"
15320 msgstr "lnapprox"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15323 msgid "gnapprox"
15324 msgstr "gnapprox"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15327 msgid "nprec"
15328 msgstr "nprec"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15331 msgid "nsucc"
15332 msgstr "nsucc"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15335 msgid "npreceq"
15336 msgstr "npreceq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15339 msgid "nsucceq"
15340 msgstr "nsucceq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15343 msgid "precnsim"
15344 msgstr "precnsim"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15347 msgid "succnsim"
15348 msgstr "succnsim"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15351 msgid "precnapprox"
15352 msgstr "precnapprox"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15355 msgid "succnapprox"
15356 msgstr "succnapprox"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15359 msgid "subsetneq"
15360 msgstr "subsetneq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15363 msgid "supsetneq"
15364 msgstr "supsetneq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15367 msgid "subsetneqq"
15368 msgstr "subsetneqq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15371 msgid "supsetneqq"
15372 msgstr "supsetneqq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15375 msgid "nsubseteq"
15376 msgstr "nsubseteq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15379 msgid "nsupseteq"
15380 msgstr "nsupseteq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15383 msgid "nsupseteqq"
15384 msgstr "nsupseteqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15387 msgid "nvdash"
15388 msgstr "nvdash"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15391 msgid "nvDash"
15392 msgstr "nvDash"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15395 msgid "nVDash"
15396 msgstr "nVDash"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15399 msgid "varsubsetneq"
15400 msgstr "varsubsetneq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15403 msgid "varsupsetneq"
15404 msgstr "varsupsetneq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15407 msgid "varsubsetneqq"
15408 msgstr "varsubsetneqq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15411 msgid "varsupsetneqq"
15412 msgstr "varsupsetneqq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15415 msgid "ntriangleleft"
15416 msgstr "ntriangleleft"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15419 msgid "ntriangleright"
15420 msgstr "ntriangleright"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15423 msgid "ntrianglelefteq"
15424 msgstr "ntrianglelefteq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15427 msgid "ntrianglerighteq"
15428 msgstr "ntrianglerighteq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15431 msgid "ncong"
15432 msgstr "ncong"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15435 msgid "nsim"
15436 msgstr "nsim"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15439 msgid "nmid"
15440 msgstr "nmid"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15443 msgid "nshortmid"
15444 msgstr "nshortmid"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15447 msgid "nparallel"
15448 msgstr "nparallel"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15451 msgid "nshortparallel"
15452 msgstr "nshortparallel"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15455 msgid "AMS Operators"
15456 msgstr "Operatoren (AMS)"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15459 msgid "dotplus"
15460 msgstr "dotplus"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15463 msgid "smallsetminus"
15464 msgstr "smallsetminus"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15467 msgid "Cap"
15468 msgstr "Cap"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15471 msgid "Cup"
15472 msgstr "Cup"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15475 msgid "barwedge"
15476 msgstr "barwedge"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15479 msgid "veebar"
15480 msgstr "veebar"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15483 msgid "doublebarwedge"
15484 msgstr "doublebarwedge"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15487 msgid "boxminus"
15488 msgstr "boxminus"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15491 msgid "boxtimes"
15492 msgstr "boxtimes"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15495 msgid "boxdot"
15496 msgstr "boxdot"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15499 msgid "boxplus"
15500 msgstr "boxplus"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15503 msgid "divideontimes"
15504 msgstr "divideontimes"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15507 msgid "ltimes"
15508 msgstr "ltimes"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15511 msgid "rtimes"
15512 msgstr "rtimes"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15515 msgid "leftthreetimes"
15516 msgstr "leftthreetimes"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15519 msgid "rightthreetimes"
15520 msgstr "rightthreetimes"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15523 msgid "curlywedge"
15524 msgstr "curlywedge"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15527 msgid "curlyvee"
15528 msgstr "curlyvee"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15531 msgid "circleddash"
15532 msgstr "circleddash"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15535 msgid "circledast"
15536 msgstr "circledast"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15539 msgid "circledcirc"
15540 msgstr "circledcirc"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15543 msgid "centerdot"
15544 msgstr "centerdot"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15547 msgid "intercal"
15548 msgstr "intercal"
15549
15550 #: lib/external_templates:37
15551 msgid "RasterImage"
15552 msgstr "Rastergrafik"
15553
15554 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15555 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15556 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15557
15558 #: lib/external_templates:45
15559 msgid "A bitmap file.\n"
15560 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15561
15562 #: lib/external_templates:109
15563 msgid "XFig"
15564 msgstr "XFig"
15565
15566 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15567 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15568 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15569
15570 #: lib/external_templates:112
15571 msgid "An Xfig figure.\n"
15572 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15573
15574 #: lib/external_templates:162
15575 msgid "ChessDiagram"
15576 msgstr "Schachdiagramm"
15577
15578 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15579 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15580 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15581
15582 #: lib/external_templates:165
15583 msgid ""
15584 "A chess position diagram.\n"
15585 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15586 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15587 "the position that you want to display.\n"
15588 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15589 "and remember to type in a relative path\n"
15590 "to the LyX document location.\n"
15591 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15592 "to enable general editing of the board.\n"
15593 "You might also check out the\n"
15594 "'Options->Test legality' option, and\n"
15595 "remember to middle and right click to\n"
15596 "insert new material in the board.\n"
15597 "In order for this to work, you have to\n"
15598 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15599 "that TeX will find it, and you will need\n"
15600 "to install the skak package from CTAN.\n"
15601 msgstr ""
15602 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15603 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15604 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15605 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15606 " Position\n"
15607 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15608 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15609 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15610 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15611 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15612 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15613 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15614 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15615 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15616 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15617 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15618 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15619 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15620 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15621
15622 #: lib/external_templates:212
15623 msgid "LilyPond"
15624 msgstr "LilyPond"
15625
15626 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15627 msgid "Lilypond typeset music"
15628 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15629
15630 #: lib/external_templates:215
15631 msgid ""
15632 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15633 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15634 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15635 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15636 msgstr ""
15637 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15638 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15639 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15640 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15641
15642 #: lib/external_templates:261
15643 msgid "PDFPages"
15644 msgstr "PDF-Seiten"
15645
15646 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15647 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15648 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15649
15650 #: lib/external_templates:264
15651 msgid ""
15652 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15653 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15654 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15655 "Examples:\n"
15656 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15657 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15658 "* pages=- (to include all pages)\n"
15659 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15660 "for further options and details.\n"
15661 msgstr ""
15662 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15663 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15664 "nach folgendem Schema:\n"
15665 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15666 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15667 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15668 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15669 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15670
15671 #: lib/external_templates:304
15672 msgid ""
15673 "Today's date.\n"
15674 "Read 'info date' for more information.\n"
15675 msgstr ""
15676 "Das heutige Datum.\n"
15677 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15678
15679 #: lib/external_templates:333
15680 msgid "Dia"
15681 msgstr "Dia"
15682
15683 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15684 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15685 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15686
15687 #: lib/external_templates:336
15688 msgid "Dia diagram.\n"
15689 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15690
15691 #: lib/configure.py:445
15692 msgid "Tgif"
15693 msgstr "Tgif"
15694
15695 #: lib/configure.py:448
15696 msgid "FIG"
15697 msgstr "FIG"
15698
15699 #: lib/configure.py:451
15700 msgid "DIA"
15701 msgstr "DIA"
15702
15703 #: lib/configure.py:454
15704 msgid "Grace"
15705 msgstr "Grace"
15706
15707 #: lib/configure.py:457
15708 msgid "FEN"
15709 msgstr "FEN"
15710
15711 #: lib/configure.py:460
15712 msgid "SVG"
15713 msgstr "SVG"
15714
15715 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15716 msgid "BMP"
15717 msgstr "BMP"
15718
15719 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15720 msgid "GIF"
15721 msgstr "GIF"
15722
15723 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15725 msgid "JPEG"
15726 msgstr "JPEG"
15727
15728 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15729 msgid "PBM"
15730 msgstr "PBM"
15731
15732 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15733 msgid "PGM"
15734 msgstr "PGM"
15735
15736 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15738 msgid "PNG"
15739 msgstr "PNG"
15740
15741 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15742 msgid "PPM"
15743 msgstr "PPM"
15744
15745 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15746 msgid "TIFF"
15747 msgstr "TIFF"
15748
15749 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15750 msgid "XBM"
15751 msgstr "XBM"
15752
15753 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15754 msgid "XPM"
15755 msgstr "XPM"
15756
15757 #: lib/configure.py:498
15758 msgid "Plain text (chess output)"
15759 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15760
15761 #: lib/configure.py:499
15762 msgid "Plain text (image)"
15763 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15764
15765 #: lib/configure.py:500
15766 msgid "Plain text (Xfig output)"
15767 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15768
15769 #: lib/configure.py:501
15770 msgid "date (output)"
15771 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15772
15773 #: lib/configure.py:502
15774 msgid "DocBook"
15775 msgstr "DocBook"
15776
15777 #: lib/configure.py:502
15778 msgid "DocBook|B"
15779 msgstr "DocBook|B"
15780
15781 #: lib/configure.py:503
15782 msgid "Docbook (XML)"
15783 msgstr "Docbook (XML)"
15784
15785 #: lib/configure.py:504
15786 msgid "Graphviz Dot"
15787 msgstr "Graphviz Dot"
15788
15789 #: lib/configure.py:505
15790 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15791 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15792
15793 #: lib/configure.py:506
15794 msgid "NoWeb"
15795 msgstr "NoWeb"
15796
15797 #: lib/configure.py:506
15798 msgid "NoWeb|N"
15799 msgstr "NoWeb|N"
15800
15801 #: lib/configure.py:507
15802 msgid "Sweave|S"
15803 msgstr "Sweave|S"
15804
15805 #: lib/configure.py:508
15806 msgid "LilyPond music"
15807 msgstr "LilyPond-Musik"
15808
15809 #: lib/configure.py:509
15810 msgid "LaTeX (plain)"
15811 msgstr "LaTeX (normal)"
15812
15813 #: lib/configure.py:509
15814 msgid "LaTeX (plain)|L"
15815 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15816
15817 #: lib/configure.py:510
15818 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15819 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15820
15821 #: lib/configure.py:511
15822 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15823 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15824
15825 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15826 msgid "Plain text"
15827 msgstr "Einfacher Text"
15828
15829 #: lib/configure.py:512
15830 msgid "Plain text|a"
15831 msgstr "Einfacher Text|E"
15832
15833 #: lib/configure.py:513
15834 msgid "Plain text (pstotext)"
15835 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15836
15837 #: lib/configure.py:514
15838 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15839 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15840
15841 #: lib/configure.py:515
15842 msgid "Plain text (catdvi)"
15843 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15844
15845 #: lib/configure.py:516
15846 msgid "Plain Text, Join Lines"
15847 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15848
15849 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15850 msgid "LyXHTML"
15851 msgstr "LyX-HTML"
15852
15853 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15854 msgid "LyXHTML|X"
15855 msgstr "LyX-HTML|X"
15856
15857 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15858 msgid "BibTeX"
15859 msgstr "BibTeX"
15860
15861 #: lib/configure.py:533
15862 msgid "EPS"
15863 msgstr "EPS"
15864
15865 #: lib/configure.py:534
15866 msgid "Postscript"
15867 msgstr "Postscript"
15868
15869 #: lib/configure.py:534
15870 msgid "Postscript|t"
15871 msgstr "Postscript|t"
15872
15873 #: lib/configure.py:538
15874 msgid "PDF (ps2pdf)"
15875 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15876
15877 #: lib/configure.py:538
15878 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15879 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15880
15881 #: lib/configure.py:539
15882 msgid "PDF (pdflatex)"
15883 msgstr "PDF (pdflatex)"
15884
15885 #: lib/configure.py:539
15886 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15887 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15888
15889 #: lib/configure.py:540
15890 msgid "PDF (dvipdfm)"
15891 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15892
15893 #: lib/configure.py:540
15894 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15895 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15896
15897 #: lib/configure.py:541
15898 msgid "PDF (XeTeX)"
15899 msgstr "PDF (XeTeX)"
15900
15901 #: lib/configure.py:541
15902 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15903 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15904
15905 #: lib/configure.py:544
15906 msgid "DVI"
15907 msgstr "DVI"
15908
15909 #: lib/configure.py:544
15910 msgid "DVI|D"
15911 msgstr "DVI|D"
15912
15913 #: lib/configure.py:547
15914 msgid "DraftDVI"
15915 msgstr "DraftDVI"
15916
15917 #: lib/configure.py:550
15918 msgid "HTML"
15919 msgstr "HTML"
15920
15921 #: lib/configure.py:550
15922 msgid "HTML|H"
15923 msgstr "HTML|H"
15924
15925 #: lib/configure.py:553
15926 msgid "Noteedit"
15927 msgstr "Noteedit"
15928
15929 #: lib/configure.py:556
15930 msgid "OpenDocument"
15931 msgstr "OpenDocument"
15932
15933 #: lib/configure.py:557
15934 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15935 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15936
15937 #: lib/configure.py:560
15938 msgid "Rich Text Format"
15939 msgstr "Rich-Text-Format"
15940
15941 #: lib/configure.py:561
15942 msgid "MS Word"
15943 msgstr "MS Word"
15944
15945 #: lib/configure.py:561
15946 msgid "MS Word|W"
15947 msgstr "MS Word|W"
15948
15949 #: lib/configure.py:564
15950 msgid "date command"
15951 msgstr "date-Befehl"
15952
15953 #: lib/configure.py:565
15954 msgid "Table (CSV)"
15955 msgstr "Tabelle (CSV)"
15956
15957 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
15958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15959 msgid "LyX"
15960 msgstr "LyX"
15961
15962 #: lib/configure.py:568
15963 msgid "LyX 1.3.x"
15964 msgstr "LyX 1.3.x"
15965
15966 #: lib/configure.py:569
15967 msgid "LyX 1.4.x"
15968 msgstr "LyX 1.4.x"
15969
15970 #: lib/configure.py:570
15971 msgid "LyX 1.5.x"
15972 msgstr "LyX 1.5.x"
15973
15974 #: lib/configure.py:571
15975 msgid "LyX 1.6.x"
15976 msgstr "LyX 1.6.x"
15977
15978 #: lib/configure.py:572
15979 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15980 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15981
15982 #: lib/configure.py:573
15983 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15984 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15985
15986 #: lib/configure.py:574
15987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15988 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15989
15990 #: lib/configure.py:575
15991 msgid "LyX Preview"
15992 msgstr "LyX-Vorschau"
15993
15994 #: lib/configure.py:576
15995 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15996 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15997
15998 #: lib/configure.py:577
15999 msgid "PDFTEX"
16000 msgstr "PDFTEX"
16001
16002 #: lib/configure.py:578
16003 msgid "Program"
16004 msgstr "Programm"
16005
16006 #: lib/configure.py:579
16007 msgid "PSTEX"
16008 msgstr "PSTEX"
16009
16010 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16011 msgid "Windows Metafile"
16012 msgstr "Windows Metafile"
16013
16014 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16015 msgid "Enhanced Metafile"
16016 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16017
16018 #: lib/configure.py:582
16019 msgid "HTML (MS Word)"
16020 msgstr "HTML (MS Word)"
16021
16022 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16023 #, c-format
16024 msgid "%1$s and %2$s"
16025 msgstr "%1$s und %2$s"
16026
16027 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16028 #, c-format
16029 msgid "%1$s et al."
16030 msgstr "%1$s et al."
16031
16032 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16033 msgid "Ch. "
16034 msgstr "Kap. "
16035
16036 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16037 msgid "pp. "
16038 msgstr "S. "
16039
16040 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16041 msgid "No year"
16042 msgstr "Kein Jahr"
16043
16044 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16045 msgid "Add to bibliography only."
16046 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16047
16048 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16049 msgid "before"
16050 msgstr "davor"
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:137
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "Could not print the document %1$s.\n"
16056 "Check that your printer is set up correctly."
16057 msgstr ""
16058 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16059 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16060
16061 #: src/Buffer.cpp:140
16062 msgid "Print document failed"
16063 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16064
16065 #: src/Buffer.cpp:284
16066 msgid "Disk Error: "
16067 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:285
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16073 msgstr ""
16074 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16075 "vielleicht voll?)"
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:359
16078 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16079 msgstr ""
16080 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16081
16082 #: src/Buffer.cpp:361
16083 msgid "Attempting to close changed document!"
16084 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:369
16087 msgid "Could not remove temporary directory"
16088 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:370
16091 #, c-format
16092 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16093 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16094
16095 #: src/Buffer.cpp:644
16096 msgid "Unknown document class"
16097 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16098
16099 #: src/Buffer.cpp:645
16100 #, c-format
16101 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16102 msgstr ""
16103 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16104
16105 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16106 #, c-format
16107 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16108 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16109
16110 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16111 msgid "Document header error"
16112 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:659
16115 msgid "\\begin_header is missing"
16116 msgstr "\\begin_header fehlt"
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:679
16119 msgid "\\begin_document is missing"
16120 msgstr "\\begin_document fehlt"
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16123 #: src/BufferView.cpp:1401
16124 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16125 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16126
16127 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16128 msgid ""
16129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16130 "xcolor/ulem are installed.\n"
16131 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16132 "LaTeX preamble."
16133 msgstr ""
16134 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16135 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16136 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16137 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16138
16139 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16140 msgid ""
16141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16142 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16143 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16144 "LaTeX preamble."
16145 msgstr ""
16146 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16147 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16148 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16149 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16152 msgid "Document format failure"
16153 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16154
16155 #: src/Buffer.cpp:817
16156 #, c-format
16157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16158 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:854
16161 msgid "Conversion failed"
16162 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16163
16164 #: src/Buffer.cpp:855
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16168 "it could not be created."
16169 msgstr ""
16170 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16171 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16172
16173 #: src/Buffer.cpp:864
16174 msgid "Conversion script not found"
16175 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16176
16177 #: src/Buffer.cpp:865
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16181 "could not be found."
16182 msgstr ""
16183 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16184 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16185
16186 #: src/Buffer.cpp:884
16187 msgid "Conversion script failed"
16188 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:885
16191 #, c-format
16192 msgid ""
16193 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16194 "convert it."
16195 msgstr ""
16196 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16197 "das Dokument nicht konvertieren."
16198
16199 #: src/Buffer.cpp:900
16200 #, c-format
16201 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16202 msgstr ""
16203 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:933
16206 msgid "Backup failure"
16207 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16208
16209 #: src/Buffer.cpp:934
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16213 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16214 msgstr ""
16215 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16216 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:944
16219 #, c-format
16220 msgid ""
16221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16222 "overwrite this file?"
16223 msgstr ""
16224 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16225 "überschrieben werden soll?"
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:946
16228 msgid "Overwrite modified file?"
16229 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16234 msgid "&Overwrite"
16235 msgstr "&Überschreiben"
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:971
16238 #, c-format
16239 msgid "Saving document %1$s..."
16240 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:984
16243 msgid " could not write file!"
16244 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:991
16247 msgid " done."
16248 msgstr " fertig."
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:1006
16251 #, c-format
16252 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16253 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16256 #, c-format
16257 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16258 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:1019
16261 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16262 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:1033
16265 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16266 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16267
16268 #: src/Buffer.cpp:1047
16269 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16270 msgstr ""
16271 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:1131
16274 msgid "Iconv software exception Detected"
16275 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:1131
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16281 "installed"
16282 msgstr ""
16283 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16284 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:1153
16287 #, c-format
16288 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16289 msgstr ""
16290 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:1156
16293 msgid ""
16294 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16295 "chosen encoding.\n"
16296 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16297 msgstr ""
16298 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16299 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16300 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:1163
16303 msgid "iconv conversion failed"
16304 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:1168
16307 msgid "conversion failed"
16308 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:1510
16311 msgid "Running chktex..."
16312 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:1523
16315 msgid "chktex failure"
16316 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:1524
16319 msgid "Could not run chktex successfully."
16320 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:1729
16323 #, c-format
16324 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16325 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16328 #, c-format
16329 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16330 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:1876
16333 #, c-format
16334 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16335 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:1904
16338 #, c-format
16339 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16340 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:1961
16343 #, c-format
16344 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16345 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:1968
16348 #, c-format
16349 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16350 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:1975
16353 msgid "Error exporting to DVI."
16354 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "The file %1$s already exists.\n"
16360 "\n"
16361 "Do you want to overwrite that file?"
16362 msgstr ""
16363 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16364 "\n"
16365 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16368 msgid "Overwrite file?"
16369 msgstr "Datei überschreiben?"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:2057
16372 msgid "Error running external commands."
16373 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:2822
16376 msgid "Preview source code"
16377 msgstr "Quellcode vorschauen"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:2836
16380 #, c-format
16381 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16382 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:2840
16385 #, c-format
16386 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16387 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:2955
16390 #, c-format
16391 msgid "Auto-saving %1$s"
16392 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:3009
16395 msgid "Autosave failed!"
16396 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:3065
16399 msgid "Autosaving current document..."
16400 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:3131
16403 msgid "Couldn't export file"
16404 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:3132
16407 #, c-format
16408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16409 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:3177
16412 msgid "File name error"
16413 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:3178
16416 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16417 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:3234
16420 msgid "Document export cancelled."
16421 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:3240
16424 #, c-format
16425 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16426 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:3246
16429 #, c-format
16430 msgid "Document exported as %1$s"
16431 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:3315
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "The specified document\n"
16437 "%1$s\n"
16438 "could not be read."
16439 msgstr ""
16440 "Das angegebene Dokument\n"
16441 "%1$s\n"
16442 "konnte nicht gelesen werden."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:3317
16445 msgid "Could not read document"
16446 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:3327
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16452 "\n"
16453 "Recover emergency save?"
16454 msgstr ""
16455 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16456 "\n"
16457 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:3330
16460 msgid "Load emergency save?"
16461 msgstr "Notspeicherung laden?"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:3331
16464 msgid "&Recover"
16465 msgstr "&Wiederherstellen"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:3331
16468 msgid "&Load Original"
16469 msgstr "&Original laden"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:3341
16472 msgid "Document was successfully recovered."
16473 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:3343
16476 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16477 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:3344
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "Remove emergency file now?\n"
16483 "(%1$s)"
16484 msgstr ""
16485 "Notspeicherungsdatei\n"
16486 "%1$s\n"
16487 "jetzt löschen?"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16490 msgid "Delete emergency file?"
16491 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16494 msgid "&Keep it"
16495 msgstr "&Nicht löschen"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:3351
16498 msgid "Emergency file deleted"
16499 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:3352
16502 msgid "Do not forget to save your file now!"
16503 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:3358
16506 msgid "Remove emergency file now?"
16507 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:3373
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16513 "\n"
16514 "Load the backup instead?"
16515 msgstr ""
16516 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16517 "\n"
16518 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:3376
16521 msgid "Load backup?"
16522 msgstr "Sicherung laden?"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:3377
16525 msgid "&Load backup"
16526 msgstr "&Sicherung laden"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:3377
16529 msgid "Load &original"
16530 msgstr "&Original laden"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:3410
16533 #, c-format
16534 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16535 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:3412
16538 msgid "Retrieve from version control?"
16539 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:3413
16542 msgid "&Retrieve"
16543 msgstr "&Abrufen"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16546 msgid "Senseless!!! "
16547 msgstr "Sinnlos!!! "
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:3790
16550 #, c-format
16551 msgid "Document %1$s reloaded."
16552 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3792
16555 #, c-format
16556 msgid "Could not reload document %1$s."
16557 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16558
16559 #: src/BufferParams.cpp:522
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "The layout file requested by this document,\n"
16563 "%1$s.layout,\n"
16564 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16565 "class or style file required by it is not\n"
16566 "available. See the Customization documentation\n"
16567 "for more information.\n"
16568 msgstr ""
16569 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16570 "%1$s.layout\n"
16571 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16572 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16573 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16574 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16575
16576 #: src/BufferParams.cpp:528
16577 msgid "Document class not available"
16578 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16579
16580 #: src/BufferParams.cpp:529
16581 msgid "LyX will not be able to produce output."
16582 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16583
16584 #: src/BufferParams.cpp:1713
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16588 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16589 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16590 msgstr ""
16591 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16592 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16593 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16594 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16595
16596 #: src/BufferParams.cpp:1718
16597 msgid "Document class not found"
16598 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16599
16600 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16601 #, c-format
16602 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16603 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16604
16605 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16606 msgid "Could not load class"
16607 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16608
16609 #: src/BufferParams.cpp:1761
16610 msgid "Error reading internal layout information"
16611 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16612
16613 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16614 msgid "Read Error"
16615 msgstr "Lesefehler"
16616
16617 #: src/BufferView.cpp:183
16618 msgid "No more insets"
16619 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16620
16621 #: src/BufferView.cpp:710
16622 msgid "Save bookmark"
16623 msgstr "Lesezeichen speichern"
16624
16625 #: src/BufferView.cpp:905
16626 msgid "Converting document to new document class..."
16627 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16628
16629 #: src/BufferView.cpp:947
16630 msgid "Document is read-only"
16631 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16632
16633 #: src/BufferView.cpp:955
16634 msgid "This portion of the document is deleted."
16635 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16636
16637 #: src/BufferView.cpp:1281
16638 msgid "No further undo information"
16639 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16640
16641 #: src/BufferView.cpp:1290
16642 msgid "No further redo information"
16643 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16644
16645 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16646 msgid "String not found!"
16647 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16648
16649 #: src/BufferView.cpp:1519
16650 msgid "Mark off"
16651 msgstr "Marke aus"
16652
16653 #: src/BufferView.cpp:1525
16654 msgid "Mark on"
16655 msgstr "Marke ein"
16656
16657 #: src/BufferView.cpp:1532
16658 msgid "Mark removed"
16659 msgstr "Marke entfernt"
16660
16661 #: src/BufferView.cpp:1535
16662 msgid "Mark set"
16663 msgstr "Marke gesetzt"
16664
16665 #: src/BufferView.cpp:1586
16666 msgid "Statistics for the selection:"
16667 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16668
16669 #: src/BufferView.cpp:1588
16670 msgid "Statistics for the document:"
16671 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16672
16673 #: src/BufferView.cpp:1591
16674 #, c-format
16675 msgid "%1$d words"
16676 msgstr "%1$d Wörter"
16677
16678 #: src/BufferView.cpp:1593
16679 msgid "One word"
16680 msgstr "Ein Wort"
16681
16682 #: src/BufferView.cpp:1596
16683 #, c-format
16684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16685 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16686
16687 #: src/BufferView.cpp:1599
16688 msgid "One character (including blanks)"
16689 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16690
16691 #: src/BufferView.cpp:1602
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16694 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16695
16696 #: src/BufferView.cpp:1605
16697 msgid "One character (excluding blanks)"
16698 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16699
16700 #: src/BufferView.cpp:1607
16701 msgid "Statistics"
16702 msgstr "Statistik"
16703
16704 #: src/BufferView.cpp:1778
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16708 msgstr ""
16709 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16710
16711 #: src/BufferView.cpp:1780
16712 #, c-format
16713 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16714 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16715
16716 #: src/BufferView.cpp:1811
16717 msgid "Branch name"
16718 msgstr "Name des Zweigs"
16719
16720 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16721 msgid "Branch already exists"
16722 msgstr "Zweig existiert bereits."
16723
16724 #: src/BufferView.cpp:2500
16725 #, c-format
16726 msgid "Inserting document %1$s..."
16727 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16728
16729 #: src/BufferView.cpp:2511
16730 #, c-format
16731 msgid "Document %1$s inserted."
16732 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16733
16734 #: src/BufferView.cpp:2513
16735 #, c-format
16736 msgid "Could not insert document %1$s"
16737 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16738
16739 #: src/BufferView.cpp:2778
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "Could not read the specified document\n"
16743 "%1$s\n"
16744 "due to the error: %2$s"
16745 msgstr ""
16746 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16747 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16748 "nicht gelesen werden: %2$s"
16749
16750 #: src/BufferView.cpp:2780
16751 msgid "Could not read file"
16752 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16753
16754 #: src/BufferView.cpp:2787
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "%1$s\n"
16758 " is not readable."
16759 msgstr ""
16760 "%1$s\n"
16761 "ist nicht lesbar."
16762
16763 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16764 msgid "Could not open file"
16765 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16766
16767 #: src/BufferView.cpp:2795
16768 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16769 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16770
16771 #: src/BufferView.cpp:2796
16772 msgid ""
16773 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16774 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16775 "If this does not give the correct result\n"
16776 "then please change the encoding of the file\n"
16777 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16778 msgstr ""
16779 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16780 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16781 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16782 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16783 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16784
16785 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16786 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16787 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16788 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16789 msgid "LyX Warning: "
16790 msgstr "LyX-Warnung: "
16791
16792 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16793 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16794 msgid "uncodable character"
16795 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16796
16797 #: src/Changes.cpp:379
16798 msgid "Uncodable character in author name"
16799 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16800
16801 #: src/Changes.cpp:380
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "The author name '%1$s',\n"
16805 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16806 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16807 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16808 "\n"
16809 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16810 "or change the spelling of the author name."
16811 msgstr ""
16812 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16813 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16814 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16815 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16816 "\n"
16817 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16818 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16819
16820 #: src/Chktex.cpp:63
16821 #, c-format
16822 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16823 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16824
16825 #: src/Chktex.cpp:65
16826 msgid "ChkTeX warning id # "
16827 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16828
16829 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16831 msgid "none"
16832 msgstr "keine"
16833
16834 #: src/Color.cpp:159
16835 msgid "black"
16836 msgstr "Schwarz"
16837
16838 #: src/Color.cpp:160
16839 msgid "white"
16840 msgstr "Weiß"
16841
16842 #: src/Color.cpp:161
16843 msgid "red"
16844 msgstr "Rot"
16845
16846 #: src/Color.cpp:162
16847 msgid "green"
16848 msgstr "Grün"
16849
16850 #: src/Color.cpp:163
16851 msgid "blue"
16852 msgstr "Blau"
16853
16854 #: src/Color.cpp:164
16855 msgid "cyan"
16856 msgstr "Cyan"
16857
16858 #: src/Color.cpp:165
16859 msgid "magenta"
16860 msgstr "Magenta"
16861
16862 #: src/Color.cpp:166
16863 msgid "yellow"
16864 msgstr "Gelb"
16865
16866 #: src/Color.cpp:167
16867 msgid "cursor"
16868 msgstr "Cursor"
16869
16870 #: src/Color.cpp:168
16871 msgid "background"
16872 msgstr "Hintergrund"
16873
16874 #: src/Color.cpp:169
16875 msgid "text"
16876 msgstr "Text"
16877
16878 #: src/Color.cpp:170
16879 msgid "selection"
16880 msgstr "Auswahl"
16881
16882 #: src/Color.cpp:171
16883 msgid "selected text"
16884 msgstr "Ausgewählter Text"
16885
16886 #: src/Color.cpp:173
16887 msgid "LaTeX text"
16888 msgstr "LaTeX-Text"
16889
16890 #: src/Color.cpp:174
16891 msgid "inline completion"
16892 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16893
16894 #: src/Color.cpp:176
16895 msgid "non-unique inline completion"
16896 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16897
16898 #: src/Color.cpp:178
16899 msgid "previewed snippet"
16900 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16901
16902 #: src/Color.cpp:179
16903 msgid "note label"
16904 msgstr "Notiz (Marke)"
16905
16906 #: src/Color.cpp:180
16907 msgid "note background"
16908 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16909
16910 #: src/Color.cpp:181
16911 msgid "comment label"
16912 msgstr "Kommentar (Marke)"
16913
16914 #: src/Color.cpp:182
16915 msgid "comment background"
16916 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16917
16918 #: src/Color.cpp:183
16919 msgid "greyedout inset label"
16920 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16921
16922 #: src/Color.cpp:184
16923 msgid "greyedout inset background"
16924 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16925
16926 #: src/Color.cpp:185
16927 msgid "phantom inset text"
16928 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16929
16930 #: src/Color.cpp:186
16931 msgid "shaded box"
16932 msgstr "Schattierte Box"
16933
16934 #: src/Color.cpp:187
16935 msgid "listings background"
16936 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16937
16938 #: src/Color.cpp:188
16939 msgid "branch label"
16940 msgstr "Zweig (Marke)"
16941
16942 #: src/Color.cpp:189
16943 msgid "footnote label"
16944 msgstr "Fußnote (Marke)"
16945
16946 #: src/Color.cpp:190
16947 msgid "index label"
16948 msgstr "Stichwortmarke"
16949
16950 #: src/Color.cpp:191
16951 msgid "margin note label"
16952 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16953
16954 #: src/Color.cpp:192
16955 msgid "URL label"
16956 msgstr "URL (Marke)"
16957
16958 #: src/Color.cpp:193
16959 msgid "URL text"
16960 msgstr "URL (Text)"
16961
16962 #: src/Color.cpp:194
16963 msgid "depth bar"
16964 msgstr "Balken für Tiefe"
16965
16966 #: src/Color.cpp:195
16967 msgid "language"
16968 msgstr "Sprache"
16969
16970 #: src/Color.cpp:196
16971 msgid "command inset"
16972 msgstr "Befehlseinfügung"
16973
16974 #: src/Color.cpp:197
16975 msgid "command inset background"
16976 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16977
16978 #: src/Color.cpp:198
16979 msgid "command inset frame"
16980 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16981
16982 #: src/Color.cpp:199
16983 msgid "special character"
16984 msgstr "Sonderzeichen"
16985
16986 #: src/Color.cpp:200
16987 msgid "math"
16988 msgstr "Mathe"
16989
16990 #: src/Color.cpp:201
16991 msgid "math background"
16992 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16993
16994 #: src/Color.cpp:202
16995 msgid "graphics background"
16996 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16997
16998 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16999 msgid "math macro background"
17000 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17001
17002 #: src/Color.cpp:204
17003 msgid "math frame"
17004 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17005
17006 #: src/Color.cpp:205
17007 msgid "math corners"
17008 msgstr "Mathe (Ecken)"
17009
17010 #: src/Color.cpp:206
17011 msgid "math line"
17012 msgstr "Mathe (Linie)"
17013
17014 #: src/Color.cpp:208
17015 msgid "math macro hovered background"
17016 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17017
17018 #: src/Color.cpp:209
17019 msgid "math macro label"
17020 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17021
17022 #: src/Color.cpp:210
17023 msgid "math macro frame"
17024 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17025
17026 #: src/Color.cpp:211
17027 msgid "math macro blended out"
17028 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17029
17030 #: src/Color.cpp:212
17031 msgid "math macro old parameter"
17032 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17033
17034 #: src/Color.cpp:213
17035 msgid "math macro new parameter"
17036 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17037
17038 #: src/Color.cpp:214
17039 msgid "caption frame"
17040 msgstr "Legende (Rahmen)"
17041
17042 #: src/Color.cpp:215
17043 msgid "collapsable inset text"
17044 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17045
17046 #: src/Color.cpp:216
17047 msgid "collapsable inset frame"
17048 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17049
17050 #: src/Color.cpp:217
17051 msgid "inset background"
17052 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17053
17054 #: src/Color.cpp:218
17055 msgid "inset frame"
17056 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17057
17058 #: src/Color.cpp:219
17059 msgid "LaTeX error"
17060 msgstr "LaTeX-Fehler"
17061
17062 #: src/Color.cpp:220
17063 msgid "end-of-line marker"
17064 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17065
17066 #: src/Color.cpp:221
17067 msgid "appendix marker"
17068 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17069
17070 #: src/Color.cpp:222
17071 msgid "change bar"
17072 msgstr "Balken für Änderung"
17073
17074 #: src/Color.cpp:223
17075 msgid "deleted text"
17076 msgstr "Gelöschter Text"
17077
17078 #: src/Color.cpp:224
17079 msgid "added text"
17080 msgstr "Hinzugefügter Text"
17081
17082 #: src/Color.cpp:225
17083 msgid "changed text 1st author"
17084 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17085
17086 #: src/Color.cpp:226
17087 msgid "changed text 2nd author"
17088 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17089
17090 #: src/Color.cpp:227
17091 msgid "changed text 3rd author"
17092 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17093
17094 #: src/Color.cpp:228
17095 msgid "changed text 4th author"
17096 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17097
17098 #: src/Color.cpp:229
17099 msgid "changed text 5th author"
17100 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17101
17102 #: src/Color.cpp:230
17103 msgid "deleted text modifier"
17104 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17105
17106 #: src/Color.cpp:231
17107 msgid "added space markers"
17108 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17109
17110 #: src/Color.cpp:232
17111 msgid "top/bottom line"
17112 msgstr "Obere/untere Linie"
17113
17114 #: src/Color.cpp:233
17115 msgid "table line"
17116 msgstr "Tabelle (Linie)"
17117
17118 #: src/Color.cpp:234
17119 msgid "table on/off line"
17120 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17121
17122 #: src/Color.cpp:236
17123 msgid "bottom area"
17124 msgstr "Unterer Bereich"
17125
17126 #: src/Color.cpp:237
17127 msgid "new page"
17128 msgstr "Neue Seite"
17129
17130 #: src/Color.cpp:238
17131 msgid "page break / line break"
17132 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17133
17134 #: src/Color.cpp:239
17135 msgid "frame of button"
17136 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17137
17138 #: src/Color.cpp:240
17139 msgid "button background"
17140 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17141
17142 #: src/Color.cpp:241
17143 msgid "button background under focus"
17144 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17145
17146 #: src/Color.cpp:242
17147 msgid "paragraph marker"
17148 msgstr "Absatzmarkierung"
17149
17150 #: src/Color.cpp:243
17151 msgid "inherit"
17152 msgstr "übernehmen"
17153
17154 #: src/Color.cpp:244
17155 msgid "ignore"
17156 msgstr "ignorieren"
17157
17158 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17159 #: src/Converter.cpp:536
17160 msgid "Cannot convert file"
17161 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17162
17163 #: src/Converter.cpp:317
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17167 "Define a converter in the preferences."
17168 msgstr ""
17169 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17170 "konvertieren.\n"
17171 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17172
17173 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17174 msgid "Executing command: "
17175 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17176
17177 #: src/Converter.cpp:465
17178 msgid "Build errors"
17179 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17180
17181 #: src/Converter.cpp:466
17182 msgid "There were errors during the build process."
17183 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17184
17185 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17186 #, c-format
17187 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17188 msgstr ""
17189 "Bei der Ausführung von\n"
17190 "%1$s\n"
17191 "ist ein Fehler aufgetreten"
17192
17193 #: src/Converter.cpp:494
17194 #, c-format
17195 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17196 msgstr ""
17197 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17198
17199 #: src/Converter.cpp:538
17200 #, c-format
17201 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17202 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17203
17204 #: src/Converter.cpp:539
17205 #, c-format
17206 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17207 msgstr ""
17208 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17209
17210 #: src/Converter.cpp:595
17211 msgid "Running LaTeX..."
17212 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17213
17214 #: src/Converter.cpp:613
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17218 "log %1$s."
17219 msgstr ""
17220 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17221 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17222
17223 #: src/Converter.cpp:616
17224 msgid "LaTeX failed"
17225 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17226
17227 #: src/Converter.cpp:618
17228 msgid "Output is empty"
17229 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17230
17231 #: src/Converter.cpp:619
17232 msgid "An empty output file was generated."
17233 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17234
17235 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17239 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17240 msgstr ""
17241 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17242 "\n"
17243 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17244
17245 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17246 msgid "Unknown branch"
17247 msgstr "Unbekannter Zweig"
17248
17249 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17250 msgid "&Don't Add"
17251 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17252
17253 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17257 "%2$s to %3$s"
17258 msgstr ""
17259 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17260 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17261
17262 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17263 msgid "Undefined flex inset"
17264 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17265
17266 #: src/Exporter.cpp:49
17267 msgid "Overwrite &all"
17268 msgstr "&Alle überschreiben"
17269
17270 #: src/Exporter.cpp:50
17271 msgid "&Cancel export"
17272 msgstr "Export &abbrechen"
17273
17274 #: src/Exporter.cpp:90
17275 msgid "Couldn't copy file"
17276 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17277
17278 #: src/Exporter.cpp:91
17279 #, c-format
17280 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17281 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17282
17283 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17286 msgid "Roman"
17287 msgstr "Serifenschrift"
17288
17289 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17292 msgid "Sans Serif"
17293 msgstr "Serifenlos"
17294
17295 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17298 msgid "Typewriter"
17299 msgstr "Schreibmaschine"
17300
17301 #: src/Font.cpp:59
17302 msgid "Symbol"
17303 msgstr "Symbole"
17304
17305 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17306 #: src/Font.cpp:76
17307 msgid "Inherit"
17308 msgstr "Übernehmen"
17309
17310 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17311 msgid "Medium"
17312 msgstr "Mittel"
17313
17314 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17315 msgid "Bold"
17316 msgstr "Fett"
17317
17318 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17319 msgid "Upright"
17320 msgstr "Normal"
17321
17322 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17323 msgid "Italic"
17324 msgstr "Kursiv"
17325
17326 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17327 msgid "Slanted"
17328 msgstr "Geneigt"
17329
17330 #: src/Font.cpp:67
17331 msgid "Smallcaps"
17332 msgstr "Kapitälchen"
17333
17334 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17335 msgid "Increase"
17336 msgstr "Vergrößern"
17337
17338 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17339 msgid "Decrease"
17340 msgstr "Verkleinern"
17341
17342 #: src/Font.cpp:76
17343 msgid "Toggle"
17344 msgstr "An/Aus"
17345
17346 #: src/Font.cpp:160
17347 #, c-format
17348 msgid "Emphasis %1$s, "
17349 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17350
17351 #: src/Font.cpp:163
17352 #, c-format
17353 msgid "Underline %1$s, "
17354 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17355
17356 #: src/Font.cpp:166
17357 #, c-format
17358 msgid "Strikeout %1$s, "
17359 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17360
17361 #: src/Font.cpp:169
17362 #, c-format
17363 msgid "Double underline %1$s, "
17364 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17365
17366 #: src/Font.cpp:172
17367 #, c-format
17368 msgid "Wavy underline %1$s, "
17369 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17370
17371 #: src/Font.cpp:175
17372 #, c-format
17373 msgid "Noun %1$s, "
17374 msgstr "Eigenname %1$s, "
17375
17376 #: src/Font.cpp:189
17377 #, c-format
17378 msgid "Language: %1$s, "
17379 msgstr "Sprache: %1$s, "
17380
17381 #: src/Font.cpp:192
17382 #, c-format
17383 msgid "  Number %1$s"
17384 msgstr "  Nummer %1$s"
17385
17386 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17387 msgid "Cannot view file"
17388 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17389
17390 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17391 #, c-format
17392 msgid "File does not exist: %1$s"
17393 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17394
17395 #: src/Format.cpp:278
17396 #, c-format
17397 msgid "No information for viewing %1$s"
17398 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17399
17400 #: src/Format.cpp:288
17401 #, c-format
17402 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17403 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17404
17405 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17406 #: src/Format.cpp:394
17407 msgid "Cannot edit file"
17408 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17409
17410 #: src/Format.cpp:348
17411 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17412 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17413
17414 #: src/Format.cpp:361
17415 #, c-format
17416 msgid "No information for editing %1$s"
17417 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17418
17419 #: src/Format.cpp:372
17420 #, c-format
17421 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17422 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17423
17424 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17425 msgid "Could not find bind file"
17426 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17427
17428 #: src/KeyMap.cpp:222
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "Unable to find the bind file\n"
17432 "%1$s.\n"
17433 "Please check your installation."
17434 msgstr ""
17435 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17436 "%1$s.\n"
17437 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17438
17439 #: src/KeyMap.cpp:229
17440 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17441 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17442
17443 #: src/KeyMap.cpp:230
17444 msgid ""
17445 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17446 "Please check your installation."
17447 msgstr ""
17448 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17449 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17450
17451 #: src/KeyMap.cpp:237
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "Unable to find the bind file\n"
17455 "%1$s.\n"
17456 "Falling back to default."
17457 msgstr ""
17458 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17459 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17460
17461 #: src/KeySequence.cpp:166
17462 msgid "   options: "
17463 msgstr "   Optionen: "
17464
17465 #: src/LaTeX.cpp:59
17466 #, c-format
17467 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17468 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17469
17470 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17471 msgid "Running Index Processor."
17472 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17473
17474 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17475 msgid "Running BibTeX."
17476 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17477
17478 #: src/LaTeX.cpp:442
17479 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17480 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17481
17482 #: src/LyX.cpp:103
17483 msgid "Could not read configuration file"
17484 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17485
17486 #: src/LyX.cpp:104
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "Error while reading the configuration file\n"
17490 "%1$s.\n"
17491 "Please check your installation."
17492 msgstr ""
17493 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17494 "%1$s.\n"
17495 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17496
17497 #: src/LyX.cpp:113
17498 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17499 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17500
17501 #: src/LyX.cpp:117
17502 msgid "Done!"
17503 msgstr "Fertig!"
17504
17505 #: src/LyX.cpp:392
17506 #, c-format
17507 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17508 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17509
17510 #: src/LyX.cpp:394
17511 msgid "Cannot remove temporary directory"
17512 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17513
17514 #: src/LyX.cpp:400
17515 #, c-format
17516 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17517 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17518
17519 #: src/LyX.cpp:402
17520 msgid "Unable to remove temporary directory"
17521 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17522
17523 #: src/LyX.cpp:431
17524 #, c-format
17525 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17526 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17527
17528 #: src/LyX.cpp:505
17529 msgid "No textclass is found"
17530 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17531
17532 #: src/LyX.cpp:506
17533 msgid ""
17534 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17535 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17536 msgstr ""
17537 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17538 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17539 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17540
17541 #: src/LyX.cpp:510
17542 msgid "&Reconfigure"
17543 msgstr "Neu &konfigurieren"
17544
17545 #: src/LyX.cpp:511
17546 msgid "&Use Default"
17547 msgstr "Standard &verwenden"
17548
17549 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17550 msgid "&Exit LyX"
17551 msgstr "LyX &beenden"
17552
17553 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17554 msgid "LyX: "
17555 msgstr "LyX: "
17556
17557 #: src/LyX.cpp:781
17558 msgid "Could not create temporary directory"
17559 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17560
17561 #: src/LyX.cpp:782
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "Could not create a temporary directory in\n"
17565 "\"%1$s\"\n"
17566 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17567 msgstr ""
17568 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17569 "\"%1$s\"\n"
17570 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17571 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17572
17573 #: src/LyX.cpp:865
17574 msgid "Missing user LyX directory"
17575 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17576
17577 #: src/LyX.cpp:866
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17581 "It is needed to keep your own configuration."
17582 msgstr ""
17583 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17584 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17585
17586 #: src/LyX.cpp:871
17587 msgid "&Create directory"
17588 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17589
17590 #: src/LyX.cpp:873
17591 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17592 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17593
17594 #: src/LyX.cpp:877
17595 #, c-format
17596 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17597 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17598
17599 #: src/LyX.cpp:882
17600 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17601 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17602
17603 #: src/LyX.cpp:954
17604 msgid "List of supported debug flags:"
17605 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17606
17607 #: src/LyX.cpp:958
17608 #, c-format
17609 msgid "Setting debug level to %1$s"
17610 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17611
17612 #: src/LyX.cpp:969
17613 msgid ""
17614 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17615 "Command line switches (case sensitive):\n"
17616 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17617 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17618 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17619 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17620 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17621 "                  select the features to debug.\n"
17622 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17623 "\t-x [--execute] command\n"
17624 "                  where command is a lyx command.\n"
17625 "\t-e [--export] fmt\n"
17626 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17627 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17628 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17629 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17630 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17631 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17632 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17633 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17634 "\t-version        summarize version and build info\n"
17635 "Check the LyX man page for more details."
17636 msgstr ""
17637 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17638 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17639 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17640 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17641 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17642 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17643 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17644 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17645 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17646 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17647 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17648 "\t-x [--execute] command\n"
17649 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17650 "\t-e [--export] fmt\n"
17651 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17652 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17653 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17654 "sind.\n"
17655 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17656 "x\n"
17657 "                     nicht beliebig ist!\n"
17658 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17659 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17660 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17661 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17662 "zusammen.\n"
17663 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17664
17665 #: src/LyX.cpp:1011
17666 msgid "No system directory"
17667 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17668
17669 #: src/LyX.cpp:1012
17670 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17671 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17672
17673 #: src/LyX.cpp:1023
17674 msgid "No user directory"
17675 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17676
17677 #: src/LyX.cpp:1024
17678 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17679 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17680
17681 #: src/LyX.cpp:1035
17682 msgid "Incomplete command"
17683 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17684
17685 #: src/LyX.cpp:1036
17686 msgid "Missing command string after --execute switch"
17687 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17688
17689 #: src/LyX.cpp:1047
17690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17691 msgstr ""
17692 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17693
17694 #: src/LyX.cpp:1060
17695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17696 msgstr ""
17697 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17698
17699 #: src/LyX.cpp:1065
17700 msgid "Missing filename for --import"
17701 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17702
17703 #: src/LyXFunc.cpp:160
17704 msgid "Nothing to do"
17705 msgstr "Nichts zu tun"
17706
17707 #: src/LyXFunc.cpp:168
17708 msgid "Unknown action"
17709 msgstr "Unbekannte Aktion"
17710
17711 #: src/LyXFunc.cpp:293
17712 msgid "Command disabled"
17713 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17714
17715 #: src/LyXFunc.cpp:474
17716 #, c-format
17717 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17718 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17719
17720 #: src/LyXFunc.cpp:477
17721 msgid "Unable to save document defaults"
17722 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2804
17725 msgid ""
17726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17727 "legal words?"
17728 msgstr ""
17729 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17730 "angesehen werden?"
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2809
17733 msgid ""
17734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17735 "document."
17736 msgstr ""
17737 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17738 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17739 "Dokuments."
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2813
17742 msgid ""
17743 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17744 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17745 "specified, an internal routine is used."
17746 msgstr ""
17747 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17748 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17749 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17750 "LyX eine interne Routine."
17751
17752 #: src/LyXRC.cpp:2821
17753 msgid ""
17754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17755 "automatically by what you type."
17756 msgstr ""
17757 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17758 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2825
17761 msgid ""
17762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17763 "class change."
17764 msgstr ""
17765 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17766 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17767 "werden."
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2829
17770 msgid ""
17771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17772 msgstr ""
17773 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17774 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2836
17777 msgid ""
17778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17779 "the backup file in the same directory as the original file."
17780 msgstr ""
17781 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17782 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2840
17785 msgid ""
17786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17788 msgstr ""
17789 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17790 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2844
17793 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17794 msgstr ""
17795 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2848
17798 msgid ""
17799 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17800 "its global and local bind/ directories."
17801 msgstr ""
17802 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17803 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17804 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2852
17807 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17808 msgstr ""
17809 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17810 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:2856
17813 msgid ""
17814 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17815 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17816 msgstr ""
17817 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17818 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17819 "Dokumentation von ChkTeX."
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2866
17822 msgid ""
17823 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17824 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17825 msgstr ""
17826 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17827 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17828 "`mitgenommen'."
17829
17830 #: src/LyXRC.cpp:2870
17831 msgid ""
17832 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17833 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17834 "the top of the screen"
17835 msgstr ""
17836 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17837 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2874
17840 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17841 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17842
17843 #: src/LyXRC.cpp:2878
17844 msgid ""
17845 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17846 "inside."
17847 msgstr ""
17848 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17849 "innerhalb des Makros ist."
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2883
17852 #, no-c-format
17853 msgid ""
17854 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17855 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17856 msgstr ""
17857 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17858 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2887
17861 msgid ""
17862 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17863 "look in its global and local commands/ directories."
17864 msgstr ""
17865 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17866 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17867 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17868
17869 #: src/LyXRC.cpp:2891
17870 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17871 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2895
17874 msgid "New documents will be assigned this language."
17875 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2899
17878 msgid "Specify the default paper size."
17879 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:2903
17882 msgid ""
17883 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17884 "shown after the change has been made.)"
17885 msgstr ""
17886 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17887 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17888
17889 #: src/LyXRC.cpp:2907
17890 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17891 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2911
17894 msgid ""
17895 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17896 "LyX was started from."
17897 msgstr ""
17898 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17899 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2916
17902 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17903 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2920
17906 msgid ""
17907 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17908 "value selects the directory LyX was started from."
17909 msgstr ""
17910 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17911 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2924
17914 msgid ""
17915 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17916 "recommended for non-English languages."
17917 msgstr ""
17918 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17919 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17920
17921 #: src/LyXRC.cpp:2931
17922 msgid ""
17923 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17924 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17925 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17926 msgstr ""
17927 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17928 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17929 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2935
17932 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17933 msgstr ""
17934 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2939
17937 msgid ""
17938 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17939 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17940 msgstr ""
17941 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17942 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17943 "Indexprozessors abweichen."
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2948
17946 msgid ""
17947 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17948 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17949 msgstr ""
17950 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17951 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17952 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:2952
17955 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17956 msgstr ""
17957 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17958 "neue Marke."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2956
17961 msgid ""
17962 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17963 "document."
17964 msgstr ""
17965 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17966 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2960
17969 msgid ""
17970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17971 msgstr ""
17972 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17973 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2964
17976 msgid ""
17977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17979 "name of the second language."
17980 msgstr ""
17981 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17982 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17983 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2968
17986 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17987 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2972
17990 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17991 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2976
17994 msgid ""
17995 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17996 "\\documentclass."
17997 msgstr ""
17998 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17999 "\\documentclass verwendet werden soll."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2980
18002 msgid ""
18003 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18004 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18005 msgstr ""
18006 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18007 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2984
18010 msgid ""
18011 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18012 "document is the default language."
18013 msgstr ""
18014 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18015 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2988
18018 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18019 msgstr ""
18020 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18021 "springen soll."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2992
18024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18025 msgstr ""
18026 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18027 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2996
18030 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18031 msgstr ""
18032 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18033 "soll."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:3000
18036 msgid ""
18037 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18038 "of the document."
18039 msgstr ""
18040 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18041 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:3004
18044 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18045 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:3009
18048 msgid "The completion popup delay."
18049 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:3013
18052 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18053 msgstr ""
18054 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:3017
18057 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18058 msgstr ""
18059 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:3021
18062 msgid ""
18063 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18064 msgstr ""
18065 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18066 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:3025
18069 msgid ""
18070 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18071 "available."
18072 msgstr ""
18073 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18074 "anzudeuten"
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:3029
18077 msgid "The inline completion delay."
18078 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:3033
18081 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18082 msgstr ""
18083 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:3037
18086 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18087 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:3041
18090 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18091 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:3045
18094 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18095 msgstr ""
18096 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3049
18099 #, c-format
18100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18101 msgstr ""
18102 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18103 "'Datei'-Menü erscheinen."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:3054
18106 msgid ""
18107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18108 "variable. Use the OS native format."
18109 msgstr ""
18110 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18111 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18112 "Betriebssystems."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:3060
18115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18116 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3064
18119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18120 msgstr ""
18121 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18122 "haben"
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3068
18125 msgid "Scale the preview size to suit."
18126 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3072
18129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18130 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3076
18133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18134 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3080
18137 msgid ""
18138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18139 "environment variable PRINTER."
18140 msgstr ""
18141 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18142 "Umgebungsvariable PRINTER."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3084
18145 msgid "The option to print only even pages."
18146 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:3088
18149 msgid ""
18150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18151 "the filename of the DVI file to be printed."
18152 msgstr ""
18153 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18154 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18155 "DVI-Datei."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3092
18158 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18159 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3096
18162 msgid "The option to print out in landscape."
18163 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3100
18166 msgid "The option to print only odd pages."
18167 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3104
18170 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18171 msgstr ""
18172 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3108
18175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18176 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3112
18179 msgid "The option to specify paper type."
18180 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3116
18183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18184 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3120
18187 msgid ""
18188 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18189 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18190 "arguments."
18191 msgstr ""
18192 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18193 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18194 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3124
18197 msgid ""
18198 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18199 "prepended along with the printer name after the spool command."
18200 msgstr ""
18201 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18202 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3128
18205 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18206 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3132
18209 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18210 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3136
18213 msgid ""
18214 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18215 "command."
18216 msgstr ""
18217 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18218 "explizit angeben soll."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3140
18221 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18222 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3148
18225 msgid ""
18226 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18227 msgstr ""
18228 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18229 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3152
18232 msgid ""
18233 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18234 "wrong, override the setting here."
18235 msgstr ""
18236 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18237 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18238 "vorgeben."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3158
18241 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18242 msgstr ""
18243 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18244 "Bearbeitung verwendet werden."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3167
18247 msgid ""
18248 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18249 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18250 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18251 msgstr ""
18252 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18253 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18254 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18255 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3171
18258 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18259 msgstr ""
18260 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18261 "werden."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3176
18264 #, no-c-format
18265 msgid ""
18266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18267 "roughly the same size as on paper."
18268 msgstr ""
18269 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18270 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3180
18273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18274 msgstr ""
18275 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18276 "herzustellen."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3184
18279 msgid ""
18280 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18281 "\".out\". Only for advanced users."
18282 msgstr ""
18283 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18284 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18285 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3191
18288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18289 msgstr ""
18290 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18291 "soll."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3195
18294 msgid ""
18295 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18296 "when you quit LyX."
18297 msgstr ""
18298 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18299 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3199
18302 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18303 msgstr ""
18304 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3203
18307 msgid ""
18308 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18309 "value selects the directory LyX was started from."
18310 msgstr ""
18311 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18312 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3213
18315 msgid ""
18316 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18317 "will look in its global and local ui/ directories."
18318 msgstr ""
18319 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18320 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18321 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3226
18324 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18325 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3230
18328 msgid ""
18329 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18330 msgstr ""
18331 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18332 "Mac erhöhen kann."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3237
18335 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18336 msgstr ""
18337 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18338 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18339
18340 #: src/LyXVC.cpp:100
18341 msgid "Document not saved"
18342 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18343
18344 #: src/LyXVC.cpp:101
18345 msgid "You must save the document before it can be registered."
18346 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18347
18348 #: src/LyXVC.cpp:133
18349 msgid "LyX VC: Initial description"
18350 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18351
18352 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18353 msgid "(no initial description)"
18354 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18355
18356 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18357 msgid "LyX VC: Log Message"
18358 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18359
18360 #: src/LyXVC.cpp:154
18361 msgid "(no log message)"
18362 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18363
18364 #: src/LyXVC.cpp:192
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18368 "changes.\n"
18369 "\n"
18370 "Do you want to revert to the older version?"
18371 msgstr ""
18372 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18373 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18374 "\n"
18375 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18376
18377 #: src/LyXVC.cpp:195
18378 msgid "Revert to stored version of document?"
18379 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18380
18381 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18382 msgid "&Revert"
18383 msgstr "&Wiederherstellen"
18384
18385 #: src/Paragraph.cpp:1644
18386 msgid "Senseless with this layout!"
18387 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18388
18389 #: src/Paragraph.cpp:1692
18390 msgid "Alignment not permitted"
18391 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18392
18393 #: src/Paragraph.cpp:1693
18394 msgid ""
18395 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18396 "Setting to default."
18397 msgstr ""
18398 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18399 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18400
18401 #: src/Paragraph.cpp:2701
18402 msgid "Memory problem"
18403 msgstr "Speicherproblem"
18404
18405 #: src/Paragraph.cpp:2701
18406 msgid "Paragraph not properly initialized"
18407 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18408
18409 #: src/Text.cpp:362
18410 msgid "Unknown Inset"
18411 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18412
18413 #: src/Text.cpp:448
18414 msgid "Change tracking error"
18415 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18416
18417 #: src/Text.cpp:449
18418 #, c-format
18419 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18420 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18421
18422 #: src/Text.cpp:460
18423 msgid "Unknown token"
18424 msgstr "Unbekanntes Token"
18425
18426 #: src/Text.cpp:921
18427 msgid ""
18428 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18429 "Tutorial."
18430 msgstr ""
18431 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18432 "Sie das Tutorium."
18433
18434 #: src/Text.cpp:932
18435 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18436 msgstr ""
18437 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18438 "das Tutorium."
18439
18440 #: src/Text.cpp:1756
18441 msgid "[Change Tracking] "
18442 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18443
18444 #: src/Text.cpp:1762
18445 msgid "Change: "
18446 msgstr "Änderung: "
18447
18448 #: src/Text.cpp:1766
18449 msgid " at "
18450 msgstr " am "
18451
18452 #: src/Text.cpp:1776
18453 #, c-format
18454 msgid "Font: %1$s"
18455 msgstr "Schrift: %1$s"
18456
18457 #: src/Text.cpp:1781
18458 #, c-format
18459 msgid ", Depth: %1$d"
18460 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18461
18462 #: src/Text.cpp:1787
18463 msgid ", Spacing: "
18464 msgstr ", Abstand: "
18465
18466 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18467 msgid "OneHalf"
18468 msgstr "Eineinhalb"
18469
18470 #: src/Text.cpp:1799
18471 msgid "Other ("
18472 msgstr "Andere ("
18473
18474 #: src/Text.cpp:1808
18475 msgid ", Inset: "
18476 msgstr ", Einfügung: "
18477
18478 #: src/Text.cpp:1809
18479 msgid ", Paragraph: "
18480 msgstr ", Absatz: "
18481
18482 #: src/Text.cpp:1810
18483 msgid ", Id: "
18484 msgstr ", Id: "
18485
18486 #: src/Text.cpp:1811
18487 msgid ", Position: "
18488 msgstr ", Position: "
18489
18490 #: src/Text.cpp:1817
18491 msgid ", Char: 0x"
18492 msgstr ", Zeichen: 0x"
18493
18494 #: src/Text.cpp:1819
18495 msgid ", Boundary: "
18496 msgstr ", Grenze: "
18497
18498 #: src/Text2.cpp:384
18499 msgid "No font change defined."
18500 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18501
18502 #: src/Text2.cpp:424
18503 msgid "Nothing to index!"
18504 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18505
18506 #: src/Text2.cpp:426
18507 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18508 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18509
18510 #: src/Text3.cpp:191
18511 msgid "Math editor mode"
18512 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18513
18514 #: src/Text3.cpp:193
18515 msgid "No valid math formula"
18516 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18517
18518 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18519 msgid "Already in regexp mode"
18520 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18521
18522 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18523 msgid "Regexp editor mode"
18524 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18525
18526 #: src/Text3.cpp:1288
18527 msgid "Layout "
18528 msgstr "Format "
18529
18530 #: src/Text3.cpp:1289
18531 msgid " not known"
18532 msgstr " unbekannt"
18533
18534 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18535 msgid "Missing argument"
18536 msgstr "Fehlendes Argument"
18537
18538 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18539 msgid "Character set"
18540 msgstr "Zeichensatz"
18541
18542 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18543 msgid "Paragraph layout set"
18544 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18545
18546 #: src/TextClass.cpp:146
18547 msgid "Plain Layout"
18548 msgstr "Schlichtes Format"
18549
18550 #: src/TextClass.cpp:706
18551 msgid "Missing File"
18552 msgstr "Fehlende Datei"
18553
18554 #: src/TextClass.cpp:707
18555 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18556 msgstr ""
18557 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18558
18559 #: src/TextClass.cpp:710
18560 msgid "Corrupt File"
18561 msgstr "Beschädigte Datei"
18562
18563 #: src/TextClass.cpp:711
18564 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18565 msgstr ""
18566 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18567
18568 #: src/TextClass.cpp:1208
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "The module %1$s has been requested by\n"
18572 "this document but has not been found in the list of\n"
18573 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18574 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18575 msgstr ""
18576 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18577 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18578 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18579 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18580 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18581
18582 #: src/TextClass.cpp:1212
18583 msgid "Module not available"
18584 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18585
18586 #: src/TextClass.cpp:1213
18587 msgid "Some layouts may not be available."
18588 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18589
18590 #: src/TextClass.cpp:1218
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "The module %1$s requires a package that is\n"
18594 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18595 "may not be possible.\n"
18596 msgstr ""
18597 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18598 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18599 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18600
18601 #: src/TextClass.cpp:1221
18602 msgid "Package not available"
18603 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18604
18605 #: src/TextClass.cpp:1226
18606 #, c-format
18607 msgid "Error reading module %1$s\n"
18608 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18609
18610 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18611 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18613 msgid "Revision control error."
18614 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18615
18616 #: src/VCBackend.cpp:62
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "Some problem occured while running the command:\n"
18620 "'%1$s'."
18621 msgstr ""
18622 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18623 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18624
18625 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18626 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18627 msgid "Error: Could not generate logfile."
18628 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18629
18630 #: src/VCBackend.cpp:601
18631 msgid ""
18632 "Error when committing to repository.\n"
18633 "You have to manually resolve the problem.\n"
18634 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18635 msgstr ""
18636 "Fehler beim Einchecken.\n"
18637 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18638 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18639 "Sie OK gedrückt haben."
18640
18641 #: src/VCBackend.cpp:668
18642 msgid ""
18643 "Error when acquiring write lock.\n"
18644 "Most probably another user is editing\n"
18645 "the current document now!\n"
18646 "Also check the access to the repository."
18647 msgstr ""
18648 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18649 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18650 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18651 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18652
18653 #: src/VCBackend.cpp:674
18654 msgid ""
18655 "Error when releasing write lock.\n"
18656 "Check the access to the repository."
18657 msgstr ""
18658 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18659 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18660
18661 #: src/VCBackend.cpp:695
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "Error when updating from repository.\n"
18665 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18666 "'%1$s'.\n"
18667 "\n"
18668 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18669 msgstr ""
18670 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18671 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18672 "'%1$s'.\n"
18673 "\n"
18674 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18675 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18676
18677 #: src/VCBackend.cpp:731
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "There were detected changes in the working directory:\n"
18681 "%1$s\n"
18682 "\n"
18683 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18684 "preferred.\n"
18685 "\n"
18686 "Continue?"
18687 msgstr ""
18688 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18689 "%1$s\n"
18690 "\n"
18691 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18692 "\n"
18693 "Fortfahren?"
18694
18695 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18696 msgid "Changes detected"
18697 msgstr "Änderungen gefunden"
18698
18699 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18701 msgid "&Yes"
18702 msgstr "&Ja"
18703
18704 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18706 msgid "&No"
18707 msgstr "&Nein"
18708
18709 #: src/VCBackend.cpp:737
18710 msgid "View &Log ..."
18711 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18712
18713 #: src/VCBackend.cpp:803
18714 msgid "VCN File Locking"
18715 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18716
18717 #: src/VCBackend.cpp:804
18718 msgid "Locking property unset."
18719 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18720
18721 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18722 msgid "Locking property set."
18723 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18724
18725 #: src/VCBackend.cpp:805
18726 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18727 msgstr ""
18728 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18729 "werden."
18730
18731 #: src/VSpace.cpp:472
18732 msgid "Default skip"
18733 msgstr "Standard"
18734
18735 #: src/VSpace.cpp:475
18736 msgid "Small skip"
18737 msgstr "Klein"
18738
18739 #: src/VSpace.cpp:478
18740 msgid "Medium skip"
18741 msgstr "Mittel"
18742
18743 #: src/VSpace.cpp:481
18744 msgid "Big skip"
18745 msgstr "Groß"
18746
18747 #: src/VSpace.cpp:484
18748 msgid "Vertical fill"
18749 msgstr "Variabel"
18750
18751 #: src/VSpace.cpp:491
18752 msgid "protected"
18753 msgstr "geschützt"
18754
18755 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18759 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18760 msgstr ""
18761 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18762 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18763 "zurückkehren?"
18764
18765 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18766 msgid "Reload saved document?"
18767 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18768
18769 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18770 msgid "&Reload"
18771 msgstr "Ne&u laden"
18772
18773 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18774 msgid "&Keep Changes"
18775 msgstr "Änderungen &behalten"
18776
18777 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18778 #, c-format
18779 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18780 msgstr ""
18781 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18782
18783 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18784 msgid "File not readable!"
18785 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18786
18787 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18791 "\n"
18792 "Do you want to create a new document?"
18793 msgstr ""
18794 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18795 "\n"
18796 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18797
18798 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18799 msgid "Create new document?"
18800 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18801
18802 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18803 msgid "&Create"
18804 msgstr "&Erstellen"
18805
18806 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "The specified document template\n"
18810 "%1$s\n"
18811 "could not be read."
18812 msgstr ""
18813 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18814 "%1$s\n"
18815 "konnte nicht gelesen werden."
18816
18817 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18818 msgid "Could not read template"
18819 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18822 msgid "Standard[[Bullets]]"
18823 msgstr "Standard"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18826 msgid "Maths"
18827 msgstr "Mathe"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18830 msgid "Dings 1"
18831 msgstr "Dings 1"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18834 msgid "Dings 2"
18835 msgstr "Dings 2"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18838 msgid "Dings 3"
18839 msgstr "Dings 3"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18842 msgid "Dings 4"
18843 msgstr "Dings 4"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18846 msgid "Directories"
18847 msgstr "Verzeichnisse"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18850 msgid "End"
18851 msgstr "Ende"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18854 #, fuzzy
18855 msgid "begin"
18856 msgstr "Beginn"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18859 #, fuzzy
18860 msgid "end"
18861 msgstr "Und"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18864 #, fuzzy
18865 msgid "file"
18866 msgstr "Neues_Dokument"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18869 msgid "master document"
18870 msgstr "Hauptdokument"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18873 #, fuzzy
18874 msgid "open files"
18875 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18878 #, fuzzy
18879 msgid "forward"
18880 msgstr "forall"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18883 #, fuzzy
18884 msgid "backwards"
18885 msgstr "&Rückwärts suchen"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
18888 #, fuzzy
18889 msgid " of "
18890 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18893 msgid " reached while searching "
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Continue searching from "
18899 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
18902 msgid "Wrap search?"
18903 msgstr "Von vorne suchen?"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
18906 msgid "Nothing to search"
18907 msgstr "Nichts zum suchen"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
18910 msgid "No open document(s) in which to search"
18911 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
18914 msgid "Find LyX Dialog"
18915 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18919 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18922 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18923 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18927 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18933 "1995--%1$s LyX Team"
18934 msgstr ""
18935 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18936 "1995--%1$s LyX-Team"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18939 msgid ""
18940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18943 "any later version."
18944 msgstr ""
18945 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18946 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18947 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18948 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18951 msgid ""
18952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18959 msgstr ""
18960 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18961 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18962 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18963 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18964 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18965 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18966 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18967 "USA."
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18970 msgid "not released yet"
18971 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "LyX Version %1$s\n"
18977 "(%2$s)"
18978 msgstr ""
18979 "LyX Version %1$s\n"
18980 "(%2$s)"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18983 msgid "Library directory: "
18984 msgstr "Systemverzeichnis: "
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18987 msgid "User directory: "
18988 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
18992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
18993 #, c-format
18994 msgid "LyX: %1$s"
18995 msgstr "LyX: %1$s"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18998 msgid "About %1"
18999 msgstr "Über %1"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19003 msgid "Preferences"
19004 msgstr "Einstellungen"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19007 msgid "Reconfigure"
19008 msgstr "Neu konfigurieren"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19011 msgid "Quit %1"
19012 msgstr "%1 beenden"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19015 msgid "Running configure..."
19016 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19019 msgid "Reloading configuration..."
19020 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19023 msgid "System reconfiguration failed"
19024 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19027 msgid ""
19028 "The system reconfiguration has failed.\n"
19029 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19030 "Please reconfigure again if needed."
19031 msgstr ""
19032 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19033 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19034 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19035 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19038 msgid "System reconfigured"
19039 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19042 msgid ""
19043 "The system has been reconfigured.\n"
19044 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19045 "updated document class specifications."
19046 msgstr ""
19047 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19048 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19049 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19052 msgid "Exiting."
19053 msgstr "LyX wird beendet."
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19056 #, c-format
19057 msgid "Opening help file %1$s..."
19058 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19061 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19062 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19065 #, c-format
19066 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19067 msgstr ""
19068 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19069 "darf nicht umdefiniert werden."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19072 msgid "Unknown function."
19073 msgstr "Unbekannte Funktion."
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19076 msgid "The current document was closed."
19077 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19080 msgid ""
19081 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19082 "documents and exit.\n"
19083 "\n"
19084 "Exception: "
19085 msgstr ""
19086 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19087 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19088 "\n"
19089 "Exception: "
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19093 msgid "Software exception Detected"
19094 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19097 msgid ""
19098 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19099 "unsaved documents and exit."
19100 msgstr ""
19101 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19102 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19106 msgid "Could not find UI definition file"
19107 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Error while reading the included file\n"
19113 "%1$s\n"
19114 "Please check your installation."
19115 msgstr ""
19116 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19117 "%1$s.\n"
19118 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19121 msgid "Could not find default UI file"
19122 msgstr ""
19123 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19124 "werden"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19127 msgid ""
19128 "LyX could not find the default UI file!\n"
19129 "Please check your installation."
19130 msgstr ""
19131 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19132 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19133 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "Error while reading the configuration file\n"
19139 "%1$s\n"
19140 "Falling back to default.\n"
19141 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19142 "check which User Interface file you are using."
19143 msgstr ""
19144 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19145 "%1$s.\n"
19146 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19147 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19148 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19151 msgid "Bibliography Entry Settings"
19152 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19155 msgid "BibTeX Bibliography"
19156 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19165 msgid "Documents|#o#O"
19166 msgstr "Dokumente|#k"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19169 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19170 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19173 msgid "Select a BibTeX database to add"
19174 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19177 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19178 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19181 msgid "Select a BibTeX style"
19182 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19185 msgid "No frame"
19186 msgstr "Kein Rahmen"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19189 msgid "Simple rectangular frame"
19190 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19193 msgid "Oval frame, thin"
19194 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19197 msgid "Oval frame, thick"
19198 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19201 msgid "Drop shadow"
19202 msgstr "Schlagschatten"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19205 msgid "Shaded background"
19206 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19209 msgid "Double rectangular frame"
19210 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19213 msgid "Height"
19214 msgstr "Höhe"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19217 msgid "Depth"
19218 msgstr "Tiefe"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19221 msgid "Total Height"
19222 msgstr "Gesamthöhe"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19225 msgid "Width"
19226 msgstr "Breite"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19229 msgid "Box Settings"
19230 msgstr "Box-Einstellungen"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19233 msgid "Branch Settings"
19234 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19237 msgid "Activated"
19238 msgstr "Aktiviert"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19241 msgid "Color"
19242 msgstr "Farbe"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19245 msgid "Filename Suffix"
19246 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19251 msgid "Yes"
19252 msgstr "Ja"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19257 msgid "No"
19258 msgstr "Nein"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19261 msgid "Enter new branch name"
19262 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19268 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19269 msgstr ""
19270 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19271 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19274 msgid "&Merge"
19275 msgstr "&Zusammenführen"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19278 msgid "Renaming failed"
19279 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19282 msgid "The branch could not be renamed."
19283 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19286 msgid "Merge Changes"
19287 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "Change by %1$s\n"
19293 "\n"
19294 msgstr ""
19295 "Änderung durch %1$s\n"
19296 "\n"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19299 #, c-format
19300 msgid "Change made at %1$s\n"
19301 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19308 msgid "No change"
19309 msgstr "Keine Änderung"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19312 msgid "Small Caps"
19313 msgstr "Kapitälchen"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19321 msgid "Reset"
19322 msgstr "Zurücksetzen"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19325 msgid "Underbar"
19326 msgstr "Unterstrichen"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19329 msgid "Double underbar"
19330 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19333 msgid "Wavy underbar"
19334 msgstr "Wellig unterstrichen"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19337 msgid "Strikeout"
19338 msgstr "Durchgestrichen"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19341 msgid "Noun"
19342 msgstr "Eigenname"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19345 msgid "No color"
19346 msgstr "Keine Farbe"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19349 msgid "Black"
19350 msgstr "Schwarz"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19353 msgid "White"
19354 msgstr "Weiß"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19357 msgid "Red"
19358 msgstr "Rot"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19361 msgid "Green"
19362 msgstr "Grün"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19365 msgid "Blue"
19366 msgstr "Blau"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19369 msgid "Cyan"
19370 msgstr "Cyan"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19373 msgid "Magenta"
19374 msgstr "Magenta"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19377 msgid "Yellow"
19378 msgstr "Gelb"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19381 msgid "Text Style"
19382 msgstr "Textstil"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19385 msgid "Keys"
19386 msgstr "Schlüssel"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19389 msgid "LinkBack PDF"
19390 msgstr "LinkBack-PDF"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19393 msgid "PDF"
19394 msgstr "PDF"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19397 msgid "pasted"
19398 msgstr "eingefügt"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19401 #, c-format
19402 msgid "%1$s Files"
19403 msgstr "%1$s Dateien"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19406 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19407 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19413 msgid "Canceled."
19414 msgstr "Abgebrochen."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19417 msgid "Overwrite external file?"
19418 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19421 #, c-format
19422 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19423 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19426 msgid "List of previous commands"
19427 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19430 msgid "Next command"
19431 msgstr "Nächster Befehl"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19434 msgid "Compare LyX files"
19435 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19438 msgid "Select document"
19439 msgstr "Dokument wählen"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19444 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19445 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19450 msgid "Error"
19451 msgstr "Fehler"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19454 msgid "Error while comparing documents."
19455 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19458 msgid "(cancelling)"
19459 msgstr "(breche ab)"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19462 msgid "differences"
19463 msgstr "Unterschiede"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19466 msgid "big[[delimiter size]]"
19467 msgstr "big"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19470 msgid "Big[[delimiter size]]"
19471 msgstr "Big"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19475 msgstr "bigg"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19479 msgstr "Bigg"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19482 msgid "Math Delimiter"
19483 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19487 msgid "(None)"
19488 msgstr "(Kein)"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19491 msgid "Variable"
19492 msgstr "Variabel"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19495 msgid "Computer Modern Roman"
19496 msgstr "Computer Modern Roman"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19499 msgid "Latin Modern Roman"
19500 msgstr "Latin Modern Roman"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19503 msgid "AE (Almost European)"
19504 msgstr "AE (Almost European)"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19507 msgid "Times Roman"
19508 msgstr "Times Roman"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19511 msgid "Palatino"
19512 msgstr "Palatino"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19515 msgid "Bitstream Charter"
19516 msgstr "Bitstream Charter"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19519 msgid "New Century Schoolbook"
19520 msgstr "New Century Schoolbook"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19523 msgid "Bookman"
19524 msgstr "Bookman"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19527 msgid "Utopia"
19528 msgstr "Utopia"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19531 msgid "Bera Serif"
19532 msgstr "Bera Serif"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19535 msgid "Concrete Roman"
19536 msgstr "Concrete Roman"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19539 msgid "Zapf Chancery"
19540 msgstr "Zapf Chancery"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19543 msgid "Computer Modern Sans"
19544 msgstr "Computer Modern Sans"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19547 msgid "Latin Modern Sans"
19548 msgstr "Latin Modern Sans"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19551 msgid "Helvetica"
19552 msgstr "Helvetica"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19555 msgid "Avant Garde"
19556 msgstr "Avant Garde"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19559 msgid "Bera Sans"
19560 msgstr "Bera Sans"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19563 msgid "CM Bright"
19564 msgstr "CM Bright"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19567 msgid "Computer Modern Typewriter"
19568 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19571 msgid "Latin Modern Typewriter"
19572 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19575 msgid "Courier"
19576 msgstr "Courier"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19579 msgid "Bera Mono"
19580 msgstr "Bera Mono"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19583 msgid "LuxiMono"
19584 msgstr "LuxiMono"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19587 msgid "CM Typewriter Light"
19588 msgstr "CM Typewriter Light"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19591 msgid "Page"
19592 msgstr "Seite"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19595 msgid "Module not found!"
19596 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19599 msgid "Document Settings"
19600 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19604 msgid "Child Document"
19605 msgstr "Unterdokument"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19608 msgid "Include to Output"
19609 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19612 msgid "10"
19613 msgstr "10"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19616 msgid "11"
19617 msgstr "11"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19620 msgid "12"
19621 msgstr "12"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19624 msgid "None (no fontenc)"
19625 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19628 msgid "empty"
19629 msgstr "leer"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19632 msgid "plain"
19633 msgstr "einfach"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19636 msgid "headings"
19637 msgstr "mit Überschriften"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19640 msgid "fancy"
19641 msgstr "ausgefallen"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19644 msgid "B3"
19645 msgstr "B3"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19648 msgid "B4"
19649 msgstr "B4"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19652 msgid "Language Default (no inputenc)"
19653 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19656 msgid "``text''"
19657 msgstr "“Text”"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19660 msgid "''text''"
19661 msgstr "”Text”"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19664 msgid ",,text``"
19665 msgstr "„Text“"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19668 msgid ",,text''"
19669 msgstr "„Text”"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19672 msgid "<<text>>"
19673 msgstr "«Text»"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19676 msgid ">>text<<"
19677 msgstr "»Text«"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19680 msgid "Numbered"
19681 msgstr "Nummeriert"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19684 msgid "Appears in TOC"
19685 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19688 msgid "Author-year"
19689 msgstr "Autor-Jahr"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19692 msgid "Numerical"
19693 msgstr "Nummerisch"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19696 #, c-format
19697 msgid "Unavailable: %1$s"
19698 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19703 msgstr ""
19704 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19705 "Parameter ein."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19709 msgid "Document Class"
19710 msgstr "Dokumentklasse"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19713 msgid "Child Documents"
19714 msgstr "Unterdokumente"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19717 msgid "Modules"
19718 msgstr "Module"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19721 msgid "Text Layout"
19722 msgstr "Textformat"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19725 msgid "Page Margins"
19726 msgstr "Seitenränder"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19729 msgid "Numbering & TOC"
19730 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19733 msgid "Indexes"
19734 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19737 msgid "PDF Properties"
19738 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19741 msgid "Math Options"
19742 msgstr "Mathe-Optionen"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19745 msgid "Float Placement"
19746 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19749 msgid "Bullets"
19750 msgstr "Auflistungszeichen"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19753 msgid "Branches"
19754 msgstr "Zweige"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19758 msgid "LaTeX Preamble"
19759 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19764 msgid " (not installed)"
19765 msgstr " (nicht installiert)"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19768 msgid "Layouts|#o#O"
19769 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19772 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19773 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19777 msgid "Local layout file"
19778 msgstr "Lokale Formatdatei"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19781 msgid ""
19782 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19783 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19784 "document may not work with this layout if you do not\n"
19785 "keep the layout file in the document directory."
19786 msgstr ""
19787 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19788 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19789 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19790 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19791 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19794 msgid "&Set Layout"
19795 msgstr "&Layout übernehmen"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19798 msgid "Unable to read local layout file."
19799 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19802 msgid "Select master document"
19803 msgstr "Hauptdokument wählen"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19806 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19807 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19808
19809 # , c-format
19810 # , c-format
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19813 msgid "Unapplied changes"
19814 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19818 msgid ""
19819 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19820 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19821 msgstr ""
19822 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19823 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19824 "Aktion verlorengehen."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19828 msgid "&Dismiss"
19829 msgstr "&Ablehnen"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19833 msgid "Unable to set document class."
19834 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19837 #, c-format
19838 msgid "%1$s, %2$s"
19839 msgstr "%1$s, %2$s"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19842 #, c-format
19843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19844 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19847 msgid "Module provided by document class."
19848 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19851 #, c-format
19852 msgid "Package(s) required: %1$s."
19853 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19856 msgid "or"
19857 msgstr "oder"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19860 #, c-format
19861 msgid "Module required: %1$s."
19862 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19865 #, c-format
19866 msgid "Modules excluded: %1$s."
19867 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19870 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19871 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19874 msgid "[No options predefined]"
19875 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
19878 msgid "Can't set layout!"
19879 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19882 #, c-format
19883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19884 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
19887 msgid "Not Found"
19888 msgstr "nicht gefunden"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19891 msgid "Assigned master does not include this file"
19892 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "You must include this file in the document\n"
19898 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19899 "feature."
19900 msgstr ""
19901 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19902 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19903 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
19906 msgid "Could not load master"
19907 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "The master document '%1$s'\n"
19913 "could not be loaded."
19914 msgstr ""
19915 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19916 "konnte nicht geladen werden."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19919 msgid "TeX Code Settings"
19920 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19923 msgid "Error List"
19924 msgstr "Fehlerliste"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19927 #, c-format
19928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19929 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19932 msgid "Top left"
19933 msgstr "Oben links"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19936 msgid "Bottom left"
19937 msgstr "Unten links"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19940 msgid "Baseline left"
19941 msgstr "Grundlinie links"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19944 msgid "Top center"
19945 msgstr "Oben zentriert"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19948 msgid "Bottom center"
19949 msgstr "Unten zentriert"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19952 msgid "Baseline center"
19953 msgstr "Grundlinie zentriert"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19956 msgid "Top right"
19957 msgstr "Oben rechts"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19960 msgid "Bottom right"
19961 msgstr "Unten rechts"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19964 msgid "Baseline right"
19965 msgstr "Grundlinie rechts"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19968 msgid "External Material"
19969 msgstr "Externes Material"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19972 msgid "Scale%"
19973 msgstr "Größe%"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19976 msgid "Select external file"
19977 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19980 msgid "Float Settings"
19981 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19984 msgid "automatically"
19985 msgstr "automatisch"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19988 msgid "Graphics"
19989 msgstr "Grafik"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19992 msgid "Dissolve previous group?"
19993 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19999 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20000 "because this graphic was its only member.\n"
20001 "How do you want to proceed?"
20002 msgstr ""
20003 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20004 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20005 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20006 "Was möchten Sie tun?"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20009 #, c-format
20010 msgid "Stick with group '%1$s'"
20011 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20014 #, c-format
20015 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20016 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20022 "the group will be dissolved,\n"
20023 "because this graphic was its only member.\n"
20024 "How do you want to proceed?"
20025 msgstr ""
20026 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20027 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20028 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20029 "Was möchten Sie tun?"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20032 #, c-format
20033 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20034 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20037 msgid "Enter unique group name:"
20038 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20041 msgid "Group already defined!"
20042 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20045 #, c-format
20046 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20047 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20050 msgid "bp"
20051 msgstr "bp"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20054 msgid "cm"
20055 msgstr "cm"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20058 msgid "mm"
20059 msgstr "mm"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20062 msgid "Select graphics file"
20063 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20066 msgid "Clipart|#C#c"
20067 msgstr "Clipart|#C#c"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20070 msgid "Horizontal Space Settings"
20071 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20074 msgid ""
20075 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20076 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20077 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20078 msgstr ""
20079 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20080 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20081 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20084 msgid "Thin space"
20085 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20088 msgid "Medium space"
20089 msgstr "Mittlerer Abstand"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20092 msgid "Thick space"
20093 msgstr "Großer Abstand"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20096 msgid "Negative thin space"
20097 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20100 msgid "Negative medium space"
20101 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20104 msgid "Negative thick space"
20105 msgstr "Negativer großer Abstand"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20108 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20109 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20112 msgid "Quad (1 em)"
20113 msgstr "Geviert (1 em)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20116 msgid "Double Quad (2 em)"
20117 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20120 msgid "Inter-word space"
20121 msgstr "Normales Leerzeichen"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20124 msgid "Horizontal Fill"
20125 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20128 msgid "Hyperlink"
20129 msgstr "Hyperlink"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20134 msgid ""
20135 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20136 msgstr ""
20137 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20138 "gültiger Parameter ein."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20141 msgid "Select document to include"
20142 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20145 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20146 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20149 msgid "Index Entry Settings"
20150 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20153 msgid "Label Color"
20154 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20157 msgid "Cannot remove standard index"
20158 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20161 msgid "The default index cannot be removed."
20162 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20165 msgid "Enter new index name"
20166 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20169 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20170 msgstr ""
20171 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20172 "vergeben ist."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20175 msgid "unknown"
20176 msgstr "unbekannt"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20179 msgid "shortcut"
20180 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20183 msgid "shortcuts"
20184 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20187 msgid "lyxrc"
20188 msgstr "lyxrc"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20191 msgid "package"
20192 msgstr "Paket"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20195 msgid "textclass"
20196 msgstr "Textklasse"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20199 msgid "menu"
20200 msgstr "Menü"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20203 msgid "icon"
20204 msgstr "Piktogramm"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20207 msgid "buffer"
20208 msgstr "Speicher"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20211 msgid "Shift-"
20212 msgstr "Shift-"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20215 msgid "Control-"
20216 msgstr "Kontroll-"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20219 msgid "Option-"
20220 msgstr "Option-"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20223 msgid "Command-"
20224 msgstr "Befehl-"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20227 msgid "Label"
20228 msgstr "Marke"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20231 msgid "No language"
20232 msgstr "Keine Sprache"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20235 msgid "Program Listing Settings"
20236 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20239 msgid "No dialect"
20240 msgstr "Kein Dialekt"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20243 msgid "LaTeX Log"
20244 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Literate"
20249 msgstr "literarisch"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20252 msgid "LyX2LyX"
20253 msgstr "LyX2LyX"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20256 msgid "Literate Programming Build Log"
20257 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20260 msgid "lyx2lyx Error Log"
20261 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20264 msgid "Version Control Log"
20265 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20268 msgid "Log file not found."
20269 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20272 msgid "No literate programming build log file found."
20273 msgstr ""
20274 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20277 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20278 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20281 msgid "No version control log file found."
20282 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20285 msgid "Math Matrix"
20286 msgstr "Mathe-Matrix"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20289 msgid "Nomenclature"
20290 msgstr "Nomenklatur"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20293 msgid "Note Settings"
20294 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20297 msgid "Paragraph Settings"
20298 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20301 msgid ""
20302 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20303 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20304 "\n"
20305 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20306 "the items is used."
20307 msgstr ""
20308 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20309 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20310 "Liste oder Beschreibung.\n"
20311 "\n"
20312 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20313 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20316 msgid "Phantom Settings"
20317 msgstr "Phantom Einstellungen"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20320 msgid "System files|#S#s"
20321 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20324 msgid "User files|#U#u"
20325 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20328 msgid "Look & Feel"
20329 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20332 msgid "Language Settings"
20333 msgstr "Spracheinstellungen"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20336 msgid "File Handling"
20337 msgstr "Datei-Handhabung"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20340 msgid "Date format"
20341 msgstr "Datumsformat"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20344 msgid "Keyboard/Mouse"
20345 msgstr "Tastatur/Maus"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20348 msgid "Input Completion"
20349 msgstr "Eingabevervollständigung"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20353 msgid "Co&mmand:"
20354 msgstr "&Befehl:"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20357 msgid "Screen fonts"
20358 msgstr "Bildschirmschriften"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20361 msgid "Colors"
20362 msgstr "Farben"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20365 msgid "Paths"
20366 msgstr "Pfade"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20369 msgid "Select directory for example files"
20370 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20373 msgid "Select a document templates directory"
20374 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20377 msgid "Select a temporary directory"
20378 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20381 msgid "Select a backups directory"
20382 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20385 msgid "Select a document directory"
20386 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20389 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20390 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20393 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20394 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20397 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20398 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20402 msgid "Spellchecker"
20403 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20406 msgid "Converters"
20407 msgstr "Konverter"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20410 msgid "File formats"
20411 msgstr "Dateiformate"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20414 msgid "Format in use"
20415 msgstr "Format wird verwendet"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20419 msgstr ""
20420 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20421 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20424 msgid "LyX needs to be restarted!"
20425 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20428 msgid ""
20429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20430 "restart."
20431 msgstr ""
20432 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20433 "Neustart von LyX wirksam."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20436 msgid "Printer"
20437 msgstr "Drucker"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20440 msgid "User interface"
20441 msgstr "Benutzeroberfläche"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20444 msgid "Control"
20445 msgstr "Kontrolle"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20448 msgid "Shortcuts"
20449 msgstr "Tastenkürzel"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20452 msgid "Function"
20453 msgstr "Funktion"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20456 msgid "Shortcut"
20457 msgstr "Tastenkürzel"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20460 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20461 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20464 msgid "Mathematical Symbols"
20465 msgstr "Mathematische Symbole"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20468 msgid "Document and Window"
20469 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20472 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20473 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20476 msgid "System and Miscellaneous"
20477 msgstr "System und Verschiedenes"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20480 msgid "Res&tore"
20481 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20486 msgid "Failed to create shortcut"
20487 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20490 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20491 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20494 msgid "Invalid or empty key sequence"
20495 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20501 "%2$s"
20502 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20508 "%2$s\n"
20509 "You need to remove that binding before creating a new one."
20510 msgstr ""
20511 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20512 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20515 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20516 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20519 msgid "Identity"
20520 msgstr "Identität"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20523 msgid "Choose bind file"
20524 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20527 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20528 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20531 msgid "Choose UI file"
20532 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20535 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20536 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20539 msgid "Choose keyboard map"
20540 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20543 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20544 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20547 msgid "Print Document"
20548 msgstr "Dokument drucken"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20551 msgid "Print to file"
20552 msgstr "Ausgabe in Datei"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20555 msgid "PostScript files (*.ps)"
20556 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20559 msgid "Nomenclature settings"
20560 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20563 msgid "Longest label width"
20564 msgstr "Breite der längsten Marke"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20567 msgid "Index Settings"
20568 msgstr "Index-Einstellungen"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20571 msgid "<All indexes>"
20572 msgstr "<Alle Indexe>"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20575 msgid "Cross-reference"
20576 msgstr "Querverweis"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20579 msgid "&Go Back"
20580 msgstr "&Gehe zurück"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20583 msgid "Jump back"
20584 msgstr "Springe zurück"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20587 msgid "Jump to label"
20588 msgstr "Springe zur Marke"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20591 msgid "Find and Replace"
20592 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20595 msgid "Send Document to Command"
20596 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20599 msgid "Show File"
20600 msgstr "Zeige Datei"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20603 msgid "Error -> Cannot load file!"
20604 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20607 #, c-format
20608 msgid "%1$d words checked."
20609 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20612 msgid "One word checked."
20613 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20616 msgid "Spelling check completed"
20617 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20620 msgid "Basic Latin"
20621 msgstr "Basis-Lateinisch"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20624 msgid "Latin-1 Supplement"
20625 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20628 msgid "Latin Extended-A"
20629 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20632 msgid "Latin Extended-B"
20633 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20636 msgid "IPA Extensions"
20637 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20640 msgid "Spacing Modifier Letters"
20641 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20644 msgid "Combining Diacritical Marks"
20645 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20648 msgid "Cyrillic"
20649 msgstr "Kyrillisch"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20652 msgid "Arabic"
20653 msgstr "Arabisch"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20656 msgid "Devanagari"
20657 msgstr "Devanagari"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20660 msgid "Bengali"
20661 msgstr "Bengalisch"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20664 msgid "Gurmukhi"
20665 msgstr "Gurmukhi"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20668 msgid "Gujarati"
20669 msgstr "Gujarati"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20672 msgid "Oriya"
20673 msgstr "Oriya"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20676 msgid "Tamil"
20677 msgstr "Tamilisch"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20680 msgid "Telugu"
20681 msgstr "Telugu"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20684 msgid "Kannada"
20685 msgstr "Kannada"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20688 msgid "Malayalam"
20689 msgstr "Malayalam"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20692 msgid "Lao"
20693 msgstr "Laotisch"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20696 msgid "Tibetan"
20697 msgstr "Tibetisch"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20700 msgid "Georgian"
20701 msgstr "Georgisch"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20704 msgid "Hangul Jamo"
20705 msgstr "Hangeul-Jamo"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20708 msgid "Phonetic Extensions"
20709 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20712 msgid "Latin Extended Additional"
20713 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20716 msgid "Greek Extended"
20717 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20720 msgid "General Punctuation"
20721 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20724 msgid "Superscripts and Subscripts"
20725 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20728 msgid "Currency Symbols"
20729 msgstr "Währungszeichen"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20732 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20733 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20736 msgid "Letterlike Symbols"
20737 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20740 msgid "Number Forms"
20741 msgstr "Zahlzeichen"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20744 msgid "Mathematical Operators"
20745 msgstr "Mathematische Operatoren"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20748 msgid "Miscellaneous Technical"
20749 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20752 msgid "Control Pictures"
20753 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20756 msgid "Optical Character Recognition"
20757 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20760 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20761 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20764 msgid "Box Drawing"
20765 msgstr "Rahmenzeichnung"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20768 msgid "Block Elements"
20769 msgstr "Blockelemente"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20772 msgid "Geometric Shapes"
20773 msgstr "Geometrische Formen"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20776 msgid "Miscellaneous Symbols"
20777 msgstr "Verschiedene Symbole"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20780 msgid "Dingbats"
20781 msgstr "Dingbats"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20784 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20785 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20788 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20789 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20792 msgid "Hiragana"
20793 msgstr "Hiragana"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20796 msgid "Katakana"
20797 msgstr "Katakana"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20800 msgid "Bopomofo"
20801 msgstr "Bopomofo"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20804 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20805 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20808 msgid "Kanbun"
20809 msgstr "Kanbun"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20812 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20813 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20816 msgid "CJK Compatibility"
20817 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20820 msgid "CJK Unified Ideographs"
20821 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20824 msgid "Hangul Syllables"
20825 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20828 msgid "High Surrogates"
20829 msgstr "High Surrogates"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20832 msgid "Private Use High Surrogates"
20833 msgstr "Private Use High Surrogates"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20836 msgid "Low Surrogates"
20837 msgstr "Low Surrogates"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20840 msgid "Private Use Area"
20841 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20844 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20845 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20848 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20849 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20852 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20853 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20856 msgid "Combining Half Marks"
20857 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20860 msgid "CJK Compatibility Forms"
20861 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20864 msgid "Small Form Variants"
20865 msgstr "Kleine Formvarianten"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20868 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20869 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20872 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20873 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20876 msgid "Specials"
20877 msgstr "Spezielles"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20880 msgid "Linear B Syllabary"
20881 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20884 msgid "Linear B Ideograms"
20885 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20888 msgid "Aegean Numbers"
20889 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20892 msgid "Ancient Greek Numbers"
20893 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20896 msgid "Old Italic"
20897 msgstr "Altitalisch"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20900 msgid "Gothic"
20901 msgstr "Gotisch"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20904 msgid "Ugaritic"
20905 msgstr "Ugaritisch"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20908 msgid "Old Persian"
20909 msgstr "Altpersisch"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20912 msgid "Deseret"
20913 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20916 msgid "Shavian"
20917 msgstr "Shaw-Alphabet"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20920 msgid "Osmanya"
20921 msgstr "Osmanya"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20924 msgid "Cypriot Syllabary"
20925 msgstr "Kyprische Schrift"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20928 msgid "Kharoshthi"
20929 msgstr "Kharoshthi"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20933 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20936 msgid "Musical Symbols"
20937 msgstr "Notenschriftzeichen"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20940 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20941 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20944 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20945 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20949 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20953 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20957 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20960 msgid "Tags"
20961 msgstr "Tags"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20964 msgid "Variation Selectors Supplement"
20965 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20968 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20969 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20972 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20973 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20976 msgid "Character: "
20977 msgstr "Zeichen: "
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20980 msgid "Code Point: "
20981 msgstr "Code-Punkt: "
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20984 msgid "Symbols"
20985 msgstr "Symbole"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20988 msgid "Table Settings"
20989 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20992 msgid "Insert Table"
20993 msgstr "Tabelle einfügen"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20996 msgid "TeX Information"
20997 msgstr "TeX-Informationen"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21000 msgid "No thesaurus available for this language!"
21001 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21004 msgid "Outline"
21005 msgstr "Gliederung"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21008 msgid "auto"
21009 msgstr "automatisch"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21012 msgid "off"
21013 msgstr "aus"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21016 #, c-format
21017 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21018 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21021 msgid "Vertical Space Settings"
21022 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21025 msgid "version "
21026 msgstr "Version "
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21029 msgid "unknown version"
21030 msgstr "unbekannte Version"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21033 msgid "Small-sized icons"
21034 msgstr "Kleine Symbole"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21037 msgid "Normal-sized icons"
21038 msgstr "Normale Symbole"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21041 msgid "Big-sized icons"
21042 msgstr "Große Symbole"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21045 #, c-format
21046 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21047 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21050 msgid "Welcome to LyX!"
21051 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21054 msgid "Automatic save failed!"
21055 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21058 msgid "Automatic save done."
21059 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21062 msgid "Command not allowed without any document open"
21063 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21066 msgid "Select template file"
21067 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21070 msgid "Templates|#T#t"
21071 msgstr "Vorlagen|#V"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21074 msgid "Document not loaded."
21075 msgstr "Dokument nicht geladen."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21078 msgid "Select document to open"
21079 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21083 msgid "Examples|#E#e"
21084 msgstr "Beispiele|#B"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21087 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21088 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21091 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21092 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21095 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21096 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21099 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21100 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21105 msgid "Invalid filename"
21106 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21109 #, c-format
21110 msgid ""
21111 "The directory in the given path\n"
21112 "%1$s\n"
21113 "does not exist."
21114 msgstr ""
21115 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21116 "%1$s\n"
21117 "existiert nicht."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21120 #, c-format
21121 msgid "Opening document %1$s..."
21122 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21125 #, c-format
21126 msgid "Document %1$s opened."
21127 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21130 msgid "Version control detected."
21131 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21134 #, c-format
21135 msgid "Could not open document %1$s"
21136 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21139 msgid "Couldn't import file"
21140 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21143 #, c-format
21144 msgid "No information for importing the format %1$s."
21145 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21148 #, c-format
21149 msgid "Select %1$s file to import"
21150 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21153 #, c-format
21154 msgid ""
21155 "The document %1$s already exists.\n"
21156 "\n"
21157 "Do you want to overwrite that document?"
21158 msgstr ""
21159 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21160 "\n"
21161 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21164 msgid "Overwrite document?"
21165 msgstr "Dokument überschreiben?"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21168 #, c-format
21169 msgid "Importing %1$s..."
21170 msgstr "Importiere %1$s..."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21173 msgid "imported."
21174 msgstr "wurde eingefügt."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21177 msgid "file not imported!"
21178 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21181 msgid "newfile"
21182 msgstr "Neues_Dokument"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21185 msgid "Select LyX document to insert"
21186 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21189 msgid "Absolute filename expected."
21190 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21193 msgid "Select file to insert"
21194 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21197 msgid "All Files (*)"
21198 msgstr "Alle Dateien (*)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21201 msgid "Choose a filename to save document as"
21202 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21205 msgid "&Rename"
21206 msgstr "&Umbenennen"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21209 #, c-format
21210 msgid ""
21211 "The document %1$s could not be saved.\n"
21212 "\n"
21213 "Do you want to rename the document and try again?"
21214 msgstr ""
21215 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21216 "\n"
21217 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21220 msgid "Rename and save?"
21221 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21224 msgid "&Retry"
21225 msgstr "&Wiederholen"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21231 "\n"
21232 "Do you want to save the document?"
21233 msgstr ""
21234 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21235 "\n"
21236 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21239 msgid "Save new document?"
21240 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21246 "\n"
21247 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21248 msgstr ""
21249 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21250 "sind nicht gespeichert.\n"
21251 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21254 msgid "Save changed document?"
21255 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21258 msgid "&Discard"
21259 msgstr "&Verwerfen"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21265 "\n"
21266 "Do you want to save the document?"
21267 msgstr ""
21268 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21269 "\n"
21270 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "Document \n"
21276 "%1$s\n"
21277 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21278 msgstr ""
21279 "Dokument\n"
21280 "%1$s\n"
21281 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21282 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21285 msgid "Reload externally changed document?"
21286 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21289 msgid "Error when setting the locking property."
21290 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21293 msgid "Directory is not accessible."
21294 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21297 #, c-format
21298 msgid "Opening child document %1$s..."
21299 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21302 #, c-format
21303 msgid "Successful export to format: %1$s"
21304 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21307 #, c-format
21308 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21309 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21312 #, c-format
21313 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21314 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21317 #, c-format
21318 msgid "Error previewing format: %1$s"
21319 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21322 msgid "Exporting ..."
21323 msgstr "Exportiere ..."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21326 msgid "Previewing ..."
21327 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21330 msgid "Document not loaded"
21331 msgstr "Dokument nicht geladen."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21337 "version of the document %1$s?"
21338 msgstr ""
21339 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21340 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21343 msgid "Revert to saved document?"
21344 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21347 msgid "Saving all documents..."
21348 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21351 msgid "All documents saved."
21352 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21355 #, c-format
21356 msgid "%1$s unknown command!"
21357 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21361 msgid "LaTeX Source"
21362 msgstr "LaTeX-Quelle"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21365 msgid "DocBook Source"
21366 msgstr "DocBook-Quelle"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21369 msgid "Literate Source"
21370 msgstr "Literarische Quelle"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21373 msgid " (version control)"
21374 msgstr " (Versionskontrolle)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21377 msgid " (version control, locking)"
21378 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21381 msgid " (changed)"
21382 msgstr " (geändert)"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21385 msgid " (read only)"
21386 msgstr " (schreibgeschützt)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21389 msgid "Close File"
21390 msgstr "Datei schließen"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21393 msgid "Hide tab"
21394 msgstr "Unterfenster verstecken"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21397 msgid "Close tab"
21398 msgstr "Unterfenster schließen"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21401 msgid "Wrap Float Settings"
21402 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21405 msgid "Click to detach"
21406 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21409 #, c-format
21410 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21411 msgstr ""
21412 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21415 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21416 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21419 msgid " (unknown)"
21420 msgstr "(unbekannt)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21423 msgid "No Group"
21424 msgstr "Keine Gruppe"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21427 msgid "More Spelling Suggestions"
21428 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21431 msgid "Invisible"
21432 msgstr "Unsichtbar"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21435 msgid "<No Documents Open>"
21436 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21439 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21440 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21443 msgid "View (Other Formats)|F"
21444 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21447 msgid "Update (Other Formats)|p"
21448 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21451 #, c-format
21452 msgid "View [%1$s]|V"
21453 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21456 #, c-format
21457 msgid "Update [%1$s]|U"
21458 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21461 msgid "No Custom Insets Defined!"
21462 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21465 msgid "<No Document Open>"
21466 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21469 msgid "Master Document"
21470 msgstr "Hauptdokument"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21473 msgid "Open Navigator..."
21474 msgstr "Navigator öffnen..."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21477 msgid "Other Lists"
21478 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21481 msgid "<Empty Table of Contents>"
21482 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21485 msgid "Other Toolbars"
21486 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21489 msgid "No Branches Set for Document!"
21490 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21493 msgid "Index Entry|d"
21494 msgstr "Stichwort|h"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21498 msgid "Index Entry"
21499 msgstr "Stichwort"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21502 msgid "No Citation in Scope!"
21503 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21506 msgid "No Action Defined!"
21507 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21510 #, c-format
21511 msgid "Export %1$s"
21512 msgstr "%1$s exportieren"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21515 #, c-format
21516 msgid "Import %1$s"
21517 msgstr "%1$s importieren"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21520 #, c-format
21521 msgid "Update %1$s"
21522 msgstr "%1$s aktualisieren"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21525 #, c-format
21526 msgid "View %1$s"
21527 msgstr "%1$s ansehen"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21530 msgid "space"
21531 msgstr "Leerzeichen"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21534 msgid ""
21535 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21536 "characters:\n"
21537 msgstr ""
21538 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21539 "Zeichen enthalten:\n"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21542 msgid "Could not update TeX information"
21543 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21546 #, c-format
21547 msgid "The script `%1$s' failed."
21548 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21551 msgid "All Files "
21552 msgstr "Alle Dateien "
21553
21554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21555 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21556 msgid "Table of Contents"
21557 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21560 msgid "List of Graphics"
21561 msgstr "Grafiken"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21564 msgid "List of Equations"
21565 msgstr "Gleichungen"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21568 msgid "List of Footnotes"
21569 msgstr "Fußnoten"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21572 msgid "List of Listings"
21573 msgstr "Programm-Listings"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21576 msgid "List of Indexes"
21577 msgstr "Stichwörter"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21580 msgid "List of Marginal notes"
21581 msgstr "Randnotizen"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21584 msgid "List of Notes"
21585 msgstr "Notizen"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21588 msgid "List of Citations"
21589 msgstr "Literaturverweise"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21592 msgid "Labels and References"
21593 msgstr "Marken und Querverweise"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21596 msgid "List of Branches"
21597 msgstr "Liste der Zweige"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21600 msgid "List of Changes"
21601 msgstr "Liste der Änderungen"
21602
21603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21605 msgid ""
21606 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21607 "file through LaTeX: "
21608 msgstr ""
21609 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21610 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21611
21612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21613 msgid "Keys must be unique!"
21614 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21615
21616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21617 #, c-format
21618 msgid ""
21619 "The key %1$s already exists,\n"
21620 "it will be changed to %2$s."
21621 msgstr ""
21622 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21623 "er wird zu %2$s geändert."
21624
21625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21629 "If you proceed, all of them will be opened."
21630 msgstr ""
21631 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21632 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21633
21634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21635 msgid "Open Databases?"
21636 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21637
21638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21639 msgid "&Proceed"
21640 msgstr "&Fortfahren"
21641
21642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21644 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21645
21646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21647 msgid "Databases:"
21648 msgstr "Datenbanken:"
21649
21650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21651 msgid "Style File:"
21652 msgstr "Stildatei:"
21653
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21655 msgid "Lists:"
21656 msgstr "Listen:"
21657
21658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21659 msgid "included in TOC"
21660 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21661
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21663 msgid "Export Warning!"
21664 msgstr "Export-Warnung!"
21665
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21667 msgid ""
21668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21669 "BibTeX will be unable to find them."
21670 msgstr ""
21671 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21672 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21673
21674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21675 msgid ""
21676 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21677 "BibTeX will be unable to find it."
21678 msgstr ""
21679 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21680 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21681
21682 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21683 msgid "simple frame"
21684 msgstr "einfacher Rahmen"
21685
21686 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21687 msgid "frameless"
21688 msgstr "rahmenlos"
21689
21690 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21691 msgid "simple frame, page breaks"
21692 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21693
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21695 msgid "oval, thin"
21696 msgstr "oval, dünn"
21697
21698 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21699 msgid "oval, thick"
21700 msgstr "oval, dick"
21701
21702 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21703 msgid "drop shadow"
21704 msgstr "Schlagschatten"
21705
21706 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21707 msgid "shaded background"
21708 msgstr "schattierter Hintergrund"
21709
21710 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21711 msgid "double frame"
21712 msgstr "doppelter Rahmen"
21713
21714 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21715 #, c-format
21716 msgid "%1$s (%2$s)"
21717 msgstr "%1$s (%2$s)"
21718
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21720 #, c-format
21721 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21722 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21723
21724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21725 msgid "active"
21726 msgstr "aktiv"
21727
21728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21729 msgid "non-active"
21730 msgstr "inaktiv"
21731
21732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21733 #, c-format
21734 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21735 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21736
21737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21738 msgid "Branch: "
21739 msgstr "Zweig: "
21740
21741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21742 msgid "Branch (child only): "
21743 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21744
21745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21746 msgid "Branch (undefined): "
21747 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21748
21749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21750 msgid "Undef: "
21751 msgstr "Undef.: "
21752
21753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21754 msgid "branch"
21755 msgstr "Zweig"
21756
21757 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21758 #, c-format
21759 msgid "Sub-%1$s"
21760 msgstr "Unter-%1$s"
21761
21762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21763 msgid "not cited"
21764 msgstr "nicht zitiert"
21765
21766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21767 msgid "No bibliography defined!"
21768 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21769
21770 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21771 msgid "No citations selected!"
21772 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21773
21774 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21775 msgid "LaTeX Command: "
21776 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21777
21778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21779 msgid "InsetCommand Error: "
21780 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21781
21782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21783 msgid "Incompatible command name."
21784 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21785
21786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21787 msgid "InsetCommandParams Error: "
21788 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21789
21790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21791 msgid "InsetCommandParams: "
21792 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21793
21794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21795 msgid "Unknown parameter name: "
21796 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21797
21798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21799 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21800 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21801
21802 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21803 #, c-format
21804 msgid "External template %1$s is not installed"
21805 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21806
21807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21808 msgid "float: "
21809 msgstr "Gleitobjekt: "
21810
21811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21812 msgid "float"
21813 msgstr "Gleitobjekt"
21814
21815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21816 msgid "subfloat: "
21817 msgstr "Untergleitobjekt: "
21818
21819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21820 msgid " (sideways)"
21821 msgstr " (seitwärts)"
21822
21823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21824 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21825 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21826
21827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21828 #, c-format
21829 msgid "List of %1$s"
21830 msgstr "Liste der %1$s"
21831
21832 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21833 msgid "footnote"
21834 msgstr "Fußnote"
21835
21836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21837 #, c-format
21838 msgid ""
21839 "Could not copy the file\n"
21840 "%1$s\n"
21841 "into the temporary directory."
21842 msgstr ""
21843 "Die Datei\n"
21844 "%1$s\n"
21845 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21846
21847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21848 #, c-format
21849 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21850 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21851
21852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21853 #, c-format
21854 msgid "Graphics file: %1$s"
21855 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21856
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21858 msgid "Verbatim Input"
21859 msgstr "Unformatiert"
21860
21861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21862 msgid "Verbatim Input*"
21863 msgstr "Unformatiert*"
21864
21865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21867 msgid "Recursive input"
21868 msgstr "Rekursive Eingabe"
21869
21870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
21871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
21872 #, c-format
21873 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21874 msgstr ""
21875 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21876 "Einbettung wird ignoriert."
21877
21878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "Included file `%1$s'\n"
21882 "has textclass `%2$s'\n"
21883 "while parent file has textclass `%3$s'."
21884 msgstr ""
21885 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21886 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21887 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21888
21889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21890 msgid "Different textclasses"
21891 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21892
21893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "Included file `%1$s'\n"
21897 "uses module `%2$s'\n"
21898 "which is not used in parent file."
21899 msgstr ""
21900 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21901 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21902 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21903
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21905 msgid "Module not found"
21906 msgstr "Modul nicht gefunden"
21907
21908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21909 msgid "Unsupported Inclusion"
21910 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21911
21912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21916 "Offending file:\n"
21917 "%1$s"
21918 msgstr ""
21919 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
21920 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
21921 "%1$s"
21922
21923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21924 msgid "Index sorting failed"
21925 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21926
21927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21931 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21932 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21933 "explained in the User Guide."
21934 msgstr ""
21935 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21936 "automatisch sortiert werden.\n"
21937 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21938 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21939
21940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
21941 msgid "unknown type!"
21942 msgstr "unbekannter Typ!"
21943
21944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
21945 msgid "Unknown index type!"
21946 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21947
21948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21949 msgid "All indices"
21950 msgstr "Alle Indexe"
21951
21952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
21953 msgid "subindex"
21954 msgstr "Unterindex"
21955
21956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21957 #, c-format
21958 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21959 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21960
21961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21962 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21963 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21964
21965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21966 msgid "undefined"
21967 msgstr "undefiniert"
21968
21969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21970 msgid "yes"
21971 msgstr "ja"
21972
21973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21974 msgid "no"
21975 msgstr "nein"
21976
21977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21978 msgid "Unknown buffer info"
21979 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21980
21981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21982 msgid "Label names must be unique!"
21983 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21984
21985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The label %1$s already exists,\n"
21989 "it will be changed to %2$s."
21990 msgstr ""
21991 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21992 "sie wird zu %2$s geändert."
21993
21994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21995 msgid "DUPLICATE: "
21996 msgstr "DUPLIKAT: "
21997
21998 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
21999 msgid "no more lstline delimiters available"
22000 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22001
22002 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22003 msgid "Running out of delimiters"
22004 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22005
22006 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22007 msgid ""
22008 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22009 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22010 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22011 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22012 "must investigate!"
22013 msgstr ""
22014 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22015 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22016 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22017 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22018 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22019
22020 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22021 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22022 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22023
22024 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "The following characters in one of the program listings are\n"
22028 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22029 "%1$s."
22030 msgstr ""
22031 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22032 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22033 "%1$s."
22034
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22036 msgid "A value is expected."
22037 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22038
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22045 msgid "Unbalanced braces!"
22046 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22047
22048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22049 msgid "Please specify true or false."
22050 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22051
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22053 msgid "Only true or false is allowed."
22054 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22055
22056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22057 msgid "Please specify an integer value."
22058 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22059
22060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22061 msgid "An integer is expected."
22062 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22063
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22065 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22066 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22067
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22069 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22070 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22071
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22073 #, c-format
22074 msgid "Please specify one of %1$s."
22075 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22076
22077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22078 #, c-format
22079 msgid "Try one of %1$s."
22080 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22081
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22083 #, c-format
22084 msgid "I guess you mean %1$s."
22085 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22086
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22088 #, c-format
22089 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22090 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22091
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22093 #, c-format
22094 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22095 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22096
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22098 msgid ""
22099 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22100 msgstr ""
22101 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22102 "Ähnliches"
22103
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22105 msgid ""
22106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22107 "trblTRBL"
22108 msgstr ""
22109 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22110 "Teilmenge von trblTRBL"
22111
22112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22113 msgid ""
22114 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22115 "right, bottom left and top left corner."
22116 msgstr ""
22117 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22118 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22119
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22121 msgid "Enter something like \\color{white}"
22122 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22123
22124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22125 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22126 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22127
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22129 msgid "auto, last or a number"
22130 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22131
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22133 msgid ""
22134 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22136 "defining a listing inset)"
22137 msgstr ""
22138 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22139 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22140 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22141
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22143 msgid ""
22144 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22145 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22146 "a listing inset)"
22147 msgstr ""
22148 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22149 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22150 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22151
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22153 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22154 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22155
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22157 #, c-format
22158 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22159 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22160
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22162 #, c-format
22163 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22164 msgstr ""
22165 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22166 "2$s"
22167
22168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22169 #, c-format
22170 msgid "Parameter %1$s: "
22171 msgstr "Parameter: %1$s: "
22172
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22174 #, c-format
22175 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22176 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22177
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22179 #, c-format
22180 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22181 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22182
22183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22184 msgid "New Page"
22185 msgstr "neue Seite"
22186
22187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22188 msgid "Clear Page"
22189 msgstr "Seite leeren"
22190
22191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22192 msgid "Clear Double Page"
22193 msgstr "Doppelseite leeren"
22194
22195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22196 msgid "Nom: "
22197 msgstr "Nom: "
22198
22199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22200 msgid "Nomenclature Symbol: "
22201 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22202
22203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22204 msgid "Description: "
22205 msgstr "Beschreibung: "
22206
22207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22208 msgid "Sorting: "
22209 msgstr "Sortierung: "
22210
22211 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22212 msgid "Note[[InsetNote]]"
22213 msgstr "Notiz"
22214
22215 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22216 msgid "Greyed out"
22217 msgstr "Grauschrift"
22218
22219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22220 msgid "HPhantom"
22221 msgstr "HPhantom"
22222
22223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22224 msgid "VPhantom"
22225 msgstr "VPhantom"
22226
22227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22228 msgid "phantom"
22229 msgstr "phantom"
22230
22231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22232 msgid "hphantom"
22233 msgstr "hphantom"
22234
22235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22236 msgid "vphantom"
22237 msgstr "vphantom"
22238
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22240 msgid "BROKEN: "
22241 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22242
22243 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22244 msgid "Ref: "
22245 msgstr "Querverweis: "
22246
22247 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22248 msgid "Equation"
22249 msgstr "Gleichung"
22250
22251 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22252 msgid "EqRef: "
22253 msgstr "(Querverweis): "
22254
22255 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22256 msgid "Page Number"
22257 msgstr "Seitennummer"
22258
22259 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22260 msgid "Page: "
22261 msgstr "Seite: "
22262
22263 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22264 msgid "Textual Page Number"
22265 msgstr "Seitennummer in Textform"
22266
22267 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22268 msgid "TextPage: "
22269 msgstr "TextSeite: "
22270
22271 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22272 msgid "Standard+Textual Page"
22273 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22274
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22276 msgid "Ref+Text: "
22277 msgstr "Querverweis+Text: "
22278
22279 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22280 msgid "PrettyRef"
22281 msgstr "PrettyRef"
22282
22283 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22284 msgid "FormatRef: "
22285 msgstr "Formatiert: "
22286
22287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22288 msgid "Interword Space"
22289 msgstr "Normales Leerzeichen"
22290
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22292 msgid "Protected Space"
22293 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22294
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22296 msgid "Thin Space"
22297 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22298
22299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22300 msgid "Medium Space"
22301 msgstr "Mittlerer Abstand"
22302
22303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22304 msgid "Thick Space"
22305 msgstr "Großer Abstand"
22306
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22308 msgid "Quad Space"
22309 msgstr "Geviert-Abstand"
22310
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22312 msgid "QQuad Space"
22313 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22314
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22316 msgid "Enspace"
22317 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22318
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22320 msgid "Enskip"
22321 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22322
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22324 msgid "Negative Thin Space"
22325 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22326
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22328 msgid "Negative Medium Space"
22329 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22330
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22332 msgid "Negative Thick Space"
22333 msgstr "Negativer großer Abstand"
22334
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22336 msgid "Protected Horizontal Fill"
22337 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22338
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22340 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22342
22343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22344 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22346
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22350
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22354
22355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22358
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22362
22363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22364 #, c-format
22365 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22366 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22367
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22369 #, c-format
22370 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22371 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22372
22373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22374 msgid "Unknown TOC type"
22375 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22376
22377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22378 msgid "Selection size should match clipboard content."
22379 msgstr ""
22380 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22381 "Zwischenablage überein."
22382
22383 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22384 msgid "Vertical Space"
22385 msgstr "Vertikaler Abstand"
22386
22387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22388 msgid "wrap: "
22389 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22390
22391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22392 msgid "wrap"
22393 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22394
22395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22396 msgid "Not shown."
22397 msgstr "Nicht angezeigt."
22398
22399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22400 msgid "Loading..."
22401 msgstr "Lade..."
22402
22403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22404 msgid "Converting to loadable format..."
22405 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22406
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22408 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22409 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22410
22411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22412 msgid "Scaling etc..."
22413 msgstr "Skaliere etc..."
22414
22415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22416 msgid "Ready to display"
22417 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22418
22419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22420 msgid "No file found!"
22421 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22422
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22424 msgid "Error converting to loadable format"
22425 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22426
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22428 msgid "Error loading file into memory"
22429 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22430
22431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22432 msgid "Error generating the pixmap"
22433 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22434
22435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22436 msgid "No image"
22437 msgstr "Kein Bild"
22438
22439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22440 msgid "Preview loading"
22441 msgstr "Laden der Vorschau"
22442
22443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22444 msgid "Preview ready"
22445 msgstr "Vorschau bereit"
22446
22447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22448 msgid "Preview failed"
22449 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22450
22451 #: src/lengthcommon.cpp:37
22452 msgid "cc[[unit of measure]]"
22453 msgstr "cc"
22454
22455 #: src/lengthcommon.cpp:37
22456 msgid "dd"
22457 msgstr "dd"
22458
22459 #: src/lengthcommon.cpp:37
22460 msgid "em"
22461 msgstr "em"
22462
22463 #: src/lengthcommon.cpp:38
22464 msgid "ex"
22465 msgstr "ex"
22466
22467 #: src/lengthcommon.cpp:38
22468 msgid "mu[[unit of measure]]"
22469 msgstr "mu"
22470
22471 #: src/lengthcommon.cpp:38
22472 msgid "pc"
22473 msgstr "pc"
22474
22475 #: src/lengthcommon.cpp:39
22476 msgid "pt"
22477 msgstr "pt"
22478
22479 #: src/lengthcommon.cpp:39
22480 msgid "sp"
22481 msgstr "sp"
22482
22483 #: src/lengthcommon.cpp:39
22484 msgid "Text Width %"
22485 msgstr "Textbreite %"
22486
22487 #: src/lengthcommon.cpp:40
22488 msgid "Column Width %"
22489 msgstr "Spaltenbreite %"
22490
22491 #: src/lengthcommon.cpp:40
22492 msgid "Page Width %"
22493 msgstr "Seitenbreite %"
22494
22495 #: src/lengthcommon.cpp:40
22496 msgid "Line Width %"
22497 msgstr "Zeilenbreite %"
22498
22499 #: src/lengthcommon.cpp:41
22500 msgid "Text Height %"
22501 msgstr "Texthöhe %"
22502
22503 #: src/lengthcommon.cpp:41
22504 msgid "Page Height %"
22505 msgstr "Seitenhöhe %"
22506
22507 #: src/lyxfind.cpp:142
22508 msgid "Search error"
22509 msgstr "Fehler beim Suchen"
22510
22511 #: src/lyxfind.cpp:142
22512 msgid "Search string is empty"
22513 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22514
22515 #: src/lyxfind.cpp:334
22516 msgid "String has been replaced."
22517 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22518
22519 #: src/lyxfind.cpp:337
22520 msgid " strings have been replaced."
22521 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22522
22523 #: src/lyxfind.cpp:1128
22524 msgid "Search text is empty!"
22525 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22526
22527 #: src/lyxfind.cpp:1140
22528 msgid "Invalid regular expression!"
22529 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22530
22531 #: src/lyxfind.cpp:1145
22532 msgid "Match not found!"
22533 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22534
22535 #: src/lyxfind.cpp:1154
22536 msgid "Match found!"
22537 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22538
22539 #: src/lyxfind.cpp:1197
22540 msgid "Match found and replaced !"
22541 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22542
22543 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22544 #, c-format
22545 msgid " Macro: %1$s: "
22546 msgstr " Makro: %1$s: "
22547
22548 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22549 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22550 #, c-format
22551 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22552 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22553
22554 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22555 #, c-format
22556 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22557 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22558
22559 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22560 #, c-format
22561 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22562 msgstr ""
22563 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22564 "'%1$s'"
22565
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22567 msgid "Only one row"
22568 msgstr "Nur eine Zeile"
22569
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22571 msgid "Only one column"
22572 msgstr "Nur eine Spalte"
22573
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22575 msgid "No hline to delete"
22576 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22577
22578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22579 msgid "No vline to delete"
22580 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22581
22582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22583 #, c-format
22584 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22585 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22586
22587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22588 msgid "No number"
22589 msgstr "Keine Nummer"
22590
22591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22592 msgid "Number"
22593 msgstr "Nummer"
22594
22595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22596 #, c-format
22597 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22598 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22599
22600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22601 #, c-format
22602 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22603 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22604
22605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22606 #, c-format
22607 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22608 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22609
22610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22611 msgid "create new math text environment ($...$)"
22612 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22613
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22615 msgid "entered math text mode (textrm)"
22616 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22617
22618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22619 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22620 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22621
22622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22623 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22624 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22625
22626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22627 msgid "Standard[[mathref]]"
22628 msgstr "Standard"
22629
22630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22631 msgid "optional"
22632 msgstr "optional"
22633
22634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22635 msgid "TeX"
22636 msgstr "TeX"
22637
22638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22639 msgid "math macro"
22640 msgstr "Mathe-Makro"
22641
22642 #: src/output.cpp:37
22643 #, c-format
22644 msgid ""
22645 "Could not open the specified document\n"
22646 "%1$s."
22647 msgstr ""
22648 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22649 "konnte nicht geöffnet werden."
22650
22651 #: src/output_plaintext.cpp:136
22652 msgid "Abstract: "
22653 msgstr "Abstract: "
22654
22655 #: src/output_plaintext.cpp:148
22656 msgid "References: "
22657 msgstr "Referenzen: "
22658
22659 #: src/support/debug.cpp:40
22660 msgid "No debugging messages"
22661 msgstr "Keine Testmeldungen"
22662
22663 #: src/support/debug.cpp:41
22664 msgid "General information"
22665 msgstr "Allgemeine Informationen"
22666
22667 #: src/support/debug.cpp:42
22668 msgid "Program initialisation"
22669 msgstr "Initialisierung des Programms"
22670
22671 #: src/support/debug.cpp:43
22672 msgid "Keyboard events handling"
22673 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22674
22675 #: src/support/debug.cpp:44
22676 msgid "GUI handling"
22677 msgstr "GUI-Aufbau"
22678
22679 #: src/support/debug.cpp:45
22680 msgid "Lyxlex grammar parser"
22681 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22682
22683 #: src/support/debug.cpp:46
22684 msgid "Configuration files reading"
22685 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22686
22687 #: src/support/debug.cpp:47
22688 msgid "Custom keyboard definition"
22689 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22690
22691 #: src/support/debug.cpp:48
22692 msgid "LaTeX generation/execution"
22693 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22694
22695 #: src/support/debug.cpp:49
22696 msgid "Math editor"
22697 msgstr "Mathe-Editor"
22698
22699 #: src/support/debug.cpp:50
22700 msgid "Font handling"
22701 msgstr "Schrift-Handhabung"
22702
22703 #: src/support/debug.cpp:51
22704 msgid "Textclass files reading"
22705 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22706
22707 #: src/support/debug.cpp:52
22708 msgid "Version control"
22709 msgstr "Versionskontrolle"
22710
22711 #: src/support/debug.cpp:53
22712 msgid "External control interface"
22713 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22714
22715 #: src/support/debug.cpp:54
22716 msgid "Undo/Redo mechanism"
22717 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22718
22719 #: src/support/debug.cpp:55
22720 msgid "User commands"
22721 msgstr "Benutzerbefehle"
22722
22723 #: src/support/debug.cpp:56
22724 msgid "The LyX Lexer"
22725 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22726
22727 #: src/support/debug.cpp:57
22728 msgid "Dependency information"
22729 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22730
22731 #: src/support/debug.cpp:58
22732 msgid "LyX Insets"
22733 msgstr "LyX-Einfügungen"
22734
22735 #: src/support/debug.cpp:59
22736 msgid "Files used by LyX"
22737 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22738
22739 #: src/support/debug.cpp:60
22740 msgid "Workarea events"
22741 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22742
22743 #: src/support/debug.cpp:61
22744 msgid "Insettext/tabular messages"
22745 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22746
22747 #: src/support/debug.cpp:62
22748 msgid "Graphics conversion and loading"
22749 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22750
22751 #: src/support/debug.cpp:63
22752 msgid "Change tracking"
22753 msgstr "Änderungsverfolgung"
22754
22755 #: src/support/debug.cpp:64
22756 msgid "External template/inset messages"
22757 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22758
22759 #: src/support/debug.cpp:65
22760 msgid "RowPainter profiling"
22761 msgstr "RowPainter-Profiling"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:66
22764 msgid "Scrolling debugging"
22765 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22766
22767 #: src/support/debug.cpp:67
22768 msgid "Math macros"
22769 msgstr "Mathe-Makros"
22770
22771 #: src/support/debug.cpp:68
22772 msgid "RTL/Bidi"
22773 msgstr "RTL/Bidi"
22774
22775 #: src/support/debug.cpp:69
22776 msgid "Locale/Internationalisation"
22777 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22778
22779 #: src/support/debug.cpp:70
22780 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22781 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22782
22783 #: src/support/debug.cpp:71
22784 msgid "Find and replace mechanism"
22785 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22786
22787 #: src/support/debug.cpp:72
22788 msgid "Developers' general debug messages"
22789 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22790
22791 #: src/support/debug.cpp:73
22792 msgid "All debugging messages"
22793 msgstr "Alle Testmeldungen"
22794
22795 #: src/support/debug.cpp:152
22796 #, c-format
22797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22798 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22799
22800 #: src/support/filetools.cpp:259
22801 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22802 msgstr "de"
22803
22804 #: src/support/os_win32.cpp:392
22805 msgid "System file not found"
22806 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22807
22808 #: src/support/os_win32.cpp:393
22809 msgid ""
22810 "Unable to load shfolder.dll\n"
22811 "Please install."
22812 msgstr ""
22813 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22814 "Bitte installieren."
22815
22816 #: src/support/os_win32.cpp:398
22817 msgid "System function not found"
22818 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22819
22820 #: src/support/os_win32.cpp:399
22821 msgid ""
22822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22823 "Don't know how to proceed. Sorry."
22824 msgstr ""
22825 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22826 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22827
22828 #: src/support/userinfo.cpp:45
22829 msgid "Unknown user"
22830 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22831
22832 #~ msgid "Anschrift:"
22833 #~ msgstr "Anschrift:"
22834
22835 #~ msgid "Briefkopf:"
22836 #~ msgstr "Briefkopf:"
22837
22838 #~ msgid "Absender:"
22839 #~ msgstr "Absender:"
22840
22841 #~ msgid "Zusatz:"
22842 #~ msgstr "Zusatz:"
22843
22844 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22845 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22846
22847 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22848 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22849
22850 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22851 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22852
22853 #~ msgid "Unterschrift:"
22854 #~ msgstr "Unterschrift:"
22855
22856 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22857 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
22858
22859 #~ msgid "Vorwahl:"
22860 #~ msgstr "Vorwahl:"
22861
22862 #~ msgid "Telefon:"
22863 #~ msgstr "Telefon:"
22864
22865 #~ msgid "Ort:"
22866 #~ msgstr "Ort:"
22867
22868 #~ msgid "Datum:"
22869 #~ msgstr "Datum:"
22870
22871 #~ msgid "Betreff:"
22872 #~ msgstr "Betreff:"
22873
22874 #~ msgid "Anrede:"
22875 #~ msgstr "Anrede:"
22876
22877 #~ msgid "Gruss:"
22878 #~ msgstr "Gruß:"
22879
22880 #~ msgid "Anlage(n):"
22881 #~ msgstr "Anlage(n):"
22882
22883 #~ msgid "Verteiler:"
22884 #~ msgstr "Verteiler:"
22885
22886 #~ msgid "PS:"
22887 #~ msgstr "PS:"
22888
22889 #~ msgid "Text:"
22890 #~ msgstr "Text:"
22891
22892 #~ msgid "Strasse"
22893 #~ msgstr "Straße"
22894
22895 #~ msgid "Strasse:"
22896 #~ msgstr "Straße:"
22897
22898 #~ msgid "Land"
22899 #~ msgstr "Land"
22900
22901 #~ msgid "Land:"
22902 #~ msgstr "Land:"
22903
22904 #~ msgid "RetourAdresse:"
22905 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
22906
22907 #~ msgid "MeinZeichen:"
22908 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
22909
22910 #~ msgid "IhrZeichen:"
22911 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
22912
22913 #~ msgid "IhrSchreiben:"
22914 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
22915
22916 #~ msgid "BLZ"
22917 #~ msgstr "BLZ"
22918
22919 #~ msgid "BLZ:"
22920 #~ msgstr "BLZ:"
22921
22922 #~ msgid "Konto"
22923 #~ msgstr "Konto"
22924
22925 #~ msgid "Konto:"
22926 #~ msgstr "Konto:"
22927
22928 #~ msgid "Adresse:"
22929 #~ msgstr "Adresse:"
22930
22931 #~ msgid "Anlagen:"
22932 #~ msgstr "Anlagen:"
22933
22934 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22935 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
22936
22937 #~ msgid ""
22938 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
22939 #~ "\n"
22940 #~ "Continue searching from beginning?"
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22943 #~ "\n"
22944 #~ "Suche am Anfang fortsetzen?"
22945
22946 #~ msgid ""
22947 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22948 #~ "\n"
22949 #~ "Continue searching from end?"
22950 #~ msgstr ""
22951 #~ "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22952 #~ "\n"
22953 #~ "Suche am Ende fortsetzen?"
22954
22955 #~ msgid "LyX binary not found"
22956 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22957
22958 #~ msgid ""
22959 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22960 #~ msgstr ""
22961 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22962 #~ "werden."
22963
22964 #~ msgid ""
22965 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22966 #~ "\t%1$s\n"
22967 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22968 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22969 #~ msgstr ""
22970 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22971 #~ "\t%1$s\n"
22972 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22973 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22974 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22975 #~ "enthält."
22976
22977 #~ msgid ""
22978 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22979 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22980 #~ msgstr ""
22981 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22982 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22983
22984 #~ msgid ""
22985 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22986 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22987 #~ msgstr ""
22988 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22989 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22990
22991 #~ msgid ""
22992 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22993 #~ "%2$s is not a directory."
22994 #~ msgstr ""
22995 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22996 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22997
22998 #~ msgid "Directory not found"
22999 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23000
23001 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23002 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23003
23004 #~ msgid "Latex"
23005 #~ msgstr "Latex"
23006
23007 #~ msgid "Regular Expression"
23008 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23009
23010 #~ msgid "View Output|V"
23011 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23012
23013 #~ msgid "Update Output|U"
23014 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23015
23016 #~ msgid "Advanced Search"
23017 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23018
23019 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23020 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23021
23022 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23023 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23024
23025 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23026 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23027
23028 #~ msgid "Find &Prev"
23029 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23030
23031 #~ msgid "Replace P&rev"
23032 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23033
23034 #~ msgid "Search for..."
23035 #~ msgstr "Suchen nach..."
23036
23037 #~ msgid "Current buffer only"
23038 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23039
23040 #~ msgid "Buffer"
23041 #~ msgstr "Speicher"
23042
23043 #~ msgid "Current file and all included files"
23044 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23045
23046 #~ msgid "Document"
23047 #~ msgstr "Dokument"
23048
23049 #~ msgid "All open buffers"
23050 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23051
23052 #~ msgid "Open buffers"
23053 #~ msgstr "Offene Speicher"
23054
23055 #~ msgid "Find LyX...|X"
23056 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23057
23058 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23059 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23060
23061 #~ msgid "Regexp"
23062 #~ msgstr "Regexp"
23063
23064 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23065 #~ msgstr "Indexeintrag"
23066
23067 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23068 #~ msgstr "Indexeintrag"
23069
23070 #~ msgid "Dropped Capitals"
23071 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23075 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23076
23077 #~ msgid "No file open!"
23078 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23079
23080 #~ msgid "Jump to the label"
23081 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23082
23083 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23084 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23088 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Master Settings"
23092 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23093
23094 #~ msgid "Column Width"
23095 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23096
23097 #~ msgid "Listing settings"
23098 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23099
23100 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23101 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23102
23103 #~ msgid "Insert|n"
23104 #~ msgstr "Einfügen|E"
23105
23106 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23107 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23108
23109 #~ msgid ""
23110 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23111 #~ msgstr ""
23112 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23113 #~ "gültiger Parameter ein."
23114
23115 #~ msgid "Length"
23116 #~ msgstr "Länge"
23117
23118 #~ msgid "Opened inset"
23119 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23120
23121 #~ msgid "Opened Box Inset"
23122 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23123
23124 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23125 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23126
23127 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23128 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23129
23130 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23131 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23132
23133 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23134 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23135
23136 #~ msgid "Opened Float Inset"
23137 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23138
23139 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23140 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23141
23142 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23143 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23144
23145 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23146 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23147
23148 #~ msgid "Opened Note Inset"
23149 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23150
23151 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23152 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23153
23154 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23155 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23156
23157 #~ msgid "Opened table"
23158 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23159
23160 #~ msgid "Opened Text Inset"
23161 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23162
23163 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23164 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23165
23166 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23167 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23168
23169 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23170 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23171
23172 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23173 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23174
23175 #~ msgid "Use input encod&ing"
23176 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23177
23178 #~ msgid "Toggle Label|L"
23179 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23180
23181 #~ msgid "Move Section down|d"
23182 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23183
23184 #~ msgid "Move Section up|u"
23185 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23186
23187 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23188 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23189
23190 #~ msgid ""
23191 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23192 #~ msgstr ""
23193 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23194 #~ "aspell_deutsch\"."
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23199 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23200 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23201 #~ msgstr ""
23202 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23203 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23204 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23205 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23206
23207 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23208 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23209
23210 #~ msgid "*.pws"
23211 #~ msgstr "*.pws"
23212
23213 #~ msgid "Accept Change|C"
23214 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "C&ommand:"
23218 #~ msgstr "&Befehl:"
23219
23220 #~ msgid "&BibTeX command:"
23221 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23222
23223 #~ msgid "&Index command:"
23224 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23225
23226 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23227 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23228
23229 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23230 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23231
23232 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23233 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23234
23235 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23236 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "View|V[[show]]"
23240 #~ msgstr "Ansicht|i"
23241
23242 #~ msgid "View DVI"
23243 #~ msgstr "DVI ansehen"
23244
23245 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23246 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23247
23248 #~ msgid "View PostScript"
23249 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23250
23251 #~ msgid "Update DVI"
23252 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23253
23254 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23255 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23256
23257 #~ msgid "Update PostScript"
23258 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23259
23260 #~ msgid "Thesaurus failure"
23261 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23262
23263 #~ msgid ""
23264 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23265 #~ "\n"
23266 #~ "%1$s."
23267 #~ msgstr ""
23268 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23269 #~ "\n"
23270 #~ "%1$s."
23271
23272 #~ msgid "Indices"
23273 #~ msgstr "Indexe"
23274
23275 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23276 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23277
23278 #~ msgid "B&rowse..."
23279 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23280
23281 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23282 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23283
23284 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23285 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23286
23287 #~ msgid "Ne&w"
23288 #~ msgstr "Ne&u"
23289
23290 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23291 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23292
23293 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23294 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23295
23296 #~ msgid "Spellchecker error"
23297 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23298
23299 #~ msgid ""
23300 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23301 #~ "Maybe it has been killed."
23302 #~ msgstr ""
23303 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23304 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23305
23306 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23307 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23308
23309 #~ msgid "LangHeader"
23310 #~ msgstr "SprachKopf"
23311
23312 #~ msgid "Language Header:"
23313 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23314
23315 #~ msgid "Language:"
23316 #~ msgstr "Sprache:"
23317
23318 #~ msgid "LastLanguage"
23319 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23320
23321 #~ msgid "Last Language:"
23322 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23323
23324 #~ msgid "LangFooter"
23325 #~ msgstr "SprachFuß"
23326
23327 #~ msgid "Language Footer:"
23328 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23329
23330 #~ msgid "Computer"
23331 #~ msgstr "Computer"
23332
23333 #~ msgid "Computer:"
23334 #~ msgstr "Computer:"
23335
23336 #~ msgid "EmptySection"
23337 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23338
23339 #~ msgid "Empty Section"
23340 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23341
23342 #~ msgid "CloseSection"
23343 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23344
23345 #~ msgid "Close Section"
23346 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23347
23348 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23349 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23350
23351 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23352 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23353
23354 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23355 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23356
23357 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23358 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23359
23360 #~ msgid "Phantom Text"
23361 #~ msgstr "Phantom-Text"
23362
23363 #~ msgid "RegExp"
23364 #~ msgstr "RegExp"
23365
23366 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23367 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23368
23369 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23370 #~ msgstr ""
23371 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23372
23373 #~ msgid "&Postscript driver:"
23374 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23375
23376 #~ msgid "Append Parameter"
23377 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23378
23379 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23380 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23381
23382 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23383 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23384
23385 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23386 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23387
23388 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23389 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23390
23391 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23392 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23393
23394 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23395 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23396
23397 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23398 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23399
23400 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23401 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23402
23403 #~ msgid "&Default language:"
23404 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23405
23406 #~ msgid "&roff command:"
23407 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23408
23409 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23410 #~ msgstr ""
23411 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23412 #~ "einfacher Text"
23413
23414 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23415 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23416
23417 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23418 #~ msgstr ""
23419 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23420
23421 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23422 #~ msgstr ""
23423 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23424
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23427 #~ "You may not have the right languages installed."
23428 #~ msgstr ""
23429 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23430 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23431
23432 #~ msgid ""
23433 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23434 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23435 #~ msgstr ""
23436 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23437 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23438
23439 #~ msgid ""
23440 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23441 #~ "`%2$s'."
23442 #~ msgstr ""
23443 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23444 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23445
23446 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23447 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23448
23449 #~ msgid ""
23450 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23451 #~ "encoding `%2$s'."
23452 #~ msgstr ""
23453 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23454 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23455
23456 #~ msgid ""
23457 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23458 #~ "encoding `%2$s'."
23459 #~ msgstr ""
23460 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23461 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23462
23463 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23464 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23465
23466 #~ msgid "ispell"
23467 #~ msgstr "ispell"
23468
23469 #~ msgid "aspell"
23470 #~ msgstr "aspell"
23471
23472 #~ msgid "hspell"
23473 #~ msgstr "hspell"
23474
23475 #~ msgid "pspell (library)"
23476 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23477
23478 #~ msgid "aspell (library)"
23479 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23480
23481 #~ msgid "*.ispell"
23482 #~ msgstr "*.ispell"
23483
23484 #~ msgid "figure"
23485 #~ msgstr "Abbildung"
23486
23487 #~ msgid "table"
23488 #~ msgstr "Tabelle"
23489
23490 #~ msgid "algorithm"
23491 #~ msgstr "Algorithmus"
23492
23493 #~ msgid "tableau"
23494 #~ msgstr "tableau"
23495
23496 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23497 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23498
23499 #~ msgid "keywords"
23500 #~ msgstr "Schlagwörter"
23501
23502 #~ msgid "Table of Contents|a"
23503 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23504
23505 #~ msgid "FAQ|F"
23506 #~ msgstr "FAQ|F"
23507
23508 #~ msgid "Slidecontents"
23509 #~ msgstr "Folieninhalte"
23510
23511 #~ msgid "Progress Contents"
23512 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23513
23514 #~ msgid "LinuxDoc"
23515 #~ msgstr "LinuxDoc"
23516
23517 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23518 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23519
23520 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23521 #~ msgstr ""
23522 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23523
23524 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23525 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23526
23527 #~ msgid "."
23528 #~ msgstr "."
23529
23530 #~ msgid "American"
23531 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23532
23533 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23534 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23535
23536 #~ msgid "Austrian"
23537 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23538
23539 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23540 #~ msgstr "Malaiisch"
23541
23542 #~ msgid "British"
23543 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23544
23545 #~ msgid "Canadian"
23546 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23547
23548 #~ msgid "Gruß:"
23549 #~ msgstr "Gruß:"
23550
23551 #~ msgid "Reference\t"
23552 #~ msgstr "Referenz"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23556 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23560 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23564 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23568 #~ msgstr "Postvermerk"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23572 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23576 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23580 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23584 #~ msgstr "Unterschrift"
23585
23586 #~ msgid "Stadt:"
23587 #~ msgstr "Stadt:"
23588
23589 #~ msgid "Braille mirror off"
23590 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23591
23592 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23593 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23594
23595 #~ msgid "LaTeX default"
23596 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23597
23598 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23599 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23600
23601 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23602 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23603
23604 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23605 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23606
23607 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23608 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23609
23610 #~ msgid ""
23611 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23612 #~ "'%1$s'."
23613 #~ msgstr ""
23614 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23615 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23616
23617 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23618 #~ msgstr ""
23619 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23620
23621 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23622 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23623
23624 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23625 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23626
23627 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23628 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23629
23630 #~ msgid ""
23631 #~ "Layout had to be changed from\n"
23632 #~ "%1$s to %2$s\n"
23633 #~ "because of class conversion from\n"
23634 #~ "%3$s to %4$s"
23635 #~ msgstr ""
23636 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23637 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23638 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23639 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23640
23641 #~ msgid "Changed Layout"
23642 #~ msgstr "Format geändert"
23643
23644 #~ msgid "Unknown layout"
23645 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23646
23647 #~ msgid ""
23648 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23649 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23650 #~ msgstr ""
23651 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23652 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23653
23654 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23655 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23656
23657 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23658 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23659
23660 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23661 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23662
23663 #~ msgid "Display image in LyX"
23664 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23665
23666 #~ msgid "Screen display"
23667 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23668
23669 #~ msgid "Monochrome"
23670 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23671
23672 #~ msgid "Grayscale"
23673 #~ msgstr "Graustufen"
23674
23675 #~ msgid "%"
23676 #~ msgstr "%"
23677
23678 #~ msgid "&Display:"
23679 #~ msgstr "&Anzeige:"
23680
23681 #~ msgid "Sca&le:"
23682 #~ msgstr "&Größe:"
23683
23684 #~ msgid "Scr&een Display:"
23685 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23686
23687 #~ msgid "Do not display"
23688 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23689
23690 #~ msgid "Unknown Info: "
23691 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23692
23693 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23694 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23695
23696 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23697 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23698
23699 #~ msgid "Comma-separated values"
23700 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Clear group"
23704 #~ msgstr "Seite leeren"
23705
23706 #~ msgid " (auto)"
23707 #~ msgstr " (automatisch)"