]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* sk.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 18:01+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
586 #: src/Buffer.cpp:3791
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smallest"
686 msgstr "Sehr klein"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smaller"
691 msgstr "Kleiner"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normal"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Large"
706 msgstr "Groß"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Larger"
711 msgstr "Größer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
715 msgid "Largest"
716 msgstr "Noch größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
720 msgid "Huge"
721 msgstr "Riesig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
725 msgid "Huger"
726 msgstr "Gigantisch"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
734 msgid "&Level:"
735 msgstr "&Ebene:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "Änderung:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Nächste Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "A&kzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Schriftfamilie"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Familie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Schriftschnitt"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Sch&nitt:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Strichstärke"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
801 msgid "Language"
802 msgstr "Sprache"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgid "Font color"
807 msgstr "Schriftfarbe"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "S&prache:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Strichstärke:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "F&arbe:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Schriftgrad"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Diverses:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Alle &umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "Schließen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr ""
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
898 "hinzu.  "
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 msgstr ""
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
914 msgid "&Down"
915 msgstr "A&b"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgid "&Restore"
924 msgstr "&Zurücksetzen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "&Übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatierung"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgid "Text a&fter:"
952 msgstr "&Text danach:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
979 msgid "Searc&h:"
980 msgstr "S&uchen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 msgid ""
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 msgstr ""
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 msgstr ""
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
993 "um zu suchen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "&Search"
997 msgstr "&Suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1001 msgstr "Such&feld:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1005 msgid "All fields"
1006 msgstr "Alle Felder"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1014 msgstr ""
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1016 "beachten"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgid "Font colors"
1033 msgstr "Schriftfarben"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Haupttext:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standard..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgid "&Change..."
1064 msgstr "&Änderung..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1071 msgid "Page:"
1072 msgstr "Seite:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1091 msgid "Old:"
1092 msgstr "Alt:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1095 msgid "New:"
1096 msgstr "Neu:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1107 msgid "Bro&wse..."
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A&ltem Dokument"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1123 msgid ""
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1126 msgstr ""
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 msgid "TeX Code: "
1137 msgstr "TeX-Code: "
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 msgid "&Size:"
1149 msgstr "&Größe:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 msgid "&Insert"
1158 msgstr "&Einfügen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Anzeige"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Geschlossen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "Ge&öffnet"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1201 msgid "&Errors:"
1202 msgstr "&Fehler:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Date&i"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Dateiname"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1229 msgid "&File:"
1230 msgstr "&Datei:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1237 msgid "&Draft"
1238 msgstr "&Entwurf"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1241 msgid "&Template"
1242 msgstr "&Vorlage"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1258 msgid "O&ption:"
1259 msgstr "&Option:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1262 msgid "Forma&t:"
1263 msgstr "&Format:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1286 msgid "Rotate"
1287 msgstr "Drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "&Winkel:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Größe"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Zuschneiden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "TabWidget"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgid "Basi&c"
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1386 msgid "&Find:"
1387 msgstr "&Suchen:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1428 msgid "&Replace"
1429 msgstr "&Ersetzen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1448 msgid "Ad&vanced"
1449 msgstr "Er&weitert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1456 msgid "Sco&pe"
1457 msgstr "Bereic&h"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1464 msgid ""
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 "document"
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1486 msgid ""
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1489 msgstr ""
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1498 msgid ""
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1500 "first letter"
1501 msgstr ""
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1503 "beibehalten"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1515 msgid "Form"
1516 msgstr "Form"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1519 msgid "Float Type:"
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1563 msgid "FontUi"
1564 msgstr "FontUi"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1568 msgstr ""
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1570 "LuaTeX)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1585 msgid "&Base Size:"
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1597 msgid "&Roman:"
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgid "S&cale (%):"
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1638 msgid "C&JK:"
1639 msgstr "C&JK:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 msgstr ""
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1645 "koreanische\n"
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1665 msgid "&Graphics"
1666 msgstr "&Grafik"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgid "Output Size"
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 msgstr ""
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgid "Set &width:"
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 msgstr ""
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1704 "überschreitet"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 msgstr ""
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgid "Or&igin:"
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1733 msgid "&Clipping"
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1738 msgid "y:"
1739 msgstr "y:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1743 msgid "x:"
1744 msgstr "x:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 msgid ""
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 msgstr ""
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Abstand:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Wert:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr ""
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1857 msgid "&Protect:"
1858 msgstr "&Schützen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1869 msgid "URL"
1870 msgstr "URL"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 msgid "&Target:"
1874 msgstr "&Ziel:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1883 msgid "&Name:"
1884 msgstr "&Name:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1891 msgid "Link type"
1892 msgstr "Linktyp"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1899 msgid "&Web"
1900 msgstr "&Internet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 msgid "&Email"
1908 msgstr "&E-Mail"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1915 msgid "&File"
1916 msgstr "&Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1926 msgstr ""
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1928 "erkannt werden"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1937 msgid "C&aption:"
1938 msgstr "Le&gende:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1941 msgid "La&bel:"
1942 msgstr "&Marke:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1973 msgid "Include"
1974 msgstr "Include"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1977 msgid "Input"
1978 msgstr "Input"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1981 msgid "Verbatim"
1982 msgstr "Unformatiert"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgid "&Edit"
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 msgid ""
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 msgstr ""
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2022 msgstr ""
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2024 "benötigen."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 msgid ""
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 msgstr ""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2044 msgid "1"
2045 msgstr "1"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2056 msgid "R&ename..."
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "&Direkt übernehmen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2081 msgid "New Inset"
2082 msgstr "Neue Einfügung"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Dokumentklasse"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Lokales Format"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Klassenoptionen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 msgid ""
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2111 "select/deselect."
2112 msgstr ""
2113 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2114 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 msgid "Cus&tom:"
2118 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafiktreiber:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr ""
2127 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 msgid "&Master:"
2135 msgstr "&Hauptdokument:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 msgid "Enter the name of the default master document"
2139 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "Kodierung"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "&Andere:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Versatz:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Wert der Linienbreite."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "D&icke:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Wert der Liniendicke."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Feedback-Fenster"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2196 msgid "Listing"
2197 msgstr "Listing"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "&Haupteinstellungen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgid "Placement"
2205 msgstr "Platzierung"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgid "&Float"
2221 msgstr "Gleitob&jekt"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgid "&Placement:"
2225 msgstr "&Platzierung:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Zeilennummerierung"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2236 msgid "&Side:"
2237 msgstr "&Seite:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2244 msgid "S&tep:"
2245 msgstr "Schr&itt:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgid "Font si&ze:"
2253 msgstr "Schrift&größe:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2261 msgid "Style"
2262 msgstr "Stil"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgid "F&ont size:"
2266 msgstr "S&chriftgröße:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Schrift&familie:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2298 msgstr ""
2299 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "Sprac&he:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Bereich"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "E&rste Zeile:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Weitere Parameter"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 msgstr ""
2360 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2361 "Parameter ein."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "&Validieren"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr "Protokollt&yp:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&Aktualisieren"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr "&Los!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Nächste &Warnung"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "Nächster &Fehler"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Standard-Ränder"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&Oben:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&Unten:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&Innen:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&Außen:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Spaltenabstand:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 msgid ""
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "compilation)"
2478 msgstr ""
2479 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2480 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2503 msgid "&Rows:"
2504 msgstr "&Zeilen:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "Anzahl der Spalten"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2515 msgid "&Columns:"
2516 msgstr "&Spalten:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2527 msgid "&Vertical:"
2528 msgstr "&Vertikal:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2539 msgid "Decoration"
2540 msgstr "Verzierung"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2543 msgid "&Type:"
2544 msgstr "&Art:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2551 msgid "[x]"
2552 msgstr "[x]"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2555 msgid "(x)"
2556 msgstr "(x)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2559 msgid "{x}"
2560 msgstr "{x}"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2563 msgid "|x|"
2564 msgstr "|x|"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2567 msgid "||x||"
2568 msgstr "||x||"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2571 msgid ""
2572 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2573 "are inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2576 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2596 "Formeln eingefügt werden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2611 msgid ""
2612 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2613 "into formulas"
2614 msgstr ""
2615 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2616 "Formeln eingefügt wird"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 msgid ""
2632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2633 "inserted into formulas"
2634 msgstr ""
2635 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2636 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 msgid "Use mh&chem package"
2648 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2651 msgid "A&vailable:"
2652 msgstr "&Verfügbar:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2657 msgid "A&dd"
2658 msgstr "&Hinzufügen"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2661 msgid "De&lete"
2662 msgstr "&Löschen"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2665 msgid "S&elected:"
2666 msgstr "Ausg&ewählt:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatur"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2673 msgid "Sort &as:"
2674 msgstr "&Einsortieren als:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "&Beschreibung:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2681 msgid "&Symbol:"
2682 msgstr "&Symbol:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2685 msgid "Type"
2686 msgstr "Art"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Nur LyX-intern"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2693 msgid "LyX &Note"
2694 msgstr "&LyX-Notiz"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2701 msgid "&Comment"
2702 msgstr "&Kommentar"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Als grauen Text drucken"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2709 msgid "&Greyed out"
2710 msgstr "&Grauschrift"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 msgid "&Numbering"
2718 msgstr "&Nummerierung"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Ausgabeformat"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 msgstr ""
2736 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2737 "aktivieren"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 msgid "&Math Output:"
2765 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2772 msgid "MathML"
2773 msgstr "MathML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2776 msgid "HTML"
2777 msgstr "HTML"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2780 msgid "Images"
2781 msgstr "Bilder"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2787 msgid "LaTeX"
2788 msgstr "LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 msgid "&General"
2804 msgstr "&Allgemein"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2807 msgid ""
2808 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2809 msgstr ""
2810 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2811 "Dokument zu erhalten"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Dokument-Informationen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2830 msgid "&Title:"
2831 msgstr "&Titel:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2834 msgid "&Author:"
2835 msgstr "&Autor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2838 msgid "&Subject:"
2839 msgstr "&Betreff:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2842 msgid "&Keywords:"
2843 msgstr "&Schlagwörter:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgid "H&yperlinks"
2847 msgstr "H&yperlinks"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "&Links einfärben"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 msgid "Bibliographical backreferences"
2867 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2870 msgid "B&ackreferences:"
2871 msgstr "Rück&verweise:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2874 msgid "&Bookmarks"
2875 msgstr "&Lesezeichen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2878 msgid "G&enerate Bookmarks"
2879 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2883 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2886 msgid "Number of levels"
2887 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2890 msgid "&Open bookmarks"
2891 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2902 msgid "Paper Format"
2903 msgstr "Papierformat"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2908 msgid "&Format:"
2909 msgstr "&Format:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2913 msgstr ""
2914 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2915 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2918 msgid "&Orientation:"
2919 msgstr "&Orientierung:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2922 msgid "&Portrait"
2923 msgstr "Ho&chformat"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2926 msgid "&Landscape"
2927 msgstr "&Querformat"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2931 msgid "Page Layout"
2932 msgstr "Seitenlayout"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2935 msgid "Headings &style:"
2936 msgstr "&Seiten-Stil:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2939 msgid "Style used for the page header and footer"
2940 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2944 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2947 msgid "&Two-sided document"
2948 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2951 msgid "Label Width"
2952 msgstr "Markenbreite"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2956 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2957 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2960 msgid "Lo&ngest label"
2961 msgstr "Längste &Marke"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2964 msgid "Line &spacing"
2965 msgstr "Zeilen&abstand"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2969 msgid "Single"
2970 msgstr "Einfach"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2973 msgid "1.5"
2974 msgstr "1,5"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2978 msgid "Double"
2979 msgstr "Doppelt"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2993 msgid "Custom"
2994 msgstr "Benutzerdefiniert"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "Absatz &einrücken"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 msgid "&Justified"
3002 msgstr "&Blocksatz"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 msgid "&Left"
3006 msgstr "&Links"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 msgid "C&enter"
3010 msgstr "&Zentriert"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 msgid "Ri&ght"
3014 msgstr "Re&chts"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr ""
3019 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3020 "ist."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3031 msgid "&Phantom"
3032 msgstr "&Phantom"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "&Horizontales Phantom"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vertical Phantom"
3048 msgstr "&Vertikales Phantom"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3051 msgid "A&lter..."
3052 msgstr "&Ändern..."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3059 msgid "In Math"
3060 msgstr "Im Mathemodus"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr ""
3067 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3068 "der Verzögerung."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatisches P&opup"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 msgid "In Text"
3088 msgstr "Im Textmodus"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3091 msgid ""
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "delay."
3094 msgstr ""
3095 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3096 "Verzögerung."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatisches &Popup"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 msgid ""
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "mode."
3114 msgstr ""
3115 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3116 "im Textmodus verfügbar ist."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3124 msgid "General"
3125 msgstr "Allgemein"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3128 msgid ""
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3131 msgstr ""
3132 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3133 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3140 msgid ""
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3143 msgstr ""
3144 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3145 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3152 msgid ""
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3155 msgstr ""
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr ""
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgid "C&onverter:"
3174 msgstr "&Konverter:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 msgid "&To format:"
3186 msgstr "&In Format:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3190 msgid "&Modify"
3191 msgstr "&Ändern"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3196 msgid "Remo&ve"
3197 msgstr "&Entfernen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgid "&Enabled"
3209 msgstr "&Aktiv"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3225 msgid "Off"
3226 msgstr "Aus"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3229 msgid "No math"
3230 msgstr "Kein Mathe"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3233 msgid "On"
3234 msgstr "An"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "Bearbeiten"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 msgstr ""
3283 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3287 msgstr ""
3288 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "Vollbild"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "S&crollbar verstecken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3323 msgid "&New..."
3324 msgstr "&Neu..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3327 msgid "Re&move"
3328 msgstr "&Entfernen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "&Dokumentformat"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "Kur&ztitel:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3343 msgid "E&xtension:"
3344 msgstr "Datei&endung:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3347 msgid "Shortc&ut:"
3348 msgstr "&Tastenkürzel:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3351 msgid "Ed&itor:"
3352 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3355 msgid "&Viewer:"
3356 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3359 msgid "Co&pier:"
3360 msgstr "&Kopierer:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 msgstr ""
3365 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3368 msgid "Default Format"
3369 msgstr "Voreingestelltes Format"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3372 msgid "&E-mail:"
3373 msgstr "&E-Mail:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3376 msgid "Your name"
3377 msgstr "Ihr Name"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3384 msgid "Keyboard"
3385 msgstr "Tastatur"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3392 msgid "&First:"
3393 msgstr "&Erste:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3397 msgid "Br&owse..."
3398 msgstr "&Durchsuchen..."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3401 msgid "S&econd:"
3402 msgstr "&Zweite:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3405 msgid ""
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3408 msgstr ""
3409 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3410 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Maus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "Aktiviert"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Strg-Taste"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Umschalttaste"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Alt-Taste"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr ""
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3466 msgid "Select which language package LyX should use"
3467 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3470 msgid "Automatic"
3471 msgstr "Automatisch"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Immer Babel"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 msgid "None[[language package]]"
3479 msgstr "Keines"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Befehl &Anfang:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Befehl &Ende:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3502 msgid "Default Decimal &Point:"
3503 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3506 msgid ""
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3509 msgstr ""
3510 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3511 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr "Sprachen &global definieren"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3518 msgid ""
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3520 "command"
3521 msgstr ""
3522 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3523 "Sprachbefehl gesetzt"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3526 msgid "Auto &begin"
3527 msgstr "A&uto-Beginn"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3530 msgid ""
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3532 "switch command"
3533 msgstr ""
3534 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3535 "Sprachbefehl geschlossen"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3538 msgid "Auto &end"
3539 msgstr "Au&to-Ende"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3543 msgstr ""
3544 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3555 msgid ""
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3557 msgstr ""
3558 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3559 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3562 msgid "Enable RTL su&pport"
3563 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Cursorbewegung:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3570 msgid "&Logical"
3571 msgstr "&Logisch"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3574 msgid "&Visual"
3575 msgstr "&Visuell"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3578 msgid ""
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3580 msgstr ""
3581 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3582 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "Default paper si&ze:"
3590 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3594 msgid "US letter"
3595 msgstr "US letter"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3599 msgid "US legal"
3600 msgstr "US legal"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3604 msgid "US executive"
3605 msgstr "US executive"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3609 msgid "A3"
3610 msgstr "A3"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3614 msgid "A4"
3615 msgstr "A4"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3619 msgid "A5"
3620 msgstr "A5"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3624 msgid "B5"
3625 msgstr "B5"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3636 msgid "BibTeX command and options"
3637 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3649 msgid "Pr&ocessor:"
3650 msgstr "Pr&ozessor:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3654 msgid "Op&tions:"
3655 msgstr "&Optionen:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3682 msgid ""
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3686 msgstr ""
3687 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3688 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3689 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr ""
3698 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3699 "zurücksetzen"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3710 msgid ""
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 msgstr ""
3715 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3716 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3717 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3718 "voneinander getrennt."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Datumsformat:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr "Nachfragen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Nur Hauptdokument"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 msgid "All files"
3742 msgstr "Alle Dateien"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3746 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3749 msgid "Forward search"
3750 msgstr "Vorwärtssuche"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "DV&I Befehl:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3757 msgid "&PDF command:"
3758 msgstr "&PDF-Befehl:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3761 msgid "&PATH prefix:"
3762 msgstr "&PATH-Präfix:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3772 msgid "Browse..."
3773 msgstr "Durchsuchen..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3776 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3777 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3780 msgid "&Temporary directory:"
3781 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3784 msgid "Ly&XServer pipe:"
3785 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3788 msgid "&Backup directory:"
3789 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3792 msgid "&Example files:"
3793 msgstr "&Beispieldateien:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3796 msgid "&Document templates:"
3797 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3800 msgid "&Working directory:"
3801 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3804 msgid "H&unspell dictionaries:"
3805 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3808 msgid "Printer Command Options"
3809 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3812 msgid "Extension to be used when printing to file."
3813 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3816 msgid "File ex&tension:"
3817 msgstr "Datei&endung:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3820 msgid "Option used to print to a file."
3821 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3824 msgid "Print to &file:"
3825 msgstr "Druck in Da&tei:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3828 msgid "Option used to print to non-default printer."
3829 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3832 msgid "Set &printer:"
3833 msgstr "Drucker &festlegen:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3836 msgid "Option used with spool command to set printer."
3837 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 msgid ""
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3846 "to print."
3847 msgstr ""
3848 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3849 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgid "Lan&dscape:"
3865 msgstr "&Querformat:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgid "Co&llated:"
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgid "&Odd pages:"
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 msgid ""
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3923 "printers."
3924 msgstr ""
3925 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3926 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3927 "haben."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Name des Standarddruckers"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Standard-&Drucker:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "D&ruckbefehl:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "S&erifenlose:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3954 msgid "R&oman:"
3955 msgstr "Seri&fenschrift:"
3956
3957 # , c-format
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3959 msgid "&Zoom %:"
3960 msgstr "&Vergrößerung %:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3963 msgid "Font Sizes"
3964 msgstr "Schriftgrößen"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3967 msgid "&Large:"
3968 msgstr "&Groß:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3971 msgid "&Larger:"
3972 msgstr "Gr&ößer:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3975 msgid "&Largest:"
3976 msgstr "Noch grö&ßer:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3979 msgid "&Huge:"
3980 msgstr "&Riesig:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3983 msgid "&Hugest:"
3984 msgstr "Giga&ntisch:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3987 msgid "S&mallest:"
3988 msgstr "Se&hr klein:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3991 msgid "S&maller:"
3992 msgstr "Kle&iner:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3995 msgid "S&mall:"
3996 msgstr "&Klein:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3999 msgid "&Normal:"
4000 msgstr "&Normal:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4003 msgid "&Tiny:"
4004 msgstr "&Winzig:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 msgid ""
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4009 "of fonts"
4010 msgstr ""
4011 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4012 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 msgstr ""
4017 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4018 "beschleunigen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 msgid "&New"
4022 msgstr "&Neu"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgid "&Bind file:"
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 msgstr ""
4035 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4036 "geprüft."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4040 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4064 msgstr ""
4065 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4073 msgstr ""
4074 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4075 "soll"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4078 msgid "Al&ternative language:"
4079 msgstr "&Alternative Sprache:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4082 msgid "&User interface file:"
4083 msgstr "&GUI-Datei:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Automatische Hilfe"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4090 msgid ""
4091 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4093 msgstr ""
4094 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4095 "bearbeiteten Dokuments"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4102 msgid "Session"
4103 msgstr "Sitzung"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4126 msgid "Documents"
4127 msgstr "Dokumente"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4138 msgid "minutes"
4139 msgstr "Minuten"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4142 msgid "&Save documents compressed by default"
4143 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4146 msgid "&Maximum last files:"
4147 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4150 msgid "&Open documents in tabs"
4151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4157 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4158 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4161 msgid "S&ingle instance"
4162 msgstr "Ein&zelinstanz"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4165 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4166 msgstr ""
4167 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4168 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4171 msgid "&Single close-tab button"
4172 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4176 msgid "&Save"
4177 msgstr "&Speichern"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4180 msgid "Nomenclature settings"
4181 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4189 msgid "&List Indentation:"
4190 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4193 msgid "Custom &Width:"
4194 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4197 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4198 msgstr ""
4199 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4200 "gesetzt werden."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4203 msgid "Pages"
4204 msgstr "Seiten"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4207 msgid "Page number to print from"
4208 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4211 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4212 msgstr "&Bis:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4215 msgid "Page number to print to"
4216 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4219 msgid "Print all pages"
4220 msgstr "Alle Seiten drucken"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4223 msgid "Fro&m"
4224 msgstr "&Von"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 msgid "&All"
4229 msgstr "&Alle"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4232 msgid "Print &odd-numbered pages"
4233 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4236 msgid "Print &even-numbered pages"
4237 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4240 msgid "Print in reverse order"
4241 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4244 msgid "Re&verse order"
4245 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4248 msgid "Copie&s"
4249 msgstr "Kopie&n"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4252 msgid "Number of copies"
4253 msgstr "Anzahl der Kopien"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4256 msgid "Collate copies"
4257 msgstr "Kopien sortieren"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 msgid "&Collate"
4261 msgstr "&Sortieren"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4264 msgid "&Print"
4265 msgstr "&Drucken"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4268 msgid "Print Destination"
4269 msgstr "Druckziel"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4272 msgid "Send output to the printer"
4273 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4276 msgid "P&rinter:"
4277 msgstr "D&rucker:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4280 msgid "Send output to the given printer"
4281 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4284 msgid "Send output to a file"
4285 msgstr "In eine Datei drucken"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4289 msgstr ""
4290 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4291 "vorherigen eingebettet werden soll."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4294 msgid "&Subindex"
4295 msgstr "&Unterindex"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4298 msgid "A&vailable indexes:"
4299 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4302 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4303 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4307 msgid "Output"
4308 msgstr "Ausgabe"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4311 msgid "Settings"
4312 msgstr "Einstellungen"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4315 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4319 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4320 msgstr ""
4321 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4324 msgid "&Clear automatically"
4325 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4328 msgid "Debug messages"
4329 msgstr "Testmeldungen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 msgid "&None"
4337 msgstr "&Keine"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4340 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4341 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4344 msgid "S&elected"
4345 msgstr "Ausgew&ählte"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4348 msgid "Display all debug messages"
4349 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4352 msgid "Display statusbar messages?"
4353 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4356 msgid "&Statusbar messages"
4357 msgstr "&Statusmeldungen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4360 msgid "Fil&ter:"
4361 msgstr "Fil&ter:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4364 msgid "Enter string to filter the label list"
4365 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4368 msgid "Filter case-sensitively"
4369 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4372 msgid "Case-sensiti&ve"
4373 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4376 msgid "Update the label list"
4377 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4380 msgid ""
4381 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4382 "sensitive option is checked)"
4383 msgstr ""
4384 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4385 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4388 msgid "&Sort"
4389 msgstr "&Sortieren"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4392 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4393 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4396 msgid "Cas&e-sensitive"
4397 msgstr ""
4398 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4399 "beachten"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4402 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4403 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4406 msgid "Grou&p"
4407 msgstr "Gru&ppieren"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4410 msgid "&Go to Label"
4411 msgstr "&Gehe zur Marke"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4414 msgid "La&bels in:"
4415 msgstr "Ma&rken in:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4418 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4419 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4422 msgid "<reference>"
4423 msgstr "<Querverweis>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4426 msgid "(<reference>)"
4427 msgstr "(<Querverweis>)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4430 msgid "<page>"
4431 msgstr "<Seite>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4434 msgid "on page <page>"
4435 msgstr "auf Seite <Seite>"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4438 msgid "<reference> on page <page>"
4439 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4442 msgid "Formatted reference"
4443 msgstr "Formatierter Querverweis"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4446 msgid "Textual reference"
4447 msgstr "Textverweis"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr ""
4456 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4457 "Dateiname)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4460 msgid "&Export formats:"
4461 msgstr "&Exportformate:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4464 msgid "&Command:"
4465 msgstr "&Befehl:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4468 msgid "Edit shortcut"
4469 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4473 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4477 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4480 msgid "&Delete Key"
4481 msgstr "&Lösche Kürzel"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4484 msgid "Clear current shortcut"
4485 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4489 msgid "C&lear"
4490 msgstr "Ent&fernen"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4493 msgid "&Shortcut:"
4494 msgstr "&Tastenkürzel:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4497 msgid "&Function:"
4498 msgstr "&Funktion:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4501 msgid ""
4502 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4503 "the 'Clear' button"
4504 msgstr ""
4505 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4506 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4509 msgid ""
4510 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4511 msgstr ""
4512 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4513 "ändern."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4516 msgid "Unknown word:"
4517 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4520 msgid "Current word"
4521 msgstr "Aktuelles Wort"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4530 msgid "&Find Next"
4531 msgstr "&Nächstes suchen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4534 msgid "Re&placement:"
4535 msgstr "E&rsetzung:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4538 msgid "Replace with selected word"
4539 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4542 msgid "S&uggestions:"
4543 msgstr "&Vorschläge:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4546 msgid "Ignore this word"
4547 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4550 msgid "&Ignore"
4551 msgstr "&Ignorieren"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4554 msgid "Ignore this word throughout this session"
4555 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4558 msgid "I&gnore All"
4559 msgstr "&Alle ignorieren"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4562 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4563 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4566 msgid ""
4567 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4568 "full range."
4569 msgstr ""
4570 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4571 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4574 msgid "Ca&tegory:"
4575 msgstr "Ka&tegorie:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4578 msgid "Select this to display all available characters at once"
4579 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4583 msgstr "&Alle Anzeigen"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Spalteneinstellungen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4603 msgid "Justified"
4604 msgstr "Blocksatz"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4607 msgid "At Decimal Separator"
4608 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4611 msgid "&Decimal separator:"
4612 msgstr "De&zimaltrenner:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4615 msgid "Fixed width of the column"
4616 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4619 msgid "&Vertical alignment in row:"
4620 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4623 msgid ""
4624 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4625 "the row."
4626 msgstr ""
4627 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4628 "fest."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4631 msgid "Merge cells of different columns"
4632 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4635 msgid "&Multicolumn"
4636 msgstr "&Mehrfachspalte"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4639 msgid "Row setting"
4640 msgstr "Zeileneinstellung"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4643 msgid "Merge cells of different rows"
4644 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4647 msgid "M&ultirow"
4648 msgstr "M&ehrfachzeile"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4651 msgid "&Vertical Offset:"
4652 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4655 msgid "Optional vertical offset"
4656 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4659 msgid "Cell setting"
4660 msgstr "Zelleneinstellungen"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4663 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4664 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4667 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4668 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4671 msgid "Table-wide settings"
4672 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4699 msgid "&Borders"
4700 msgstr "&Rahmenlinien"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4703 msgid "Set Borders"
4704 msgstr "Rahmenlinien ein"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4711 msgid "All Borders"
4712 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4719 msgid "&Set"
4720 msgstr "&Festlegen"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr ""
4729 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4732 msgid "Fo&rmal"
4733 msgstr "Fo&rmal"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4736 msgid "Use default (grid-like) border style"
4737 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4740 msgid "De&fault"
4741 msgstr "&Standard"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4744 msgid "Additional Space"
4745 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4748 msgid "T&op of row:"
4749 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4752 msgid "Botto&m of row:"
4753 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4756 msgid "Bet&ween rows:"
4757 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4760 msgid "&Longtable"
4761 msgstr "&Lange Tabelle"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4765 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4768 msgid "&Use long table"
4769 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4772 msgid "Row settings"
4773 msgstr "Zeileneinstellungen"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4776 msgid "Status"
4777 msgstr "Status"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4780 msgid "Border above"
4781 msgstr "Rahmen oben"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4784 msgid "Border below"
4785 msgstr "Rahmen unten"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4788 msgid "Contents"
4789 msgstr "Inhalt"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4792 msgid "Header:"
4793 msgstr "Kopfzeile:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4796 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4797 msgstr ""
4798 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4806 msgid "on"
4807 msgstr "an"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4817 msgid "double"
4818 msgstr "doppelt"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4821 msgid "First header:"
4822 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4825 msgid "This row is the header of the first page"
4826 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4829 msgid "Don't output the first header"
4830 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4834 msgid "is empty"
4835 msgstr "ist leer"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4838 msgid "Footer:"
4839 msgstr "Fußzeile:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4843 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4846 msgid "Last footer:"
4847 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4850 msgid "This row is the footer of the last page"
4851 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4854 msgid "Don't output the last footer"
4855 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4858 msgid "Caption:"
4859 msgstr "Legende:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4862 msgid "Set a page break on the current row"
4863 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4866 msgid "Page &break on current row"
4867 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4870 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4871 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4874 msgid "Longtable alignment"
4875 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4878 msgid "Current cell:"
4879 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4882 msgid "Current row position"
4883 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4886 msgid "Current column position"
4887 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4890 msgid "Close this dialog"
4891 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4894 msgid "Rebuild the file lists"
4895 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4898 msgid ""
4899 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4900 msgstr ""
4901 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4902 "Pfad angezeigt werden."
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4905 msgid "&View"
4906 msgstr "&Ansicht"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4909 msgid "Selected classes or styles"
4910 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4913 msgid "LaTeX classes"
4914 msgstr "LaTeX-Klassen"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4917 msgid "LaTeX styles"
4918 msgstr "LaTeX-Stile"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4921 msgid "BibTeX styles"
4922 msgstr "BibTeX-Stile"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4925 msgid "Toggles view of the file list"
4926 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4929 msgid "Show &path"
4930 msgstr "&Pfad anzeigen"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4933 msgid "Separate paragraphs with"
4934 msgstr "Absätze trennen durch"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4937 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4938 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4941 msgid "&Indentation"
4942 msgstr "&Einrückung"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4945 msgid "Size of the indentation"
4946 msgstr "Länge der Einrückung"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4949 msgid "&Vertical space"
4950 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4953 msgid "Size of the vertical space"
4954 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4957 msgid "Spacing"
4958 msgstr "Abstand"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4961 msgid "&Line spacing:"
4962 msgstr "&Zeilenabstand:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4965 msgid "Spacing type"
4966 msgstr "Größe des Abstands"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4969 msgid "Number of lines"
4970 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4973 msgid "Format text into two columns"
4974 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4977 msgid "Two-&column document"
4978 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4981 msgid "Language of the thesaurus"
4982 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgid "Index entry"
4986 msgstr "Stichwort"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgid "&Keyword:"
4990 msgstr "&Schlagwort:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4993 msgid "Word to look up"
4994 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4997 msgid "L&ookup"
4998 msgstr "&Nachschlagen"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5002 msgid "The selected entry"
5003 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5006 msgid "&Selection:"
5007 msgstr "&Auswahl:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5010 msgid "Replace the entry with the selection"
5011 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5014 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5015 msgstr ""
5016 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5017 "nachzuschlagen"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 msgid "Filter:"
5021 msgstr "Filter:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5024 msgid "Enter string to filter contents"
5025 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5028 msgid ""
5029 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5030 "tables, and others)"
5031 msgstr ""
5032 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5033 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5036 msgid "Update navigation tree"
5037 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 msgid "..."
5043 msgstr "..."
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5046 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5050 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5051 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5054 msgid "Move selected item down by one"
5055 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5058 msgid "Move selected item up by one"
5059 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 msgid "Sort"
5063 msgstr "Sortieren"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5066 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5067 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 msgid "Keep"
5071 msgstr "Behalten"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5074 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5075 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5078 msgid "LyX: Enter text"
5079 msgstr "LyX: Text eingeben"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5082 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5083 msgstr ""
5084 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5085 "warnen."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5093 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5096 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5097 msgstr ""
5098 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5101 msgid "DefSkip"
5102 msgstr "Standard"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5105 msgid "SmallSkip"
5106 msgstr "Klein"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5109 msgid "MedSkip"
5110 msgstr "Mittel"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5113 msgid "BigSkip"
5114 msgstr "Groß"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5117 msgid "VFill"
5118 msgstr "Variabel"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5121 msgid "&Output Format:"
5122 msgstr "&Ausgabeformat:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5125 msgid "Select the output format"
5126 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5129 msgid "Complete source"
5130 msgstr "Vollständige Quelle"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5133 msgid "Automatic update"
5134 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5149 msgid "&Line span:"
5150 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Außen (Standard)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 msgid "Inner"
5158 msgstr "Innen"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "Überhang benutzen"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgid "Over&hang:"
5166 msgstr "Über&hang:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Überhangwert"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "&Gleiten erlauben"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5185 msgid "ShortTitle"
5186 msgstr "Kurztitel"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5191 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5192 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5193 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5196 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5198 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5199 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5201 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5217 msgid "FrontMatter"
5218 msgstr "Vorspann"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5221 msgid "Publication Month"
5222 msgstr "Monat der Publikation"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5225 msgid "Publication Month:"
5226 msgstr "Monat der Publikation:"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5229 msgid "Publication Year"
5230 msgstr "Jahr der Publikation"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5233 msgid "Publication Year:"
5234 msgstr "Jahr der Publikation:"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5237 msgid "Publication Volume"
5238 msgstr "Band der Publikation"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5241 msgid "Publication Volume:"
5242 msgstr "Band der Publikation:"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5245 msgid "Publication Issue"
5246 msgstr "Ausgabe"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5249 msgid "Publication Issue:"
5250 msgstr "Ausgabe:"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5254 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5259 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5261 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5266 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5268 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5270 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5273 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5275 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5280 #: src/output_plaintext.cpp:133
5281 msgid "Abstract"
5282 msgstr "Abstract"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5285 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5286 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5287 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5294 msgid "Acknowledgement"
5295 msgstr "Danksagung"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5301 msgid "Acknowledgement."
5302 msgstr "Danksagung."
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5306 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5317 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5327 msgid "Theorem"
5328 msgstr "Theorem"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5339 msgid "Algorithm"
5340 msgstr "Algorithmus"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5349 msgid "Axiom"
5350 msgstr "Axiom"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5354 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5359 msgid "Case"
5360 msgstr "Fall"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "Fall \\thecase."
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5378 msgid "Claim"
5379 msgstr "Behauptung"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5388 msgid "Conclusion"
5389 msgstr "Schlussfolgerung"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 msgid "Condition"
5399 msgstr "Bedingung"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5413 msgid "Conjecture"
5414 msgstr "Vermutung"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5429 msgid "Corollary"
5430 msgstr "Korollar"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5439 msgid "Criterion"
5440 msgstr "Kriterium"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5455 msgid "Definition"
5456 msgstr "Definition"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5471 msgid "Example"
5472 msgstr "Beispiel"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 msgid "Exercise"
5485 msgstr "Aufgabe"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5500 msgid "Lemma"
5501 msgstr "Lemma"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 msgid "Notation"
5513 msgstr "Notation"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 msgid "Problem"
5527 msgstr "Problem"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5530 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5541 msgid "Proposition"
5542 msgstr "Proposition"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5555 msgid "Remark"
5556 msgstr "Bemerkung"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5561 msgid "Remark \\theremark."
5562 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5565 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5566 msgid "Solution"
5567 msgstr "Lösung"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5570 msgid "Solution \\thesolution."
5571 msgstr "Lösung \\thesolution."
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5580 msgid "Summary"
5581 msgstr "Zusammenfassung"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5584 msgid "Caption"
5585 msgstr "Legende"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5598 msgid "MainText"
5599 msgstr "Haupttext"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5602 msgid "Caption: "
5603 msgstr "Legende: "
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5607 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5612 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5614 msgid "Proof"
5615 msgstr "Beweis"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5623 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5631 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5636 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5641 msgid "Standard"
5642 msgstr "Standard"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5645 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5648 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5651 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5652 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5654 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5659 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5663 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5668 msgid "Title"
5669 msgstr "Titel"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5672 msgid "IEEE membership"
5673 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5676 msgid "lowercase"
5677 msgstr "Kleinschreibung"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5692 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5699 msgid "Author"
5700 msgstr "Autor"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5703 msgid "Special Paper Notice"
5704 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5707 msgid "After Title Text"
5708 msgstr "Text nach Titel"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5711 msgid "Page headings"
5712 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5715 msgid "MarkBoth"
5716 msgstr "Beides markieren"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5719 msgid "Publication ID"
5720 msgstr "Publikations-ID"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5723 msgid "Abstract---"
5724 msgstr "Abstract---"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5736 msgid "Keywords"
5737 msgstr "Schlagwörter"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5740 msgid "Index Terms---"
5741 msgstr "Indexterme---"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5744 msgid "Appendices"
5745 msgstr "Anhänge"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5758 msgid "BackMatter"
5759 msgstr "Nachspann"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5765 #: src/rowpainter.cpp:523
5766 msgid "Appendix"
5767 msgstr "Anhang"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5770 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5773 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5777 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5779 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5780 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5782 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5783 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5784 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5786 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5791 msgid "Bibliography"
5792 msgstr "Literaturverzeichnis"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5798 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5804 msgid "References"
5805 msgstr "Literaturverzeichnis"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5808 msgid "Biography"
5809 msgstr "Biographie"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5812 msgid "Biography without photo"
5813 msgstr "Biografie ohne Foto"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5816 msgid "BiographyNoPhoto"
5817 msgstr "Biographie ohne Foto"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5820 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5824 msgid "Proof."
5825 msgstr "Beweis."
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5831 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5839 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5850 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5852 msgid "Section"
5853 msgstr "Abschnitt"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5859 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5860 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5865 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5872 msgid "Subsection"
5873 msgstr "Unterabschnitt"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5879 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5883 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5889 msgid "Subsubsection"
5890 msgstr "Unterunterabschn."
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5896 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5898 msgid "Itemize"
5899 msgstr "Auflistung"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5905 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5906 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5907 msgid "Enumerate"
5908 msgstr "Aufzählung"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5912 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5913 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5915 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5918 msgid "Description"
5919 msgstr "Beschreibung"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5924 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5928 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5929 msgid "List"
5930 msgstr "Liste"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5938 msgid "Subtitle"
5939 msgstr "Untertitel"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5943 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5953 msgid "Address"
5954 msgstr "Adresse"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5958 msgid "Offprint"
5959 msgstr "Sonderdruck"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5963 msgid "Mail"
5964 msgstr "Post"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5970 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5971 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5981 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5982 #: lib/external_templates:345
5983 msgid "Date"
5984 msgstr "Datum"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5987 msgid "Offprint Requests to:"
5988 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:187
5991 msgid "Correspondence to:"
5992 msgstr "Schriftverkehr an:"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5996 msgid "Acknowledgements."
5997 msgstr "Danksagungen."
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:299
6000 msgid "institute mark"
6001 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:363
6004 msgid "Key words."
6005 msgstr "Schlagwörter."
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6009 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6010 msgid "Institute"
6011 msgstr "Institut"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6014 msgid "E-Mail"
6015 msgstr "E-Mail"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6018 msgid "email"
6019 msgstr "E-Mail"
6020
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6024 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6025 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6029 msgid "Email"
6030 msgstr "E-Mail"
6031
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6034 msgid "Thesaurus"
6035 msgstr "Thesaurus"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6038 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6039 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6041 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6047 msgid "Paragraph"
6048 msgstr "Paragraph"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6051 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6053 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6054 msgid "Affiliation"
6055 msgstr "Zugehörigkeit"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6058 msgid "And"
6059 msgstr "Und"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6062 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6067 msgid "Acknowledgements"
6068 msgstr "Danksagungen"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6071 msgid "PlaceFigure"
6072 msgstr "Abbildung platzieren"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6075 msgid "PlaceTable"
6076 msgstr "Tabelle platzieren"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6079 msgid "TableComments"
6080 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6083 msgid "TableRefs"
6084 msgstr "Tabellen-Verweise"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6087 msgid "MathLetters"
6088 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6091 msgid "NoteToEditor"
6092 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6095 msgid "Facility"
6096 msgstr "Einrichtung"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6099 msgid "Objectname"
6100 msgstr "Objektname"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6103 msgid "Dataset"
6104 msgstr "Datensatz"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6107 msgid "Altaffilation"
6108 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6111 msgid "Alternative affiliation:"
6112 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6115 msgid "altaffiliation mark"
6116 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6119 msgid "Subject headings:"
6120 msgstr "Schlagwörter:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6123 msgid "[Acknowledgements]"
6124 msgstr "[Danksagungen]"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6130 msgid "and"
6131 msgstr "und"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6134 msgid "Place Figure here:"
6135 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6138 msgid "Place Table here:"
6139 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6142 msgid "[Appendix]"
6143 msgstr "[Anhang]"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6146 msgid "Note to Editor:"
6147 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6150 msgid "References. ---"
6151 msgstr "Referenzen. ---"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6154 msgid "Note. ---"
6155 msgstr "Notiz. ---"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6158 msgid "Table note"
6159 msgstr "Tabellenfußnote"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6162 msgid "Table note:"
6163 msgstr "Tabellenfußnote:"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6166 msgid "tablenote mark"
6167 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6170 msgid "FigCaption"
6171 msgstr "Abbildungslegende"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6174 msgid "Fig. ---"
6175 msgstr "Abb. ---"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6178 msgid "Facility:"
6179 msgstr "Einrichtung:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6182 msgid "Obj:"
6183 msgstr "Objekt:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6186 msgid "Dataset:"
6187 msgstr "Datensatz:"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6190 msgid "Scheme"
6191 msgstr "Schema"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6194 msgid "List of Schemes"
6195 msgstr "Liste der Schemata"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6198 msgid "Chart"
6199 msgstr "Zeichnung"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6202 msgid "List of Charts"
6203 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6206 msgid "Graph"
6207 msgstr "Graph"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6210 msgid "List of Graphs"
6211 msgstr "Liste der Graphen"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6214 msgid "bibnote"
6215 msgstr "Bibnotiz"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6218 msgid "chemistry"
6219 msgstr "Chemie"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6222 msgid "Teaser"
6223 msgstr "Teaser"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6226 msgid "Teaser image:"
6227 msgstr "Teaser-Bild:"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6230 msgid "CR category"
6231 msgstr "CR-Kategorie"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6234 msgid "CR categories"
6235 msgstr "CR-Kategorien"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6238 msgid "Computing Review Categories"
6239 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6246 msgid "Acknowledgments"
6247 msgstr "Danksagungen"
6248
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6250 msgid "Authors"
6251 msgstr "Autoren"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6254 msgid "Affiliation Mark"
6255 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6258 msgid "Author affiliation"
6259 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6270 msgid "Abstract."
6271 msgstr "Abstract."
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6274 msgid "Acknowledgments."
6275 msgstr "Danksagungen."
6276
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6283 msgid "Section*"
6284 msgstr "Abschnitt*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6287 msgid "SpecialSection"
6288 msgstr "Spezialabschnitt"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6291 msgid "SpecialSection*"
6292 msgstr "Spezialabschnitt*"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6301 msgid "Unnumbered"
6302 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6308 msgid "Subsection*"
6309 msgstr "Unterabschnitt*"
6310
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6314 msgid "Subsubsection*"
6315 msgstr "Unterunterabschn.*"
6316
6317 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6318 msgid "Chapter Exercises"
6319 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:51
6322 msgid "RightHeader"
6323 msgstr "Kopfzeile rechts"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:60
6326 msgid "Right header:"
6327 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:83
6330 msgid "Abstract:"
6331 msgstr "Abstract:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:100
6334 msgid "Short title:"
6335 msgstr "Kurztitel:"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:129
6338 msgid "TwoAuthors"
6339 msgstr "Zwei Autoren"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:136
6342 msgid "ThreeAuthors"
6343 msgstr "Drei Autoren"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:143
6346 msgid "FourAuthors"
6347 msgstr "Vier Autoren"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6351 msgid "Affiliation:"
6352 msgstr "Zugehörigkeit:"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:171
6355 msgid "TwoAffiliations"
6356 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:178
6359 msgid "ThreeAffiliations"
6360 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:185
6363 msgid "FourAffiliations"
6364 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6367 msgid "Journal"
6368 msgstr "Zeitschrift"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:206
6371 msgid "CopNum"
6372 msgstr "Laufende Nummer"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6384 msgid "Note"
6385 msgstr "Notiz"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:234
6388 msgid "Acknowledgements:"
6389 msgstr "Danksagungen:"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:248
6392 msgid "ThickLine"
6393 msgstr "Dicke Linie"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:258
6396 msgid "CenteredCaption"
6397 msgstr "Zentrierte Legende"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6400 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6401 msgid "Senseless!"
6402 msgstr "Sinnlos!"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:278
6405 msgid "FitFigure"
6406 msgstr "Abbildung einpassen"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:284
6409 msgid "FitBitmap"
6410 msgstr "Bitmap einpassen"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6417 msgid "Subparagraph"
6418 msgstr "Unterparagraph"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6421 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6422 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6423 msgid "*"
6424 msgstr "*"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:397
6427 msgid "Seriate"
6428 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6432 msgid "(\\alph{enumii})"
6433 msgstr "(\\alph{enumii})"
6434
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6436 msgid "LatinOn"
6437 msgstr "Latein an"
6438
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6440 msgid "Latin on"
6441 msgstr "Latein an"
6442
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6444 msgid "LatinOff"
6445 msgstr "Latein aus"
6446
6447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6448 msgid "Latin off"
6449 msgstr "Latein aus"
6450
6451 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6452 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6453 msgid "BeginFrame"
6454 msgstr "BeginneRahmen"
6455
6456 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6458 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6460 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6462 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6463 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6464 msgid "Part"
6465 msgstr "Teil"
6466
6467 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6469 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6471 msgid "Part*"
6472 msgstr "Teil*"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6475 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6476 msgid "MM"
6477 msgstr "MM"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6480 msgid "Section \\arabic{section}"
6481 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6484 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6485 msgid "\\Alph{section}"
6486 msgstr "\\Alph{section}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6489 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6499 msgid "Frames"
6500 msgstr "Rahmen"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6503 msgid "Frame"
6504 msgstr "Rahmen"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6507 msgid "BeginPlainFrame"
6508 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6511 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6512 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6515 msgid "AgainFrame"
6516 msgstr "RahmenNochmal"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6519 msgid "Again frame with label"
6520 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6523 msgid "EndFrame"
6524 msgstr "BeendeRahmen"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6527 msgid "________________________________"
6528 msgstr "________________________________"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6531 msgid "FrameSubtitle"
6532 msgstr "RahmenUntertitel"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6535 msgid "Column"
6536 msgstr "Spalte"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6541 msgid "Columns"
6542 msgstr "Spalten"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6545 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6546 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6549 msgid "ColumnsCenterAligned"
6550 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6553 msgid "Columns (center aligned)"
6554 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6557 msgid "ColumnsTopAligned"
6558 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6561 msgid "Columns (top aligned)"
6562 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6565 msgid "Pause"
6566 msgstr "Pause"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6571 msgid "Overlays"
6572 msgstr "Overlays"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6575 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6576 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6579 msgid "Overprint"
6580 msgstr "Überdruck"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6583 msgid "OverlayArea"
6584 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6587 msgid "Overlayarea"
6588 msgstr "Überlagerungsbereich"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6591 msgid "Uncover"
6592 msgstr "Aufdecken"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6595 msgid "Uncovered on slides"
6596 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6599 msgid "Only"
6600 msgstr "Nur"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6603 msgid "Only on slides"
6604 msgstr "Nur auf Folien"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6607 msgid "Block"
6608 msgstr "Block"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6612 msgid "Blocks"
6613 msgstr "Blöcke"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6616 msgid "Block:"
6617 msgstr "Block:"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6620 msgid "ExampleBlock"
6621 msgstr "BeispielBlock"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6624 msgid "Example Block:"
6625 msgstr "Beispiel-Block:"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6628 msgid "AlertBlock"
6629 msgstr "AlarmBlock"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6632 msgid "Alert Block:"
6633 msgstr "Alarm-Block:"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6638 msgid "Titling"
6639 msgstr "Titelei"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6642 msgid "Title (Plain Frame)"
6643 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6646 msgid "Institute mark"
6647 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6652 msgid "Quotation"
6653 msgstr "Zitat (lang)"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6657 msgid "Quote"
6658 msgstr "Zitat (kurz)"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6662 msgid "Verse"
6663 msgstr "Gedicht"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6666 msgid "TitleGraphic"
6667 msgstr "Titelgrafik"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6670 msgid "Theorems"
6671 msgstr "Theoreme"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6675 msgid "Corollary."
6676 msgstr "Korollar."
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6680 msgid "Definition."
6681 msgstr "Definition."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6684 msgid "Definitions"
6685 msgstr "Definitionen"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6688 msgid "Definitions."
6689 msgstr "Definitionen."
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6692 msgid "Example."
6693 msgstr "Beispiel."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6696 msgid "Examples"
6697 msgstr "Beispiele"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6700 msgid "Examples."
6701 msgstr "Beispiele."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6710 msgid "Fact"
6711 msgstr "Fakt"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6714 msgid "Fact."
6715 msgstr "Fakt."
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6719 msgid "Theorem."
6720 msgstr "Theorem."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6723 msgid "Separator"
6724 msgstr "Trenner"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6727 msgid "___"
6728 msgstr "___"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6732 msgid "LyX-Code"
6733 msgstr "LyX-Code"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6736 msgid "NoteItem"
6737 msgstr "NotizStichpunkt"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6740 msgid "Note:"
6741 msgstr "Notiz:"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6744 msgid "Alert"
6745 msgstr "Alarm"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6749 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6750 msgid "Structure"
6751 msgstr "Struktur"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6754 msgid "ArticleMode"
6755 msgstr "Artikelmodus"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6758 msgid "Article"
6759 msgstr "Artikel"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6762 msgid "PresentationMode"
6763 msgstr "Präsentationsmodus"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6766 msgid "Presentation"
6767 msgstr "Präsentation"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6771 #: src/insets/Inset.cpp:97
6772 msgid "Table"
6773 msgstr "Tabelle"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6778 msgid "List of Tables"
6779 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6783 msgid "Figure"
6784 msgstr "Abbildung"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6789 msgid "List of Figures"
6790 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6793 msgid "Dialogue"
6794 msgstr "Dialog"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6797 msgid "Narrative"
6798 msgstr "Erzählung"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6801 msgid "ACT"
6802 msgstr "AKT"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6805 msgid "ACT \\arabic{act}"
6806 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6809 msgid "SCENE"
6810 msgstr "SZENE"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6813 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6814 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6817 msgid "SCENE*"
6818 msgstr "SZENE*"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6821 msgid "AT RISE:"
6822 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6825 msgid "Speaker"
6826 msgstr "Sprecher"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6829 msgid "Parenthetical"
6830 msgstr "Beiläufig"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6833 msgid "("
6834 msgstr "("
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6837 msgid ")"
6838 msgstr ")"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6841 msgid "CURTAIN"
6842 msgstr "VORHANG"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6845 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6847 msgid "Right Address"
6848 msgstr "Adresse rechts"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:35
6851 msgid "Mainline"
6852 msgstr "Hauptvariante"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:42
6855 msgid "Mainline:"
6856 msgstr "Hauptvariante:"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:61
6859 msgid "Variation"
6860 msgstr "Variante"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:65
6863 msgid "Variation:"
6864 msgstr "Variante:"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:71
6867 msgid "SubVariation"
6868 msgstr "Untervariante"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:74
6871 msgid "Subvariation:"
6872 msgstr "Untervariante:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:80
6875 msgid "SubVariation2"
6876 msgstr "Untervariante2"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:83
6879 msgid "Subvariation(2):"
6880 msgstr "Untervariante(2):"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:89
6883 msgid "SubVariation3"
6884 msgstr "Untervariante3"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:92
6887 msgid "Subvariation(3):"
6888 msgstr "Untervariante(3):"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:98
6891 msgid "SubVariation4"
6892 msgstr "Untervariante4"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:101
6895 msgid "Subvariation(4):"
6896 msgstr "Untervariante(4):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:107
6899 msgid "SubVariation5"
6900 msgstr "Untervariante5"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:110
6903 msgid "Subvariation(5):"
6904 msgstr "Untervariante(5):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:117
6907 msgid "HideMoves"
6908 msgstr "Züge verbergen"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:122
6911 msgid "HideMoves:"
6912 msgstr "Züge verbergen:"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:127
6915 msgid "ChessBoard"
6916 msgstr "Schachbrett"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:131
6919 msgid "[chessboard]"
6920 msgstr "[Schachbrett]"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:140
6923 msgid "BoardCentered"
6924 msgstr "Brett zentriert"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:145
6927 msgid "[centered board]"
6928 msgstr "[zentriertes Brett]"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:155
6931 msgid "HighLight"
6932 msgstr "Hervorheben"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:160
6935 msgid "Highlights:"
6936 msgstr "Höhepunkte:"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:175
6939 msgid "Arrow"
6940 msgstr "Pfeil"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:180
6943 msgid "Arrow:"
6944 msgstr "Pfeil:"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:186
6947 msgid "KnightMove"
6948 msgstr "Springerzug"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:191
6951 msgid "KnightMove:"
6952 msgstr "Springerzug:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6955 msgid "DinBrief"
6956 msgstr "DinBrief"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6959 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6961 msgid "Send To Address"
6962 msgstr "Empfänger-Adresse"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6970 msgid "Address:"
6971 msgstr "Adresse:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6976 msgid "My Address"
6977 msgstr "Absender-Adresse"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6980 msgid "Sender Address:"
6981 msgstr "Absenderadresse:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6984 msgid "Return address"
6985 msgstr "Rücksende-Adresse"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6989 msgid "Backaddress:"
6990 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6993 msgid "Postal comment"
6994 msgstr "Postvermerk"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6997 msgid "Postal Remark:"
6998 msgstr "Postvermerk:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7001 msgid "Handling"
7002 msgstr "Handhabung"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7005 msgid "Handling:"
7006 msgstr "Zusatz:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7011 msgid "YourRef"
7012 msgstr "Ihr Zeichen"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7016 msgid "Your ref.:"
7017 msgstr "Ihr Zeichen:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7022 msgid "MyRef"
7023 msgstr "Mein Zeichen"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7027 msgid "Our ref.:"
7028 msgstr "Unser Zeichen:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7031 msgid "Writer"
7032 msgstr "Sachbearbeiter"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7035 msgid "Writer:"
7036 msgstr "Sachbearbeiter:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7043 msgid "Signature"
7044 msgstr "Unterschrift"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7050 msgid "Signature:"
7051 msgstr "Unterschrift:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7054 msgid "Bottomtext"
7055 msgstr "Fußzeile"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7058 msgid "Bottom text:"
7059 msgstr "Fusszeile(n):"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7062 msgid "Area code"
7063 msgstr "Vorwahl"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7066 msgid "Area Code:"
7067 msgstr "Vorwahl:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7072 msgid "Telephone"
7073 msgstr "Telefon"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7077 msgid "Telephone:"
7078 msgstr "Telefon:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7083 msgid "Location"
7084 msgstr "Adresszusatz"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7088 msgid "Location:"
7089 msgstr "Adresszusatz:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7096 msgid "Date:"
7097 msgstr "Datum:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7102 msgid "Subject"
7103 msgstr "Betreff"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7107 msgid "Subject:"
7108 msgstr "Betreff:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7111 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7115 msgid "Opening"
7116 msgstr "Anrede"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7121 msgid "Opening:"
7122 msgstr "Anrede:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7129 msgid "Closing"
7130 msgstr "Grußformel"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7135 msgid "Closing:"
7136 msgstr "Grußformel:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7140 msgid "encl"
7141 msgstr "Anlagen"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7146 msgid "encl:"
7147 msgstr "Anlagen:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7152 msgid "cc"
7153 msgstr "Kopie"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7159 msgid "cc:"
7160 msgstr "Kopie:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7164 msgid "PS"
7165 msgstr "PS"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7168 msgid "Post Scriptum:"
7169 msgstr "Postscriptum:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7172 msgid "SenderAddress"
7173 msgstr "Absender-Adresse"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7177 msgid "Backaddress"
7178 msgstr "Rücksende-Adresse"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7181 msgid "RetourAdresse"
7182 msgstr "Rücksende-Adresse"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7185 msgid "Adresse"
7186 msgstr "Adresse"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7189 msgid "Postvermerk"
7190 msgstr "Postvermerk"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7193 msgid "Zusatz"
7194 msgstr "Zusatz"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7197 msgid "IhrZeichen"
7198 msgstr "Ihr Zeichen"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7202 msgid "YourMail"
7203 msgstr "Ihr Brief"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7206 msgid "IhrSchreiben"
7207 msgstr "Ihr Schreiben"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7210 msgid "MeinZeichen"
7211 msgstr "Mein Zeichen"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7214 msgid "Unterschrift"
7215 msgstr "Unterschrift"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7218 msgid "Phone"
7219 msgstr "Telefon"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7222 msgid "Telefon"
7223 msgstr "Telefon"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7228 msgid "Place"
7229 msgstr "Ort"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7232 msgid "Stadt"
7233 msgstr "Stadt"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7236 msgid "Town"
7237 msgstr "Stadt"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7240 msgid "Ort"
7241 msgstr "Ort"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7244 msgid "Datum"
7245 msgstr "Datum"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7249 msgid "Reference"
7250 msgstr "Referenz"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7253 msgid "Betreff"
7254 msgstr "Betreff"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7257 msgid "Anrede"
7258 msgstr "Anrede"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7263 msgid "Letter"
7264 msgstr "Brieftext"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7267 msgid "Brieftext"
7268 msgstr "Brieftext"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7271 msgid "Gruss"
7272 msgstr "Gruß"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7275 msgid "ps"
7276 msgstr "PS"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7280 msgid "Encl."
7281 msgstr "Anlagen"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7284 msgid "Anlagen"
7285 msgstr "Anlagen"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7289 msgid "CC"
7290 msgstr "Kopie"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7293 msgid "Verteiler"
7294 msgstr "Verteiler"
7295
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7297 msgid "RunTitle"
7298 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7301 msgid "Running Title:"
7302 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7305 msgid "RunAuthor"
7306 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7309 msgid "Running Author:"
7310 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7313 msgid "E-mail:"
7314 msgstr "E-Mail:"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7317 msgid "Web Address"
7318 msgstr "Web-Adresse"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7321 msgid "Web address:"
7322 msgstr "Web-Adresse:"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7325 msgid "Authors Block"
7326 msgstr "Autorenblock"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7329 msgid "Authors Block:"
7330 msgstr "Autorenblock:"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7333 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7335 msgid "Keyword"
7336 msgstr "Schlagwort"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7341 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7344 msgid "Keywords:"
7345 msgstr "Schlagwörter:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7348 msgid "Thanks Text"
7349 msgstr "Danksagung"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7352 msgid "Thanks \\theThanks:"
7353 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7356 msgid "Emphasize"
7357 msgstr "Hervorhebung"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7360 msgid "Thanks Ref"
7361 msgstr "Danksagungsverweis"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7364 msgid "Internet Addess Ref"
7365 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7368 msgid "Corresponding Author"
7369 msgstr "Korrespondierender Autor"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7372 msgid "First Name"
7373 msgstr "Vorname"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7378 msgid "Surname"
7379 msgstr "Nachname"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7382 msgid "bysame"
7383 msgstr "Vom selben Autor"
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7386 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7387 msgid "00.00.0000"
7388 msgstr "00.00.0000"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:274
7391 msgid "LaTeX Title"
7392 msgstr "LaTeX-Titel"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:308
7395 msgid "Author:"
7396 msgstr "Autor:"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:317
7399 msgid "Affil"
7400 msgstr "Zugehörigkeit"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:330
7403 msgid "Affilation:"
7404 msgstr "Zugehörigkeit:"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:352
7407 msgid "Journal:"
7408 msgstr "Zeitschrift:"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:361
7411 msgid "msnumber"
7412 msgstr "Manuskript-Nummer"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:375
7415 msgid "MS_number:"
7416 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:385
7419 msgid "FirstAuthor"
7420 msgstr "Erster Autor"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:398
7423 msgid "1st_author_surname:"
7424 msgstr "1. Autor Nachname:"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7428 msgid "Received"
7429 msgstr "Empfangen"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7433 msgid "Received:"
7434 msgstr "Empfangen:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7438 msgid "Accepted"
7439 msgstr "Akzeptiert"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7443 msgid "Accepted:"
7444 msgstr "Akzeptiert:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:451
7447 msgid "Offsets"
7448 msgstr "Offsets"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:464
7451 msgid "reprint_reqs_to:"
7452 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7455 msgid "Author Address"
7456 msgstr "Autoren-Adresse"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7459 msgid "Author Email"
7460 msgstr "Autoren-E-Mail"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7464 msgid "Email:"
7465 msgstr "E-Mail:"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7468 msgid "Author URL"
7469 msgstr "Autoren-URL"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7473 msgid "URL:"
7474 msgstr "URL:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7478 msgid "Thanks"
7479 msgstr "Dank"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7486 msgid "PROOF."
7487 msgstr "BEWEIS."
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7506 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7510 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7514 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7522 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7526 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7530 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7534 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7538 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7539 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7542 msgid "Case \\arabic{case}"
7543 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7546 msgid "Titlenote mark"
7547 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7548
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7550 msgid "Title footnote"
7551 msgstr "Titelfußnotentext"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7554 msgid "Title footnote:"
7555 msgstr "Titelfußnotentext:"
7556
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7558 msgid "Author mark"
7559 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7560
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7562 msgid "Author footnote"
7563 msgstr "Autorfußnotentext"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7566 msgid "Author footnote:"
7567 msgstr "Autorfußnotentext:"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7570 msgid "CorAuthor mark"
7571 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7574 msgid "Corresponding author"
7575 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7578 msgid "Corresponding author text:"
7579 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7580
7581 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7583 msgid "Key words:"
7584 msgstr "Schlagwörter:"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7587 msgid "Item"
7588 msgstr "Stichpunkt"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7591 msgid "Item:"
7592 msgstr "Stichpunkt:"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7595 msgid "BulletedItem"
7596 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7599 msgid "Bulleted Item:"
7600 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7603 msgid "Begin"
7604 msgstr "Beginn"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7607 msgid "Begin of CV"
7608 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7611 msgid "PersonalInfo"
7612 msgstr "PersönlicheInfo"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7615 msgid "Personal Info"
7616 msgstr "Persönliche Info"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7619 msgid "MotherTongue"
7620 msgstr "Muttersprache"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7623 msgid "Mother Tongue:"
7624 msgstr "Muttersprache:"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:42
7627 msgid "Foilhead"
7628 msgstr "Kopf Folie"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:61
7631 msgid "ShortFoilhead"
7632 msgstr "Kopf Folie kurz"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:67
7635 msgid "Rotatefoilhead"
7636 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:73
7639 msgid "ShortRotatefoilhead"
7640 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:82
7643 msgid "TickList"
7644 msgstr "Häkchenliste"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:97
7647 msgid "_/"
7648 msgstr "_/"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:101
7651 msgid "CrossList"
7652 msgstr "Kreuzliste"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:116
7655 msgid "><"
7656 msgstr "><"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:160
7659 msgid "My Logo"
7660 msgstr "Mein Logo"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:168
7663 msgid "My Logo:"
7664 msgstr "Mein Logo:"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:177
7667 msgid "Restriction"
7668 msgstr "Einschränkung"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:181
7671 msgid "Restriction:"
7672 msgstr "Einschränkung:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7676 msgid "Left Header"
7677 msgstr "Kopfzeile links"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7681 msgid "Left Header:"
7682 msgstr "Kopfzeile links:"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7686 msgid "Right Header"
7687 msgstr "Kopfzeile rechts"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7691 msgid "Right Header:"
7692 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7695 msgid "Right Footer"
7696 msgstr "Fußzeile rechts"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7699 msgid "Right Footer:"
7700 msgstr "Fußzeile rechts:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7704 msgid "Theorem #."
7705 msgstr "Theorem #."
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7709 msgid "Lemma #."
7710 msgstr "Lemma #."
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7714 msgid "Corollary #."
7715 msgstr "Korollar #."
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7719 msgid "Proposition #."
7720 msgstr "Proposition #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7724 msgid "Definition #."
7725 msgstr "Definition #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7729 msgid "Theorem*"
7730 msgstr "Theorem*"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7734 msgid "Lemma*"
7735 msgstr "Lemma*"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7738 msgid "Lemma."
7739 msgstr "Lemma."
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7743 msgid "Corollary*"
7744 msgstr "Korollar*"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7748 msgid "Proposition*"
7749 msgstr "Proposition*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7752 msgid "Proposition."
7753 msgstr "Proposition."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7757 msgid "Definition*"
7758 msgstr "Definition*"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7761 msgid "Letter:"
7762 msgstr "Brieftext:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7768 msgid "Name"
7769 msgstr "Name"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7773 msgid "Name:"
7774 msgstr "Name:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7778 msgid "Street"
7779 msgstr "Straße"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7782 msgid "Street:"
7783 msgstr "Straße:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7786 msgid "Addition"
7787 msgstr "Zusatz"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7790 msgid "Addition:"
7791 msgstr "Zusatz:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7794 msgid "Town:"
7795 msgstr "Stadt:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7799 msgid "State"
7800 msgstr "Staat"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7803 msgid "State:"
7804 msgstr "Staat:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7807 msgid "ReturnAddress"
7808 msgstr "Rücksende-Adresse"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7811 msgid "ReturnAddress:"
7812 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7815 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7816 msgid "MyRef:"
7817 msgstr "Mein Zeichen:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7821 msgid "YourRef:"
7822 msgstr "Ihr Zeichen:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7825 msgid "YourMail:"
7826 msgstr "Ihr Brief:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7829 msgid "Phone:"
7830 msgstr "Telefon:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7833 msgid "Telefax"
7834 msgstr "Telefax"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7837 msgid "Telefax:"
7838 msgstr "Telefax:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7841 msgid "Telex"
7842 msgstr "Telex"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7845 msgid "Telex:"
7846 msgstr "Telex:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7849 msgid "EMail"
7850 msgstr "E-Mail"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7853 msgid "EMail:"
7854 msgstr "E-Mail:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7857 msgid "HTTP"
7858 msgstr "HTTP"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7861 msgid "HTTP:"
7862 msgstr "HTTP:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7865 msgid "Bank"
7866 msgstr "Bank"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7869 msgid "Bank:"
7870 msgstr "Bank:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7873 msgid "BankCode"
7874 msgstr "Bankleitzahl"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7877 msgid "BankCode:"
7878 msgstr "Bankleitzahl:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7881 msgid "BankAccount"
7882 msgstr "Kontonummer"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7885 msgid "BankAccount:"
7886 msgstr "Kontonummer:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7889 msgid "PostalComment"
7890 msgstr "Postvermerk"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7893 msgid "PostalComment:"
7894 msgstr "Postvermerk:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7897 msgid "Reference:"
7898 msgstr "Referenz:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7901 msgid "Encl.:"
7902 msgstr "Anlagen:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7905 msgid "NameRowA"
7906 msgstr "Name Zeile A"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7909 msgid "NameRowA:"
7910 msgstr "Name Zeile A:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7913 msgid "NameRowB"
7914 msgstr "Name Zeile B"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7917 msgid "NameRowB:"
7918 msgstr "Name Zeile B:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7921 msgid "NameRowC"
7922 msgstr "Name Zeile C"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7925 msgid "NameRowC:"
7926 msgstr "Name Zeile C:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7929 msgid "NameRowD"
7930 msgstr "Name Zeile D"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7933 msgid "NameRowD:"
7934 msgstr "Name Zeile D:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7937 msgid "NameRowE"
7938 msgstr "Name Zeile E"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7941 msgid "NameRowE:"
7942 msgstr "Name Zeile E:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7945 msgid "NameRowF"
7946 msgstr "Name Zeile F"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7949 msgid "NameRowF:"
7950 msgstr "Name Zeile F:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7953 msgid "NameRowG"
7954 msgstr "Name Zeile G"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7957 msgid "NameRowG:"
7958 msgstr "Name Zeile G:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7961 msgid "AddressRowA"
7962 msgstr "Adresse Zeile A"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7965 msgid "AddressRowA:"
7966 msgstr "Adresse Zeile A:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7969 msgid "AddressRowB"
7970 msgstr "Adresse Zeile B"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7973 msgid "AddressRowB:"
7974 msgstr "Adresse Zeile B:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7977 msgid "AddressRowC"
7978 msgstr "Adresse Zeile C"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7981 msgid "AddressRowC:"
7982 msgstr "Adresse Zeile C:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7985 msgid "AddressRowD"
7986 msgstr "Adresse Zeile D"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7989 msgid "AddressRowD:"
7990 msgstr "Adresse Zeile D:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7993 msgid "AddressRowE"
7994 msgstr "Adresse Zeile E"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7997 msgid "AddressRowE:"
7998 msgstr "Adresse Zeile E:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8001 msgid "AddressRowF"
8002 msgstr "Adresse Zeile F"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8005 msgid "AddressRowF:"
8006 msgstr "Adresse Zeile F:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8009 msgid "TelephoneRowA"
8010 msgstr "Telefon Zeile A"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8013 msgid "TelephoneRowA:"
8014 msgstr "Telefon Zeile A:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8017 msgid "TelephoneRowB"
8018 msgstr "Telefon Zeile B"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8021 msgid "TelephoneRowB:"
8022 msgstr "Telefon Zeile B:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8025 msgid "TelephoneRowC"
8026 msgstr "Telefon Zeile C"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8029 msgid "TelephoneRowC:"
8030 msgstr "Telefon Zeile C:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8033 msgid "TelephoneRowD"
8034 msgstr "Telefon Zeile D"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8037 msgid "TelephoneRowD:"
8038 msgstr "Telefon Zeile D:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8041 msgid "TelephoneRowE"
8042 msgstr "Telefon Zeile E"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8045 msgid "TelephoneRowE:"
8046 msgstr "Telefon Zeile E:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8049 msgid "TelephoneRowF"
8050 msgstr "Telefon Zeile F"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8053 msgid "TelephoneRowF:"
8054 msgstr "Telefon Zeile F:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8057 msgid "InternetRowA"
8058 msgstr "Internet Zeile A"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8061 msgid "InternetRowA:"
8062 msgstr "Internet Zeile A:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8065 msgid "InternetRowB"
8066 msgstr "Internet Zeile B"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8069 msgid "InternetRowB:"
8070 msgstr "Internet Zeile B:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8073 msgid "InternetRowC"
8074 msgstr "Internet Zeile C"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8077 msgid "InternetRowC:"
8078 msgstr "Internet Zeile C:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8081 msgid "InternetRowD"
8082 msgstr "Internet Zeile D"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8085 msgid "InternetRowD:"
8086 msgstr "Internet Zeile D:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8089 msgid "InternetRowE"
8090 msgstr "Internet Zeile E"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8093 msgid "InternetRowE:"
8094 msgstr "Internet Zeile E:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8097 msgid "InternetRowF"
8098 msgstr "Internet Zeile F"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8101 msgid "InternetRowF:"
8102 msgstr "Internet Zeile F:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8105 msgid "BankRowA"
8106 msgstr "Bank Zeile A"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8109 msgid "BankRowA:"
8110 msgstr "Bank Zeile A:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8113 msgid "BankRowB"
8114 msgstr "Bank Zeile B"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8117 msgid "BankRowB:"
8118 msgstr "Bank Zeile B:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8121 msgid "BankRowC"
8122 msgstr "Bank Zeile C"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8125 msgid "BankRowC:"
8126 msgstr "Bank Zeile C:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8129 msgid "BankRowD"
8130 msgstr "Bank Zeile D"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8133 msgid "BankRowD:"
8134 msgstr "Bank Zeile D:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8137 msgid "BankRowE"
8138 msgstr "Bank Zeile E"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8141 msgid "BankRowE:"
8142 msgstr "Bank Zeile E:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8145 msgid "BankRowF"
8146 msgstr "Bank Zeile F"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8149 msgid "BankRowF:"
8150 msgstr "Bank Zeile F:"
8151
8152 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8153 msgid "Claim #."
8154 msgstr "Behauptung #."
8155
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8157 msgid "Remarks"
8158 msgstr "Bemerkungen"
8159
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8161 msgid "Remarks #."
8162 msgstr "Bemerkungen #."
8163
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8165 msgid "Proof:"
8166 msgstr "Beweis:"
8167
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8169 msgid "More"
8170 msgstr "Mehr"
8171
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8173 msgid "(MORE)"
8174 msgstr "(MEHR)"
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8177 msgid "FADE IN:"
8178 msgstr "EINBLENDEN:"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8181 msgid "INT."
8182 msgstr "INNEN"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8185 msgid "EXT."
8186 msgstr "AUSSEN"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8189 msgid "Continuing"
8190 msgstr "Fortfahrend"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8193 msgid "(continuing)"
8194 msgstr "(fortfahrend)"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8197 msgid "Transition"
8198 msgstr "Übergang"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8201 msgid "TITLE OVER:"
8202 msgstr "TITEL ÜBER:"
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8205 msgid "INTERCUT"
8206 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8209 msgid "INTERCUT WITH:"
8210 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8213 msgid "FADE OUT"
8214 msgstr "AUSBLENDEN"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8217 msgid "Scene"
8218 msgstr "Szene"
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8221 msgid "Classification Codes"
8222 msgstr "Klassifikationscodes"
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8226 msgid "Definition \\thedefinition."
8227 msgstr "Definition \\thedefinition."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8230 msgid "Step"
8231 msgstr "Schritt"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8234 msgid "Step \\thestep."
8235 msgstr "Schritt \\thestep."
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8239 msgid "Example \\theexample."
8240 msgstr "Beispiel \\theexample."
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8244 msgid "Notation \\thenotation."
8245 msgstr "Notation \\thenotation."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8250 msgid "Theorem \\thetheorem."
8251 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8255 msgid "Corollary \\thecorollary."
8256 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8260 msgid "Lemma \\thelemma."
8261 msgstr "Lemma \\thelemma."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8265 msgid "Proposition \\theproposition."
8266 msgstr "Proposition \\theproposition."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8269 msgid "Prop"
8270 msgstr "Eigenschaft"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8273 msgid "Prop \\theprop."
8274 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8283 msgid "Question"
8284 msgstr "Frage"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8287 msgid "Question \\thequestion."
8288 msgstr "Frage \\thequestion."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8292 msgid "Claim \\theclaim."
8293 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8297 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8298 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8301 msgid "Appendices Section"
8302 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8305 msgid "--- Appendices ---"
8306 msgstr "--- Anhänge ---"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8309 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8310 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8313 msgid "Review"
8314 msgstr "Überarbeitung"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8317 msgid "Topical"
8318 msgstr "Thematisch"
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8321 msgid "Comment"
8322 msgstr "Kommentar"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8325 msgid "Paper"
8326 msgstr "Papier"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8329 msgid "Prelim"
8330 msgstr "Titelei"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8333 msgid "Rapid"
8334 msgstr "Schnell"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8338 msgid "PACS"
8339 msgstr "PACS"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8343 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8346 msgid "MSC"
8347 msgstr "MSC"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8351 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8354 msgid "submitto"
8355 msgstr "EinreichenNach"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8358 msgid "submit to paper:"
8359 msgstr "Einreichen für Journal:"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8362 msgid "Bibliography (plain)"
8363 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8366 msgid "Bibliography heading"
8367 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8368
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8370 msgid "ABSTRACT:"
8371 msgstr "ABSTRACT:"
8372
8373 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8374 msgid "KEY WORDS:"
8375 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8376
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8378 msgid "Commission"
8379 msgstr "Kommission"
8380
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8383 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8384
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8386 msgid "AddressForOffprints"
8387 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8388
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8390 msgid "Address for Offprints:"
8391 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8392
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8394 msgid "RunningTitle"
8395 msgstr "Kolumnentitel"
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8399 msgid "Running title:"
8400 msgstr "Kolumnentitel:"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8403 msgid "RunningAuthor"
8404 msgstr "Kolumne Autor"
8405
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8407 msgid "Running author:"
8408 msgstr "Kolumne Autor:"
8409
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8411 msgid "NoTelephone"
8412 msgstr "Kein Telefon"
8413
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8416 msgid "Fax"
8417 msgstr "Fax"
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8421 msgid "NoFax"
8422 msgstr "Kein Fax"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8426 msgid "NoPlace"
8427 msgstr "Kein Ort"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8431 msgid "NoDate"
8432 msgstr "Kein Datum"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8435 msgid "Post Scriptum"
8436 msgstr "Postscriptum"
8437
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8439 msgid "EndOfMessage"
8440 msgstr "Ende der Nachricht"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8443 msgid "EndOfFile"
8444 msgstr "Ende des Dokuments"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8452 msgid "Headings"
8453 msgstr "Briefkopf"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8456 msgid "City:"
8457 msgstr "Stadt:"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8460 msgid "Office:"
8461 msgstr "Büro:"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8464 msgid "Tel:"
8465 msgstr "Telefon:"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8468 msgid "NoTel"
8469 msgstr "Kein Telefon"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8472 msgid "Fax:"
8473 msgstr "Fax:"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8477 msgid "Closings"
8478 msgstr "Schlussteil"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8481 msgid "EndOfMessage."
8482 msgstr "Ende der Nachricht."
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8485 msgid "EndOfFile."
8486 msgstr "Ende des Dokuments."
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8489 msgid "P.S.:"
8490 msgstr "P.S.:"
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8493 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8498 msgid "Chapter"
8499 msgstr "Kapitel"
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8502 msgid "Running LaTeX Title"
8503 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8506 msgid "TOC Title"
8507 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8510 msgid "TOC title:"
8511 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8514 msgid "Author Running"
8515 msgstr "Kolumne Autor"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8518 msgid "Author Running:"
8519 msgstr "Kolumne Autor:"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8522 msgid "TOC Author"
8523 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8526 msgid "TOC Author:"
8527 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8530 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8532 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8533 msgid "Case #."
8534 msgstr "Fall #."
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8538 msgid "Claim."
8539 msgstr "Behauptung."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8542 msgid "Conjecture #."
8543 msgstr "Vermutung #."
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8546 msgid "Example #."
8547 msgstr "Beispiel #."
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8550 msgid "Exercise #."
8551 msgstr "Aufgabe #."
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8554 msgid "Note #."
8555 msgstr "Notiz #."
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8559 msgid "Problem #."
8560 msgstr "Problem #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8563 msgid "Property"
8564 msgstr "Eigenschaft"
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8567 msgid "Property #."
8568 msgstr "Eigenschaft #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8571 msgid "Question #."
8572 msgstr "Frage #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8575 msgid "Remark #."
8576 msgstr "Bemerkung #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8579 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8580 msgid "Solution #."
8581 msgstr "Lösung #."
8582
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8586 msgid "Chapter*"
8587 msgstr "Kapitel*"
8588
8589 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8590 msgid "Chapterprecis"
8591 msgstr "Kapitelsynopse"
8592
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8594 msgid "Epigraph"
8595 msgstr "Epigraph"
8596
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8598 msgid "Maintext"
8599 msgstr "Haupttext"
8600
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8602 msgid "Poemtitle"
8603 msgstr "Gedichttitel"
8604
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8606 msgid "Poemtitle*"
8607 msgstr "Gedichttitel*"
8608
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8610 msgid "Legend"
8611 msgstr "Legende"
8612
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8614 msgid "Entry"
8615 msgstr "Eintrag"
8616
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8618 msgid "Entry:"
8619 msgstr "Eintrag:"
8620
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8622 msgid "ListItem"
8623 msgstr "Listeneintrag"
8624
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8626 msgid "List Item:"
8627 msgstr "Listeneintrag:"
8628
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8630 msgid "DoubleItem"
8631 msgstr "DoppelterEintrag"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8634 msgid "Double Item:"
8635 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8636
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8638 msgid "Space"
8639 msgstr "Leerraum"
8640
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8642 msgid "Space:"
8643 msgstr "Leerraum:"
8644
8645 #: lib/layouts/paper.layout:146
8646 msgid "SubTitle"
8647 msgstr "Untertitel"
8648
8649 #: lib/layouts/paper.layout:158
8650 msgid "Institution"
8651 msgstr "Institution"
8652
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8654 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8655 msgid "Slide"
8656 msgstr "Folie"
8657
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8659 msgid "    "
8660 msgstr "    "
8661
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8663 msgid "EndSlide"
8664 msgstr "Endfolie"
8665
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8667 msgid "~=~"
8668 msgstr "~=~"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8671 msgid "WideSlide"
8672 msgstr "Breite Folie"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8675 msgid "EmptySlide"
8676 msgstr "Leere Folie"
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8679 msgid "Empty slide:"
8680 msgstr "Leere Folie:"
8681
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8683 msgid "\\arabic{section}"
8684 msgstr "\\arabic{section}"
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8687 msgid "ItemizeType1"
8688 msgstr "AuflistungsTyp1"
8689
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8691 msgid "EnumerateType1"
8692 msgstr "AufzählungsTyp1"
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8695 msgid "List of Algorithms"
8696 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8697
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8699 msgid "\\thechapter"
8700 msgstr "\\thechapter"
8701
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8703 msgid "Recipe"
8704 msgstr "Rezept"
8705
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8707 msgid "Recipe:"
8708 msgstr "Rezept:"
8709
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8711 msgid "Ingredients"
8712 msgstr "Zutaten"
8713
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8715 msgid "Ingredients:"
8716 msgstr "Zutaten:"
8717
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8719 msgid "Preprint"
8720 msgstr "Preprint"
8721
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8723 msgid "AltAffiliation"
8724 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8725
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8727 msgid "Thanks:"
8728 msgstr "Dank:"
8729
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8731 msgid "Electronic Address:"
8732 msgstr "Elektronische Adresse:"
8733
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8735 msgid "acknowledgments"
8736 msgstr "Danksagungen"
8737
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8739 msgid "PACS number:"
8740 msgstr "PACS-Nummer:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8743 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8744 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8745 msgid "Labeling"
8746 msgstr "Liste"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8749 msgid "L"
8750 msgstr "L"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8753 msgid "O"
8754 msgstr "O"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8757 msgid "Encl"
8758 msgstr "Anlagen"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8761 msgid "Place:"
8762 msgstr "Ort:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8765 msgid "Specialmail"
8766 msgstr "Versandart"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8769 msgid "Specialmail:"
8770 msgstr "Versandart:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8773 msgid "Title:"
8774 msgstr "Titel:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8777 msgid "Yourref"
8778 msgstr "Ihr Zeichen"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8781 msgid "Yourmail"
8782 msgstr "Ihr Brief"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8785 msgid "Your letter of:"
8786 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8789 msgid "Myref"
8790 msgstr "Mein Zeichen"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8793 msgid "Customer"
8794 msgstr "Kunde"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8797 msgid "Customer no.:"
8798 msgstr "Kundennummer:"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8801 msgid "Invoice"
8802 msgstr "Rechnung"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8805 msgid "Invoice no.:"
8806 msgstr "Rechnungsnummer:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8809 msgid "NextAddress"
8810 msgstr "Nächste Adresse"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8813 msgid "Next Address:"
8814 msgstr "Nächste Adresse:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8817 msgid "Sender Name:"
8818 msgstr "Absendername:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8821 msgid "Sender Phone:"
8822 msgstr "Absender Telefon:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8825 msgid "Sender Fax:"
8826 msgstr "Absender-Fax:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8829 msgid "Sender E-Mail:"
8830 msgstr "Absender-E-Mail:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8833 msgid "Sender URL:"
8834 msgstr "Absender-URL:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8837 msgid "Logo"
8838 msgstr "Logo"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8841 msgid "Logo:"
8842 msgstr "Logo:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8845 msgid "EndLetter"
8846 msgstr "EndeBrief"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8849 msgid "End of letter"
8850 msgstr "Ende des Briefs"
8851
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8853 msgid "LandscapeSlide"
8854 msgstr "Folie (Querformat)"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8857 msgid "Landscape Slide:"
8858 msgstr "Folie (Querformat):"
8859
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8861 msgid "PortraitSlide"
8862 msgstr "Folie (Hochformat)"
8863
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8865 msgid "Portrait Slide:"
8866 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8869 msgid "Slide*"
8870 msgstr "Folie*"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8873 msgid "EndOfSlide"
8874 msgstr "EndeDerFolie"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8877 msgid "SlideHeading"
8878 msgstr "Folien-Überschrift"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8881 msgid "SlideSubHeading"
8882 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8885 msgid "ListOfSlides"
8886 msgstr "Folienverzeichnis"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8889 msgid "[List Of Slides]"
8890 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8893 msgid "SlideContents"
8894 msgstr "Folieninhalte"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8897 msgid "[Slide Contents]"
8898 msgstr "[Folieninhalte]"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8901 msgid "ProgressContents"
8902 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8905 msgid "[Progress Contents]"
8906 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8907
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8910 msgid "Conjecture*"
8911 msgstr "Vermutung*"
8912
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8916 msgid "Algorithm*"
8917 msgstr "Algorithmus*"
8918
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8920 msgid "AMS"
8921 msgstr "AMS"
8922
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8924 msgid "Subjectclass"
8925 msgstr "Sachgebiet"
8926
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8928 msgid "AMS subject classifications:"
8929 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8930
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8932 msgid "Conference"
8933 msgstr "Konferenz"
8934
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8936 msgid "Conference:"
8937 msgstr "Konferenz:"
8938
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8940 msgid "CopyrightYear"
8941 msgstr "UrheberrechtJahr"
8942
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8944 msgid "Copyright year:"
8945 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8946
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8948 msgid "Copyrightdata"
8949 msgstr "UrheberrechtDaten"
8950
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8952 msgid "Copyright data:"
8953 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8954
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8956 msgid "Terms"
8957 msgstr "Begriffe"
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8960 msgid "Terms:"
8961 msgstr "Begriffe:"
8962
8963 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8964 msgid "Topic"
8965 msgstr "Thema"
8966
8967 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8968 msgid "MMMMM"
8969 msgstr "MMMMM"
8970
8971 #: lib/layouts/slides.layout:105
8972 msgid "New Slide:"
8973 msgstr "Neue Folie:"
8974
8975 #: lib/layouts/slides.layout:127
8976 msgid "Overlay"
8977 msgstr "Overlay"
8978
8979 #: lib/layouts/slides.layout:142
8980 msgid "New Overlay:"
8981 msgstr "Neues Overlay:"
8982
8983 #: lib/layouts/slides.layout:182
8984 msgid "New Note:"
8985 msgstr "Neue Notiz:"
8986
8987 #: lib/layouts/slides.layout:207
8988 msgid "InvisibleText"
8989 msgstr "Unsichtbarer Text"
8990
8991 #: lib/layouts/slides.layout:214
8992 msgid "<Invisible Text Follows>"
8993 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8994
8995 #: lib/layouts/slides.layout:231
8996 msgid "VisibleText"
8997 msgstr "Sichtbarer Text"
8998
8999 #: lib/layouts/slides.layout:238
9000 msgid "<Visible Text Follows>"
9001 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9002
9003 #: lib/layouts/spie.layout:54
9004 msgid "Authorinfo"
9005 msgstr "Autoren-Info"
9006
9007 #: lib/layouts/spie.layout:66
9008 msgid "Authorinfo:"
9009 msgstr "Autoren-Info:"
9010
9011 #: lib/layouts/spie.layout:79
9012 msgid "ABSTRACT"
9013 msgstr "ABSTRACT"
9014
9015 #: lib/layouts/spie.layout:94
9016 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9017 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9018
9019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9020 msgid "Subclass"
9021 msgstr "Unterklasse"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9024 msgid "Petit"
9025 msgstr "Petit"
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9028 msgid "Front Matter"
9029 msgstr "Vorspann"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9032 msgid "--- Front Matter ---"
9033 msgstr "--- Vorspann ---"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9036 msgid "Main Matter"
9037 msgstr "Hauptteil"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9040 msgid "--- Main Matter ---"
9041 msgstr "--- Hauptteil ---"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9044 msgid "Back Matter"
9045 msgstr "Nachspann"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9048 msgid "--- Back Matter ---"
9049 msgstr "--- Nachspann ---"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9052 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9053 msgid "Part \\thepart"
9054 msgstr "Teil \\thepart"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9058 msgid "Chapter \\thechapter"
9059 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9063 msgid "Appendix \\thechapter"
9064 msgstr "Anhang \\thechapter"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9067 msgid "Preface"
9068 msgstr "Vorwort"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9071 msgid "Preface:"
9072 msgstr "Vorwort:"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9075 msgid "Proof(QED)"
9076 msgstr "Beweis (QED)"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9079 msgid "Proof(smartQED)"
9080 msgstr "Beweis (smartQED)"
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9083 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9084 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9085
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9087 msgid "Title*"
9088 msgstr "Titel*"
9089
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9091 msgid "Institute and e-mail: "
9092 msgstr "Institut und E-Mail: "
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9095 msgid "MiniTOC"
9096 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9097
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9099 msgid "TOC depth (provide a number):"
9100 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9103 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9104 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9111 msgid "For editors"
9112 msgstr "Für Herausgeber"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9115 msgid "List of Contributors"
9116 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9119 msgid "Institute #"
9120 msgstr "Institut #"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9123 msgid "sidenote"
9124 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9127 msgid "marginnote"
9128 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9131 msgid "new thought"
9132 msgstr "Neuer Gedanke"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9135 msgid "allcaps"
9136 msgstr "Versalien"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9139 msgid "smallcaps"
9140 msgstr "Kapitälchen"
9141
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9143 msgid "Full Width"
9144 msgstr "Volle Breite"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9147 msgid "MarginTable"
9148 msgstr "Randtabelle"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9151 msgid "MarginFigure"
9152 msgstr "Randabbildung"
9153
9154 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9155 msgid "email:"
9156 msgstr "E-Mail:"
9157
9158 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9159 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9160 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9164 msgid "Firstname"
9165 msgstr "Vorname"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9168 msgid "Fname"
9169 msgstr "FName"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9174 msgid "Literal"
9175 msgstr "Literal"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9179 msgid "Emph"
9180 msgstr "Hervorgehoben"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9183 msgid "Abbrev"
9184 msgstr "Abkürzung"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9188 msgid "Citation-number"
9189 msgstr "Zitat-Nummer"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9192 msgid "Volume"
9193 msgstr "Band"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9196 msgid "Day"
9197 msgstr "Tag"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9200 msgid "Month"
9201 msgstr "Monat"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9204 msgid "Year"
9205 msgstr "Jahr"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9208 msgid "Issue-number"
9209 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9212 msgid "Issue-day"
9213 msgstr "Ausgabetag"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9216 msgid "Issue-months"
9217 msgstr "Ausgabemonat"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9220 msgid "Subsubparagraph"
9221 msgstr "Unterunterparagraph"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9224 msgid "Header"
9225 msgstr "Kopfzeile"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9228 msgid "-- Header --"
9229 msgstr "-- Kopfzeile --"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9232 msgid "Special-section"
9233 msgstr "Spezialabschnitt"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9236 msgid "Special-section:"
9237 msgstr "Spezialabschnitt:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9240 msgid "AGU-journal"
9241 msgstr "AGU-Journal"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9244 msgid "AGU-journal:"
9245 msgstr "AGU-Journal:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9248 msgid "Citation-number:"
9249 msgstr "Zitat-Nummer:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9252 msgid "AGU-volume"
9253 msgstr "AGU-Band"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9256 msgid "AGU-volume:"
9257 msgstr "AGU-Band:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9260 msgid "AGU-issue"
9261 msgstr "AGU-Ausgabe"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9264 msgid "AGU-issue:"
9265 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9268 msgid "Copyright:"
9269 msgstr "Urheberrecht:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9272 msgid "Index-terms"
9273 msgstr "Indexterme"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9276 msgid "Index-terms..."
9277 msgstr "Indexterme..."
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9280 msgid "Index-term"
9281 msgstr "Indexterm"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9284 msgid "Index-term:"
9285 msgstr "Indexterm:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9288 msgid "Cross-term"
9289 msgstr "Kreuzterm"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9292 msgid "Cross-term:"
9293 msgstr "Kreuzterm:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9296 msgid "Supplementary"
9297 msgstr "Ergänzend"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9300 msgid "Supplementary..."
9301 msgstr "Ergänzend..."
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9304 msgid "Supp-note"
9305 msgstr "Erg. Notiz"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9308 msgid "Sup-mat-note:"
9309 msgstr "Erg. Notiz:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9312 msgid "Cite-other"
9313 msgstr "Zitat (andere)"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9316 msgid "Cite-other:"
9317 msgstr "Zitat (andere):"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9320 msgid "Revised"
9321 msgstr "Überarbeitet"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9324 msgid "Revised:"
9325 msgstr "Überarbeitet:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9328 msgid "Ident-line"
9329 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9332 msgid "Ident-line:"
9333 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9336 msgid "Runhead"
9337 msgstr "Kolumnenkopf"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9340 msgid "Runhead:"
9341 msgstr "Kolumnenkopf:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9344 msgid "Published-online:"
9345 msgstr "Online veröffentlicht:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9348 msgid "Citation"
9349 msgstr "Literaturverweis"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9352 msgid "Citation:"
9353 msgstr "Literaturverweis:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9356 msgid "Posting-order"
9357 msgstr "Eingabereihenfolge"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9360 msgid "Posting-order:"
9361 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9364 msgid "AGU-pages"
9365 msgstr "AGU-Seiten"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9368 msgid "AGU-pages:"
9369 msgstr "AGU-Seiten:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9372 msgid "Words"
9373 msgstr "Wörter"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9376 msgid "Words:"
9377 msgstr "Wörter:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9380 msgid "Figures"
9381 msgstr "Abbildungen"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9384 msgid "Figures:"
9385 msgstr "Abbildungen:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9388 msgid "Tables"
9389 msgstr "Tabellen"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9392 msgid "Tables:"
9393 msgstr "Tabellen:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9396 msgid "Datasets"
9397 msgstr "Datensätze"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9400 msgid "Datasets:"
9401 msgstr "Datensätze:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9404 msgid "ISSN"
9405 msgstr "ISSN"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9408 msgid "CODEN"
9409 msgstr "CODEN"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9412 msgid "SS-Code"
9413 msgstr "SS-Kode"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9416 msgid "SS-Title"
9417 msgstr "SS-Titel"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9420 msgid "CCC-Code"
9421 msgstr "CCC-Code"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9425 msgid "Code"
9426 msgstr "Code"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9429 msgid "Dscr"
9430 msgstr "Beschr"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9433 msgid "Orgdiv"
9434 msgstr "Orgdiv"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9437 msgid "Orgname"
9438 msgstr "Orgname"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9441 msgid "City"
9442 msgstr "Stadt"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9445 msgid "Postcode"
9446 msgstr "Postleitzahl"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9449 msgid "Country"
9450 msgstr "Land"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9454 msgid "Paragraph*"
9455 msgstr "Paragraph*"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9458 msgid "CCC"
9459 msgstr "CCC"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9462 msgid "CCC code:"
9463 msgstr "CCC-Code:"
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9466 msgid "PaperId"
9467 msgstr "Paper-Id"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9470 msgid "Paper Id:"
9471 msgstr "Paper-Id:"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9474 msgid "AuthorAddr"
9475 msgstr "Autoren-Adresse"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9478 msgid "Author Address:"
9479 msgstr "Autoren-Adresse:"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9482 msgid "SlugComment"
9483 msgstr "PreprintHinweis"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9486 msgid "Slug Comment:"
9487 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9490 msgid "Plate"
9491 msgstr "Bildtafel"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9494 msgid "Planotable"
9495 msgstr "Plano-Tabelle"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9498 msgid "Table Caption"
9499 msgstr "Tabellenlegende"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9502 msgid "TableCaption"
9503 msgstr "Tabellenlegende"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9506 msgid "Current Address"
9507 msgstr "Aktuelle Adresse"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9510 msgid "Current address:"
9511 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9514 msgid "E-mail address:"
9515 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9518 msgid "Key words and phrases:"
9519 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9522 msgid "Dedicatory"
9523 msgstr "Widmung"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9526 msgid "Dedication:"
9527 msgstr "Widmung:"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9530 msgid "Translator"
9531 msgstr "Übersetzer"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9534 msgid "Translator:"
9535 msgstr "Übersetzer:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9538 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9539 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9542 msgid "Directory"
9543 msgstr "Verzeichnis"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9546 msgid "KeyCombo"
9547 msgstr "Tastatur"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9550 msgid "KeyCap"
9551 msgstr "Cap"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9554 msgid "GuiMenu"
9555 msgstr "GuiMenu"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9558 msgid "GuiMenuItem"
9559 msgstr "GuiMenuItem"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9562 msgid "GuiButton"
9563 msgstr "GuiButton"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9566 msgid "MenuChoice"
9567 msgstr "MenüAuswahl"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9570 msgid "SGML"
9571 msgstr "SGML"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9574 msgid "Subparagraph*"
9575 msgstr "Unterparagraph*"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9578 msgid "Authorgroup"
9579 msgstr "Autorengruppe"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9582 msgid "RevisionHistory"
9583 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9586 msgid "Revision History"
9587 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9590 msgid "Revision"
9591 msgstr "Überarbeitung"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9594 msgid "RevisionRemark"
9595 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9598 msgid "FirstName"
9599 msgstr "Vorname"
9600
9601 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9602 #: lib/layouts/sweave.module:46
9603 msgid "Scrap"
9604 msgstr "Ausschuss"
9605
9606 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9607 msgid "\\arabic{chapter}"
9608 msgstr "\\arabic{chapter}"
9609
9610 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9611 msgid "\\Alph{chapter}"
9612 msgstr "\\Alph{chapter}"
9613
9614 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9615 msgid "\\arabic{footnote}"
9616 msgstr "\\arabic{footnote}"
9617
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9619 msgid "\\Roman{section}."
9620 msgstr "\\Roman{section}."
9621
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9623 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9624 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9625
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9627 msgid "\\Alph{subsection}."
9628 msgstr "\\Alph{subsection}."
9629
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9631 msgid "\\arabic{subsection}."
9632 msgstr "\\arabic{subsection}."
9633
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9635 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9636 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9637
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9639 msgid "\\alph{subsubsection}."
9640 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9641
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9643 msgid "\\alph{paragraph}."
9644 msgstr "\\alph{paragraph}."
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9647 msgid "Addpart"
9648 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9651 msgid "Addchap"
9652 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9655 msgid "Addsec"
9656 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9659 msgid "Addchap*"
9660 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9663 msgid "Addsec*"
9664 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9667 msgid "Minisec"
9668 msgstr "Miniabschnitt"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9671 msgid "Publishers"
9672 msgstr "Verleger"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9675 msgid "Dedication"
9676 msgstr "Widmung"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9679 msgid "Titlehead"
9680 msgstr "Titelkopf"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9683 msgid "Uppertitleback"
9684 msgstr "Innenseite oben"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9687 msgid "Lowertitleback"
9688 msgstr "Innenseite unten"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9691 msgid "Extratitle"
9692 msgstr "Zusatztitel"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9695 msgid "Captionabove"
9696 msgstr "Legende oben"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9699 msgid "Captionbelow"
9700 msgstr "Legende unten"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9703 msgid "Dictum"
9704 msgstr "Diktum"
9705
9706 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9707 msgid "UNDEFINED"
9708 msgstr "UNDEFINIERT"
9709
9710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9711 msgid "pp."
9712 msgstr "S."
9713
9714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9715 msgid "ed."
9716 msgstr "Hg."
9717
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9719 msgid "vol."
9720 msgstr "Bd."
9721
9722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9723 msgid "no."
9724 msgstr "Nr."
9725
9726 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9727 msgid "in"
9728 msgstr "in"
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9731 msgid "\\Roman{part}"
9732 msgstr "\\Roman{part}"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9735 msgid "Part \\Roman{part}"
9736 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9739 msgid "Chapter ##"
9740 msgstr "Kapitel ##"
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9744 msgid "Section ##"
9745 msgstr "Abschnitt ##"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9748 msgid "Paragraph ##"
9749 msgstr "Paragraph ##"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9752 msgid "\\arabic{enumi}."
9753 msgstr "\\arabic{enumi}."
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9756 msgid "\\roman{enumiii}."
9757 msgstr "\\roman{enumiii}."
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9760 msgid "\\Alph{enumiv}."
9761 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9764 msgid "Equation ##"
9765 msgstr "Gleichung ##"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9768 msgid "Footnote ##"
9769 msgstr "Fußnote ##"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9772 msgid "margin"
9773 msgstr "Rand"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9776 msgid "foot"
9777 msgstr "Fußnote"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9780 msgid "Greyedout"
9781 msgstr "Grauschrift"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9784 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9785 msgid "ERT"
9786 msgstr "ERT"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9789 msgid "Listings"
9790 msgstr "Listing"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9793 msgid "Idx"
9794 msgstr "Stichwort"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9797 msgid "opt"
9798 msgstr "Opt"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9801 msgid "Preview"
9802 msgstr "Vorschau"
9803
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9805 msgid "--Separator--"
9806 msgstr "--Trenner--"
9807
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9809 msgid "--- Separate Environment ---"
9810 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9811
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9813 msgid "Headnote"
9814 msgstr "Kopfnotiz"
9815
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9817 msgid "Headnote (optional):"
9818 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9819
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9821 msgid "Corr Author:"
9822 msgstr "Verantw. Autor:"
9823
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9825 msgid "Offprints"
9826 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9827
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9829 msgid "Offprints:"
9830 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9833 msgid "Fact \\thefact."
9834 msgstr "Fakt \\thefact."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9837 msgid "Problem \\theproblem."
9838 msgstr "Problem \\theproblem."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9841 msgid "Exercise \\theexercise."
9842 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9845 msgid "Corollary \\thetheorem."
9846 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9849 msgid "Lemma \\thetheorem."
9850 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9853 msgid "Proposition \\thetheorem."
9854 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9858 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9861 msgid "Fact \\thetheorem."
9862 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9865 msgid "Definition \\thetheorem."
9866 msgstr "Definition \\thetheorem."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9869 msgid "Example \\thetheorem."
9870 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9873 msgid "Problem \\thetheorem."
9874 msgstr "Problem \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9877 msgid "Exercise \\thetheorem."
9878 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9881 msgid "Remark \\thetheorem."
9882 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9885 msgid "Claim \\thetheorem."
9886 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9889 msgid "Example*"
9890 msgstr "Beispiel*"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9893 msgid "Problem*"
9894 msgstr "Problem*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9897 msgid "Exercise*"
9898 msgstr "Aufgabe*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9901 msgid "Remark*"
9902 msgstr "Bemerkung*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9905 msgid "Claim*"
9906 msgstr "Behauptung*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9909 msgid "Conjecture."
9910 msgstr "Vermutung."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9913 msgid "Fact*"
9914 msgstr "Fakt*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9917 msgid "Problem."
9918 msgstr "Problem."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9921 msgid "Exercise."
9922 msgstr "Aufgabe."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9925 msgid "Remark."
9926 msgstr "Bemerkung."
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:2
9929 msgid "Braille"
9930 msgstr "Braille"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:6
9933 msgid ""
9934 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9935 "in examples."
9936 msgstr ""
9937 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9938 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:22
9941 msgid "Braille (default)"
9942 msgstr "Braille (Standard)"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9945 msgid "Braille:"
9946 msgstr "Braille:"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:45
9949 msgid "Braille (textsize)"
9950 msgstr "Braille (Textgröße)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:68
9953 msgid "Braille (dots on)"
9954 msgstr "Braille (Punkte an)"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:83
9957 msgid "Braille_dots_on"
9958 msgstr "Braille_dots_on"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:92
9961 msgid "Braille (dots off)"
9962 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:107
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr "Braille_dots_off"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9969 msgid "Braille (mirror on)"
9970 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:131
9973 msgid "Braille_mirror_on"
9974 msgstr "Braille_mirror_on"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:140
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9981 msgid "Braille_mirror_off"
9982 msgstr "Braille_mirror_off"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:167
9985 msgid "Braille box"
9986 msgstr "Braille-Box"
9987
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9989 msgid "Custom Header/Footerlines"
9990 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9991
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9993 msgid ""
9994 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9995 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9996 "Page Layout to 'fancy'!"
9997 msgstr ""
9998 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9999 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10000 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10001
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10003 msgid "Center Header"
10004 msgstr "Kopfzeile mitte"
10005
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10007 msgid "Center Header:"
10008 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10009
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10011 msgid "Left Footer"
10012 msgstr "Fußzeile links"
10013
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10015 msgid "Left Footer:"
10016 msgstr "Fußzeile links:"
10017
10018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10019 msgid "Center Footer"
10020 msgstr "Fußzeile mitte"
10021
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10023 msgid "Center Footer:"
10024 msgstr "Fußzeile mitte:"
10025
10026 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10027 msgid "Endnote"
10028 msgstr "Endnote"
10029
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10031 msgid ""
10032 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10033 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10034 msgstr ""
10035 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10036 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10037
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10039 msgid "endnote"
10040 msgstr "Endnote"
10041
10042 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10043 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10044 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10045
10046 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10047 msgid ""
10048 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10049 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10050 "pdf"
10051 msgstr ""
10052 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10053 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10054 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10055
10056 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10057 msgid "Enumerate-Resume"
10058 msgstr "Aufzählung fortführen"
10059
10060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Equations by Section"
10062 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10063
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10065 msgid ""
10066 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10067 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10068 msgstr ""
10069 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10070 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10071
10072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10073 msgid "Number Figures by Section"
10074 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10075
10076 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10077 msgid ""
10078 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10079 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10080 msgstr ""
10081 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10082 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10083
10084 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10085 msgid "Fix LaTeX"
10086 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10087
10088 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10089 msgid ""
10090 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10091 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10092 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10093 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10094 "may provide more bugfixes in future versions."
10095 msgstr ""
10096 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10097 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10098 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10099 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10100 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10101 "auswirken."
10102
10103 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10104 msgid "Foot to End"
10105 msgstr "Fußnote als Endnote"
10106
10107 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10108 msgid ""
10109 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10110 "code where you want the endnotes to appear."
10111 msgstr ""
10112 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10113 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10114
10115 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10116 msgid "Hanging"
10117 msgstr "Hängend"
10118
10119 #: lib/layouts/hanging.module:6
10120 msgid ""
10121 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10122 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10123 "are indented."
10124 msgstr ""
10125 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10126 "außer der ersten werden eingerückt)."
10127
10128 #: lib/layouts/initials.module:2
10129 msgid "Initials"
10130 msgstr "Initialen"
10131
10132 #: lib/layouts/initials.module:6
10133 msgid ""
10134 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10135 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10136 msgstr ""
10137 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10138 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10139
10140 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10141 msgid "charstyles"
10142 msgstr "Textstile"
10143
10144 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10145 msgid "Initial"
10146 msgstr "Initiale"
10147
10148 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10149 msgid "LilyPond Book"
10150 msgstr "LilyPond-Buch"
10151
10152 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10153 msgid ""
10154 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10155 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10156 msgstr ""
10157 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10158 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10159 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10160
10161 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10162 msgid "LilyPond"
10163 msgstr "LilyPond"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10166 msgid "Linguistics"
10167 msgstr "Linguistik"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10170 msgid ""
10171 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10172 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10173 "examples."
10174 msgstr ""
10175 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10176 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10177 "für OT-Tableaus)."
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10180 msgid "Numbered Example (multiline)"
10181 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10184 msgid "Example:"
10185 msgstr "Beispiel:"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10188 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10189 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10192 msgid "Examples:"
10193 msgstr "Beispiele:"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10196 msgid "Subexample"
10197 msgstr "Unterbeispiel"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10200 msgid "Subexample:"
10201 msgstr "Unterbeispiel:"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10204 msgid "Glosse"
10205 msgstr "Glosse"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10208 msgid "Tri-Glosse"
10209 msgstr "Tri-Glosse"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10212 msgid "Expression"
10213 msgstr "Ausdruck"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10216 msgid "expr."
10217 msgstr "Ausdr."
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10220 msgid "Concepts"
10221 msgstr "Konzept"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10224 msgid "concept"
10225 msgstr "Konzept"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10228 msgid "Meaning"
10229 msgstr "Bedeutung"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10232 msgid "meaning"
10233 msgstr "Bedeutung"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10236 msgid "Tableau"
10237 msgstr "Tableau"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10240 msgid "List of Tableaux"
10241 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10244 msgid "Logical Markup"
10245 msgstr "Logisches Markup"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10248 msgid ""
10249 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10250 "code."
10251 msgstr ""
10252 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10253 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10256 msgid "Noun"
10257 msgstr "Eigenname"
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10260 msgid "noun"
10261 msgstr "Eigenname"
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10264 msgid "emph"
10265 msgstr "Hervg."
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10268 msgid "Strong"
10269 msgstr "Stark"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10272 msgid "strong"
10273 msgstr "stark"
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10276 msgid "code"
10277 msgstr "Code"
10278
10279 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10280 msgid "Minimalistic"
10281 msgstr "Minimalistisch"
10282
10283 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10284 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10285 msgstr ""
10286 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10287 "'minimalistischen' Stil dar."
10288
10289 #: lib/layouts/noweb.module:2
10290 msgid "Noweb"
10291 msgstr "Noweb"
10292
10293 #: lib/layouts/noweb.module:5
10294 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10295 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10296
10297 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10298 msgid "literate"
10299 msgstr "literarisch"
10300
10301 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10302 #: lib/configure.py:506
10303 msgid "Sweave"
10304 msgstr "Sweave"
10305
10306 #: lib/layouts/sweave.module:5
10307 msgid ""
10308 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10309 "via Sweave package."
10310 msgstr ""
10311 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10312 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:27
10315 msgid "Chunk"
10316 msgstr "Stück"
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:51
10319 msgid "Sweave opts"
10320 msgstr "Sweave Opts"
10321
10322 #: lib/layouts/sweave.module:72
10323 msgid "S/R expr"
10324 msgstr "S/R Ausdr."
10325
10326 #: lib/layouts/sweave.module:93
10327 msgid "Sweave Input File"
10328 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10329
10330 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10331 msgid "Number Tables by Section"
10332 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10333
10334 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10335 msgid ""
10336 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10337 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10338 msgstr ""
10339 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10340 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10343 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10344 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10347 msgid ""
10348 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10349 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10350 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10356 msgstr ""
10357 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10358 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10359 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10360 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10361 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10362 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10363 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10364 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10368 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10371 msgid ""
10372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10375 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10376 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10377 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10378 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10379 msgstr ""
10380 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10381 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10382 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10383 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10384 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10385 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10386 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10389 msgid "Criterion \\thecriterion."
10390 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10394 msgid "Criterion*"
10395 msgstr "Kriterium*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10399 msgid "Criterion."
10400 msgstr "Kriterium."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10404 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10408 msgid "Algorithm."
10409 msgstr "Algorithmus."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10412 msgid "Axiom \\theaxiom."
10413 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10417 msgid "Axiom*"
10418 msgstr "Axiom*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10422 msgid "Axiom."
10423 msgstr "Axiom."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10426 msgid "Condition \\thecondition."
10427 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10431 msgid "Condition*"
10432 msgstr "Bedingung*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10436 msgid "Condition."
10437 msgstr "Bedingung."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10440 msgid "Note \\thenote."
10441 msgstr "Notiz \\thenote."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10445 msgid "Note*"
10446 msgstr "Notiz*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10450 msgid "Note."
10451 msgstr "Notiz."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10455 msgid "Notation*"
10456 msgstr "Notation*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10460 msgid "Notation."
10461 msgstr "Notation."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10464 msgid "Summary \\thesummary."
10465 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10469 msgid "Summary*"
10470 msgstr "Zusammenfassung*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10474 msgid "Summary."
10475 msgstr "Zusammenfassung."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10479 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10483 msgid "Acknowledgement*"
10484 msgstr "Danksagung*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10487 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10488 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10492 msgid "Conclusion*"
10493 msgstr "Schlussfolgerung*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10497 msgid "Conclusion."
10498 msgstr "Schlussfolgerung."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10506 msgid "Assumption"
10507 msgstr "Annahme"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10510 msgid "Assumption \\theassumption."
10511 msgstr "Annahme \\theassumption."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10515 msgid "Assumption*"
10516 msgstr "Annahme*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10520 msgid "Assumption."
10521 msgstr "Annahme."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10525 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10528 msgid ""
10529 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10530 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10531 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10532 "in both numbered and non-numbered forms."
10533 msgstr ""
10534 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10535 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10536 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10537 "nicht nummeriert."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10542 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10543 msgid "theorems"
10544 msgstr "Theoreme"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10547 msgid "Criterion \\thetheorem."
10548 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10551 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10552 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10555 msgid "Axiom \\thetheorem."
10556 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10559 msgid "Condition \\thetheorem."
10560 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10563 msgid "Note \\thetheorem."
10564 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10567 msgid "Notation \\thetheorem."
10568 msgstr "Notation \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10571 msgid "Summary \\thetheorem."
10572 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10575 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10576 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10579 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10580 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10583 msgid "Assumption \\thetheorem."
10584 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10587 msgid "Question \\thetheorem."
10588 msgstr "Frage \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10591 msgid "Question*"
10592 msgstr "Frage*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10595 msgid "Question."
10596 msgstr "Frage."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10599 msgid "Theorems (AMS)"
10600 msgstr "Theoreme (AMS)"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10603 msgid ""
10604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10607 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10608 msgstr ""
10609 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10610 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10611 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10612 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10613 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10616 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10617 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10620 msgid ""
10621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10628 msgstr ""
10629 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10630 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10631 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10632 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10633 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10634 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10635 "der entsprechenden Module."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10639 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10642 msgid ""
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10648 msgstr ""
10649 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10650 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10651 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10652 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10653 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10654 "zurückgesetzt."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10658 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10661 msgid ""
10662 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10663 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10664 "chapter environment."
10665 msgstr ""
10666 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10667 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10668 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10671 msgid "Named Theorems"
10672 msgstr "Benannte Theoreme"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10675 msgid ""
10676 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10677 "'Short Title' inset."
10678 msgstr ""
10679 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10680 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10683 msgid "Named Theorem"
10684 msgstr "Benanntes Theorem"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10687 msgid "Named Theorem."
10688 msgstr "Benanntes Theorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10692 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10695 msgid ""
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10701 msgstr ""
10702 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10703 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10704 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10705 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10706 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10707 "zurückgesetzt."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10711 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10714 msgid ""
10715 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10716 "section start)."
10717 msgstr ""
10718 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10719 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10722 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10723 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10726 msgid ""
10727 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10728 "using the extended AMS machinery."
10729 msgstr ""
10730 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10731 "für das erweiterte AMS."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10734 msgid ""
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10737 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10738 msgstr ""
10739 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10740 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10741 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10742 "geändert werden."
10743
10744 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10745 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10746 msgid "Ignore"
10747 msgstr "Ignorieren"
10748
10749 #: lib/languages:79
10750 msgid "Afrikaans"
10751 msgstr "Afrikaans"
10752
10753 #: lib/languages:86
10754 msgid "Albanian"
10755 msgstr "Albanisch"
10756
10757 #: lib/languages:94
10758 msgid "English (USA)"
10759 msgstr "Englisch (USA)"
10760
10761 #: lib/languages:113
10762 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10763 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10764
10765 #: lib/languages:122
10766 msgid "Arabic (Arabi)"
10767 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10768
10769 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10770 msgid "Armenian"
10771 msgstr "Armenisch"
10772
10773 #: lib/languages:138
10774 msgid "German (Austria, old spelling)"
10775 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10776
10777 #: lib/languages:145
10778 msgid "German (Austria)"
10779 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10780
10781 #: lib/languages:152
10782 msgid "Indonesian"
10783 msgstr "Indonesisch"
10784
10785 #: lib/languages:160
10786 msgid "Malay"
10787 msgstr "Malaiisch"
10788
10789 #: lib/languages:168
10790 msgid "Basque"
10791 msgstr "Baskisch"
10792
10793 #: lib/languages:176
10794 msgid "Belarusian"
10795 msgstr "Weißrussisch"
10796
10797 #: lib/languages:183
10798 msgid "Portuguese (Brazil)"
10799 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10800
10801 #: lib/languages:191
10802 msgid "Breton"
10803 msgstr "Bretonisch"
10804
10805 #: lib/languages:199
10806 msgid "English (UK)"
10807 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10808
10809 #: lib/languages:208
10810 msgid "Bulgarian"
10811 msgstr "Bulgarisch"
10812
10813 #: lib/languages:217
10814 msgid "English (Canada)"
10815 msgstr "Englisch (Kanada)"
10816
10817 #: lib/languages:227
10818 msgid "French (Canada)"
10819 msgstr "Französisch (Kanada)"
10820
10821 #: lib/languages:236
10822 msgid "Catalan"
10823 msgstr "Katalanisch"
10824
10825 #: lib/languages:246
10826 msgid "Chinese (simplified)"
10827 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10828
10829 #: lib/languages:253
10830 msgid "Chinese (traditional)"
10831 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10832
10833 #: lib/languages:266
10834 msgid "Croatian"
10835 msgstr "Kroatisch"
10836
10837 #: lib/languages:274
10838 msgid "Czech"
10839 msgstr "Tschechisch"
10840
10841 #: lib/languages:282
10842 msgid "Danish"
10843 msgstr "Dänisch"
10844
10845 #: lib/languages:297
10846 msgid "Dutch"
10847 msgstr "Holländisch"
10848
10849 #: lib/languages:306
10850 msgid "English"
10851 msgstr "Englisch"
10852
10853 #: lib/languages:315
10854 msgid "Esperanto"
10855 msgstr "Esperanto"
10856
10857 #: lib/languages:323
10858 msgid "Estonian"
10859 msgstr "Estnisch"
10860
10861 #: lib/languages:334
10862 msgid "Farsi"
10863 msgstr "Persisch"
10864
10865 #: lib/languages:347
10866 msgid "Finnish"
10867 msgstr "Finnisch"
10868
10869 #: lib/languages:356
10870 msgid "French"
10871 msgstr "Französisch"
10872
10873 #: lib/languages:370
10874 msgid "Galician"
10875 msgstr "Galizisch"
10876
10877 #: lib/languages:379
10878 msgid "German (old spelling)"
10879 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10880
10881 #: lib/languages:389
10882 msgid "German"
10883 msgstr "Deutsch"
10884
10885 #: lib/languages:400
10886 msgid "German (Switzerland)"
10887 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10888
10889 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10891 msgid "Greek"
10892 msgstr "Griechisch"
10893
10894 #: lib/languages:418
10895 msgid "Greek (polytonic)"
10896 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10897
10898 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10899 msgid "Hebrew"
10900 msgstr "Hebräisch"
10901
10902 #: lib/languages:456
10903 msgid "Icelandic"
10904 msgstr "Isländisch"
10905
10906 #: lib/languages:465
10907 msgid "Interlingua"
10908 msgstr "Interlingua"
10909
10910 #: lib/languages:473
10911 msgid "Irish"
10912 msgstr "Irisch"
10913
10914 #: lib/languages:481
10915 msgid "Italian"
10916 msgstr "Italienisch"
10917
10918 #: lib/languages:492
10919 msgid "Japanese"
10920 msgstr "Japanisch"
10921
10922 #: lib/languages:501
10923 msgid "Japanese (CJK)"
10924 msgstr "Japanisch (CJK)"
10925
10926 #: lib/languages:507
10927 msgid "Kazakh"
10928 msgstr "Kasachisch"
10929
10930 #: lib/languages:515
10931 msgid "Korean"
10932 msgstr "Koreanisch"
10933
10934 #: lib/languages:529
10935 msgid "Latin"
10936 msgstr "Latein"
10937
10938 #: lib/languages:539
10939 msgid "Latvian"
10940 msgstr "Lettisch"
10941
10942 #: lib/languages:550
10943 msgid "Lithuanian"
10944 msgstr "Litauisch"
10945
10946 #: lib/languages:559
10947 msgid "Lower Sorbian"
10948 msgstr "Niedersorbisch"
10949
10950 #: lib/languages:567
10951 msgid "Hungarian"
10952 msgstr "Ungarisch"
10953
10954 #: lib/languages:584
10955 msgid "Mongolian"
10956 msgstr "Mongolisch"
10957
10958 #: lib/languages:592
10959 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10960 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10961
10962 #: lib/languages:600
10963 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10964 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10965
10966 #: lib/languages:625
10967 msgid "Polish"
10968 msgstr "Polnisch"
10969
10970 #: lib/languages:633
10971 msgid "Portuguese"
10972 msgstr "Portugiesisch"
10973
10974 #: lib/languages:641
10975 msgid "Romanian"
10976 msgstr "Rumänisch"
10977
10978 #: lib/languages:649
10979 msgid "Russian"
10980 msgstr "Russisch"
10981
10982 #: lib/languages:657
10983 msgid "North Sami"
10984 msgstr "Nordsamisch"
10985
10986 #: lib/languages:672
10987 msgid "Scottish"
10988 msgstr "Schottisch"
10989
10990 #: lib/languages:680
10991 msgid "Serbian"
10992 msgstr "Serbisch"
10993
10994 #: lib/languages:688
10995 msgid "Serbian (Latin)"
10996 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10997
10998 #: lib/languages:697
10999 msgid "Slovak"
11000 msgstr "Slowakisch"
11001
11002 #: lib/languages:705
11003 msgid "Slovene"
11004 msgstr "Slowenisch"
11005
11006 #: lib/languages:713
11007 msgid "Spanish"
11008 msgstr "Spanisch"
11009
11010 #: lib/languages:725
11011 msgid "Spanish (Mexico)"
11012 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11013
11014 #: lib/languages:736
11015 msgid "Swedish"
11016 msgstr "Schwedisch"
11017
11018 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11019 msgid "Thai"
11020 msgstr "Thailändisch"
11021
11022 #: lib/languages:776
11023 msgid "Turkish"
11024 msgstr "Türkisch"
11025
11026 #: lib/languages:786
11027 msgid "Turkmen"
11028 msgstr "Turkmenisch"
11029
11030 #: lib/languages:795
11031 msgid "Ukrainian"
11032 msgstr "Ukrainisch"
11033
11034 #: lib/languages:803
11035 msgid "Upper Sorbian"
11036 msgstr "Obersorbisch"
11037
11038 #: lib/languages:821
11039 msgid "Vietnamese"
11040 msgstr "Vietnamesisch"
11041
11042 #: lib/languages:830
11043 msgid "Welsh"
11044 msgstr "Walisisch"
11045
11046 #: lib/encodings:14
11047 msgid "Unicode (utf8)"
11048 msgstr "Unicode (utf8)"
11049
11050 #: lib/encodings:19
11051 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11052 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11053
11054 #: lib/encodings:23
11055 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11056 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11057
11058 #: lib/encodings:26
11059 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11060 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11061
11062 #: lib/encodings:29
11063 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11064 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11065
11066 #: lib/encodings:32
11067 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11068 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11069
11070 #: lib/encodings:35
11071 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11072 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11073
11074 #: lib/encodings:38
11075 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11076 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11077
11078 #: lib/encodings:42
11079 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11080 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11081
11082 #: lib/encodings:45
11083 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11084 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11085
11086 #: lib/encodings:48
11087 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11088 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11089
11090 #: lib/encodings:51
11091 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11092 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11093
11094 #: lib/encodings:55
11095 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11096 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11097
11098 #: lib/encodings:58
11099 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11100 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11101
11102 #: lib/encodings:61
11103 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11104 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11105
11106 #: lib/encodings:64
11107 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11108 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11109
11110 #: lib/encodings:67
11111 msgid "DOS (CP 437)"
11112 msgstr "DOS (CP 437)"
11113
11114 #: lib/encodings:71
11115 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11116 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11117
11118 #: lib/encodings:74
11119 msgid "Western European (CP 850)"
11120 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11121
11122 #: lib/encodings:77
11123 msgid "Central European (CP 852)"
11124 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11125
11126 #: lib/encodings:80
11127 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11128 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11129
11130 #: lib/encodings:83
11131 msgid "Western European (CP 858)"
11132 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11133
11134 #: lib/encodings:86
11135 msgid "Hebrew (CP 862)"
11136 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11137
11138 #: lib/encodings:89
11139 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11140 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11141
11142 #: lib/encodings:92
11143 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11144 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11145
11146 #: lib/encodings:95
11147 msgid "Central European (CP 1250)"
11148 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11149
11150 #: lib/encodings:98
11151 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11152 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11153
11154 #: lib/encodings:102
11155 msgid "Western European (CP 1252)"
11156 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11157
11158 #: lib/encodings:105
11159 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11160 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11161
11162 #: lib/encodings:109
11163 msgid "Arabic (CP 1256)"
11164 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11165
11166 #: lib/encodings:112
11167 msgid "Baltic (CP 1257)"
11168 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11169
11170 #: lib/encodings:115
11171 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11172 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11173
11174 #: lib/encodings:118
11175 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11176 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11177
11178 #: lib/encodings:121
11179 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11180 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11181
11182 #: lib/encodings:124
11183 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11184 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11185
11186 #: lib/encodings:149
11187 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11188 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11189
11190 #: lib/encodings:153
11191 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11192 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11193
11194 #: lib/encodings:157
11195 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11196 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11197
11198 #: lib/encodings:161
11199 msgid "Korean (EUC-KR)"
11200 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11201
11202 #: lib/encodings:165
11203 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11204 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11205
11206 #: lib/encodings:169
11207 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11208 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11209
11210 #: lib/encodings:173
11211 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11212 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11213
11214 #: lib/encodings:180
11215 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11216 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11217
11218 #: lib/encodings:182
11219 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11220 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11221
11222 #: lib/encodings:184
11223 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11224 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11225
11226 #: lib/encodings:191
11227 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11228 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11229
11230 #: lib/encodings:196
11231 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11232 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11233
11234 #: lib/encodings:200
11235 msgid "ASCII"
11236 msgstr "ASCII"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11239 msgid "File|F"
11240 msgstr "Datei|D"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11243 msgid "Edit|E"
11244 msgstr "Bearbeiten|B"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11247 msgid "Insert|I"
11248 msgstr "Einfügen|E"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:35
11251 msgid "Layout|L"
11252 msgstr "Format|F"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11255 msgid "View|V"
11256 msgstr "Ansicht|i"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11259 msgid "Navigate|N"
11260 msgstr "Navigieren|N"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:38
11263 msgid "Documents|D"
11264 msgstr "Dokumente|k"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11267 msgid "Help|H"
11268 msgstr "Hilfe|H"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11271 msgid "New|N"
11272 msgstr "Neu|N"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:48
11275 msgid "New from Template...|T"
11276 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11279 msgid "Open...|O"
11280 msgstr "Öffnen...|Ö"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11283 msgid "Close|C"
11284 msgstr "Schließen|c"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11287 msgid "Save|S"
11288 msgstr "Speichern|S"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11291 msgid "Save As...|A"
11292 msgstr "Speichern unter...|u"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:54
11295 msgid "Revert|R"
11296 msgstr "Wiederherstellen|W"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11299 msgid "Version Control|V"
11300 msgstr "Versionskontrolle|k"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11303 msgid "Import|I"
11304 msgstr "Importieren|I"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11307 msgid "Export|E"
11308 msgstr "Exportieren|E"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11311 msgid "Print...|P"
11312 msgstr "Drucken...|D"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11315 msgid "Fax...|F"
11316 msgstr "Faxen...|x"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11319 msgid "Exit|x"
11320 msgstr "Beenden|B"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11323 msgid "Register...|R"
11324 msgstr "Registrieren...|R"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11327 msgid "Check In Changes...|I"
11328 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11331 msgid "Check Out for Edit|O"
11332 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11335 msgid "Revert to Repository Version|v"
11336 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11339 msgid "Undo Last Check In|U"
11340 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11343 msgid "Show History...|H"
11344 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11347 msgid "Custom...|C"
11348 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11351 msgid "Undo|U"
11352 msgstr "Rückgängig|R"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:91
11355 msgid "Redo|d"
11356 msgstr "Wiederholen|W"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:93
11359 msgid "Cut|C"
11360 msgstr "Ausschneiden|A"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:94
11363 msgid "Copy|o"
11364 msgstr "Kopieren|K"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:95
11367 msgid "Paste|a"
11368 msgstr "Einfügen|E"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:96
11371 msgid "Paste External Selection|x"
11372 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:98
11375 msgid "Find & Replace...|F"
11376 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:100
11379 msgid "Tabular|T"
11380 msgstr "Tabelle|T"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11383 msgid "Math|M"
11384 msgstr "Mathe|M"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11387 msgid "Spellchecker...|S"
11388 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:105
11391 msgid "Thesaurus..."
11392 msgstr "Thesaurus..."
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:106
11395 msgid "Statistics...|i"
11396 msgstr "Statistik...|i"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11399 msgid "Check TeX|h"
11400 msgstr "TeX prüfen|p"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:108
11403 msgid "Change Tracking|g"
11404 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11407 msgid "Preferences...|P"
11408 msgstr "Einstellungen...|E"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11411 msgid "Reconfigure|R"
11412 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:115
11415 msgid "Selection as Lines|L"
11416 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:116
11419 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11420 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11423 msgid "Multicolumn|M"
11424 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:122
11427 msgid "Line Top|T"
11428 msgstr "Linie oben|b"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:123
11431 msgid "Line Bottom|B"
11432 msgstr "Linie unten|e"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:124
11435 msgid "Line Left|L"
11436 msgstr "Linie links|i"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:125
11439 msgid "Line Right|R"
11440 msgstr "Linie rechts|c"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:127
11443 msgid "Alignment|i"
11444 msgstr "Ausrichtung|A"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11447 msgid "Add Row|A"
11448 msgstr "Zeile anfügen|a"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:130
11451 msgid "Delete Row|w"
11452 msgstr "Zeile löschen|h"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11455 msgid "Copy Row"
11456 msgstr "Zeile kopieren"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11459 msgid "Swap Rows"
11460 msgstr "Zeilen vertauschen"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11463 msgid "Add Column|u"
11464 msgstr "Spalte anfügen|S"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:135
11467 msgid "Delete Column|D"
11468 msgstr "Spalte löschen|p"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11471 msgid "Copy Column"
11472 msgstr "Spalte kopieren"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11475 msgid "Swap Columns"
11476 msgstr "Spalten vertauschen"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11479 msgid "Left|L"
11480 msgstr "Links|L"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11483 msgid "Center|C"
11484 msgstr "Zentriert|Z"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11487 msgid "Right|R"
11488 msgstr "Rechts|R"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11491 msgid "Top|T"
11492 msgstr "Oben|O"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11495 msgid "Middle|M"
11496 msgstr "Mitte|M"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11499 msgid "Bottom|B"
11500 msgstr "Unten|U"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:159
11503 msgid "Toggle Numbering|N"
11504 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:160
11507 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11508 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11511 msgid "Change Limits Type|L"
11512 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11515 msgid "Change Formula Type|F"
11516 msgstr "Formelart ändern|F"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11520 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:168
11523 msgid "Alignment|A"
11524 msgstr "Ausrichtung|A"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:170
11527 msgid "Add Row|R"
11528 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11531 msgid "Delete Row|D"
11532 msgstr "Zeile löschen|ö"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:175
11535 msgid "Add Column|C"
11536 msgstr "Spalte anfügen|S"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11539 msgid "Delete Column|e"
11540 msgstr "Spalte löschen|p"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11543 msgid "Default|t"
11544 msgstr "Standard|S"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11547 msgid "Display|D"
11548 msgstr "Anzeige|A"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11551 msgid "Inline|I"
11552 msgstr "Eingebettet|E"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:188
11555 msgid "Octave"
11556 msgstr "Octave"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:189
11559 msgid "Maxima"
11560 msgstr "Maxima"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:190
11563 msgid "Mathematica"
11564 msgstr "Mathematica"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:192
11567 msgid "Maple, simplify"
11568 msgstr "Maple, simplify"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:193
11571 msgid "Maple, factor"
11572 msgstr "Maple, factor"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:194
11575 msgid "Maple, evalm"
11576 msgstr "Maple, evalm"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:195
11579 msgid "Maple, evalf"
11580 msgstr "Maple, evalf"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11584 msgid "Inline Formula|I"
11585 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11588 msgid "Displayed Formula|D"
11589 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:201
11592 msgid "Eqnarray Environment|q"
11593 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:202
11596 msgid "Align Environment|A"
11597 msgstr "Align-Umgebung|A"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:203
11600 msgid "AlignAt Environment"
11601 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:204
11604 msgid "Flalign Environment|F"
11605 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:207
11608 msgid "Gather Environment"
11609 msgstr "Gather-Umgebung"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:208
11612 msgid "Multline Environment"
11613 msgstr "Multline-Umgebung"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11616 msgid "Math|h"
11617 msgstr "Mathe|M"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:216
11620 msgid "Special Character|S"
11621 msgstr "Sonderzeichen|S"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11624 msgid "Citation...|C"
11625 msgstr "Literaturverweis...|L"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:218
11628 msgid "Cross-reference...|r"
11629 msgstr "Querverweis...|Q"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11632 msgid "Label...|L"
11633 msgstr "Marke...|a"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11636 msgid "Footnote|F"
11637 msgstr "Fußnote|F"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11640 msgid "Marginal Note|M"
11641 msgstr "Randnotiz|R"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:222
11644 msgid "Short Title"
11645 msgstr "Kurztitel"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:223
11648 msgid "Index Entry|I"
11649 msgstr "Stichwort|S"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:224
11652 msgid "Nomenclature Entry"
11653 msgstr "Nomenklatureintrag"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:225
11656 msgid "URL...|U"
11657 msgstr "URL...|U"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11660 msgid "Note|N"
11661 msgstr "Notiz|N"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:227
11664 msgid "Lists & TOC|O"
11665 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:229
11668 msgid "TeX Code|T"
11669 msgstr "TeX-Code|X"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:230
11672 msgid "Minipage|p"
11673 msgstr "Minipage|p"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11676 msgid "Graphics...|G"
11677 msgstr "Grafik...|G"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:232
11680 msgid "Tabular Material...|b"
11681 msgstr "Tabelle...|T"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:233
11684 msgid "Floats|a"
11685 msgstr "Gleitobjekte|o"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:235
11688 msgid "Include File...|d"
11689 msgstr "Datei einbinden...|b"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:236
11692 msgid "Insert File|e"
11693 msgstr "Datei einfügen|D"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:237
11696 msgid "External Material...|x"
11697 msgstr "Externes Material...|E"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11700 msgid "Symbols...|b"
11701 msgstr "Symbole...|b"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11704 msgid "Superscript|S"
11705 msgstr "Hochgestellt|H"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11708 msgid "Subscript|u"
11709 msgstr "Tiefgestellt|T"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:244
11712 msgid "Hyphenation Point|P"
11713 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11716 msgid "Protected Hyphen|y"
11717 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11720 msgid "Ligature Break|k"
11721 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:247
11724 msgid "Protected Space|r"
11725 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11728 msgid "Interword Space|w"
11729 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11733 msgid "Thin Space|T"
11734 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11737 msgid "Horizontal Space...|o"
11738 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:251
11741 msgid "Vertical Space..."
11742 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:252
11745 msgid "Line Break|L"
11746 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11749 msgid "Ellipsis|i"
11750 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11753 msgid "End of Sentence|E"
11754 msgstr "Satzendepunkt|S"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:255
11757 msgid "Protected Dash|D"
11758 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11761 msgid "Breakable Slash|a"
11762 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:257
11765 msgid "Single Quote|Q"
11766 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:258
11769 msgid "Ordinary Quote|O"
11770 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11773 msgid "Menu Separator|M"
11774 msgstr "Menütrenner|M"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:260
11777 msgid "Horizontal Line"
11778 msgstr "Horizontale Linie"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11781 msgid "Page Break"
11782 msgstr "Seitenumbruch"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11785 msgid "Display Formula|D"
11786 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11790 msgid "Eqnarray Environment|E"
11791 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11795 msgid "AMS align Environment|a"
11796 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11800 msgid "AMS alignat Environment|t"
11801 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11805 msgid "AMS flalign Environment|f"
11806 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11810 msgid "AMS gather Environment|g"
11811 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11815 msgid "AMS multline Environment|m"
11816 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11819 msgid "Array Environment|y"
11820 msgstr "Array-Umgebung|y"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11823 msgid "Cases Environment|C"
11824 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11827 msgid "Split Environment|S"
11828 msgstr "Split-Umgebung|p"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:280
11831 msgid "Font Change|o"
11832 msgstr "Schriftänderung|S"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:284
11835 msgid "Math Normal Font"
11836 msgstr "Mathe normale Schrift"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:286
11839 msgid "Math Calligraphic Family"
11840 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:287
11843 msgid "Math Fraktur Family"
11844 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:288
11847 msgid "Math Roman Family"
11848 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:289
11851 msgid "Math Sans Serif Family"
11852 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:291
11855 msgid "Math Bold Series"
11856 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:293
11859 msgid "Text Normal Font"
11860 msgstr "Text Normale Schrift"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11863 msgid "Text Roman Family"
11864 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11867 msgid "Text Sans Serif Family"
11868 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11871 msgid "Text Typewriter Family"
11872 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11875 msgid "Text Bold Series"
11876 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11879 msgid "Text Medium Series"
11880 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11883 msgid "Text Italic Shape"
11884 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11887 msgid "Text Small Caps Shape"
11888 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11891 msgid "Text Slanted Shape"
11892 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11895 msgid "Text Upright Shape"
11896 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:310
11899 msgid "Floatflt Figure"
11900 msgstr "Umflossene Abbildung"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11903 msgid "Table of Contents|C"
11904 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11907 msgid "Index List|I"
11908 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11911 msgid "Nomenclature|N"
11912 msgstr "Nomenklatur|N"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11915 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11916 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11919 msgid "LyX Document...|X"
11920 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11923 msgid "Plain Text...|T"
11924 msgstr "Einfacher Text...|T"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11927 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11928 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11929
11930 # , c-format
11931 # , c-format
11932 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11933 msgid "Track Changes|T"
11934 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11937 msgid "Merge Changes...|M"
11938 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:330
11941 msgid "Accept All Changes|A"
11942 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:331
11945 msgid "Reject All Changes|R"
11946 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11949 msgid "Show Changes in Output|S"
11950 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:339
11953 msgid "Character...|C"
11954 msgstr "Zeichen...|Z"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:340
11957 msgid "Paragraph...|P"
11958 msgstr "Absatz...|A"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:341
11961 msgid "Document...|D"
11962 msgstr "Dokument...|D"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:342
11965 msgid "Tabular...|T"
11966 msgstr "Tabelle...|T"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:344
11969 msgid "Emphasize Style|E"
11970 msgstr "Hervorhebung|H"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:345
11973 msgid "Noun Style|N"
11974 msgstr "Eigenname|E"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:346
11977 msgid "Bold Style|B"
11978 msgstr "Fettdruck|F"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:349
11981 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11982 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:350
11985 msgid "Increase Environment Depth|i"
11986 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:351
11989 msgid "Start Appendix Here|S"
11990 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11993 msgid "Build Program|B"
11994 msgstr "Programm erstellen|e"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:361
11997 msgid "Update|U"
11998 msgstr "Aktualisieren|A"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12001 msgid "LaTeX Log|L"
12002 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12005 msgid "Outline|O"
12006 msgstr "Gliederung|G"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:365
12009 msgid "TeX Information|X"
12010 msgstr "TeX-Informationen|X"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12013 msgid "Next Note|N"
12014 msgstr "Nächste Notiz|N"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12017 msgid "Go to Label|L"
12018 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12021 msgid "Bookmarks|B"
12022 msgstr "Lesezeichen|L"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12025 msgid "Save Bookmark 1|S"
12026 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12029 msgid "Save Bookmark 2"
12030 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12033 msgid "Save Bookmark 3"
12034 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12037 msgid "Save Bookmark 4"
12038 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12041 msgid "Save Bookmark 5"
12042 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:390
12045 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12046 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:391
12049 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12050 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:392
12053 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12054 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:393
12057 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12058 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:394
12061 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12062 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12065 msgid "Introduction|I"
12066 msgstr "Einführung|E"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12069 msgid "Tutorial|T"
12070 msgstr "Tutorium|T"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12073 msgid "User's Guide|U"
12074 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:412
12077 msgid "Extended Features|E"
12078 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:413
12081 msgid "Embedded Objects|m"
12082 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12085 msgid "Customization|C"
12086 msgstr "Anpassung|A"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12089 msgid "LaTeX Configuration|L"
12090 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12093 msgid "About LyX|X"
12094 msgstr "Über LyX|X"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12097 msgid "About LyX"
12098 msgstr "Über LyX"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:426
12101 msgid "Preferences..."
12102 msgstr "Einstellungen..."
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:427
12105 msgid "Quit LyX"
12106 msgstr "LyX beenden"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12109 msgid "Aligned Environment|l"
12110 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12113 msgid "AlignedAt Environment|v"
12114 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12117 msgid "Gathered Environment|h"
12118 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12121 msgid "Delimiters...|r"
12122 msgstr "Trennzeichen...|z"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12125 msgid "Matrix...|x"
12126 msgstr "Matrix...|x"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12129 msgid "Macro|o"
12130 msgstr "Makro|o"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12133 msgid "AMS Environment|A"
12134 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12137 msgid "Number Whole Formula|N"
12138 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12141 msgid "Number This Line|u"
12142 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12145 msgid "Equation Label|L"
12146 msgstr "Formelmarke|m"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12149 msgid "Copy as Reference|R"
12150 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12153 msgid "Split Cell|C"
12154 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12157 msgid "Insert|s"
12158 msgstr "Einfügen|E"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12161 msgid "Add Line Above|o"
12162 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12165 msgid "Add Line Below|B"
12166 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12169 msgid "Delete Line Above|v"
12170 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12173 msgid "Delete Line Below|w"
12174 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12177 msgid "Add Line to Left"
12178 msgstr "Linie links hinzufügen"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12181 msgid "Add Line to Right"
12182 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12185 msgid "Delete Line to Left"
12186 msgstr "Linie links löschen"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12189 msgid "Delete Line to Right"
12190 msgstr "Linie rechts löschen"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12193 msgid "Show Math Toolbar"
12194 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12197 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12198 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12201 msgid "Show Table Toolbar"
12202 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12205 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12206 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12209 msgid "Next Cross-Reference|N"
12210 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12213 msgid "Go to Label|G"
12214 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12217 msgid "<Reference>|R"
12218 msgstr "<Querverweis>|r"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12221 msgid "(<Reference>)|e"
12222 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12225 msgid "<Page>|P"
12226 msgstr "<Seite>|S"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12229 msgid "On Page <Page>|O"
12230 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12233 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12234 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12237 msgid "Formatted Reference|t"
12238 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12241 msgid "Textual Reference|x"
12242 msgstr "Textverweis|T"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12256 msgid "Settings...|S"
12257 msgstr "Einstellungen...|n"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12260 msgid "Go Back|G"
12261 msgstr "Gehe zurück|G"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12264 msgid "Copy as Reference|C"
12265 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12268 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12269 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12272 msgid "Open Inset|O"
12273 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12276 msgid "Close Inset|C"
12277 msgstr "Einfügung schließen|s"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12281 msgid "Dissolve Inset|D"
12282 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12285 msgid "Show Label|L"
12286 msgstr "Name anzeigen|N"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12289 msgid "Frameless|l"
12290 msgstr "Rahmenlos|l"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12293 msgid "Simple Frame|F"
12294 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12297 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12298 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12301 msgid "Oval, Thin|a"
12302 msgstr "Oval, dünn|O"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12305 msgid "Oval, Thick|v"
12306 msgstr "Oval, dick|v"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12309 msgid "Drop Shadow|w"
12310 msgstr "Schlagschatten|c"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12313 msgid "Shaded Background|B"
12314 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12317 msgid "Double Frame|u"
12318 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12321 msgid "LyX Note|N"
12322 msgstr "LyX-Notiz|N"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12325 msgid "Comment|m"
12326 msgstr "Kommentar|K"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12329 msgid "Greyed Out|G"
12330 msgstr "Grauschrift|G"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12333 msgid "Open All Notes|A"
12334 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12337 msgid "Close All Notes|l"
12338 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12341 msgid "Phantom|P"
12342 msgstr "Phantom|P"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12345 msgid "Horizontal Phantom|H"
12346 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12349 msgid "Vertical Phantom|V"
12350 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12353 msgid "Protected Space|o"
12354 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12357 msgid "Negative Thin Space|N"
12358 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12361 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12362 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12365 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12366 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12369 msgid "Quad Space|Q"
12370 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12373 msgid "Double Quad Space|u"
12374 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12377 msgid "Horizontal Fill|F"
12378 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12381 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12382 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12386 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12390 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12394 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12406 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12409 msgid "Custom Length|C"
12410 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12413 msgid "Medium Space|M"
12414 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12417 msgid "Thick Space|h"
12418 msgstr "Großer Abstand|G"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12421 msgid "Negative Medium Space|u"
12422 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12425 msgid "Negative Thick Space|i"
12426 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12429 msgid "DefSkip|D"
12430 msgstr "Standard|S"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12433 msgid "SmallSkip|S"
12434 msgstr "Klein|K"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12437 msgid "MedSkip|M"
12438 msgstr "Mittel|M"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12441 msgid "BigSkip|B"
12442 msgstr "Groß|G"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12445 msgid "VFill|F"
12446 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12449 msgid "Custom|C"
12450 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12453 msgid "Settings...|e"
12454 msgstr "Einstellungen...|n"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12457 msgid "Include|c"
12458 msgstr "Include|c"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12461 msgid "Input|p"
12462 msgstr "Input|p"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12465 msgid "Verbatim|V"
12466 msgstr "Unformatiert|U"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12470 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12473 msgid "Listing|L"
12474 msgstr "Programmlisting|l"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12477 msgid "Edit Included File...|E"
12478 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12481 msgid "New Page|N"
12482 msgstr "Neue Seite|i"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12485 msgid "Page Break|a"
12486 msgstr "Seitenumbruch|u"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12489 msgid "Clear Page|C"
12490 msgstr "Seite leeren|S"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12493 msgid "Clear Double Page|D"
12494 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12497 msgid "Ragged Line Break|R"
12498 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12501 msgid "Justified Line Break|J"
12502 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12505 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12506 msgid "Cut"
12507 msgstr "Ausschneiden"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12510 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12511 msgid "Copy"
12512 msgstr "Kopieren"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12515 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12517 msgid "Paste"
12518 msgstr "Einfügen"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12521 msgid "Paste Recent|e"
12522 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12525 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12526 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12529 msgid "Forward search|F"
12530 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12533 msgid "Move Paragraph Up|o"
12534 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12537 msgid "Move Paragraph Down|v"
12538 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12541 msgid "Promote Section|r"
12542 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12545 msgid "Demote Section|m"
12546 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12549 msgid "Move Section Down|D"
12550 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12553 msgid "Move Section Up|U"
12554 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12557 msgid "Insert Short Title|T"
12558 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12561 msgid "Accept Change|c"
12562 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12565 msgid "Reject Change|j"
12566 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12569 msgid "Apply Last Text Style|A"
12570 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12573 msgid "Text Style|S"
12574 msgstr "Textstil|T"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12577 msgid "Paragraph Settings...|P"
12578 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12581 msgid "Fullscreen Mode"
12582 msgstr "Vollbildmodus"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12585 msgid "Anything|A"
12586 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12589 msgid "Anything Non-Empty|o"
12590 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12593 msgid "Any Word|W"
12594 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12597 msgid "Any Number|N"
12598 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12601 msgid "User Defined|U"
12602 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12605 msgid "Append Argument"
12606 msgstr "Argument hinzufügen"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12609 msgid "Remove Last Argument"
12610 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12613 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12614 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12617 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12618 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12621 msgid "Insert Optional Argument"
12622 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12625 msgid "Remove Optional Argument"
12626 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12629 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12630 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12633 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12634 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12637 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12638 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12641 msgid "Reload|R"
12642 msgstr "Neu laden|u"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12646 msgid "Edit Externally...|x"
12647 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12650 msgid "Multicolumn|u"
12651 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12654 msgid "Multirow|w"
12655 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12658 msgid "Top Line|n"
12659 msgstr "Obere Linie|b"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12662 msgid "Bottom Line|i"
12663 msgstr "Untere Linie|e"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12666 msgid "Left Line|L"
12667 msgstr "Linke Linie|i"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12670 msgid "Right Line|R"
12671 msgstr "Rechte Linie|c"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12674 msgid "Left|f"
12675 msgstr "Links|L"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12678 msgid "Right|h"
12679 msgstr "Rechts|R"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12682 msgid "Decimal"
12683 msgstr "Dezimal"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12686 msgid "Append Row|A"
12687 msgstr "Zeile anfügen|a"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12690 msgid "Copy Row|o"
12691 msgstr "Zeile kopieren|k"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12694 msgid "Append Column|p"
12695 msgstr "Spalte anfügen|S"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12698 msgid "Copy Column|y"
12699 msgstr "Spalte kopieren|t"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12702 msgid "Settings...|g"
12703 msgstr "Einstellungen...|n"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12706 msgid "Path|P"
12707 msgstr "Pfad|P"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12710 msgid "Class|C"
12711 msgstr "Klasse|K"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12714 msgid "File Revision|R"
12715 msgstr "Dateirevision|r"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12718 msgid "Tree Revision|T"
12719 msgstr "Baumrevision|B"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12722 msgid "Revision Author|A"
12723 msgstr "Revisionsautor|a"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12726 msgid "Revision Date|D"
12727 msgstr "Revisionsdatum|t"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12730 msgid "Revision Time|i"
12731 msgstr "Revisionszeit|z"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12734 msgid "LyX Version|X"
12735 msgstr "LyX-Version|X"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12738 msgid "Document Info|D"
12739 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12742 msgid "Copy Text|o"
12743 msgstr "Text kopieren|o"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12746 msgid "Activate Branch|A"
12747 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12750 msgid "Deactivate Branch|e"
12751 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12754 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12755 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12758 msgid "All Indexes|A"
12759 msgstr "Alle Indexe|A"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12762 msgid "Subindex|b"
12763 msgstr "Unterindex|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12766 msgid "Reject Change|R"
12767 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12770 msgid "Promote Section|P"
12771 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12774 msgid "Demote Section|D"
12775 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12778 msgid "Move Section Down|w"
12779 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12782 msgid "Select Section|S"
12783 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12786 msgid "Wrap by Preview|P"
12787 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12790 msgid "Document|D"
12791 msgstr "Dokument|o"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12794 msgid "Tools|T"
12795 msgstr "Werkzeuge|W"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12798 msgid "New from Template...|m"
12799 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12802 msgid "Open Recent|t"
12803 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12806 msgid "Close All"
12807 msgstr "Alle schließen|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12810 msgid "Save All|l"
12811 msgstr "Alle speichern|l"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12814 msgid "Revert to Saved|R"
12815 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12818 msgid "New Window|W"
12819 msgstr "Neues Fenster|F"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12822 msgid "Close Window|d"
12823 msgstr "Fenster schließen|t"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12826 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12827 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12830 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12831 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12834 msgid "Use Locking Property|L"
12835 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12838 msgid "Redo|R"
12839 msgstr "Wiederholen|W"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12842 msgid "Paste Special"
12843 msgstr "Einfügen (speziell)"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12846 msgid "Select All"
12847 msgstr "Alles auswählen"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12850 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12851 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12854 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12855 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12858 msgid "Table|T"
12859 msgstr "Tabelle|b"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12862 msgid "Rows & Columns|C"
12863 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12866 msgid "Increase List Depth|I"
12867 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12870 msgid "Decrease List Depth|D"
12871 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12874 msgid "Dissolve Inset"
12875 msgstr "Einfügung auflösen"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12878 msgid "TeX Code Settings...|C"
12879 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12882 msgid "Float Settings...|a"
12883 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12886 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12887 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12890 msgid "Note Settings...|N"
12891 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12894 msgid "Phantom Settings...|h"
12895 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12898 msgid "Branch Settings...|B"
12899 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12902 msgid "Box Settings...|x"
12903 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12906 msgid "Index Entry Settings...|y"
12907 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12910 msgid "Index Settings...|x"
12911 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12914 msgid "Info Settings...|n"
12915 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12918 msgid "Listings Settings...|g"
12919 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12922 msgid "Table Settings...|a"
12923 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12926 msgid "Plain Text|T"
12927 msgstr "Einfacher Text|T"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12930 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12931 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12934 msgid "Selection|S"
12935 msgstr "Auswahl|A"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12938 msgid "Selection, Join Lines|i"
12939 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12942 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12943 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12946 msgid "Paste as PDF"
12947 msgstr "Als PDF einfügen"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12950 msgid "Paste as PNG"
12951 msgstr "Als PNG einfügen"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12954 msgid "Paste as JPEG"
12955 msgstr "Als JPEG einfügen"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12958 msgid "Dissolve Text Style"
12959 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12962 msgid "Customized...|C"
12963 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12966 msgid "Capitalize|a"
12967 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12970 msgid "Uppercase|U"
12971 msgstr "Großbuchstaben|G"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12974 msgid "Lowercase|L"
12975 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12978 msgid "Multirow|u"
12979 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12982 msgid "Top Line|T"
12983 msgstr "Obere Linie|b"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12986 msgid "Bottom Line|B"
12987 msgstr "Untere Linie|e"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12990 msgid "Top|p"
12991 msgstr "Oben|O"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12994 msgid "Middle|i"
12995 msgstr "Mitte|M"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12998 msgid "Bottom|o"
12999 msgstr "Unten|U"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13002 msgid "Copy Column|p"
13003 msgstr "Spalte kopieren|t"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13006 msgid "Macro Definition"
13007 msgstr "Makro-Definition"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13010 msgid "Text Style|T"
13011 msgstr "Textstil|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13014 msgid "Add Line Above|A"
13015 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13018 msgid "Delete Line Above|D"
13019 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13022 msgid "Delete Line Below|e"
13023 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13026 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13027 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13031 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13034 msgid "Math Normal Font|N"
13035 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13039 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13042 msgid "Math Formal Script Family|o"
13043 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13046 msgid "Math Fraktur Family|F"
13047 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13050 msgid "Math Roman Family|R"
13051 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13055 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13058 msgid "Math Bold Series|B"
13059 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13062 msgid "Text Normal Font|T"
13063 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13066 msgid "Octave|O"
13067 msgstr "Octave|O"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13070 msgid "Maxima|M"
13071 msgstr "Maxima|M"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13074 msgid "Mathematica|a"
13075 msgstr "Mathematica|a"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13078 msgid "Maple, Simplify|S"
13079 msgstr "Maple, simplify|s"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13082 msgid "Maple, Factor|F"
13083 msgstr "Maple, factor|f"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13086 msgid "Maple, Evalm|E"
13087 msgstr "Maple, evalm|e"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13090 msgid "Maple, Evalf|v"
13091 msgstr "Maple, evalf|v"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13094 msgid "Open All Insets|O"
13095 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13098 msgid "Close All Insets|C"
13099 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13102 msgid "Unfold Math Macro|n"
13103 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13106 msgid "Fold Math Macro|d"
13107 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13110 msgid "View Source|S"
13111 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13114 msgid "View Messages|g"
13115 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13118 msgid "View Master Document|M"
13119 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13122 msgid "Update Master Document|a"
13123 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13126 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13127 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13130 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13131 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13134 msgid "Close Current View|w"
13135 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13138 msgid "Fullscreen|l"
13139 msgstr "Vollbild|b"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13142 msgid "Toolbars|b"
13143 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13146 msgid "Special Character|p"
13147 msgstr "Sonderzeichen|S"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13150 msgid "Formatting|o"
13151 msgstr "Formatierung|e"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13154 msgid "List / TOC|i"
13155 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13158 msgid "Float|a"
13159 msgstr "Gleitobjekt|o"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13162 msgid "Branch|B"
13163 msgstr "Zweig|w"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13166 msgid "Custom Insets"
13167 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13170 msgid "File|e"
13171 msgstr "Datei|D"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13174 msgid "Box[[Menu]]"
13175 msgstr "Box"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13178 msgid "Cross-Reference...|R"
13179 msgstr "Querverweis...|Q"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13182 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13183 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13186 msgid "Table...|T"
13187 msgstr "Tabelle...|T"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13190 msgid "URL|U"
13191 msgstr "URL|U"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13194 msgid "Hyperlink...|k"
13195 msgstr "Hyperlink...|y"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13198 msgid "Short Title|S"
13199 msgstr "Kurztitel|z"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13202 msgid "TeX Code|X"
13203 msgstr "TeX-Code|C"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13207 msgstr "Programmlisting"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13210 msgid "Preview|w"
13211 msgstr "Vorschau|V"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13214 msgid "Ordinary Quote|Q"
13215 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13218 msgid "Single Quote|S"
13219 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13222 msgid "Phonetic Symbols|P"
13223 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13226 msgid "Protected Space|P"
13227 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13230 msgid "Horizontal Line...|L"
13231 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13234 msgid "Vertical Space...|V"
13235 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13238 msgid "Phantom|m"
13239 msgstr "Phantom|m"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13242 msgid "Hyphenation Point|H"
13243 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13246 msgid "Numbered Formula|N"
13247 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13250 msgid "Figure Wrap Float|F"
13251 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13254 msgid "Table Wrap Float|T"
13255 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13258 msgid "External Material...|M"
13259 msgstr "Externes Material...|E"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13262 msgid "Child Document...|d"
13263 msgstr "Unterdokument...|U"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13266 msgid "Comment|C"
13267 msgstr "Kommentar|K"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13270 msgid "Insert New Branch...|I"
13271 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13274 msgid "Change Tracking|C"
13275 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13278 msgid "Start Appendix Here|A"
13279 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13282 msgid "Save in Bundled Format|F"
13283 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13286 msgid "Compressed|m"
13287 msgstr "Komprimiert|K"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13290 msgid "Accept Change|A"
13291 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13294 msgid "Accept All Changes|c"
13295 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13298 msgid "Reject All Changes|e"
13299 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13302 msgid "Next Change|C"
13303 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13306 msgid "Next Cross-Reference|R"
13307 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13310 msgid "Clear Bookmarks|C"
13311 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13314 msgid "Navigate Back|B"
13315 msgstr "Gehe zurück|z"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13318 msgid "Thesaurus...|T"
13319 msgstr "Thesaurus...|T"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13322 msgid "Statistics...|a"
13323 msgstr "Statistik...|a"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13326 msgid "TeX Information|I"
13327 msgstr "TeX-Informationen|X"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13330 msgid "Compare...|C"
13331 msgstr "Vergleichen...|V"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13334 msgid "Additional Features|F"
13335 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13338 msgid "Embedded Objects|O"
13339 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13342 msgid "Shortcuts|S"
13343 msgstr "Tastenkürzel|k"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13346 msgid "LyX Functions|y"
13347 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13350 msgid "Specific Manuals|p"
13351 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13354 msgid "Linguistics Manual|L"
13355 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13358 msgid "Braille Manual|B"
13359 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13362 msgid "XY-pic Manual|X"
13363 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13366 msgid "Multicolumn Manual|M"
13367 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13370 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13371 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13374 msgid "New document"
13375 msgstr "Neues Dokument"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13378 msgid "Open document"
13379 msgstr "Dokument öffnen"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13382 msgid "Save document"
13383 msgstr "Dokument speichern"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13386 msgid "Print document"
13387 msgstr "Dokument drucken"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13390 msgid "Check spelling"
13391 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13394 msgid "Undo"
13395 msgstr "Rückgängig"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13398 msgid "Redo"
13399 msgstr "Wiederholen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13402 msgid "Find and replace"
13403 msgstr "Suchen und ersetzen"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13406 msgid "Find and replace (advanced)"
13407 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13410 msgid "Navigate back"
13411 msgstr "Gehe zurück"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13414 msgid "Toggle emphasis"
13415 msgstr "Hervorheben an/aus"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13418 msgid "Toggle noun"
13419 msgstr "Eigenname an/aus"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13422 msgid "Apply last"
13423 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13426 msgid "Insert math"
13427 msgstr "Mathe einfügen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13430 msgid "Insert graphics"
13431 msgstr "Grafik einfügen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13434 msgid "Insert table"
13435 msgstr "Tabelle einfügen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13438 msgid "Toggle outline"
13439 msgstr "Gliederung an/aus"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13442 msgid "Toggle math toolbar"
13443 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13446 msgid "Toggle table toolbar"
13447 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13450 msgid "View/Update"
13451 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13454 msgid "View"
13455 msgstr "Ansehen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13458 msgid "Update"
13459 msgstr "Aktualisieren"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13462 msgid "View master document"
13463 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13466 msgid "Update master document"
13467 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13470 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13471 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13474 msgid "View other formats"
13475 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13478 msgid "Update other formats"
13479 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13482 msgid "Extra"
13483 msgstr "Extra"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13486 msgid "Numbered list"
13487 msgstr "Aufzählung"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13490 msgid "Itemized list"
13491 msgstr "Auflistung"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13494 msgid "Increase depth"
13495 msgstr "Tiefe erhöhen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13498 msgid "Decrease depth"
13499 msgstr "Tiefe verringern"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13502 msgid "Insert figure float"
13503 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13506 msgid "Insert table float"
13507 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13510 msgid "Insert label"
13511 msgstr "Marke einfügen"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13514 msgid "Insert cross-reference"
13515 msgstr "Querverweis einfügen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13518 msgid "Insert citation"
13519 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13522 msgid "Insert index entry"
13523 msgstr "Stichwort einfügen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13526 msgid "Insert nomenclature entry"
13527 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13530 msgid "Insert footnote"
13531 msgstr "Fußnote einfügen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13534 msgid "Insert margin note"
13535 msgstr "Randnotiz einfügen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13538 msgid "Insert note"
13539 msgstr "Notiz einfügen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13542 msgid "Insert box"
13543 msgstr "Box einfügen"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13546 msgid "Insert hyperlink"
13547 msgstr "Hyperlink einfügen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13550 msgid "Insert TeX code"
13551 msgstr "TeX-Code einfügen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13554 msgid "Insert math macro"
13555 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13558 msgid "Include file"
13559 msgstr "Datei einbinden"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13562 msgid "Text style"
13563 msgstr "Textstil"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13566 msgid "Paragraph settings"
13567 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13570 msgid "Add row"
13571 msgstr "Zeile hinzufügen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13574 msgid "Add column"
13575 msgstr "Spalte hinzufügen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13578 msgid "Delete row"
13579 msgstr "Zeile löschen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13582 msgid "Delete column"
13583 msgstr "Spalte löschen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13586 msgid "Set top line"
13587 msgstr "Obere Linie setzen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13590 msgid "Set bottom line"
13591 msgstr "Untere Linie setzen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13594 msgid "Set left line"
13595 msgstr "Linke Linie setzen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13598 msgid "Set right line"
13599 msgstr "Rechte Linie setzen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13602 msgid "Set border lines"
13603 msgstr "Rahmen einschalten"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13606 msgid "Set all lines"
13607 msgstr "Alle Linien setzen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13610 msgid "Unset all lines"
13611 msgstr "Alle Linien entfernen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13614 msgid "Align left"
13615 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13618 msgid "Align center"
13619 msgstr "Zentriert ausrichten"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13622 msgid "Align right"
13623 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13626 msgid "Align on decimal"
13627 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13630 msgid "Align top"
13631 msgstr "Oben ausrichten"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13634 msgid "Align middle"
13635 msgstr "Mittig ausrichten"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13638 msgid "Align bottom"
13639 msgstr "Unten ausrichten"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13642 msgid "Rotate cell"
13643 msgstr "Zelle drehen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13646 msgid "Rotate table"
13647 msgstr "Tabelle drehen"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13650 msgid "Set multi-column"
13651 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13654 msgid "Set multi-row"
13655 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13658 msgid "Math"
13659 msgstr "Mathe"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13662 msgid "Set display mode"
13663 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13666 msgid "Subscript"
13667 msgstr "Tiefgestellt"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13670 msgid "Superscript"
13671 msgstr "Hochgestellt"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13674 msgid "Insert square root"
13675 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13678 msgid "Insert root"
13679 msgstr "Wurzel einfügen"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13682 msgid "Insert standard fraction"
13683 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13686 msgid "Insert sum"
13687 msgstr "Summe einfügen"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13690 msgid "Insert integral"
13691 msgstr "Integral einfügen"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13694 msgid "Insert product"
13695 msgstr "Produkt einfügen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13698 msgid "Insert ( )"
13699 msgstr "( ) einfügen"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13702 msgid "Insert [ ]"
13703 msgstr "[ ] einfügen"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13706 msgid "Insert { }"
13707 msgstr "{ } einfügen"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13710 msgid "Insert delimiters"
13711 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13714 msgid "Insert matrix"
13715 msgstr "Matrix einfügen"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13718 msgid "Insert cases environment"
13719 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13722 msgid "Toggle math panels"
13723 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13726 msgid "Math Macros"
13727 msgstr "Mathe-Makros"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13730 msgid "Remove last argument"
13731 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13734 msgid "Append argument"
13735 msgstr "Argument hinzufügen"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13738 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13739 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13742 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13743 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13746 msgid "Remove optional argument"
13747 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13750 msgid "Insert optional argument"
13751 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13754 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13755 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13758 msgid "Append argument eating from the right"
13759 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13762 msgid "Append optional argument eating from the right"
13763 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13766 msgid "Command Buffer"
13767 msgstr "Befehlseingabefenster"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13770 msgid "Review[[Toolbar]]"
13771 msgstr "Überarbeiten"
13772
13773 # , c-format
13774 # , c-format
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13776 msgid "Track changes"
13777 msgstr "Änderungen verfolgen"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13780 msgid "Show changes in output"
13781 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13784 msgid "Next change"
13785 msgstr "Nächste Änderung"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13788 msgid "Accept change inside selection"
13789 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13792 msgid "Reject change inside selection"
13793 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13796 msgid "Merge changes"
13797 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13800 msgid "Accept all changes"
13801 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13804 msgid "Reject all changes"
13805 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13808 msgid "Next note"
13809 msgstr "Nächste Notiz"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13812 msgid "View Other Formats"
13813 msgstr "Andere Formate ansehen"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13816 msgid "Update Other Formats"
13817 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13820 msgid "Version Control"
13821 msgstr "Versionskontrolle"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13824 msgid "Register"
13825 msgstr "Registrieren"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13828 msgid "Check-out for edit"
13829 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13832 msgid "Check-in changes"
13833 msgstr "Änderungen einchecken"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13836 msgid "View revision log"
13837 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13840 msgid "Revert changes"
13841 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13844 msgid "Compare with older revision"
13845 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13848 msgid "Compare with last revision"
13849 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13852 msgid "Insert Version Info"
13853 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13856 msgid "Use SVN file locking property"
13857 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13860 msgid "Update local directory from repository"
13861 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13864 msgid "Math Panels"
13865 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13868 msgid "Math spacings"
13869 msgstr "Mathe-Abstände"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13872 msgid "Styles"
13873 msgstr "Stile"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13876 msgid "Fractions"
13877 msgstr "Brüche"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13881 msgid "Fonts"
13882 msgstr "Schriften"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13885 msgid "Functions"
13886 msgstr "Funktionen"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13889 msgid "Frame decorations"
13890 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13893 msgid "Big operators"
13894 msgstr "Große Operatoren"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13897 msgid "Miscellaneous"
13898 msgstr "Verschiedenes"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13902 msgid "Arrows"
13903 msgstr "Pfeile"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13906 msgid "AMS arrows"
13907 msgstr "Pfeile (AMS)"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13910 msgid "Operators"
13911 msgstr "Operatoren"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13914 msgid "Relations"
13915 msgstr "Relationen"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13918 msgid "AMS relations"
13919 msgstr "Relationen (AMS)"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13922 msgid "AMS negative relations"
13923 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13926 msgid "Dots"
13927 msgstr "Punkte"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13930 msgid "AMS operators"
13931 msgstr "Operatoren (AMS)"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13934 msgid "AMS miscellaneous"
13935 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13938 msgid "arccos"
13939 msgstr "arccos"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13942 msgid "arcsin"
13943 msgstr "arcsin"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13946 msgid "arctan"
13947 msgstr "arctan"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13950 msgid "arg"
13951 msgstr "arg"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13954 msgid "bmod"
13955 msgstr "bmod"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13958 msgid "cos"
13959 msgstr "cos"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13962 msgid "cosh"
13963 msgstr "cosh"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13966 msgid "cot"
13967 msgstr "cot"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13970 msgid "coth"
13971 msgstr "coth"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13974 msgid "csc"
13975 msgstr "csc"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13978 msgid "deg"
13979 msgstr "deg"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13982 msgid "det"
13983 msgstr "det"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13986 msgid "dim"
13987 msgstr "dim"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13990 msgid "exp"
13991 msgstr "exp"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13994 msgid "gcd"
13995 msgstr "gcd"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13998 msgid "hom"
13999 msgstr "hom"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14002 msgid "inf"
14003 msgstr "inf"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14006 msgid "ker"
14007 msgstr "ker"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14010 msgid "lg"
14011 msgstr "lg"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14014 msgid "lim"
14015 msgstr "lim"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14018 msgid "liminf"
14019 msgstr "liminf"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14022 msgid "limsup"
14023 msgstr "limsup"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14026 msgid "ln"
14027 msgstr "ln"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14030 msgid "log"
14031 msgstr "log"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14034 msgid "max"
14035 msgstr "max"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14038 msgid "min"
14039 msgstr "min"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14042 msgid "sec"
14043 msgstr "sec"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14046 msgid "sin"
14047 msgstr "sin"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14050 msgid "sinh"
14051 msgstr "sinh"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14054 msgid "sup"
14055 msgstr "sup"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14058 msgid "tan"
14059 msgstr "tan"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14062 msgid "tanh"
14063 msgstr "tanh"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14066 msgid "Pr"
14067 msgstr "Pr"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14070 msgid "Spacings"
14071 msgstr "Abstände"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14074 msgid "Thin space\t\\,"
14075 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14078 msgid "Medium space\t\\:"
14079 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14082 msgid "Thick space\t\\;"
14083 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14086 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14087 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14090 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14091 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14094 msgid "Negative space\t\\!"
14095 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14098 msgid "Phantom\t\\phantom"
14099 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14102 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14103 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14106 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14107 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14110 msgid "Roots"
14111 msgstr "Wurzeln"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14114 msgid "Square root\t\\sqrt"
14115 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14118 msgid "Other root\t\\root"
14119 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14122 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14123 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14126 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14127 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14130 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14131 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14134 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14135 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14138 msgid "Standard\t\\frac"
14139 msgstr "Standard\t\\frac"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14142 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14143 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14146 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14147 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14150 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14151 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14154 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14155 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14158 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14159 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14162 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14163 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14166 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14167 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14170 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14171 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14174 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14175 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14178 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14179 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14182 msgid "Binomial\t\\binom"
14183 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14186 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14187 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14190 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14191 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14194 msgid "Roman\t\\mathrm"
14195 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14198 msgid "Bold\t\\mathbf"
14199 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14202 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14203 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14206 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14207 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14210 msgid "Italic\t\\mathit"
14211 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14214 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14215 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14218 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14219 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14222 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14223 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14226 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14227 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14230 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14231 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14234 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14235 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14238 msgid "ldots"
14239 msgstr "ldots"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14242 msgid "cdots"
14243 msgstr "cdots"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14246 msgid "vdots"
14247 msgstr "vdots"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14250 msgid "ddots"
14251 msgstr "ddots"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14254 msgid "iddots"
14255 msgstr "iddots"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14258 msgid "Frame Decorations"
14259 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14262 msgid "hat"
14263 msgstr "hat"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14266 msgid "tilde"
14267 msgstr "tilde"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14270 msgid "bar"
14271 msgstr "bar"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14274 msgid "grave"
14275 msgstr "grave"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14278 msgid "dot"
14279 msgstr "dot"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14282 msgid "check"
14283 msgstr "check"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14286 msgid "widehat"
14287 msgstr "widehat"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14290 msgid "widetilde"
14291 msgstr "widetilde"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14294 msgid "vec"
14295 msgstr "vec"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14298 msgid "acute"
14299 msgstr "acute"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14302 msgid "ddot"
14303 msgstr "ddot"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14306 msgid "dddot"
14307 msgstr "dddot"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14310 msgid "ddddot"
14311 msgstr "ddddot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14314 msgid "breve"
14315 msgstr "breve"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14318 msgid "overline"
14319 msgstr "overline"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14322 msgid "overbrace"
14323 msgstr "overbrace"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14326 msgid "overleftarrow"
14327 msgstr "overleftarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14330 msgid "overrightarrow"
14331 msgstr "overrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14334 msgid "overleftrightarrow"
14335 msgstr "overleftrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14338 msgid "overset"
14339 msgstr "overset"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14342 msgid "underline"
14343 msgstr "underline"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14346 msgid "underbrace"
14347 msgstr "underbrace"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14350 msgid "underleftarrow"
14351 msgstr "underleftarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14354 msgid "underrightarrow"
14355 msgstr "underrightarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14358 msgid "underleftrightarrow"
14359 msgstr "underleftrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14362 msgid "underset"
14363 msgstr "underset"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14366 msgid "leftarrow"
14367 msgstr "leftarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14370 msgid "rightarrow"
14371 msgstr "rightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14374 msgid "downarrow"
14375 msgstr "downarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14378 msgid "uparrow"
14379 msgstr "uparrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14382 msgid "updownarrow"
14383 msgstr "updownarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14386 msgid "leftrightarrow"
14387 msgstr "leftrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14390 msgid "Leftarrow"
14391 msgstr "Leftarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14394 msgid "Rightarrow"
14395 msgstr "Rightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14398 msgid "Downarrow"
14399 msgstr "Downarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14402 msgid "Uparrow"
14403 msgstr "Uparrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14406 msgid "Updownarrow"
14407 msgstr "Updownarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14410 msgid "Leftrightarrow"
14411 msgstr "Leftrightarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14414 msgid "Longleftrightarrow"
14415 msgstr "Longleftrightarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14418 msgid "Longleftarrow"
14419 msgstr "Longleftarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14422 msgid "Longrightarrow"
14423 msgstr "Longrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14426 msgid "longleftrightarrow"
14427 msgstr "longleftrightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14430 msgid "longleftarrow"
14431 msgstr "longleftarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14434 msgid "longrightarrow"
14435 msgstr "longrightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14438 msgid "leftharpoondown"
14439 msgstr "leftharpoondown"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14442 msgid "rightharpoondown"
14443 msgstr "rightharpoondown"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14446 msgid "mapsto"
14447 msgstr "mapsto"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14450 msgid "longmapsto"
14451 msgstr "longmapsto"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14454 msgid "nwarrow"
14455 msgstr "nwarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14458 msgid "nearrow"
14459 msgstr "nearrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14462 msgid "leftharpoonup"
14463 msgstr "leftharpoonup"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14466 msgid "rightharpoonup"
14467 msgstr "rightharpoonup"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14470 msgid "hookleftarrow"
14471 msgstr "hookleftarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14474 msgid "hookrightarrow"
14475 msgstr "hookrightarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14478 msgid "swarrow"
14479 msgstr "swarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14482 msgid "searrow"
14483 msgstr "searrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14486 msgid "rightleftharpoons"
14487 msgstr "rightleftharpoons"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14490 msgid "pm"
14491 msgstr "pm"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14494 msgid "cap"
14495 msgstr "cap"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14498 msgid "diamond"
14499 msgstr "diamond"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14502 msgid "oplus"
14503 msgstr "oplus"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14506 msgid "mp"
14507 msgstr "mp"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14510 msgid "cup"
14511 msgstr "cup"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14514 msgid "bigtriangleup"
14515 msgstr "bigtriangleup"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14518 msgid "ominus"
14519 msgstr "ominus"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14522 msgid "times"
14523 msgstr "times"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14526 msgid "uplus"
14527 msgstr "uplus"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14530 msgid "bigtriangledown"
14531 msgstr "bigtriangledown"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14534 msgid "otimes"
14535 msgstr "otimes"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14538 msgid "div"
14539 msgstr "div"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14542 msgid "sqcap"
14543 msgstr "sqcap"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14546 msgid "triangleright"
14547 msgstr "triangleright"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14550 msgid "oslash"
14551 msgstr "oslash"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14554 msgid "cdot"
14555 msgstr "cdot"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14558 msgid "sqcup"
14559 msgstr "sqcup"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14562 msgid "triangleleft"
14563 msgstr "triangleleft"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14566 msgid "odot"
14567 msgstr "odot"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14570 msgid "star"
14571 msgstr "star"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14574 msgid "vee"
14575 msgstr "vee"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14578 msgid "amalg"
14579 msgstr "amalg"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14582 msgid "bigcirc"
14583 msgstr "bigcirc"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14586 msgid "setminus"
14587 msgstr "setminus"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14590 msgid "wedge"
14591 msgstr "wedge"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14594 msgid "dagger"
14595 msgstr "dagger"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14598 msgid "circ"
14599 msgstr "circ"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14602 msgid "bullet"
14603 msgstr "bullet"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14606 msgid "wr"
14607 msgstr "wr"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14610 msgid "ddagger"
14611 msgstr "ddagger"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14614 msgid "leq"
14615 msgstr "leq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14618 msgid "geq"
14619 msgstr "geq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14622 msgid "equiv"
14623 msgstr "equiv"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14626 msgid "models"
14627 msgstr "models"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14630 msgid "prec"
14631 msgstr "prec"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14634 msgid "succ"
14635 msgstr "succ"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14638 msgid "sim"
14639 msgstr "sim"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14642 msgid "perp"
14643 msgstr "perp"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14646 msgid "preceq"
14647 msgstr "preceq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14650 msgid "succeq"
14651 msgstr "succeq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14654 msgid "simeq"
14655 msgstr "simeq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14658 msgid "mid"
14659 msgstr "mid"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14662 msgid "ll"
14663 msgstr "ll"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14666 msgid "gg"
14667 msgstr "gg"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14670 msgid "asymp"
14671 msgstr "asymp"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14674 msgid "parallel"
14675 msgstr "parallel"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14678 msgid "subset"
14679 msgstr "subset"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14682 msgid "supset"
14683 msgstr "supset"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14686 msgid "approx"
14687 msgstr "approx"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14690 msgid "smile"
14691 msgstr "smile"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14694 msgid "subseteq"
14695 msgstr "subseteq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14698 msgid "supseteq"
14699 msgstr "supseteq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14702 msgid "cong"
14703 msgstr "cong"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14706 msgid "frown"
14707 msgstr "frown"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14710 msgid "sqsubseteq"
14711 msgstr "sqsubseteq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14714 msgid "sqsupseteq"
14715 msgstr "sqsupseteq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14718 msgid "doteq"
14719 msgstr "doteq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14722 msgid "neq"
14723 msgstr "neq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14726 msgid "in[[math relation]]"
14727 msgstr "in"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14730 msgid "ni"
14731 msgstr "ni"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14734 msgid "propto"
14735 msgstr "propto"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14738 msgid "notin"
14739 msgstr "notin"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14742 msgid "vdash"
14743 msgstr "vdash"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14746 msgid "dashv"
14747 msgstr "dashv"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14750 msgid "bowtie"
14751 msgstr "bowtie"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14754 msgid "alpha"
14755 msgstr "alpha"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14758 msgid "beta"
14759 msgstr "beta"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14762 msgid "gamma"
14763 msgstr "gamma"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14766 msgid "delta"
14767 msgstr "delta"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14770 msgid "epsilon"
14771 msgstr "epsilon"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14774 msgid "varepsilon"
14775 msgstr "varepsilon"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14778 msgid "zeta"
14779 msgstr "zeta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14782 msgid "eta"
14783 msgstr "eta"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14786 msgid "theta"
14787 msgstr "theta"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14790 msgid "vartheta"
14791 msgstr "vartheta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14794 msgid "iota"
14795 msgstr "iota"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14798 msgid "kappa"
14799 msgstr "kappa"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14802 msgid "lambda"
14803 msgstr "lambda"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14806 msgid "mu"
14807 msgstr "mu"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14810 msgid "nu"
14811 msgstr "nu"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14814 msgid "xi"
14815 msgstr "xi"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14818 msgid "pi"
14819 msgstr "pi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14822 msgid "varpi"
14823 msgstr "varpi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14826 msgid "rho"
14827 msgstr "rho"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14830 msgid "varrho"
14831 msgstr "varrho"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14834 msgid "sigma"
14835 msgstr "sigma"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14838 msgid "varsigma"
14839 msgstr "varsigma"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14842 msgid "tau"
14843 msgstr "tau"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14846 msgid "upsilon"
14847 msgstr "upsilon"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14850 msgid "phi"
14851 msgstr "phi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14854 msgid "varphi"
14855 msgstr "varphi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14858 msgid "chi"
14859 msgstr "chi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14862 msgid "psi"
14863 msgstr "psi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14866 msgid "omega"
14867 msgstr "omega"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14870 msgid "varGamma"
14871 msgstr "varGamma"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14874 msgid "varDelta"
14875 msgstr "varDelta"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14878 msgid "varTheta"
14879 msgstr "varTheta"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14882 msgid "varLambda"
14883 msgstr "varLambda"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14886 msgid "varXi"
14887 msgstr "varXi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14890 msgid "varPi"
14891 msgstr "varPi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14894 msgid "varSigma"
14895 msgstr "varSigma"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14898 msgid "varUpsilon"
14899 msgstr "varUpsilon"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14902 msgid "varPhi"
14903 msgstr "varPhi"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14906 msgid "varPsi"
14907 msgstr "varPsi"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14910 msgid "varOmega"
14911 msgstr "varOmega"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14914 msgid "Gamma"
14915 msgstr "Gamma"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14918 msgid "Delta"
14919 msgstr "Delta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14922 msgid "Theta"
14923 msgstr "Theta"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14926 msgid "Lambda"
14927 msgstr "Lambda"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14930 msgid "Xi"
14931 msgstr "Xi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14934 msgid "Pi"
14935 msgstr "Pi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14938 msgid "Sigma"
14939 msgstr "Sigma"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14942 msgid "Upsilon"
14943 msgstr "Upsilon"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14946 msgid "Phi"
14947 msgstr "Phi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14950 msgid "Psi"
14951 msgstr "Psi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14954 msgid "Omega"
14955 msgstr "Omega"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14958 msgid "nabla"
14959 msgstr "nabla"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14962 msgid "partial"
14963 msgstr "partial"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14966 msgid "infty"
14967 msgstr "infty"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14970 msgid "prime"
14971 msgstr "prime"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14974 msgid "ell"
14975 msgstr "ell"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14978 msgid "emptyset"
14979 msgstr "emptyset"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14982 msgid "exists"
14983 msgstr "exists"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14986 msgid "forall"
14987 msgstr "forall"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14990 msgid "imath"
14991 msgstr "imath"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14994 msgid "jmath"
14995 msgstr "jmath"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14998 msgid "Re"
14999 msgstr "Re"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15002 msgid "Im"
15003 msgstr "Im"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15006 msgid "aleph"
15007 msgstr "aleph"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15010 msgid "wp"
15011 msgstr "wp"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15014 msgid "hbar"
15015 msgstr "hbar"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15018 msgid "angle"
15019 msgstr "angle"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15022 msgid "top"
15023 msgstr "top"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15026 msgid "bot"
15027 msgstr "bot"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15030 msgid "Vert"
15031 msgstr "Vert"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15034 msgid "neg"
15035 msgstr "neg"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15038 msgid "flat"
15039 msgstr "flat"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15042 msgid "natural"
15043 msgstr "natural"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15046 msgid "sharp"
15047 msgstr "sharp"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15050 msgid "surd"
15051 msgstr "surd"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15054 msgid "triangle"
15055 msgstr "triangle"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15058 msgid "diamondsuit"
15059 msgstr "diamondsuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15062 msgid "heartsuit"
15063 msgstr "heartsuit"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15066 msgid "clubsuit"
15067 msgstr "clubsuit"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15070 msgid "spadesuit"
15071 msgstr "spadesuit"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15074 msgid "textrm \\AA"
15075 msgstr "textrm \\AA"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15078 msgid "textrm \\O"
15079 msgstr "textrm \\O"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15082 msgid "mathcircumflex"
15083 msgstr "mathcircumflex"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15086 msgid "_"
15087 msgstr "_"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15090 msgid "mathrm T"
15091 msgstr "mathrm T"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15094 msgid "mathbb N"
15095 msgstr "mathbb N"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15098 msgid "mathbb Z"
15099 msgstr "mathbb Z"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15102 msgid "mathbb Q"
15103 msgstr "mathbb Q"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15106 msgid "mathbb R"
15107 msgstr "mathbb R"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15110 msgid "mathbb C"
15111 msgstr "mathbb C"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15114 msgid "mathbb H"
15115 msgstr "mathbb H"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15118 msgid "mathcal F"
15119 msgstr "mathcal F"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15122 msgid "mathcal L"
15123 msgstr "mathcal L"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15126 msgid "mathcal H"
15127 msgstr "mathcal H"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15130 msgid "mathcal O"
15131 msgstr "mathcal O"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15134 msgid "Big Operators"
15135 msgstr "Große Operatoren"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15138 msgid "intop"
15139 msgstr "intop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15142 msgid "int"
15143 msgstr "int"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15146 msgid "iint"
15147 msgstr "iint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15150 msgid "iintop"
15151 msgstr "iintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15154 msgid "iiint"
15155 msgstr "iiint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15158 msgid "iiintop"
15159 msgstr "iiintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15162 msgid "iiiint"
15163 msgstr "iiiint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15166 msgid "iiiintop"
15167 msgstr "iiiintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15170 msgid "dotsint"
15171 msgstr "dotsint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15174 msgid "dotsintop"
15175 msgstr "dotsintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15178 msgid "oint"
15179 msgstr "oint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15182 msgid "ointop"
15183 msgstr "ointop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15186 msgid "oiint"
15187 msgstr "oiint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15190 msgid "oiintop"
15191 msgstr "oiintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15194 msgid "ointctrclockwiseop"
15195 msgstr "ointctrclockwiseop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15198 msgid "ointctrclockwise"
15199 msgstr "ointctrclockwise"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15202 msgid "ointclockwiseop"
15203 msgstr "ointclockwiseop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15206 msgid "ointclockwise"
15207 msgstr "ointclockwise"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15210 msgid "sqint"
15211 msgstr "sqint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15214 msgid "sqintop"
15215 msgstr "sqintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15218 msgid "sqiint"
15219 msgstr "sqiint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15222 msgid "sqiintop"
15223 msgstr "sqiintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15226 msgid "fint"
15227 msgstr "fint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15230 msgid "fintop"
15231 msgstr "fintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15234 msgid "landupint"
15235 msgstr "landupint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15238 msgid "landupintop"
15239 msgstr "landupintop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15242 msgid "landdownint"
15243 msgstr "landdownint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15246 msgid "landdownintop"
15247 msgstr "landdownintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15250 msgid "sum"
15251 msgstr "sum"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15254 msgid "prod"
15255 msgstr "prod"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15258 msgid "coprod"
15259 msgstr "coprod"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15262 msgid "bigsqcup"
15263 msgstr "bigsqcup"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15266 msgid "bigotimes"
15267 msgstr "bigotimes"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15270 msgid "bigodot"
15271 msgstr "bigodot"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15274 msgid "bigoplus"
15275 msgstr "bigoplus"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15278 msgid "bigcap"
15279 msgstr "bigcap"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15282 msgid "bigcup"
15283 msgstr "bigcup"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15286 msgid "biguplus"
15287 msgstr "biguplus"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15290 msgid "bigvee"
15291 msgstr "bigvee"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15294 msgid "bigwedge"
15295 msgstr "bigwedge"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15298 msgid "AMS Miscellaneous"
15299 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15302 msgid "digamma"
15303 msgstr "digamma"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15306 msgid "varkappa"
15307 msgstr "varkappa"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15310 msgid "beth"
15311 msgstr "beth"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15314 msgid "daleth"
15315 msgstr "daleth"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15318 msgid "gimel"
15319 msgstr "gimel"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15322 msgid "ulcorner"
15323 msgstr "ulcorner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15326 msgid "urcorner"
15327 msgstr "urcorner"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15330 msgid "llcorner"
15331 msgstr "llcorner"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15334 msgid "lrcorner"
15335 msgstr "lrcorner"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15338 msgid "hslash"
15339 msgstr "hslash"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15342 msgid "vartriangle"
15343 msgstr "vartriangle"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15346 msgid "triangledown"
15347 msgstr "triangledown"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15350 msgid "square"
15351 msgstr "square"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15354 msgid "lozenge"
15355 msgstr "lozenge"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15358 msgid "circledS"
15359 msgstr "circledS"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15362 msgid "measuredangle"
15363 msgstr "measuredangle"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15366 msgid "nexists"
15367 msgstr "nexists"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15370 msgid "mho"
15371 msgstr "mho"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15374 msgid "Finv"
15375 msgstr "Finv"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15378 msgid "Game"
15379 msgstr "Game"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15382 msgid "Bbbk"
15383 msgstr "Bbbk"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15386 msgid "backprime"
15387 msgstr "backprime"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15390 msgid "varnothing"
15391 msgstr "varnothing"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15394 msgid "Diamond"
15395 msgstr "Diamond"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15398 msgid "blacktriangle"
15399 msgstr "blacktriangle"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15402 msgid "blacktriangledown"
15403 msgstr "blacktriangledown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15406 msgid "blacksquare"
15407 msgstr "blacksquare"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15410 msgid "blacklozenge"
15411 msgstr "blacklozenge"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15414 msgid "bigstar"
15415 msgstr "bigstar"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15418 msgid "sphericalangle"
15419 msgstr "sphericalangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15422 msgid "complement"
15423 msgstr "complement"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15426 msgid "eth"
15427 msgstr "eth"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15430 msgid "diagup"
15431 msgstr "diagup"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15434 msgid "diagdown"
15435 msgstr "diagdown"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15438 msgid "AMS Arrows"
15439 msgstr "Pfeile (AMS)"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15442 msgid "dashleftarrow"
15443 msgstr "dashleftarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15446 msgid "dashrightarrow"
15447 msgstr "dashrightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15450 msgid "leftleftarrows"
15451 msgstr "leftleftarrows"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15454 msgid "leftrightarrows"
15455 msgstr "leftrightarrows"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15458 msgid "rightrightarrows"
15459 msgstr "rightrightarrows"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15462 msgid "rightleftarrows"
15463 msgstr "rightleftarrows"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15466 msgid "Lleftarrow"
15467 msgstr "Lleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15470 msgid "Rrightarrow"
15471 msgstr "Rrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15474 msgid "twoheadleftarrow"
15475 msgstr "twoheadleftarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15478 msgid "twoheadrightarrow"
15479 msgstr "twoheadrightarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15482 msgid "leftarrowtail"
15483 msgstr "leftarrowtail"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15486 msgid "rightarrowtail"
15487 msgstr "rightarrowtail"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15490 msgid "looparrowleft"
15491 msgstr "looparrowleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15494 msgid "looparrowright"
15495 msgstr "looparrowright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15498 msgid "curvearrowleft"
15499 msgstr "curvearrowleft"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15502 msgid "curvearrowright"
15503 msgstr "curvearrowright"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15506 msgid "circlearrowleft"
15507 msgstr "circlearrowleft"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15510 msgid "circlearrowright"
15511 msgstr "circlearrowright"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15514 msgid "Lsh"
15515 msgstr "Lsh"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15518 msgid "Rsh"
15519 msgstr "Rsh"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15522 msgid "upuparrows"
15523 msgstr "upuparrows"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15526 msgid "downdownarrows"
15527 msgstr "downdownarrows"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15530 msgid "upharpoonleft"
15531 msgstr "upharpoonleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15534 msgid "upharpoonright"
15535 msgstr "upharpoonright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15538 msgid "downharpoonleft"
15539 msgstr "downharpoonleft"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15542 msgid "downharpoonright"
15543 msgstr "downharpoonright"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15546 msgid "leftrightharpoons"
15547 msgstr "leftrightharpoons"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15550 msgid "rightsquigarrow"
15551 msgstr "rightsquigarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15554 msgid "leftrightsquigarrow"
15555 msgstr "leftrightsquigarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15558 msgid "nleftarrow"
15559 msgstr "nleftarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15562 msgid "nrightarrow"
15563 msgstr "nrightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15566 msgid "nleftrightarrow"
15567 msgstr "nleftrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15570 msgid "nLeftarrow"
15571 msgstr "nLeftarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15574 msgid "nRightarrow"
15575 msgstr "nRightarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15578 msgid "nLeftrightarrow"
15579 msgstr "nLeftrightarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15582 msgid "multimap"
15583 msgstr "multimap"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15586 msgid "AMS Relations"
15587 msgstr "Relationen (AMS)"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15590 msgid "leqq"
15591 msgstr "leqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15594 msgid "geqq"
15595 msgstr "geqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15598 msgid "leqslant"
15599 msgstr "leqslant"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15602 msgid "geqslant"
15603 msgstr "geqslant"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15606 msgid "eqslantless"
15607 msgstr "eqslantless"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15610 msgid "eqslantgtr"
15611 msgstr "eqslantgtr"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15614 msgid "lesssim"
15615 msgstr "lesssim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15618 msgid "gtrsim"
15619 msgstr "gtrsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15622 msgid "lessapprox"
15623 msgstr "lessapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15626 msgid "gtrapprox"
15627 msgstr "gtrapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15630 msgid "approxeq"
15631 msgstr "approxeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15634 msgid "triangleq"
15635 msgstr "triangleq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15638 msgid "lessdot"
15639 msgstr "lessdot"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15642 msgid "gtrdot"
15643 msgstr "gtrdot"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15646 msgid "lll"
15647 msgstr "lll"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15650 msgid "ggg"
15651 msgstr "ggg"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15654 msgid "lessgtr"
15655 msgstr "lessgtr"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15658 msgid "gtrless"
15659 msgstr "gtrless"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15662 msgid "lesseqgtr"
15663 msgstr "lesseqgtr"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15666 msgid "gtreqless"
15667 msgstr "gtreqless"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15670 msgid "lesseqqgtr"
15671 msgstr "lesseqqgtr"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15674 msgid "gtreqqless"
15675 msgstr "gtreqqless"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15678 msgid "eqcirc"
15679 msgstr "eqcirc"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15682 msgid "circeq"
15683 msgstr "circeq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15686 msgid "thicksim"
15687 msgstr "thicksim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15690 msgid "thickapprox"
15691 msgstr "thickapprox"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15694 msgid "backsim"
15695 msgstr "backsim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15698 msgid "backsimeq"
15699 msgstr "backsimeq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15702 msgid "subseteqq"
15703 msgstr "subseteqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15706 msgid "supseteqq"
15707 msgstr "supseteqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15710 msgid "Subset"
15711 msgstr "Subset"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15714 msgid "Supset"
15715 msgstr "Supset"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15718 msgid "sqsubset"
15719 msgstr "sqsubset"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15722 msgid "sqsupset"
15723 msgstr "sqsupset"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15726 msgid "preccurlyeq"
15727 msgstr "preccurlyeq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15730 msgid "succcurlyeq"
15731 msgstr "succcurlyeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15734 msgid "curlyeqprec"
15735 msgstr "curlyeqprec"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15738 msgid "curlyeqsucc"
15739 msgstr "curlyeqsucc"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15742 msgid "precsim"
15743 msgstr "precsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15746 msgid "succsim"
15747 msgstr "succsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15750 msgid "precapprox"
15751 msgstr "precapprox"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15754 msgid "succapprox"
15755 msgstr "succapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15758 msgid "vartriangleleft"
15759 msgstr "vartriangleleft"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15762 msgid "vartriangleright"
15763 msgstr "vartriangleright"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15766 msgid "trianglelefteq"
15767 msgstr "trianglelefteq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15770 msgid "trianglerighteq"
15771 msgstr "trianglerighteq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15774 msgid "bumpeq"
15775 msgstr "bumpeq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15778 msgid "Bumpeq"
15779 msgstr "Bumpeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15782 msgid "doteqdot"
15783 msgstr "doteqdot"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15786 msgid "risingdotseq"
15787 msgstr "risingdotseq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15790 msgid "fallingdotseq"
15791 msgstr "fallingdotseq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15794 msgid "vDash"
15795 msgstr "vDash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15798 msgid "Vvdash"
15799 msgstr "Vvdash"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15802 msgid "Vdash"
15803 msgstr "Vdash"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15806 msgid "shortmid"
15807 msgstr "shortmid"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15810 msgid "shortparallel"
15811 msgstr "shortparallel"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15814 msgid "smallsmile"
15815 msgstr "smallsmile"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15818 msgid "smallfrown"
15819 msgstr "smallfrown"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15822 msgid "blacktriangleleft"
15823 msgstr "blacktriangleleft"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15826 msgid "blacktriangleright"
15827 msgstr "blacktriangleright"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15830 msgid "because"
15831 msgstr "because"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15834 msgid "therefore"
15835 msgstr "therefore"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15838 msgid "backepsilon"
15839 msgstr "backepsilon"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15842 msgid "varpropto"
15843 msgstr "varpropto"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15846 msgid "between"
15847 msgstr "between"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15850 msgid "pitchfork"
15851 msgstr "pitchfork"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15854 msgid "AMS Negative Relations"
15855 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15858 msgid "nless"
15859 msgstr "nless"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15862 msgid "ngtr"
15863 msgstr "ngtr"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15866 msgid "nleq"
15867 msgstr "nleq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15870 msgid "ngeq"
15871 msgstr "ngeq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15874 msgid "nleqslant"
15875 msgstr "nleqslant"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15878 msgid "ngeqslant"
15879 msgstr "ngeqslant"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15882 msgid "nleqq"
15883 msgstr "nleqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15886 msgid "ngeqq"
15887 msgstr "ngeqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15890 msgid "lneq"
15891 msgstr "lneq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15894 msgid "gneq"
15895 msgstr "gneq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15898 msgid "lneqq"
15899 msgstr "lneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15902 msgid "gneqq"
15903 msgstr "gneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15906 msgid "lvertneqq"
15907 msgstr "lvertneqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15910 msgid "gvertneqq"
15911 msgstr "gvertneqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15914 msgid "lnsim"
15915 msgstr "lnsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15918 msgid "gnsim"
15919 msgstr "gnsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15922 msgid "lnapprox"
15923 msgstr "lnapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15926 msgid "gnapprox"
15927 msgstr "gnapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15930 msgid "nprec"
15931 msgstr "nprec"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15934 msgid "nsucc"
15935 msgstr "nsucc"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15938 msgid "npreceq"
15939 msgstr "npreceq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15942 msgid "nsucceq"
15943 msgstr "nsucceq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15946 msgid "precnsim"
15947 msgstr "precnsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15950 msgid "succnsim"
15951 msgstr "succnsim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15954 msgid "precnapprox"
15955 msgstr "precnapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15958 msgid "succnapprox"
15959 msgstr "succnapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15962 msgid "subsetneq"
15963 msgstr "subsetneq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15966 msgid "supsetneq"
15967 msgstr "supsetneq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15970 msgid "subsetneqq"
15971 msgstr "subsetneqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15974 msgid "supsetneqq"
15975 msgstr "supsetneqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15978 msgid "nsubseteq"
15979 msgstr "nsubseteq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15982 msgid "nsupseteq"
15983 msgstr "nsupseteq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15986 msgid "nsupseteqq"
15987 msgstr "nsupseteqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15990 msgid "nvdash"
15991 msgstr "nvdash"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15994 msgid "nvDash"
15995 msgstr "nvDash"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15998 msgid "nVDash"
15999 msgstr "nVDash"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16002 msgid "varsubsetneq"
16003 msgstr "varsubsetneq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16006 msgid "varsupsetneq"
16007 msgstr "varsupsetneq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16010 msgid "varsubsetneqq"
16011 msgstr "varsubsetneqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16014 msgid "varsupsetneqq"
16015 msgstr "varsupsetneqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16018 msgid "ntriangleleft"
16019 msgstr "ntriangleleft"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16022 msgid "ntriangleright"
16023 msgstr "ntriangleright"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16026 msgid "ntrianglelefteq"
16027 msgstr "ntrianglelefteq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16030 msgid "ntrianglerighteq"
16031 msgstr "ntrianglerighteq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16034 msgid "ncong"
16035 msgstr "ncong"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16038 msgid "nsim"
16039 msgstr "nsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16042 msgid "nmid"
16043 msgstr "nmid"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16046 msgid "nshortmid"
16047 msgstr "nshortmid"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16050 msgid "nparallel"
16051 msgstr "nparallel"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16054 msgid "nshortparallel"
16055 msgstr "nshortparallel"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16058 msgid "AMS Operators"
16059 msgstr "Operatoren (AMS)"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16062 msgid "dotplus"
16063 msgstr "dotplus"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16066 msgid "smallsetminus"
16067 msgstr "smallsetminus"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16070 msgid "Cap"
16071 msgstr "Cap"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16074 msgid "Cup"
16075 msgstr "Cup"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16078 msgid "barwedge"
16079 msgstr "barwedge"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16082 msgid "veebar"
16083 msgstr "veebar"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16086 msgid "doublebarwedge"
16087 msgstr "doublebarwedge"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16090 msgid "boxminus"
16091 msgstr "boxminus"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16094 msgid "boxtimes"
16095 msgstr "boxtimes"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16098 msgid "boxdot"
16099 msgstr "boxdot"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16102 msgid "boxplus"
16103 msgstr "boxplus"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16106 msgid "divideontimes"
16107 msgstr "divideontimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16110 msgid "ltimes"
16111 msgstr "ltimes"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16114 msgid "rtimes"
16115 msgstr "rtimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16118 msgid "leftthreetimes"
16119 msgstr "leftthreetimes"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16122 msgid "rightthreetimes"
16123 msgstr "rightthreetimes"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16126 msgid "curlywedge"
16127 msgstr "curlywedge"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16130 msgid "curlyvee"
16131 msgstr "curlyvee"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16134 msgid "circleddash"
16135 msgstr "circleddash"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16138 msgid "circledast"
16139 msgstr "circledast"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16142 msgid "circledcirc"
16143 msgstr "circledcirc"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16146 msgid "centerdot"
16147 msgstr "centerdot"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16150 msgid "intercal"
16151 msgstr "intercal"
16152
16153 #: lib/external_templates:36
16154 msgid "GnumericSpreadsheet"
16155 msgstr "GnumericTabelle"
16156
16157 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16158 msgid "Spreadsheet"
16159 msgstr "Tabelle"
16160
16161 #: lib/external_templates:39
16162 msgid ""
16163 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16164 "It imports as a long table, so any length\n"
16165 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16166 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16167 "both for gnumeric and excel files.\n"
16168 msgstr ""
16169 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16170 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16171 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16172 "problematisch sein.\n"
16173 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16174 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16175
16176 #: lib/external_templates:76
16177 msgid "RasterImage"
16178 msgstr "Rastergrafik"
16179
16180 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16181 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183
16184 #: lib/external_templates:84
16185 msgid "A bitmap file.\n"
16186 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16187
16188 #: lib/external_templates:148
16189 msgid "XFig"
16190 msgstr "XFig"
16191
16192 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16193 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195
16196 #: lib/external_templates:151
16197 msgid "An Xfig figure.\n"
16198 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16199
16200 #: lib/external_templates:201
16201 msgid "ChessDiagram"
16202 msgstr "Schachdiagramm"
16203
16204 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16205 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207
16208 #: lib/external_templates:204
16209 msgid ""
16210 "A chess position diagram.\n"
16211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16213 "the position that you want to display.\n"
16214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16215 "and remember to type in a relative path\n"
16216 "to the LyX document location.\n"
16217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16218 "to enable general editing of the board.\n"
16219 "You might also check out the\n"
16220 "'Options->Test legality' option, and\n"
16221 "remember to middle and right click to\n"
16222 "insert new material in the board.\n"
16223 "In order for this to work, you have to\n"
16224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16225 "that TeX will find it, and you will need\n"
16226 "to install the skak package from CTAN.\n"
16227 msgstr ""
16228 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16229 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16230 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16231 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16232 " Position\n"
16233 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16234 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16235 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16236 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16237 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16238 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16239 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16240 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16241 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16242 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16243 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16244 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16245 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16246 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16247
16248 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16249 msgid "Lilypond typeset music"
16250 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16251
16252 #: lib/external_templates:254
16253 msgid ""
16254 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16255 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16256 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16257 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16258 msgstr ""
16259 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16260 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16261 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16262 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16263
16264 #: lib/external_templates:300
16265 msgid "PDFPages"
16266 msgstr "PDF-Seiten"
16267
16268 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16269 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271
16272 #: lib/external_templates:303
16273 msgid ""
16274 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16275 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16276 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16277 "Examples:\n"
16278 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16279 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16280 "* pages=- (to include all pages)\n"
16281 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16282 "for further options and details.\n"
16283 msgstr ""
16284 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16285 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16286 "nach folgendem Schema:\n"
16287 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16288 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16289 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16290 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16291 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16292
16293 #: lib/external_templates:343
16294 msgid ""
16295 "Today's date.\n"
16296 "Read 'info date' for more information.\n"
16297 msgstr ""
16298 "Das heutige Datum.\n"
16299 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16300
16301 #: lib/external_templates:372
16302 msgid "Dia"
16303 msgstr "Dia"
16304
16305 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16306 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308
16309 #: lib/external_templates:375
16310 msgid "Dia diagram.\n"
16311 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16312
16313 #: lib/configure.py:444
16314 msgid "Tgif"
16315 msgstr "Tgif"
16316
16317 #: lib/configure.py:447
16318 msgid "FIG"
16319 msgstr "FIG"
16320
16321 #: lib/configure.py:450
16322 msgid "DIA"
16323 msgstr "DIA"
16324
16325 #: lib/configure.py:453
16326 msgid "Grace"
16327 msgstr "Grace"
16328
16329 #: lib/configure.py:456
16330 msgid "FEN"
16331 msgstr "FEN"
16332
16333 #: lib/configure.py:459
16334 msgid "SVG"
16335 msgstr "SVG"
16336
16337 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16338 msgid "BMP"
16339 msgstr "BMP"
16340
16341 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16342 msgid "GIF"
16343 msgstr "GIF"
16344
16345 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16347 msgid "JPEG"
16348 msgstr "JPEG"
16349
16350 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16351 msgid "PBM"
16352 msgstr "PBM"
16353
16354 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16355 msgid "PGM"
16356 msgstr "PGM"
16357
16358 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16360 msgid "PNG"
16361 msgstr "PNG"
16362
16363 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16364 msgid "PPM"
16365 msgstr "PPM"
16366
16367 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16368 msgid "TIFF"
16369 msgstr "TIFF"
16370
16371 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16372 msgid "XBM"
16373 msgstr "XBM"
16374
16375 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16376 msgid "XPM"
16377 msgstr "XPM"
16378
16379 #: lib/configure.py:497
16380 msgid "Plain text (chess output)"
16381 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16382
16383 #: lib/configure.py:498
16384 msgid "Plain text (image)"
16385 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16386
16387 #: lib/configure.py:499
16388 msgid "Plain text (Xfig output)"
16389 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16390
16391 #: lib/configure.py:500
16392 msgid "date (output)"
16393 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16394
16395 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16396 msgid "DocBook"
16397 msgstr "DocBook"
16398
16399 #: lib/configure.py:501
16400 msgid "DocBook|B"
16401 msgstr "DocBook|B"
16402
16403 #: lib/configure.py:502
16404 msgid "Docbook (XML)"
16405 msgstr "Docbook (XML)"
16406
16407 #: lib/configure.py:503
16408 msgid "Graphviz Dot"
16409 msgstr "Graphviz Dot"
16410
16411 #: lib/configure.py:504
16412 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16413 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16414
16415 #: lib/configure.py:505
16416 msgid "NoWeb"
16417 msgstr "NoWeb"
16418
16419 #: lib/configure.py:505
16420 msgid "NoWeb|N"
16421 msgstr "NoWeb|N"
16422
16423 #: lib/configure.py:506
16424 msgid "Sweave|S"
16425 msgstr "Sweave|S"
16426
16427 #: lib/configure.py:507
16428 msgid "LilyPond music"
16429 msgstr "LilyPond-Musik"
16430
16431 #: lib/configure.py:508
16432 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16433 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16434
16435 #: lib/configure.py:509
16436 msgid "LaTeX (plain)"
16437 msgstr "LaTeX (normal)"
16438
16439 #: lib/configure.py:509
16440 msgid "LaTeX (plain)|L"
16441 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16442
16443 #: lib/configure.py:510
16444 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16445 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16446
16447 #: lib/configure.py:511
16448 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16449 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16450
16451 #: lib/configure.py:512
16452 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16453 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16454
16455 #: lib/configure.py:513
16456 msgid "Plain text"
16457 msgstr "Einfacher Text"
16458
16459 #: lib/configure.py:513
16460 msgid "Plain text|a"
16461 msgstr "Einfacher Text|E"
16462
16463 #: lib/configure.py:514
16464 msgid "Plain text (pstotext)"
16465 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16466
16467 #: lib/configure.py:515
16468 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16469 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16470
16471 #: lib/configure.py:516
16472 msgid "Plain text (catdvi)"
16473 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16474
16475 #: lib/configure.py:517
16476 msgid "Plain Text, Join Lines"
16477 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16478
16479 #: lib/configure.py:520
16480 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16481 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16482
16483 #: lib/configure.py:521
16484 msgid "Excel spreadsheet"
16485 msgstr "Excel-Tabelle"
16486
16487 #: lib/configure.py:522
16488 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16489 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16490
16491 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16492 msgid "LyXHTML"
16493 msgstr "LyX-HTML"
16494
16495 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16496 msgid "LyXHTML|y"
16497 msgstr "LyXHTML|y"
16498
16499 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16500 msgid "BibTeX"
16501 msgstr "BibTeX"
16502
16503 #: lib/configure.py:539
16504 msgid "EPS"
16505 msgstr "EPS"
16506
16507 #: lib/configure.py:540
16508 msgid "Postscript"
16509 msgstr "Postscript"
16510
16511 #: lib/configure.py:540
16512 msgid "Postscript|t"
16513 msgstr "Postscript|t"
16514
16515 #: lib/configure.py:544
16516 msgid "PDF (ps2pdf)"
16517 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16518
16519 #: lib/configure.py:544
16520 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16521 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16522
16523 #: lib/configure.py:545
16524 msgid "PDF (pdflatex)"
16525 msgstr "PDF (pdflatex)"
16526
16527 #: lib/configure.py:545
16528 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16529 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16530
16531 #: lib/configure.py:546
16532 msgid "PDF (dvipdfm)"
16533 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16534
16535 #: lib/configure.py:546
16536 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16537 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16538
16539 #: lib/configure.py:547
16540 msgid "PDF (XeTeX)"
16541 msgstr "PDF (XeTeX)"
16542
16543 #: lib/configure.py:547
16544 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16545 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16546
16547 #: lib/configure.py:548
16548 msgid "PDF (LuaTeX)"
16549 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16550
16551 #: lib/configure.py:548
16552 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16553 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16554
16555 #: lib/configure.py:551
16556 msgid "DVI"
16557 msgstr "DVI"
16558
16559 #: lib/configure.py:551
16560 msgid "DVI|D"
16561 msgstr "DVI|D"
16562
16563 #: lib/configure.py:552
16564 msgid "DVI (LuaTeX)"
16565 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16566
16567 #: lib/configure.py:552
16568 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16569 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16570
16571 #: lib/configure.py:555
16572 msgid "DraftDVI"
16573 msgstr "DraftDVI"
16574
16575 #: lib/configure.py:558
16576 msgid "HTML|H"
16577 msgstr "HTML|H"
16578
16579 #: lib/configure.py:561
16580 msgid "Noteedit"
16581 msgstr "Noteedit"
16582
16583 #: lib/configure.py:564
16584 msgid "OpenDocument"
16585 msgstr "OpenDocument"
16586
16587 #: lib/configure.py:565
16588 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16589 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16590
16591 #: lib/configure.py:568
16592 msgid "Rich Text Format"
16593 msgstr "Rich-Text-Format"
16594
16595 #: lib/configure.py:569
16596 msgid "MS Word"
16597 msgstr "MS Word"
16598
16599 #: lib/configure.py:569
16600 msgid "MS Word|W"
16601 msgstr "MS Word|W"
16602
16603 #: lib/configure.py:572
16604 msgid "date command"
16605 msgstr "date-Befehl"
16606
16607 #: lib/configure.py:573
16608 msgid "Table (CSV)"
16609 msgstr "Tabelle (CSV)"
16610
16611 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16613 msgid "LyX"
16614 msgstr "LyX"
16615
16616 #: lib/configure.py:576
16617 msgid "LyX 1.3.x"
16618 msgstr "LyX 1.3.x"
16619
16620 #: lib/configure.py:577
16621 msgid "LyX 1.4.x"
16622 msgstr "LyX 1.4.x"
16623
16624 #: lib/configure.py:578
16625 msgid "LyX 1.5.x"
16626 msgstr "LyX 1.5.x"
16627
16628 #: lib/configure.py:579
16629 msgid "LyX 1.6.x"
16630 msgstr "LyX 1.6.x"
16631
16632 #: lib/configure.py:580
16633 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16634 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16635
16636 #: lib/configure.py:581
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16638 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16639
16640 #: lib/configure.py:582
16641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16642 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16643
16644 #: lib/configure.py:583
16645 msgid "LyX Preview"
16646 msgstr "LyX-Vorschau"
16647
16648 #: lib/configure.py:584
16649 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16650 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16651
16652 #: lib/configure.py:585
16653 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16654 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16655
16656 #: lib/configure.py:586
16657 msgid "PDFTEX"
16658 msgstr "PDFTEX"
16659
16660 #: lib/configure.py:587
16661 msgid "Program"
16662 msgstr "Programm"
16663
16664 #: lib/configure.py:588
16665 msgid "PSTEX"
16666 msgstr "PSTEX"
16667
16668 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16669 msgid "Windows Metafile"
16670 msgstr "Windows Metafile"
16671
16672 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16673 msgid "Enhanced Metafile"
16674 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16675
16676 #: lib/configure.py:591
16677 msgid "HTML (MS Word)"
16678 msgstr "HTML (MS Word)"
16679
16680 #: lib/configure.py:668
16681 msgid "LyXBlogger"
16682 msgstr "LyxBlogger"
16683
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s and %2$s"
16687 msgstr "%1$s und %2$s"
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16690 #, c-format
16691 msgid "%1$s et al."
16692 msgstr "%1$s et al."
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16695 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16696 msgid "ERROR!"
16697 msgstr "FEHLER!"
16698
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16700 msgid "No year"
16701 msgstr "Kein Jahr"
16702
16703 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16704 msgid "Add to bibliography only."
16705 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16706
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16708 msgid "before"
16709 msgstr "davor"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:137
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "Could not print the document %1$s.\n"
16715 "Check that your printer is set up correctly."
16716 msgstr ""
16717 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16718 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:140
16721 msgid "Print document failed"
16722 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:318
16725 msgid "Disk Error: "
16726 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:319
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16732 msgstr ""
16733 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16734 "vielleicht voll?)"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:401
16737 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16738 msgstr ""
16739 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:403
16742 msgid "Attempting to close changed document!"
16743 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:411
16746 msgid "Could not remove temporary directory"
16747 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:412
16750 #, c-format
16751 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16752 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:722
16755 msgid "Unknown document class"
16756 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:723
16759 #, c-format
16760 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16761 msgstr ""
16762 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16765 #, c-format
16766 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16767 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16770 msgid "Document header error"
16771 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:737
16774 msgid "\\begin_header is missing"
16775 msgstr "\\begin_header fehlt"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:760
16778 msgid "\\begin_document is missing"
16779 msgstr "\\begin_document fehlt"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16782 #: src/BufferView.cpp:1423
16783 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16784 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16787 msgid ""
16788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16789 "xcolor/ulem are installed.\n"
16790 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16791 "LaTeX preamble."
16792 msgstr ""
16793 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16794 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16795 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16796 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16799 msgid ""
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16803 "LaTeX preamble."
16804 msgstr ""
16805 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16806 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16807 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16808 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16813 msgid "Index"
16814 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16817 msgid "Document format failure"
16818 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:892
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16823 msgstr ""
16824 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:936
16827 #, c-format
16828 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16829 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:961
16832 msgid "Conversion failed"
16833 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:962
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16839 "it could not be created."
16840 msgstr ""
16841 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16842 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:972
16845 msgid "Conversion script not found"
16846 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:973
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16852 "could not be found."
16853 msgstr ""
16854 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16855 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16858 msgid "Conversion script failed"
16859 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:997
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16865 "convert it."
16866 msgstr ""
16867 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16868 "das Dokument nicht konvertieren."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1004
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16874 "it."
16875 msgstr ""
16876 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16877 "das Dokument nicht konvertieren."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16880 msgid "File is read-only"
16881 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1026
16884 #, c-format
16885 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16886 msgstr ""
16887 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1035
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16893 "overwrite this file?"
16894 msgstr ""
16895 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16896 "überschrieben werden soll?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1037
16899 msgid "Overwrite modified file?"
16900 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16905 msgid "&Overwrite"
16906 msgstr "&Überschreiben"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1062
16909 msgid "Backup failure"
16910 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1063
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16916 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16917 msgstr ""
16918 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16919 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1089
16922 #, c-format
16923 msgid "Saving document %1$s..."
16924 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1104
16927 msgid " could not write file!"
16928 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1112
16931 msgid " done."
16932 msgstr " fertig."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1127
16935 #, c-format
16936 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16937 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16940 #, c-format
16941 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16942 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1140
16945 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16946 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1154
16949 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16950 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1168
16953 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16954 msgstr ""
16955 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1255
16958 msgid "Iconv software exception Detected"
16959 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1255
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16965 "installed"
16966 msgstr ""
16967 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16968 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1277
16971 #, c-format
16972 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16973 msgstr ""
16974 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1280
16977 msgid ""
16978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16979 "chosen encoding.\n"
16980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16981 msgstr ""
16982 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16983 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16984 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1287
16987 msgid "iconv conversion failed"
16988 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1292
16991 msgid "conversion failed"
16992 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1389
16995 msgid "Uncodable character in file path"
16996 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1390
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The path of your document\n"
17002 "(%1$s)\n"
17003 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17004 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17005 "This will likely result in incomplete output.\n"
17006 "\n"
17007 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17008 "or change the file path name."
17009 msgstr ""
17010 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17011 "(%1$s)\n"
17012 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17013 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17014 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17015 "\n"
17016 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17017 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1675
17020 msgid "Running chktex..."
17021 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1689
17024 msgid "chktex failure"
17025 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1690
17028 msgid "Could not run chktex successfully."
17029 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1949
17032 #, c-format
17033 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17034 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17037 #, c-format
17038 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17039 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2104
17042 #, c-format
17043 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17044 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:2134
17047 #, c-format
17048 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17049 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:2194
17052 #, c-format
17053 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17054 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:2201
17057 #, c-format
17058 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17059 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:2211
17062 msgid "Error exporting to DVI."
17063 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The file %1$s already exists.\n"
17069 "\n"
17070 "Do you want to overwrite that file?"
17071 msgstr ""
17072 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17073 "\n"
17074 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17077 msgid "Overwrite file?"
17078 msgstr "Datei überschreiben?"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:2293
17081 msgid "Error running external commands."
17082 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3095
17085 msgid "Preview source code"
17086 msgstr "Quellcode vorschauen"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3111
17089 #, c-format
17090 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17091 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3115
17094 #, c-format
17095 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17096 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3226
17099 #, c-format
17100 msgid "Auto-saving %1$s"
17101 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3280
17104 msgid "Autosave failed!"
17105 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3341
17108 msgid "Autosaving current document..."
17109 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3495
17112 msgid "Couldn't export file"
17113 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3496
17116 #, c-format
17117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17118 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3559
17121 msgid "File name error"
17122 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3560
17125 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17126 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3636
17129 msgid "Document export cancelled."
17130 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3646
17133 #, c-format
17134 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17135 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3652
17138 #, c-format
17139 msgid "Document exported as %1$s"
17140 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3749
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17146 "\n"
17147 "Recover emergency save?"
17148 msgstr ""
17149 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17150 "\n"
17151 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3752
17154 msgid "Load emergency save?"
17155 msgstr "Notspeicherung laden?"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3753
17158 msgid "&Recover"
17159 msgstr "&Wiederherstellen"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3753
17162 msgid "&Load Original"
17163 msgstr "&Original laden"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3764
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17169 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17170 msgstr ""
17171 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17172 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17173 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3770
17176 msgid "Document was successfully recovered."
17177 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3772
17180 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17181 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3773
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "Remove emergency file now?\n"
17187 "(%1$s)"
17188 msgstr ""
17189 "Notspeicherungsdatei\n"
17190 "%1$s\n"
17191 "jetzt löschen?"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17194 msgid "Delete emergency file?"
17195 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17198 msgid "&Keep"
17199 msgstr "&Behalten"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3782
17202 msgid "Emergency file deleted"
17203 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3783
17206 msgid "Do not forget to save your file now!"
17207 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3790
17210 msgid "Remove emergency file now?"
17211 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3813
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17217 "\n"
17218 "Load the backup instead?"
17219 msgstr ""
17220 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17221 "\n"
17222 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3815
17225 msgid "Load backup?"
17226 msgstr "Sicherung laden?"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3816
17229 msgid "&Load backup"
17230 msgstr "&Sicherung laden"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3816
17233 msgid "Load &original"
17234 msgstr "&Original laden"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3826
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17240 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17241 msgstr ""
17242 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17243 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17244 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17247 msgid "Senseless!!! "
17248 msgstr "Sinnlos!!! "
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:4252
17251 #, c-format
17252 msgid "Document %1$s reloaded."
17253 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:4254
17256 #, c-format
17257 msgid "Could not reload document %1$s."
17258 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:4320
17261 msgid "Included File Invalid"
17262 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:4321
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17268 "  %1$s\n"
17269 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17270 msgstr ""
17271 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17272 "  %1$s\n"
17273 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17274
17275 #: src/BufferParams.cpp:568
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "The selected document class\n"
17279 "\t%1$s\n"
17280 "requires external files that are not available.\n"
17281 "The document class can still be used, but the\n"
17282 "document cannot be compiled until the following\n"
17283 "prerequisites are installed:\n"
17284 "\t%2$s\n"
17285 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17286 "User's Guide for more information."
17287 msgstr ""
17288 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17289 "\t%1$s\n"
17290 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17291 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17292 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17293 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17294 "\t%2$s\n"
17295 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17296 "finden Sie weitere Hilfe."
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:577
17299 msgid "Document class not available"
17300 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17301
17302 #: src/BufferParams.cpp:1993
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "The layout file:\n"
17306 "%1$s\n"
17307 "could not be found. A default textclass with default\n"
17308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17309 "correct output."
17310 msgstr ""
17311 "Die Formatdatei:\n"
17312 "%1$s\n"
17313 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17314 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17315 "Ausgabe zu erzeugen."
17316
17317 #: src/BufferParams.cpp:1999
17318 msgid "Document class not found"
17319 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17320
17321 #: src/BufferParams.cpp:2006
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17325 "%1$s\n"
17326 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17328 "correct output."
17329 msgstr ""
17330 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17331 "fehlerhaft ist.\n"
17332 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17333 "korrekte\n"
17334 "Ausgabe erzeugen können."
17335
17336 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17337 msgid "Could not load class"
17338 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17339
17340 #: src/BufferParams.cpp:2046
17341 msgid "Error reading internal layout information"
17342 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17343
17344 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17345 msgid "Read Error"
17346 msgstr "Lesefehler"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:188
17349 msgid "No more insets"
17350 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:728
17353 msgid "Save bookmark"
17354 msgstr "Lesezeichen speichern"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:937
17357 msgid "Converting document to new document class..."
17358 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:980
17361 msgid "Document is read-only"
17362 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:989
17365 msgid "This portion of the document is deleted."
17366 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17369 #, c-format
17370 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17371 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1315
17374 msgid "No further undo information"
17375 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1325
17378 msgid "No further redo information"
17379 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17382 msgid "String not found!"
17383 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1555
17386 msgid "Mark off"
17387 msgstr "Marke aus"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1561
17390 msgid "Mark on"
17391 msgstr "Marke ein"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1568
17394 msgid "Mark removed"
17395 msgstr "Marke entfernt"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1571
17398 msgid "Mark set"
17399 msgstr "Marke gesetzt"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1626
17402 msgid "Statistics for the selection:"
17403 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1628
17406 msgid "Statistics for the document:"
17407 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1631
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$d words"
17412 msgstr "%1$d Wörter"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1633
17415 msgid "One word"
17416 msgstr "Ein Wort"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1636
17419 #, c-format
17420 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17421 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1639
17424 msgid "One character (including blanks)"
17425 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1642
17428 #, c-format
17429 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17430 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1645
17433 msgid "One character (excluding blanks)"
17434 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1647
17437 msgid "Statistics"
17438 msgstr "Statistik"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1777
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17444 msgstr ""
17445 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1779
17448 #, c-format
17449 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17450 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1787
17453 msgid "Branch name"
17454 msgstr "Name des Zweigs"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17457 msgid "Branch already exists"
17458 msgstr "Zweig existiert bereits."
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2518
17461 #, c-format
17462 msgid "Inserting document %1$s..."
17463 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:2529
17466 #, c-format
17467 msgid "Document %1$s inserted."
17468 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:2531
17471 #, c-format
17472 msgid "Could not insert document %1$s"
17473 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:2796
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "Could not read the specified document\n"
17479 "%1$s\n"
17480 "due to the error: %2$s"
17481 msgstr ""
17482 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17483 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17484 "nicht gelesen werden: %2$s"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:2798
17487 msgid "Could not read file"
17488 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:2805
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "%1$s\n"
17494 " is not readable."
17495 msgstr ""
17496 "%1$s\n"
17497 "ist nicht lesbar."
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17500 msgid "Could not open file"
17501 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:2813
17504 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17505 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:2814
17508 msgid ""
17509 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17510 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17511 "If this does not give the correct result\n"
17512 "then please change the encoding of the file\n"
17513 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17514 msgstr ""
17515 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17516 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17517 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17518 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17519 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17520
17521 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17522 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17524 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17526 msgid "LyX Warning: "
17527 msgstr "LyX-Warnung: "
17528
17529 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17531 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17532 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17533 msgid "uncodable character"
17534 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17535
17536 #: src/Changes.cpp:379
17537 msgid "Uncodable character in author name"
17538 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17539
17540 #: src/Changes.cpp:380
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "The author name '%1$s',\n"
17544 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17545 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17546 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17547 "\n"
17548 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17549 "or change the spelling of the author name."
17550 msgstr ""
17551 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17552 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17553 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17554 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17555 "\n"
17556 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17557 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17558
17559 #: src/Chktex.cpp:63
17560 #, c-format
17561 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17562 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17563
17564 #: src/Chktex.cpp:65
17565 msgid "ChkTeX warning id # "
17566 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17567
17568 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17570 msgid "none"
17571 msgstr "keine"
17572
17573 #: src/Color.cpp:160
17574 msgid "black"
17575 msgstr "Schwarz"
17576
17577 #: src/Color.cpp:161
17578 msgid "white"
17579 msgstr "Weiß"
17580
17581 #: src/Color.cpp:162
17582 msgid "red"
17583 msgstr "Rot"
17584
17585 #: src/Color.cpp:163
17586 msgid "green"
17587 msgstr "Grün"
17588
17589 #: src/Color.cpp:164
17590 msgid "blue"
17591 msgstr "Blau"
17592
17593 #: src/Color.cpp:165
17594 msgid "cyan"
17595 msgstr "Cyan"
17596
17597 #: src/Color.cpp:166
17598 msgid "magenta"
17599 msgstr "Magenta"
17600
17601 #: src/Color.cpp:167
17602 msgid "yellow"
17603 msgstr "Gelb"
17604
17605 #: src/Color.cpp:168
17606 msgid "cursor"
17607 msgstr "Cursor"
17608
17609 #: src/Color.cpp:169
17610 msgid "background"
17611 msgstr "Hintergrund"
17612
17613 #: src/Color.cpp:170
17614 msgid "text"
17615 msgstr "Text"
17616
17617 #: src/Color.cpp:171
17618 msgid "selection"
17619 msgstr "Auswahl"
17620
17621 #: src/Color.cpp:172
17622 msgid "selected text"
17623 msgstr "Ausgewählter Text"
17624
17625 #: src/Color.cpp:174
17626 msgid "LaTeX text"
17627 msgstr "LaTeX-Text"
17628
17629 #: src/Color.cpp:175
17630 msgid "inline completion"
17631 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17632
17633 #: src/Color.cpp:177
17634 msgid "non-unique inline completion"
17635 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17636
17637 #: src/Color.cpp:179
17638 msgid "previewed snippet"
17639 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17640
17641 #: src/Color.cpp:180
17642 msgid "note label"
17643 msgstr "Notiz (Marke)"
17644
17645 #: src/Color.cpp:181
17646 msgid "note background"
17647 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17648
17649 #: src/Color.cpp:182
17650 msgid "comment label"
17651 msgstr "Kommentar (Marke)"
17652
17653 #: src/Color.cpp:183
17654 msgid "comment background"
17655 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17656
17657 #: src/Color.cpp:184
17658 msgid "greyedout inset label"
17659 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17660
17661 #: src/Color.cpp:185
17662 msgid "greyedout inset text"
17663 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17664
17665 #: src/Color.cpp:186
17666 msgid "greyedout inset background"
17667 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17668
17669 #: src/Color.cpp:187
17670 msgid "phantom inset text"
17671 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:188
17674 msgid "shaded box"
17675 msgstr "Schattierte Box"
17676
17677 #: src/Color.cpp:189
17678 msgid "listings background"
17679 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17680
17681 #: src/Color.cpp:190
17682 msgid "branch label"
17683 msgstr "Zweig (Marke)"
17684
17685 #: src/Color.cpp:191
17686 msgid "footnote label"
17687 msgstr "Fußnote (Marke)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:192
17690 msgid "index label"
17691 msgstr "Stichwortmarke"
17692
17693 #: src/Color.cpp:193
17694 msgid "margin note label"
17695 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17696
17697 #: src/Color.cpp:194
17698 msgid "URL label"
17699 msgstr "URL (Marke)"
17700
17701 #: src/Color.cpp:195
17702 msgid "URL text"
17703 msgstr "URL (Text)"
17704
17705 #: src/Color.cpp:196
17706 msgid "depth bar"
17707 msgstr "Balken für Tiefe"
17708
17709 #: src/Color.cpp:197
17710 msgid "language"
17711 msgstr "Sprache"
17712
17713 #: src/Color.cpp:198
17714 msgid "command inset"
17715 msgstr "Befehlseinfügung"
17716
17717 #: src/Color.cpp:199
17718 msgid "command inset background"
17719 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17720
17721 #: src/Color.cpp:200
17722 msgid "command inset frame"
17723 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17724
17725 #: src/Color.cpp:201
17726 msgid "special character"
17727 msgstr "Sonderzeichen"
17728
17729 #: src/Color.cpp:202
17730 msgid "math"
17731 msgstr "Mathe"
17732
17733 #: src/Color.cpp:203
17734 msgid "math background"
17735 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17736
17737 #: src/Color.cpp:204
17738 msgid "graphics background"
17739 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17740
17741 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17742 msgid "math macro background"
17743 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17744
17745 #: src/Color.cpp:206
17746 msgid "math frame"
17747 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17748
17749 #: src/Color.cpp:207
17750 msgid "math corners"
17751 msgstr "Mathe (Ecken)"
17752
17753 #: src/Color.cpp:208
17754 msgid "math line"
17755 msgstr "Mathe (Linie)"
17756
17757 #: src/Color.cpp:210
17758 msgid "math macro hovered background"
17759 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17760
17761 #: src/Color.cpp:211
17762 msgid "math macro label"
17763 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17764
17765 #: src/Color.cpp:212
17766 msgid "math macro frame"
17767 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17768
17769 #: src/Color.cpp:213
17770 msgid "math macro blended out"
17771 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17772
17773 #: src/Color.cpp:214
17774 msgid "math macro old parameter"
17775 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17776
17777 #: src/Color.cpp:215
17778 msgid "math macro new parameter"
17779 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17780
17781 #: src/Color.cpp:216
17782 msgid "collapsable inset text"
17783 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17784
17785 #: src/Color.cpp:217
17786 msgid "collapsable inset frame"
17787 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17788
17789 #: src/Color.cpp:218
17790 msgid "inset background"
17791 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17792
17793 #: src/Color.cpp:219
17794 msgid "inset frame"
17795 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17796
17797 #: src/Color.cpp:220
17798 msgid "LaTeX error"
17799 msgstr "LaTeX-Fehler"
17800
17801 #: src/Color.cpp:221
17802 msgid "end-of-line marker"
17803 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17804
17805 #: src/Color.cpp:222
17806 msgid "appendix marker"
17807 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17808
17809 #: src/Color.cpp:223
17810 msgid "change bar"
17811 msgstr "Balken für Änderung"
17812
17813 #: src/Color.cpp:224
17814 msgid "deleted text"
17815 msgstr "Gelöschter Text"
17816
17817 #: src/Color.cpp:225
17818 msgid "added text"
17819 msgstr "Hinzugefügter Text"
17820
17821 #: src/Color.cpp:226
17822 msgid "changed text 1st author"
17823 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17824
17825 #: src/Color.cpp:227
17826 msgid "changed text 2nd author"
17827 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17828
17829 #: src/Color.cpp:228
17830 msgid "changed text 3rd author"
17831 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17832
17833 #: src/Color.cpp:229
17834 msgid "changed text 4th author"
17835 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17836
17837 #: src/Color.cpp:230
17838 msgid "changed text 5th author"
17839 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17840
17841 #: src/Color.cpp:231
17842 msgid "deleted text modifier"
17843 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17844
17845 #: src/Color.cpp:232
17846 msgid "added space markers"
17847 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17848
17849 #: src/Color.cpp:233
17850 msgid "table line"
17851 msgstr "Tabelle (Linie)"
17852
17853 #: src/Color.cpp:234
17854 msgid "table on/off line"
17855 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17856
17857 #: src/Color.cpp:236
17858 msgid "bottom area"
17859 msgstr "Unterer Bereich"
17860
17861 #: src/Color.cpp:237
17862 msgid "new page"
17863 msgstr "Neue Seite"
17864
17865 #: src/Color.cpp:238
17866 msgid "page break / line break"
17867 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17868
17869 #: src/Color.cpp:239
17870 msgid "frame of button"
17871 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17872
17873 #: src/Color.cpp:240
17874 msgid "button background"
17875 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17876
17877 #: src/Color.cpp:241
17878 msgid "button background under focus"
17879 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17880
17881 #: src/Color.cpp:242
17882 msgid "paragraph marker"
17883 msgstr "Absatzmarkierung"
17884
17885 #: src/Color.cpp:243
17886 msgid "preview frame"
17887 msgstr "Vorschaurahmen"
17888
17889 #: src/Color.cpp:244
17890 msgid "inherit"
17891 msgstr "übernehmen"
17892
17893 #: src/Color.cpp:245
17894 msgid "regexp frame"
17895 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17896
17897 #: src/Color.cpp:246
17898 msgid "ignore"
17899 msgstr "ignorieren"
17900
17901 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17902 #: src/Converter.cpp:543
17903 msgid "Cannot convert file"
17904 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:323
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17910 "Define a converter in the preferences."
17911 msgstr ""
17912 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17913 "konvertieren.\n"
17914 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17917 msgid "Executing command: "
17918 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17919
17920 #: src/Converter.cpp:472
17921 msgid "Build errors"
17922 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17923
17924 #: src/Converter.cpp:473
17925 msgid "There were errors during the build process."
17926 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17927
17928 #: src/Converter.cpp:478
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "An error occurred while running:\n"
17932 "%1$s"
17933 msgstr ""
17934 "Bei der Ausführung von\n"
17935 "%1$s\n"
17936 "ist ein Fehler aufgetreten"
17937
17938 #: src/Converter.cpp:501
17939 #, c-format
17940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17941 msgstr ""
17942 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:545
17945 #, c-format
17946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17947 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17948
17949 #: src/Converter.cpp:546
17950 #, c-format
17951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17952 msgstr ""
17953 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17954
17955 #: src/Converter.cpp:602
17956 msgid "Running LaTeX..."
17957 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17958
17959 #: src/Converter.cpp:620
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17963 "log %1$s."
17964 msgstr ""
17965 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17966 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:623
17969 msgid "LaTeX failed"
17970 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17971
17972 #: src/Converter.cpp:625
17973 msgid "Output is empty"
17974 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17975
17976 #: src/Converter.cpp:626
17977 msgid "An empty output file was generated."
17978 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17979
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17984 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17985 msgstr ""
17986 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17987 "\n"
17988 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17989
17990 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17991 msgid "Unknown branch"
17992 msgstr "Unbekannter Zweig"
17993
17994 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17995 msgid "&Don't Add"
17996 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17997
17998 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18002 "%2$s to %3$s"
18003 msgstr ""
18004 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18005 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18006
18007 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18008 msgid "Undefined flex inset"
18009 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18010
18011 #: src/Exporter.cpp:50
18012 msgid "&Keep file"
18013 msgstr "&Nicht überschreiben"
18014
18015 #: src/Exporter.cpp:51
18016 msgid "Overwrite &all"
18017 msgstr "&Alle überschreiben"
18018
18019 #: src/Exporter.cpp:51
18020 msgid "&Cancel export"
18021 msgstr "Export &abbrechen"
18022
18023 #: src/Exporter.cpp:96
18024 msgid "Couldn't copy file"
18025 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18026
18027 #: src/Exporter.cpp:97
18028 #, c-format
18029 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18030 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18031
18032 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18035 msgid "Roman"
18036 msgstr "Serifenschrift"
18037
18038 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18041 msgid "Sans Serif"
18042 msgstr "Serifenlos"
18043
18044 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18047 msgid "Typewriter"
18048 msgstr "Schreibmaschine"
18049
18050 #: src/Font.cpp:59
18051 msgid "Symbol"
18052 msgstr "Symbole"
18053
18054 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18055 #: src/Font.cpp:76
18056 msgid "Inherit"
18057 msgstr "Übernehmen"
18058
18059 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18060 msgid "Medium"
18061 msgstr "Mittel"
18062
18063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18064 msgid "Bold"
18065 msgstr "Fett"
18066
18067 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18068 msgid "Upright"
18069 msgstr "Normal"
18070
18071 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18072 msgid "Italic"
18073 msgstr "Kursiv"
18074
18075 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18076 msgid "Slanted"
18077 msgstr "Geneigt"
18078
18079 #: src/Font.cpp:67
18080 msgid "Smallcaps"
18081 msgstr "Kapitälchen"
18082
18083 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18084 msgid "Increase"
18085 msgstr "Vergrößern"
18086
18087 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18088 msgid "Decrease"
18089 msgstr "Verkleinern"
18090
18091 #: src/Font.cpp:76
18092 msgid "Toggle"
18093 msgstr "An/Aus"
18094
18095 #: src/Font.cpp:160
18096 #, c-format
18097 msgid "Emphasis %1$s, "
18098 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:163
18101 #, c-format
18102 msgid "Underline %1$s, "
18103 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:166
18106 #, c-format
18107 msgid "Strikeout %1$s, "
18108 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:169
18111 #, c-format
18112 msgid "Double underline %1$s, "
18113 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:172
18116 #, c-format
18117 msgid "Wavy underline %1$s, "
18118 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18119
18120 #: src/Font.cpp:175
18121 #, c-format
18122 msgid "Noun %1$s, "
18123 msgstr "Eigenname %1$s, "
18124
18125 #: src/Font.cpp:189
18126 #, c-format
18127 msgid "Language: %1$s, "
18128 msgstr "Sprache: %1$s, "
18129
18130 #: src/Font.cpp:192
18131 #, c-format
18132 msgid "Number %1$s"
18133 msgstr "Nummer %1$s"
18134
18135 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18136 msgid "Cannot view file"
18137 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18138
18139 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18140 #, c-format
18141 msgid "File does not exist: %1$s"
18142 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18143
18144 #: src/Format.cpp:281
18145 #, c-format
18146 msgid "No information for viewing %1$s"
18147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18148
18149 #: src/Format.cpp:291
18150 #, c-format
18151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18152 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18153
18154 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18155 msgid "Cannot edit file"
18156 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18157
18158 #: src/Format.cpp:346
18159 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18160 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18161
18162 #: src/Format.cpp:359
18163 #, c-format
18164 msgid "No information for editing %1$s"
18165 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18166
18167 #: src/Format.cpp:370
18168 #, c-format
18169 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18170 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18171
18172 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18173 msgid "Could not find bind file"
18174 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18175
18176 #: src/KeyMap.cpp:222
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "Unable to find the bind file\n"
18180 "%1$s.\n"
18181 "Please check your installation."
18182 msgstr ""
18183 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18184 "%1$s.\n"
18185 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18186
18187 #: src/KeyMap.cpp:229
18188 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18189 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18190
18191 #: src/KeyMap.cpp:230
18192 msgid ""
18193 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18194 "Please check your installation."
18195 msgstr ""
18196 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18197 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18198
18199 #: src/KeyMap.cpp:237
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "Unable to find the bind file\n"
18203 "%1$s.\n"
18204 "Falling back to default."
18205 msgstr ""
18206 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18207 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18208
18209 #: src/KeySequence.cpp:166
18210 msgid "   options: "
18211 msgstr "   Optionen: "
18212
18213 #: src/LaTeX.cpp:57
18214 #, c-format
18215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18216 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18217
18218 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18219 msgid "Running Index Processor."
18220 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18221
18222 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18223 msgid "Running BibTeX."
18224 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18225
18226 #: src/LaTeX.cpp:440
18227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18228 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:121
18231 msgid "Could not read configuration file"
18232 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:122
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "Error while reading the configuration file\n"
18238 "%1$s.\n"
18239 "Please check your installation."
18240 msgstr ""
18241 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18242 "%1$s.\n"
18243 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18244
18245 #: src/LyX.cpp:131
18246 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18247 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:135
18250 msgid "Done!"
18251 msgstr "Fertig!"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:402
18254 msgid "The following files could not be loaded:"
18255 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:439
18258 #, c-format
18259 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18260 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18261
18262 #: src/LyX.cpp:441
18263 msgid "Cannot remove temporary directory"
18264 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:447
18267 #, c-format
18268 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18269 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:449
18272 msgid "Unable to remove temporary directory"
18273 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:478
18276 #, c-format
18277 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18278 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:552
18281 msgid "No textclass is found"
18282 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:553
18285 msgid ""
18286 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18287 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18288 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18289 msgstr ""
18290 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18291 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18292 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18293 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18294
18295 #: src/LyX.cpp:557
18296 msgid "&Reconfigure"
18297 msgstr "Neu &konfigurieren"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:558
18300 msgid "&Without LaTeX"
18301 msgstr "&Ohne LaTeX"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18304 msgid "&Continue"
18305 msgstr "&Fortfahren"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:662
18308 msgid ""
18309 "SIGHUP signal caught!\n"
18310 "Bye."
18311 msgstr ""
18312 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18313 "Tschüs."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:666
18316 msgid ""
18317 "SIGFPE signal caught!\n"
18318 "Bye."
18319 msgstr ""
18320 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18321 "Tschüs."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:669
18324 msgid ""
18325 "SIGSEGV signal caught!\n"
18326 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18327 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18328 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18329 "Bye."
18330 msgstr ""
18331 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18332 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18333 "Sie keine Daten verloren.\n"
18334 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18335 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18336 "Tschüs."
18337
18338 #: src/LyX.cpp:685
18339 msgid "LyX crashed!"
18340 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18343 msgid "LyX: "
18344 msgstr "LyX: "
18345
18346 #: src/LyX.cpp:853
18347 msgid "Could not create temporary directory"
18348 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:854
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "Could not create a temporary directory in\n"
18354 "\"%1$s\"\n"
18355 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18356 msgstr ""
18357 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18358 "\"%1$s\"\n"
18359 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18360 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18361
18362 #: src/LyX.cpp:937
18363 msgid "Missing user LyX directory"
18364 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:938
18367 #, c-format
18368 msgid ""
18369 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18370 "It is needed to keep your own configuration."
18371 msgstr ""
18372 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18373 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18374
18375 #: src/LyX.cpp:943
18376 msgid "&Create directory"
18377 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:944
18380 msgid "&Exit LyX"
18381 msgstr "LyX &beenden"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:945
18384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18385 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18386
18387 #: src/LyX.cpp:949
18388 #, c-format
18389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18390 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:954
18393 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18394 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:1026
18397 msgid "List of supported debug flags:"
18398 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:1030
18401 #, c-format
18402 msgid "Setting debug level to %1$s"
18403 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:1041
18406 msgid ""
18407 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18408 "Command line switches (case sensitive):\n"
18409 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18410 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18411 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18412 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18413 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18414 "                  select the features to debug.\n"
18415 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18416 "\t-x [--execute] command\n"
18417 "                  where command is a lyx command.\n"
18418 "\t-e [--export] fmt\n"
18419 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18420 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18421 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18422 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18423 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18424 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18425 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18426 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18427 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18428 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18429 "files,\n"
18430 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18431 "export.\n"
18432 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18433 "consumed.\n"
18434 "\t-n [--no-remote]\n"
18435 "                  open documents in a new instance\n"
18436 "\t-r [--remote]\n"
18437 "                  open documents in an already running instance\n"
18438 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18439 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18440 "\t-version  summarize version and build info\n"
18441 "Check the LyX man page for more details."
18442 msgstr ""
18443 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18444 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18445 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18446 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18447 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18448 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18449 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18450 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18451 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18452 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18453 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18454 "\t-x [--execute] command\n"
18455 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18456 "\t-e [--export] fmt\n"
18457 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18458 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18459 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18460 "sind.\n"
18461 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18462 "x\n"
18463 "                     nicht beliebig ist!\n"
18464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18465 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18466 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18467 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18468 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18469 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18470 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18471 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18472 "\t-n [--no-remote]\n"
18473 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18474 "\t-r [--remote]\n"
18475 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18476 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18477 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18478 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18479 "zusammen.\n"
18480 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1093
18483 msgid "No system directory"
18484 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1094
18487 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18488 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1105
18491 msgid "No user directory"
18492 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1106
18495 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18496 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1117
18499 msgid "Incomplete command"
18500 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1118
18503 msgid "Missing command string after --execute switch"
18504 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1129
18507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18508 msgstr ""
18509 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1142
18512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18513 msgstr ""
18514 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1147
18517 msgid "Missing filename for --import"
18518 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3043
18521 msgid ""
18522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18523 "legal words?"
18524 msgstr ""
18525 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18526 "angesehen werden?"
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3048
18529 msgid ""
18530 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18531 "document."
18532 msgstr ""
18533 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18534 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18535 "Dokuments."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3052
18538 msgid ""
18539 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18540 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18541 "specified, an internal routine is used."
18542 msgstr ""
18543 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18544 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18545 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18546 "LyX eine interne Routine."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3060
18549 msgid ""
18550 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18551 "automatically by what you type."
18552 msgstr ""
18553 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18554 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3064
18557 msgid ""
18558 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18559 "class change."
18560 msgstr ""
18561 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18562 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18563 "werden."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3068
18566 msgid ""
18567 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18568 msgstr ""
18569 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18570 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3075
18573 msgid ""
18574 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18575 "the backup file in the same directory as the original file."
18576 msgstr ""
18577 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18578 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3079
18581 msgid ""
18582 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18583 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18584 msgstr ""
18585 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18586 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3083
18589 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18590 msgstr ""
18591 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3087
18594 msgid ""
18595 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18596 "its global and local bind/ directories."
18597 msgstr ""
18598 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18599 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18600 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3091
18603 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18604 msgstr ""
18605 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18606 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3095
18609 msgid ""
18610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18612 msgstr ""
18613 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18614 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18615 "Dokumentation von ChkTeX."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3105
18618 msgid ""
18619 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18620 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18621 msgstr ""
18622 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18623 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18624 "`mitgenommen'."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3109
18627 msgid ""
18628 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18629 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18630 "the top of the screen"
18631 msgstr ""
18632 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18633 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3113
18636 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18637 msgstr ""
18638 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18639 "die Control-Taste wie Ctlr."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3117
18642 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18643 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3121
18646 msgid ""
18647 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18648 "inside."
18649 msgstr ""
18650 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18651 "innerhalb des Makros ist."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3126
18654 #, no-c-format
18655 msgid ""
18656 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18657 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18658 msgstr ""
18659 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18660 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3130
18663 msgid ""
18664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18665 "look in its global and local commands/ directories."
18666 msgstr ""
18667 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18668 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18669 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3134
18672 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18673 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3138
18676 msgid "New documents will be assigned this language."
18677 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3142
18680 msgid "Specify the default paper size."
18681 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3146
18684 msgid ""
18685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18686 "shown after the change has been made.)"
18687 msgstr ""
18688 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18689 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3150
18692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18693 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3154
18696 msgid ""
18697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18698 "LyX was started from."
18699 msgstr ""
18700 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18701 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3159
18704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18705 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3163
18708 msgid ""
18709 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18710 "value selects the directory LyX was started from."
18711 msgstr ""
18712 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18713 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3167
18716 msgid ""
18717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18718 "recommended for non-English languages."
18719 msgstr ""
18720 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18721 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3174
18724 msgid ""
18725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18726 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18727 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18728 msgstr ""
18729 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18730 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18731 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3178
18734 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18735 msgstr ""
18736 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3182
18739 msgid ""
18740 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18741 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18742 msgstr ""
18743 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18744 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18745 "Indexprozessors abweichen."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3191
18748 msgid ""
18749 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18750 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18751 msgstr ""
18752 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18753 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18754 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3195
18757 msgid ""
18758 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18759 "document."
18760 msgstr ""
18761 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18762 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3199
18765 msgid ""
18766 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18767 msgstr ""
18768 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18769 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3203
18772 msgid ""
18773 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18774 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18775 "name of the second language."
18776 msgstr ""
18777 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18778 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18779 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3207
18782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18783 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3211
18786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18787 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3215
18790 msgid ""
18791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18792 "\\documentclass."
18793 msgstr ""
18794 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18795 "\\documentclass verwendet werden soll."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3219
18798 msgid ""
18799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18801 msgstr ""
18802 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18803 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3223
18806 msgid ""
18807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18808 "document is the default language."
18809 msgstr ""
18810 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18811 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3227
18814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18815 msgstr ""
18816 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18817 "springen soll."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3231
18820 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18821 msgstr ""
18822 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18823 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3235
18826 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18827 msgstr ""
18828 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18829 "soll."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3239
18832 msgid ""
18833 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18834 "of the document."
18835 msgstr ""
18836 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18837 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3243
18840 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18841 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3248
18844 msgid "The completion popup delay."
18845 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3252
18848 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18849 msgstr ""
18850 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3256
18853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18854 msgstr ""
18855 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3260
18858 msgid ""
18859 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18860 msgstr ""
18861 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18862 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3264
18865 msgid ""
18866 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18867 "available."
18868 msgstr ""
18869 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18870 "anzudeuten"
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3268
18873 msgid "The inline completion delay."
18874 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3272
18877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18878 msgstr ""
18879 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3276
18882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18883 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3280
18886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18887 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3284
18890 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18891 msgstr ""
18892 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3288
18895 #, c-format
18896 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18897 msgstr ""
18898 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18899 "'Datei'-Menü erscheinen."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3293
18902 msgid ""
18903 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18904 "variable. Use the OS native format."
18905 msgstr ""
18906 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18907 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18908 "Betriebssystems."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3299
18911 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18912 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3303
18915 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18916 msgstr ""
18917 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18918 "haben"
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3307
18921 msgid "Scale the preview size to suit."
18922 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3311
18925 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18926 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3315
18929 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18930 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3319
18933 msgid ""
18934 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18935 "environment variable PRINTER."
18936 msgstr ""
18937 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18938 "Umgebungsvariable PRINTER."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3323
18941 msgid "The option to print only even pages."
18942 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3327
18945 msgid ""
18946 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18947 "the filename of the DVI file to be printed."
18948 msgstr ""
18949 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18950 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18951 "DVI-Datei."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3331
18954 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18955 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3335
18958 msgid "The option to print out in landscape."
18959 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3339
18962 msgid "The option to print only odd pages."
18963 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3343
18966 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18967 msgstr ""
18968 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3347
18971 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18972 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3351
18975 msgid "The option to specify paper type."
18976 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3355
18979 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18980 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3359
18983 msgid ""
18984 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18985 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18986 "arguments."
18987 msgstr ""
18988 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18989 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18990 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3363
18993 msgid ""
18994 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18995 "prepended along with the printer name after the spool command."
18996 msgstr ""
18997 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18998 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3367
19001 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19002 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3371
19005 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19006 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3375
19009 msgid ""
19010 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19011 "command."
19012 msgstr ""
19013 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19014 "explizit angeben soll."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3379
19017 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19018 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3387
19021 msgid ""
19022 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19023 msgstr ""
19024 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19025 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3391
19028 msgid ""
19029 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19030 "wrong, override the setting here."
19031 msgstr ""
19032 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19033 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19034 "vorgeben."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3397
19037 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19038 msgstr ""
19039 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19040 "Bearbeitung verwendet werden."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3406
19043 msgid ""
19044 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19045 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19046 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19047 msgstr ""
19048 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19049 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19050 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19051 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3410
19054 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19055 msgstr ""
19056 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19057 "werden."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3415
19060 #, no-c-format
19061 msgid ""
19062 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19063 "roughly the same size as on paper."
19064 msgstr ""
19065 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19066 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3419
19069 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19070 msgstr ""
19071 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19072 "herzustellen."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3423
19075 msgid ""
19076 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19077 "\".out\". Only for advanced users."
19078 msgstr ""
19079 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19080 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19081 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3430
19084 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19085 msgstr ""
19086 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19087 "soll."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3434
19090 msgid ""
19091 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19092 "when you quit LyX."
19093 msgstr ""
19094 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19095 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3438
19098 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19099 msgstr ""
19100 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3442
19103 msgid ""
19104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19105 "value selects the directory LyX was started from."
19106 msgstr ""
19107 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19108 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3452
19111 msgid ""
19112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19113 "will look in its global and local ui/ directories."
19114 msgstr ""
19115 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19116 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19117 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3465
19120 msgid ""
19121 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19122 "selection."
19123 msgstr ""
19124 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19125 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3469
19128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19129 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3473
19132 msgid ""
19133 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19134 msgstr ""
19135 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19136 "Mac erhöhen kann."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3480
19139 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19140 msgstr ""
19141 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19142 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:86
19145 #, c-format
19146 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19147 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:88
19150 msgid "Retrieve from version control?"
19151 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:89
19154 msgid "&Retrieve"
19155 msgstr "&Abrufen"
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:115
19158 msgid "Document not saved"
19159 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:116
19162 msgid "You must save the document before it can be registered."
19163 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19164
19165 #: src/LyXVC.cpp:148
19166 msgid "LyX VC: Initial description"
19167 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19170 msgid "(no initial description)"
19171 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:165
19174 msgid "(no log message)"
19175 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19176
19177 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19178 msgid "LyX VC: Log Message"
19179 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19180
19181 #: src/LyXVC.cpp:216
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19185 "changes.\n"
19186 "\n"
19187 "Do you want to revert to the older version?"
19188 msgstr ""
19189 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19190 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19191 "\n"
19192 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19193
19194 #: src/LyXVC.cpp:221
19195 msgid "Revert to stored version of document?"
19196 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19197
19198 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19199 msgid "&Revert"
19200 msgstr "&Wiederherstellen"
19201
19202 #: src/Paragraph.cpp:1938
19203 msgid "Senseless with this layout!"
19204 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19205
19206 #: src/Paragraph.cpp:2000
19207 msgid "Alignment not permitted"
19208 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19209
19210 #: src/Paragraph.cpp:2001
19211 msgid ""
19212 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19213 "Setting to default."
19214 msgstr ""
19215 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19216 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19217
19218 #: src/Paragraph.cpp:3055
19219 msgid "Memory problem"
19220 msgstr "Speicherproblem"
19221
19222 #: src/Paragraph.cpp:3055
19223 msgid "Paragraph not properly initialized"
19224 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19225
19226 #: src/Text.cpp:383
19227 msgid "Unknown Inset"
19228 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19229
19230 #: src/Text.cpp:464
19231 msgid "Change tracking error"
19232 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19233
19234 #: src/Text.cpp:465
19235 #, c-format
19236 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19237 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19238
19239 #: src/Text.cpp:476
19240 msgid "Unknown token"
19241 msgstr "Unbekanntes Token"
19242
19243 #: src/Text.cpp:939
19244 msgid ""
19245 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19246 "Tutorial."
19247 msgstr ""
19248 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19249 "Sie das Tutorium."
19250
19251 #: src/Text.cpp:947
19252 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19253 msgstr ""
19254 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19255 "das Tutorium."
19256
19257 #: src/Text.cpp:1767
19258 msgid "[Change Tracking] "
19259 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19260
19261 #: src/Text.cpp:1773
19262 msgid "Change: "
19263 msgstr "Änderung: "
19264
19265 #: src/Text.cpp:1777
19266 msgid " at "
19267 msgstr " am "
19268
19269 #: src/Text.cpp:1787
19270 #, c-format
19271 msgid "Font: %1$s"
19272 msgstr "Schrift: %1$s"
19273
19274 #: src/Text.cpp:1792
19275 #, c-format
19276 msgid ", Depth: %1$d"
19277 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19278
19279 #: src/Text.cpp:1798
19280 msgid ", Spacing: "
19281 msgstr ", Abstand: "
19282
19283 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19284 msgid "OneHalf"
19285 msgstr "Eineinhalb"
19286
19287 #: src/Text.cpp:1810
19288 msgid "Other ("
19289 msgstr "Andere ("
19290
19291 #: src/Text.cpp:1819
19292 msgid ", Inset: "
19293 msgstr ", Einfügung: "
19294
19295 #: src/Text.cpp:1820
19296 msgid ", Paragraph: "
19297 msgstr ", Absatz: "
19298
19299 #: src/Text.cpp:1821
19300 msgid ", Id: "
19301 msgstr ", Id: "
19302
19303 #: src/Text.cpp:1822
19304 msgid ", Position: "
19305 msgstr ", Position: "
19306
19307 #: src/Text.cpp:1828
19308 msgid ", Char: 0x"
19309 msgstr ", Zeichen: 0x"
19310
19311 #: src/Text.cpp:1830
19312 msgid ", Boundary: "
19313 msgstr ", Grenze: "
19314
19315 #: src/Text2.cpp:386
19316 msgid "No font change defined."
19317 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19318
19319 #: src/Text2.cpp:426
19320 msgid "Nothing to index!"
19321 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19322
19323 #: src/Text2.cpp:428
19324 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19325 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19326
19327 #: src/Text3.cpp:193
19328 msgid "Math editor mode"
19329 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19330
19331 #: src/Text3.cpp:195
19332 msgid "No valid math formula"
19333 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19334
19335 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19336 msgid "Already in regular expression mode"
19337 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19338
19339 #: src/Text3.cpp:216
19340 msgid "Regexp editor mode"
19341 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:1287
19344 msgid "Layout "
19345 msgstr "Format "
19346
19347 #: src/Text3.cpp:1288
19348 msgid " not known"
19349 msgstr " unbekannt"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19352 msgid "Missing argument"
19353 msgstr "Fehlendes Argument"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19356 msgid "Character set"
19357 msgstr "Zeichensatz"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19360 msgid "Paragraph layout set"
19361 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:155
19364 msgid "Plain Layout"
19365 msgstr "Schlichtes Format"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:731
19368 msgid "Missing File"
19369 msgstr "Fehlende Datei"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:732
19372 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 msgstr ""
19374 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:735
19377 msgid "Corrupt File"
19378 msgstr "Beschädigte Datei"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:736
19381 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19382 msgstr ""
19383 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19384
19385 #: src/TextClass.cpp:1293
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "The module %1$s has been requested by\n"
19389 "this document but has not been found in the list of\n"
19390 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19391 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19392 msgstr ""
19393 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19394 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19395 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19396 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19397 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:1297
19400 msgid "Module not available"
19401 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:1302
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "The module %1$s requires a package that is\n"
19407 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19408 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19409 msgstr ""
19410 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19411 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19412 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19413 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19414
19415 #: src/TextClass.cpp:1306
19416 msgid "Package not available"
19417 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19418
19419 #: src/TextClass.cpp:1311
19420 #, c-format
19421 msgid "Error reading module %1$s\n"
19422 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19425 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19426 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19427 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19429 msgid "Revision control error."
19430 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:61
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Some problem occured while running the command:\n"
19436 "'%1$s'."
19437 msgstr ""
19438 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19439 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19442 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19443 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19444 msgid "Error: Could not generate logfile."
19445 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:498
19448 msgid "Up-to-date"
19449 msgstr "Aktuell"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:500
19452 msgid "Locally Modified"
19453 msgstr "Lokal modifiziert"
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:502
19456 msgid "Locally Added"
19457 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:504
19460 msgid "Needs Merge"
19461 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:506
19464 msgid "Needs Checkout"
19465 msgstr "Auschecken erforderlich"
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:508
19468 msgid "No CVS file"
19469 msgstr "Keine CVS-Datei"
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:510
19472 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19473 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:694
19476 msgid ""
19477 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19478 "You have to update from repository first or revert your changes."
19479 msgstr ""
19480 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19481 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19482 "rückgängig machen."
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:699
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "Bad status when checking in changes.\n"
19488 "\n"
19489 "'%1$s'\n"
19490 "\n"
19491 msgstr ""
19492 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19493 "\n"
19494 "'%1$s'\n"
19495 "\n"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Error when updating from repository.\n"
19501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19502 "'%1$s'.\n"
19503 "\n"
19504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19505 msgstr ""
19506 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19507 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19508 "'%1$s'.\n"
19509 "\n"
19510 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19511 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:781
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "There were detected changes in the working directory:\n"
19517 "%1$s\n"
19518 "\n"
19519 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19520 "revert back to the repository version."
19521 msgstr ""
19522 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19523 "%1$s\n"
19524 "\n"
19525 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19526 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19529 #: src/VCBackend.cpp:1250
19530 msgid "Changes detected"
19531 msgstr "Änderungen gefunden"
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19534 msgid "&Abort"
19535 msgstr "&Abbrechen"
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19538 msgid "View &Log ..."
19539 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:808
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19545 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19546 "'%2$s'.\n"
19547 "\n"
19548 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19549 msgstr ""
19550 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19551 "%1$s\n"
19552 "vom Repositorium.\n"
19553 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19554 "'%2$s'.\n"
19555 "\n"
19556 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19557 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:869
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "The document %1$s is not in repository.\n"
19563 "You have to check in the first revision before you can revert."
19564 msgstr ""
19565 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19566 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19567 "rückgängig machen können."
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:877
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19573 "The status '%2$s' is unexpected."
19574 msgstr ""
19575 "Kann das Dokument %1$s\n"
19576 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19577 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:1085
19580 msgid ""
19581 "Error when committing to repository.\n"
19582 "You have to manually resolve the problem.\n"
19583 "LyX will reopen the document after you press OK."
19584 msgstr ""
19585 "Fehler beim Einchecken.\n"
19586 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19587 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19588 "Sie OK gedrückt haben."
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:1178
19591 msgid ""
19592 "Error while acquiring write lock.\n"
19593 "Another user is most probably editing\n"
19594 "the current document now!\n"
19595 "Also check the access to the repository."
19596 msgstr ""
19597 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19598 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19599 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19600 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:1184
19603 msgid ""
19604 "Error while releasing write lock.\n"
19605 "Check the access to the repository."
19606 msgstr ""
19607 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19608 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:1241
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "There were detected changes in the working directory:\n"
19614 "%1$s\n"
19615 "\n"
19616 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19617 "preferred.\n"
19618 "\n"
19619 "Continue?"
19620 msgstr ""
19621 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19622 "%1$s\n"
19623 "\n"
19624 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19625 "\n"
19626 "Fortfahren?"
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19630 msgid "&Yes"
19631 msgstr "&Ja"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19635 msgid "&No"
19636 msgstr "&Nein"
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:1313
19639 msgid "VCN File Locking"
19640 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:1314
19643 msgid "Locking property unset."
19644 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19647 msgid "Locking property set."
19648 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:1315
19651 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19652 msgstr ""
19653 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19654 "werden."
19655
19656 #: src/VSpace.cpp:468
19657 msgid "Default skip"
19658 msgstr "Standard"
19659
19660 #: src/VSpace.cpp:471
19661 msgid "Small skip"
19662 msgstr "Klein"
19663
19664 #: src/VSpace.cpp:474
19665 msgid "Medium skip"
19666 msgstr "Mittel"
19667
19668 #: src/VSpace.cpp:477
19669 msgid "Big skip"
19670 msgstr "Groß"
19671
19672 #: src/VSpace.cpp:480
19673 msgid "Vertical fill"
19674 msgstr "Variabel"
19675
19676 #: src/VSpace.cpp:487
19677 msgid "protected"
19678 msgstr "geschützt"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19684 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19685 msgstr ""
19686 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19687 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19688 "zurückkehren?"
19689
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19691 msgid "Reload saved document?"
19692 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19695 msgid "&Reload"
19696 msgstr "Ne&u laden"
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19699 msgid "&Keep Changes"
19700 msgstr "Änderungen &behalten"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19703 #, c-format
19704 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19705 msgstr ""
19706 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19707
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19709 msgid "File not readable!"
19710 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19711
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19716 "\n"
19717 "Do you want to create a new document?"
19718 msgstr ""
19719 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19720 "\n"
19721 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19722
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19724 msgid "Create new document?"
19725 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19728 msgid "&Create"
19729 msgstr "&Erstellen"
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "The specified document template\n"
19735 "%1$s\n"
19736 "could not be read."
19737 msgstr ""
19738 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "konnte nicht gelesen werden."
19741
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19743 msgid "Could not read template"
19744 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19747 msgid "Standard[[Bullets]]"
19748 msgstr "Standard"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19751 msgid "Maths"
19752 msgstr "Mathe"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19755 msgid "Dings 1"
19756 msgstr "Dings 1"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19759 msgid "Dings 2"
19760 msgstr "Dings 2"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19763 msgid "Dings 3"
19764 msgstr "Dings 3"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19767 msgid "Dings 4"
19768 msgstr "Dings 4"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19771 msgid "Directories"
19772 msgstr "Verzeichnisse"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19775 msgid "File"
19776 msgstr "Datei"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19779 msgid "Master document"
19780 msgstr "Hauptdokument"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19783 msgid "Open files"
19784 msgstr "Geöffnete Dateien"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19787 msgid "Manuals"
19788 msgstr "Hilfedateien"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19794 "Continue searching from the beginning?"
19795 msgstr ""
19796 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19797 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19803 "Continue searching from the end?"
19804 msgstr ""
19805 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19806 "Suche am Ende fortsetzen?"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19809 msgid "Wrap search?"
19810 msgstr "Von vorne suchen?"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19813 msgid "Nothing to search"
19814 msgstr "Nichts zum suchen"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19817 msgid "No open document(s) in which to search"
19818 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19821 msgid "Advanced Find and Replace"
19822 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19826 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19829 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19830 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19833 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19834 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19840 "1995--%1$s LyX Team"
19841 msgstr ""
19842 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19843 "1995--%1$s LyX-Team"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19846 msgid ""
19847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19850 "any later version."
19851 msgstr ""
19852 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19853 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19854 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19855 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19858 msgid ""
19859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19866 msgstr ""
19867 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19868 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19869 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19870 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19871 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19872 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19873 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19874 "USA."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19877 msgid "not released yet"
19878 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "LyX Version %1$s\n"
19884 "(%2$s)"
19885 msgstr ""
19886 "LyX Version %1$s\n"
19887 "(%2$s)"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19890 msgid "Library directory: "
19891 msgstr "Systemverzeichnis: "
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19894 msgid "User directory: "
19895 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19900 #, c-format
19901 msgid "LyX: %1$s"
19902 msgstr "LyX: %1$s"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19905 msgid "About %1"
19906 msgstr "Über %1"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19910 msgid "Preferences"
19911 msgstr "Einstellungen"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19914 msgid "Reconfigure"
19915 msgstr "Neu konfigurieren"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19918 msgid "Quit %1"
19919 msgstr "%1 beenden"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19922 msgid "Nothing to do"
19923 msgstr "Nichts zu tun"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19926 msgid "Unknown action"
19927 msgstr "Unbekannte Aktion"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19930 msgid "Command not handled"
19931 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19934 msgid "Command disabled"
19935 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19938 msgid "Running configure..."
19939 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19942 msgid "Reloading configuration..."
19943 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19946 msgid "System reconfiguration failed"
19947 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19950 msgid ""
19951 "The system reconfiguration has failed.\n"
19952 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19953 "Please reconfigure again if needed."
19954 msgstr ""
19955 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19956 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19957 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19958 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19961 msgid "System reconfigured"
19962 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19965 msgid ""
19966 "The system has been reconfigured.\n"
19967 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19968 "updated document class specifications."
19969 msgstr ""
19970 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19971 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19972 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19975 msgid "Exiting."
19976 msgstr "LyX wird beendet."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19979 #, c-format
19980 msgid "Opening help file %1$s..."
19981 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19984 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19985 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19988 #, c-format
19989 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19990 msgstr ""
19991 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19992 "darf nicht umdefiniert werden."
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19995 #, c-format
19996 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19997 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20000 msgid "Unable to save document defaults"
20001 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20004 msgid "Unknown function."
20005 msgstr "Unbekannte Funktion."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20008 msgid "The current document was closed."
20009 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20012 msgid ""
20013 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20014 "documents and exit.\n"
20015 "\n"
20016 "Exception: "
20017 msgstr ""
20018 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20019 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20020 "\n"
20021 "Exception: "
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20025 msgid "Software exception Detected"
20026 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20029 msgid ""
20030 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20031 "unsaved documents and exit."
20032 msgstr ""
20033 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20034 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20038 msgid "Could not find UI definition file"
20039 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "Error while reading the included file\n"
20045 "%1$s\n"
20046 "Please check your installation."
20047 msgstr ""
20048 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20049 "%1$s.\n"
20050 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20053 msgid "Could not find default UI file"
20054 msgstr ""
20055 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20056 "werden"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20059 msgid ""
20060 "LyX could not find the default UI file!\n"
20061 "Please check your installation."
20062 msgstr ""
20063 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20064 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20065 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "Error while reading the configuration file\n"
20071 "%1$s\n"
20072 "Falling back to default.\n"
20073 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20074 "check which User Interface file you are using."
20075 msgstr ""
20076 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20077 "%1$s.\n"
20078 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20079 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20080 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20083 msgid "BibTeX Bibliography"
20084 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20093 msgid "Documents|#o#O"
20094 msgstr "Dokumente|#k"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20097 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20098 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20101 msgid "Select a BibTeX database to add"
20102 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20105 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20106 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20109 msgid "Select a BibTeX style"
20110 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20113 msgid "No frame"
20114 msgstr "Kein Rahmen"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20117 msgid "Simple rectangular frame"
20118 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20121 msgid "Oval frame, thin"
20122 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20125 msgid "Oval frame, thick"
20126 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20129 msgid "Drop shadow"
20130 msgstr "Schlagschatten"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20133 msgid "Shaded background"
20134 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20137 msgid "Double rectangular frame"
20138 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20141 msgid "Height"
20142 msgstr "Höhe"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20145 msgid "Depth"
20146 msgstr "Tiefe"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20149 msgid "Total Height"
20150 msgstr "Gesamthöhe"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20153 msgid "Width"
20154 msgstr "Breite"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20157 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20158 msgid "Makebox"
20159 msgstr "Makebox"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20162 msgid "Branch"
20163 msgstr "Zweig"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20166 msgid "Activated"
20167 msgstr "Aktiviert"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20170 msgid "Color"
20171 msgstr "Farbe"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20174 msgid "Filename Suffix"
20175 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20183 msgid "Yes"
20184 msgstr "Ja"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20192 msgid "No"
20193 msgstr "Nein"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20196 msgid "Enter new branch name"
20197 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20203 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20204 msgstr ""
20205 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20206 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20209 msgid "&Merge"
20210 msgstr "&Zusammenführen"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20213 msgid "Renaming failed"
20214 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20217 msgid "The branch could not be renamed."
20218 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20221 msgid "Merge Changes"
20222 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "Change by %1$s\n"
20228 "\n"
20229 msgstr ""
20230 "Änderung durch %1$s\n"
20231 "\n"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20234 #, c-format
20235 msgid "Change made at %1$s\n"
20236 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20243 msgid "No change"
20244 msgstr "Keine Änderung"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20247 msgid "Small Caps"
20248 msgstr "Kapitälchen"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20256 msgid "Reset"
20257 msgstr "Zurücksetzen"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20260 msgid "Underbar"
20261 msgstr "Unterstrichen"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20264 msgid "Double underbar"
20265 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20268 msgid "Wavy underbar"
20269 msgstr "Wellig unterstrichen"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20272 msgid "Strikeout"
20273 msgstr "Durchgestrichen"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20276 msgid "No color"
20277 msgstr "Keine Farbe"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20280 msgid "Black"
20281 msgstr "Schwarz"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20284 msgid "White"
20285 msgstr "Weiß"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20288 msgid "Red"
20289 msgstr "Rot"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20292 msgid "Green"
20293 msgstr "Grün"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20296 msgid "Blue"
20297 msgstr "Blau"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20300 msgid "Cyan"
20301 msgstr "Cyan"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20304 msgid "Magenta"
20305 msgstr "Magenta"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20308 msgid "Yellow"
20309 msgstr "Gelb"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20312 msgid "Text Style"
20313 msgstr "Textstil"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20316 msgid "Keys"
20317 msgstr "Schlüssel"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20320 msgid "LinkBack PDF"
20321 msgstr "LinkBack-PDF"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20324 msgid "PDF"
20325 msgstr "PDF"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20328 msgid "pasted"
20329 msgstr "eingefügt"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20332 #, c-format
20333 msgid "%1$s Files"
20334 msgstr "%1$s Dateien"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20337 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20338 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20344 msgid "Canceled."
20345 msgstr "Abgebrochen."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20348 msgid "Overwrite external file?"
20349 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20352 #, c-format
20353 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20354 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20357 msgid "List of previous commands"
20358 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20361 msgid "Next command"
20362 msgstr "Nächster Befehl"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20365 msgid "Compare LyX files"
20366 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20369 msgid "Select document"
20370 msgstr "Dokument wählen"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20381 msgid "Error"
20382 msgstr "Fehler"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20385 msgid "Error while comparing documents."
20386 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20389 msgid "Aborted"
20390 msgstr "Abgebrochen"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20393 msgid "Finished"
20394 msgstr "Beendet"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20397 msgid "Aborting process..."
20398 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20401 msgid "differences"
20402 msgstr "Unterschiede"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20405 msgid "Compare different revisions"
20406 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20409 msgid "big[[delimiter size]]"
20410 msgstr "big"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20413 msgid "Big[[delimiter size]]"
20414 msgstr "Big"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20417 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20418 msgstr "bigg"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20421 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20422 msgstr "Bigg"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20425 msgid "Math Delimiter"
20426 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20430 msgid "(None)"
20431 msgstr "(Kein)"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20434 msgid "Variable"
20435 msgstr "Variabel"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20438 msgid "Computer Modern Roman"
20439 msgstr "Computer Modern Roman"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20442 msgid "Latin Modern Roman"
20443 msgstr "Latin Modern Roman"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20446 msgid "AE (Almost European)"
20447 msgstr "AE (Almost European)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20450 msgid "Times Roman"
20451 msgstr "Times Roman"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20454 msgid "Palatino"
20455 msgstr "Palatino"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20458 msgid "Bitstream Charter"
20459 msgstr "Bitstream Charter"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20462 msgid "New Century Schoolbook"
20463 msgstr "New Century Schoolbook"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20466 msgid "Bookman"
20467 msgstr "Bookman"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20470 msgid "Utopia"
20471 msgstr "Utopia"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20474 msgid "Bera Serif"
20475 msgstr "Bera Serif"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20478 msgid "Concrete Roman"
20479 msgstr "Concrete Roman"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20482 msgid "Zapf Chancery"
20483 msgstr "Zapf Chancery"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20486 msgid "Computer Modern Sans"
20487 msgstr "Computer Modern Sans"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20490 msgid "Latin Modern Sans"
20491 msgstr "Latin Modern Sans"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20494 msgid "Helvetica"
20495 msgstr "Helvetica"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20498 msgid "Avant Garde"
20499 msgstr "Avant Garde"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20502 msgid "Bera Sans"
20503 msgstr "Bera Sans"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20506 msgid "CM Bright"
20507 msgstr "CM Bright"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20510 msgid "Computer Modern Typewriter"
20511 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20514 msgid "Latin Modern Typewriter"
20515 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20518 msgid "Courier"
20519 msgstr "Courier"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20522 msgid "Bera Mono"
20523 msgstr "Bera Mono"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20526 msgid "LuxiMono"
20527 msgstr "LuxiMono"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20530 msgid "CM Typewriter Light"
20531 msgstr "CM Typewriter Light"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20534 msgid "Page"
20535 msgstr "Seite"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20538 msgid "Module not found!"
20539 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20542 msgid "Layout is valid!"
20543 msgstr "Format ist gültig!"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20546 msgid "Layout is invalid!"
20547 msgstr "Format ist ungültig!"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20550 msgid "Document Settings"
20551 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20555 msgid "Child Document"
20556 msgstr "Unterdokument"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20559 msgid "Include to Output"
20560 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20563 msgid "10"
20564 msgstr "10"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20567 msgid "11"
20568 msgstr "11"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20571 msgid "12"
20572 msgstr "12"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20575 msgid "None (no fontenc)"
20576 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20579 msgid "empty"
20580 msgstr "leer"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20583 msgid "plain"
20584 msgstr "einfach"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20587 msgid "headings"
20588 msgstr "mit Überschriften"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20591 msgid "fancy"
20592 msgstr "ausgefallen"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20595 msgid "A0"
20596 msgstr "A0"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20599 msgid "A1"
20600 msgstr "A1"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20603 msgid "A2"
20604 msgstr "A2"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20607 msgid "A6"
20608 msgstr "A6"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20611 msgid "B0"
20612 msgstr "B0"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20615 msgid "B1"
20616 msgstr "B1"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20619 msgid "B2"
20620 msgstr "B2"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20623 msgid "B3"
20624 msgstr "B3"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20627 msgid "B4"
20628 msgstr "B4"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20631 msgid "B6"
20632 msgstr "B6"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20635 msgid "C0"
20636 msgstr "C0"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20639 msgid "C1"
20640 msgstr "C1"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20643 msgid "C2"
20644 msgstr "C2"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20647 msgid "C3"
20648 msgstr "C3"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20651 msgid "C4"
20652 msgstr "C4"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20655 msgid "C5"
20656 msgstr "C5"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20659 msgid "C6"
20660 msgstr "C6"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20663 msgid "JIS B0"
20664 msgstr "JIS B0"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20667 msgid "JIS B1"
20668 msgstr "JIS B1"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20671 msgid "JIS B2"
20672 msgstr "JIS B2"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20675 msgid "JIS B3"
20676 msgstr "JIS B3"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20679 msgid "JIS B4"
20680 msgstr "JIS B4"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20683 msgid "JIS B5"
20684 msgstr "JIS B5"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20687 msgid "JIS B6"
20688 msgstr "JIS B6"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20691 msgid "Language Default (no inputenc)"
20692 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20695 msgid "``text''"
20696 msgstr "“Text”"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20699 msgid "''text''"
20700 msgstr "”Text”"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20703 msgid ",,text``"
20704 msgstr "„Text“"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20707 msgid ",,text''"
20708 msgstr "„Text”"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20711 msgid "<<text>>"
20712 msgstr "«Text»"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20715 msgid ">>text<<"
20716 msgstr "»Text«"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20719 msgid "Numbered"
20720 msgstr "Nummeriert"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20723 msgid "Appears in TOC"
20724 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20727 msgid "Author-year"
20728 msgstr "Autor-Jahr"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20731 msgid "Numerical"
20732 msgstr "Nummerisch"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20735 #, c-format
20736 msgid "Unavailable: %1$s"
20737 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20741 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20742 msgstr ""
20743 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20744 "Parameter ein."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20749 msgid "Document Class"
20750 msgstr "Dokumentklasse"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20756 msgid "Child Documents"
20757 msgstr "Unterdokumente"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20760 msgid "Modules"
20761 msgstr "Module"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20764 msgid "Local Layout"
20765 msgstr "Lokales Format"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20768 msgid "Text Layout"
20769 msgstr "Textformat"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20772 msgid "Page Margins"
20773 msgstr "Seitenränder"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20776 msgid "Colors"
20777 msgstr "Farben"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20780 msgid "Numbering & TOC"
20781 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20784 msgid "Indexes"
20785 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20788 msgid "PDF Properties"
20789 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20792 msgid "Math Options"
20793 msgstr "Mathe-Optionen"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20796 msgid "Float Placement"
20797 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20800 msgid "Bullets"
20801 msgstr "Auflistungszeichen"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20804 msgid "Branches"
20805 msgstr "Zweige"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20808 msgid "LaTeX Preamble"
20809 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20814 msgid " (not installed)"
20815 msgstr " (nicht installiert)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20818 msgid "Layouts|#o#O"
20819 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20822 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20823 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20827 msgid "Local layout file"
20828 msgstr "Lokale Formatdatei"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20831 msgid ""
20832 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20833 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20834 "document may not work with this layout if you do not\n"
20835 "keep the layout file in the document directory."
20836 msgstr ""
20837 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20838 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20839 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20840 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20841 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20844 msgid "&Set Layout"
20845 msgstr "&Layout übernehmen"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20848 msgid "Unable to read local layout file."
20849 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20852 msgid "Select master document"
20853 msgstr "Hauptdokument wählen"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20856 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20857 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20858
20859 # , c-format
20860 # , c-format
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20863 msgid "Unapplied changes"
20864 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20868 msgid ""
20869 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20870 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20871 msgstr ""
20872 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20873 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20874 "Aktion verlorengehen."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20878 msgid "&Dismiss"
20879 msgstr "&Ablehnen"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20883 msgid "Unable to set document class."
20884 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20887 #, c-format
20888 msgid "%1$s, %2$s"
20889 msgstr "%1$s, %2$s"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20892 #, c-format
20893 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20894 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20897 #, c-format
20898 msgid "%1$s (unavailable)"
20899 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20902 msgid "Module provided by document class."
20903 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20906 #, c-format
20907 msgid "Package(s) required: %1$s."
20908 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20911 msgid "or"
20912 msgstr "oder"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20915 #, c-format
20916 msgid "Modules required: %1$s."
20917 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20920 #, c-format
20921 msgid "Modules excluded: %1$s."
20922 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20925 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20926 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20929 msgid "[No options predefined]"
20930 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20933 msgid "Can't set layout!"
20934 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20937 #, c-format
20938 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20939 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20942 msgid "Not Found"
20943 msgstr "nicht gefunden"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20946 msgid "Assigned master does not include this file"
20947 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "You must include this file in the document\n"
20953 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20954 "feature."
20955 msgstr ""
20956 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20957 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20958 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20961 msgid "Could not load master"
20962 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "The master document '%1$s'\n"
20968 "could not be loaded."
20969 msgstr ""
20970 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20971 "konnte nicht geladen werden."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20974 msgid "Literate"
20975 msgstr "Literal"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20978 msgid "pLaTeX"
20979 msgstr "pLaTeX"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20982 msgid "Error List"
20983 msgstr "Fehlerliste"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20986 #, c-format
20987 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20988 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20991 msgid "Top left"
20992 msgstr "Oben links"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20995 msgid "Bottom left"
20996 msgstr "Unten links"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20999 msgid "Baseline left"
21000 msgstr "Grundlinie links"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21003 msgid "Top center"
21004 msgstr "Oben zentriert"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21007 msgid "Bottom center"
21008 msgstr "Unten zentriert"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21011 msgid "Baseline center"
21012 msgstr "Grundlinie zentriert"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21015 msgid "Top right"
21016 msgstr "Oben rechts"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21019 msgid "Bottom right"
21020 msgstr "Unten rechts"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21023 msgid "Baseline right"
21024 msgstr "Grundlinie rechts"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21027 msgid "External Material"
21028 msgstr "Externes Material"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21031 msgid "Scale%"
21032 msgstr "Größe%"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21035 msgid "Select external file"
21036 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21039 msgid "automatically"
21040 msgstr "automatisch"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21043 msgid "Graphics"
21044 msgstr "Grafik"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21047 msgid "Dissolve previous group?"
21048 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21054 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21055 "because this graphic was its only member.\n"
21056 "How do you want to proceed?"
21057 msgstr ""
21058 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21059 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21060 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21061 "Was möchten Sie tun?"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21064 #, c-format
21065 msgid "Stick with group '%1$s'"
21066 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21069 #, c-format
21070 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21071 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21077 "the group will be dissolved,\n"
21078 "because this graphic was its only member.\n"
21079 "How do you want to proceed?"
21080 msgstr ""
21081 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21082 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21083 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21084 "Was möchten Sie tun?"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21087 #, c-format
21088 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21089 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21092 msgid "Enter unique group name:"
21093 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21096 msgid "Group already defined!"
21097 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21100 #, c-format
21101 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21102 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21105 msgid "bp"
21106 msgstr "bp"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21109 msgid "cm"
21110 msgstr "cm"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21113 msgid "mm"
21114 msgstr "mm"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21117 msgid "in[[unit of measure]]"
21118 msgstr "in"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21121 msgid "Select graphics file"
21122 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21125 msgid "Clipart|#C#c"
21126 msgstr "Clipart|#C#c"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21130 msgid "Thin Space"
21131 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21134 msgid "Medium Space"
21135 msgstr "Mittlerer Abstand"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21138 msgid "Thick Space"
21139 msgstr "Großer Abstand"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21143 msgid "Negative Thin Space"
21144 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21147 msgid "Negative Medium Space"
21148 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21151 msgid "Negative Thick Space"
21152 msgstr "Negativer großer Abstand"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21155 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21156 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21159 msgid "Quad (1 em)"
21160 msgstr "Geviert (1 em)"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21163 msgid "Double Quad (2 em)"
21164 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21167 msgid "Interword Space"
21168 msgstr "Normales Leerzeichen"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21171 msgid "Horizontal Fill"
21172 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21175 msgid ""
21176 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21177 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21178 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21179 msgstr ""
21180 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21181 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21182 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21187 msgid ""
21188 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21189 msgstr ""
21190 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21191 "gültiger Parameter ein."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21194 msgid "Select document to include"
21195 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21198 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21199 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21202 msgid "Index Entry Settings"
21203 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21206 msgid "Label Color"
21207 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21210 msgid "Cannot remove standard index"
21211 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21214 msgid "The default index cannot be removed."
21215 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21218 msgid "Enter new index name"
21219 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21222 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21223 msgstr ""
21224 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21225 "vergeben ist."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 msgid "unknown"
21229 msgstr "unbekannt"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 msgid "shortcut"
21233 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21236 msgid "shortcuts"
21237 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21240 msgid "lyxrc"
21241 msgstr "lyxrc"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21244 msgid "package"
21245 msgstr "Paket"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21248 msgid "textclass"
21249 msgstr "Textklasse"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21252 msgid "menu"
21253 msgstr "Menü"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21256 msgid "icon"
21257 msgstr "Piktogramm"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21260 msgid "buffer"
21261 msgstr "Speicher"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21264 msgid "lyxinfo"
21265 msgstr "lyxinfo"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21268 msgid "Shift-"
21269 msgstr "Shift-"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21272 msgid "Control-"
21273 msgstr "Kontroll-"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21276 msgid "Option-"
21277 msgstr "Option-"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21280 msgid "Command-"
21281 msgstr "Befehl-"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21284 msgid "No language"
21285 msgstr "Keine Sprache"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21288 msgid "Program Listing Settings"
21289 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21292 msgid "No dialect"
21293 msgstr "Kein Dialekt"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21296 msgid "LaTeX Log"
21297 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21300 msgid "LyX2LyX"
21301 msgstr "LyX2LyX"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21304 msgid "Literate Programming Build Log"
21305 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21308 msgid "lyx2lyx Error Log"
21309 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21312 msgid "Version Control Log"
21313 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21316 msgid "Log file not found."
21317 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21320 msgid "No literate programming build log file found."
21321 msgstr ""
21322 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21325 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21326 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21329 msgid "No version control log file found."
21330 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21333 msgid "Math Matrix"
21334 msgstr "Mathe-Matrix"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21337 msgid "Note Settings"
21338 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21341 msgid "Paragraph Settings"
21342 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21345 msgid ""
21346 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21347 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21348 "\n"
21349 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21350 "the items is used."
21351 msgstr ""
21352 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21353 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21354 "Liste oder Beschreibung.\n"
21355 "\n"
21356 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21357 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21360 msgid "Phantom Settings"
21361 msgstr "Phantom Einstellungen"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21364 msgid "System files|#S#s"
21365 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21368 msgid "User files|#U#u"
21369 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21372 msgid "Look & Feel"
21373 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21376 msgid "Language Settings"
21377 msgstr "Spracheinstellungen"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21380 msgid "File Handling"
21381 msgstr "Datei-Handhabung"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21384 msgid "Keyboard/Mouse"
21385 msgstr "Tastatur/Maus"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21388 msgid "Input Completion"
21389 msgstr "Eingabevervollständigung"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21393 msgid "Co&mmand:"
21394 msgstr "&Befehl:"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21397 msgid "Screen Fonts"
21398 msgstr "Bildschirmschriften"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21401 msgid "Paths"
21402 msgstr "Pfade"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21405 msgid "Select directory for example files"
21406 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21409 msgid "Select a document templates directory"
21410 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21413 msgid "Select a temporary directory"
21414 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21417 msgid "Select a backups directory"
21418 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21421 msgid "Select a document directory"
21422 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21425 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21426 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21429 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21430 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21434 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21438 msgid "Spellchecker"
21439 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21442 msgid "Native"
21443 msgstr "Nativ"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21446 msgid "Aspell"
21447 msgstr "Aspell"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21450 msgid "Enchant"
21451 msgstr "Enchant"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21454 msgid "Hunspell"
21455 msgstr "Hunspell"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21458 msgid "Converters"
21459 msgstr "Konverter"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21462 msgid "File Formats"
21463 msgstr "Dateiformate"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21466 msgid "Format in use"
21467 msgstr "Format wird verwendet"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21470 msgid ""
21471 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21472 "converter. Please remove the converter first."
21473 msgstr ""
21474 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21475 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21478 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21479 msgstr ""
21480 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21481 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21484 msgid "LyX needs to be restarted!"
21485 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21488 msgid ""
21489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21490 "restart."
21491 msgstr ""
21492 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21493 "Neustart von LyX wirksam."
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21496 msgid "Printer"
21497 msgstr "Drucker"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21500 msgid "User Interface"
21501 msgstr "Benutzeroberfläche"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21504 msgid "Control"
21505 msgstr "Kontrolle"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21508 msgid "Shortcuts"
21509 msgstr "Tastenkürzel"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21512 msgid "Function"
21513 msgstr "Funktion"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21516 msgid "Shortcut"
21517 msgstr "Tastenkürzel"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21520 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21521 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21524 msgid "Mathematical Symbols"
21525 msgstr "Mathematische Symbole"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21528 msgid "Document and Window"
21529 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21532 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21533 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21536 msgid "System and Miscellaneous"
21537 msgstr "System und Verschiedenes"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21540 msgid "Res&tore"
21541 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21545 msgid "Failed to create shortcut"
21546 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21549 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21550 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21553 msgid "Invalid or empty key sequence"
21554 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21557 #, c-format
21558 msgid ""
21559 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21560 "%2$s\n"
21561 "You need to remove that binding before creating a new one."
21562 msgstr ""
21563 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21564 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21567 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21568 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21571 msgid "Identity"
21572 msgstr "Identität"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21575 msgid "Choose bind file"
21576 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21579 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21580 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21583 msgid "Choose UI file"
21584 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21587 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21588 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21591 msgid "Choose keyboard map"
21592 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21595 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21596 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21599 msgid "Print Document"
21600 msgstr "Dokument drucken"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21603 msgid "Print to file"
21604 msgstr "Ausgabe in Datei"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21607 msgid "PostScript files (*.ps)"
21608 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21611 msgid "Longest label width"
21612 msgstr "Breite der längsten Marke"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21615 msgid "Index Settings"
21616 msgstr "Index-Einstellungen"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21619 msgid "<All indexes>"
21620 msgstr "<Alle Indexe>"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21623 msgid "Progress/Debug Messages"
21624 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21627 msgid "Debug Level"
21628 msgstr "Testebene"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21631 msgid "Set"
21632 msgstr "Aktiv"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21635 msgid "Cross-reference"
21636 msgstr "Querverweis"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21639 msgid "&Go Back"
21640 msgstr "&Gehe zurück"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21643 msgid "Jump back"
21644 msgstr "Springe zurück"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21647 msgid "Jump to label"
21648 msgstr "Springe zur Marke"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21651 msgid "<No prefix>"
21652 msgstr "<Ohne Präfix>"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21655 msgid "Find and Replace"
21656 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21659 msgid "Send Document to Command"
21660 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21663 msgid "Show File"
21664 msgstr "Zeige Datei"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21667 msgid "Error -> Cannot load file!"
21668 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21671 #, c-format
21672 msgid "%1$d words checked."
21673 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21676 msgid "One word checked."
21677 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21680 msgid "Spelling check completed"
21681 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21684 msgid "Basic Latin"
21685 msgstr "Basis-Lateinisch"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21688 msgid "Latin-1 Supplement"
21689 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21692 msgid "Latin Extended-A"
21693 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21696 msgid "Latin Extended-B"
21697 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21700 msgid "IPA Extensions"
21701 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21704 msgid "Spacing Modifier Letters"
21705 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21708 msgid "Combining Diacritical Marks"
21709 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21712 msgid "Cyrillic"
21713 msgstr "Kyrillisch"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21716 msgid "Arabic"
21717 msgstr "Arabisch"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21720 msgid "Devanagari"
21721 msgstr "Devanagari"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21724 msgid "Bengali"
21725 msgstr "Bengalisch"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21728 msgid "Gurmukhi"
21729 msgstr "Gurmukhi"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21732 msgid "Gujarati"
21733 msgstr "Gujarati"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21736 msgid "Oriya"
21737 msgstr "Oriya"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21740 msgid "Tamil"
21741 msgstr "Tamilisch"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21744 msgid "Telugu"
21745 msgstr "Telugu"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21748 msgid "Kannada"
21749 msgstr "Kannada"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21752 msgid "Malayalam"
21753 msgstr "Malayalam"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21756 msgid "Lao"
21757 msgstr "Laotisch"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21760 msgid "Tibetan"
21761 msgstr "Tibetisch"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21764 msgid "Georgian"
21765 msgstr "Georgisch"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21768 msgid "Hangul Jamo"
21769 msgstr "Hangeul-Jamo"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21772 msgid "Phonetic Extensions"
21773 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21776 msgid "Latin Extended Additional"
21777 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21780 msgid "Greek Extended"
21781 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21784 msgid "General Punctuation"
21785 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21788 msgid "Superscripts and Subscripts"
21789 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21792 msgid "Currency Symbols"
21793 msgstr "Währungszeichen"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21797 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21800 msgid "Letterlike Symbols"
21801 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21804 msgid "Number Forms"
21805 msgstr "Zahlzeichen"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21808 msgid "Mathematical Operators"
21809 msgstr "Mathematische Operatoren"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21812 msgid "Miscellaneous Technical"
21813 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21816 msgid "Control Pictures"
21817 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21820 msgid "Optical Character Recognition"
21821 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21825 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21828 msgid "Box Drawing"
21829 msgstr "Rahmenzeichnung"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21832 msgid "Block Elements"
21833 msgstr "Blockelemente"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21836 msgid "Geometric Shapes"
21837 msgstr "Geometrische Formen"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21840 msgid "Miscellaneous Symbols"
21841 msgstr "Verschiedene Symbole"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21844 msgid "Dingbats"
21845 msgstr "Dingbats"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21849 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21853 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21856 msgid "Hiragana"
21857 msgstr "Hiragana"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21860 msgid "Katakana"
21861 msgstr "Katakana"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21864 msgid "Bopomofo"
21865 msgstr "Bopomofo"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21869 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21872 msgid "Kanbun"
21873 msgstr "Kanbun"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21877 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21880 msgid "CJK Compatibility"
21881 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21884 msgid "CJK Unified Ideographs"
21885 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21888 msgid "Hangul Syllables"
21889 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21892 msgid "High Surrogates"
21893 msgstr "High Surrogates"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21896 msgid "Private Use High Surrogates"
21897 msgstr "Private Use High Surrogates"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21900 msgid "Low Surrogates"
21901 msgstr "Low Surrogates"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21904 msgid "Private Use Area"
21905 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21909 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21913 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21917 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21920 msgid "Combining Half Marks"
21921 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21924 msgid "CJK Compatibility Forms"
21925 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21928 msgid "Small Form Variants"
21929 msgstr "Kleine Formvarianten"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21933 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21937 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21940 msgid "Specials"
21941 msgstr "Spezielles"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21944 msgid "Linear B Syllabary"
21945 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21948 msgid "Linear B Ideograms"
21949 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21952 msgid "Aegean Numbers"
21953 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21956 msgid "Ancient Greek Numbers"
21957 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21960 msgid "Old Italic"
21961 msgstr "Altitalisch"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21964 msgid "Gothic"
21965 msgstr "Gotisch"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21968 msgid "Ugaritic"
21969 msgstr "Ugaritisch"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21972 msgid "Old Persian"
21973 msgstr "Altpersisch"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21976 msgid "Deseret"
21977 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21980 msgid "Shavian"
21981 msgstr "Shaw-Alphabet"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21984 msgid "Osmanya"
21985 msgstr "Osmanya"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21988 msgid "Cypriot Syllabary"
21989 msgstr "Kyprische Schrift"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21992 msgid "Kharoshthi"
21993 msgstr "Kharoshthi"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21997 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22000 msgid "Musical Symbols"
22001 msgstr "Notenschriftzeichen"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22005 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22009 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22012 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22013 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22016 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22017 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22020 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22021 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22024 msgid "Tags"
22025 msgstr "Tags"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22028 msgid "Variation Selectors Supplement"
22029 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22032 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22033 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22036 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22037 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22040 msgid "Character: "
22041 msgstr "Zeichen: "
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22044 msgid "Code Point: "
22045 msgstr "Code-Punkt: "
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22048 msgid "Symbols"
22049 msgstr "Symbole"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22052 msgid "Insert Table"
22053 msgstr "Tabelle einfügen"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22056 msgid "TeX Information"
22057 msgstr "TeX-Informationen"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22060 msgid "No thesaurus available for this language!"
22061 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22064 msgid "Outline"
22065 msgstr "Gliederung"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22068 msgid "auto"
22069 msgstr "automatisch"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22072 msgid "off"
22073 msgstr "aus"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22076 #, c-format
22077 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22078 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22081 msgid "version "
22082 msgstr "Version "
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22085 msgid "unknown version"
22086 msgstr "unbekannte Version"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22089 msgid "Small-sized icons"
22090 msgstr "Kleine Symbole"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22093 msgid "Normal-sized icons"
22094 msgstr "Normale Symbole"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22097 msgid "Big-sized icons"
22098 msgstr "Große Symbole"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22101 msgid "Exit LyX"
22102 msgstr "LyX beenden"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22105 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22106 msgstr ""
22107 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22108 "werden."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22111 msgid "Welcome to LyX!"
22112 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22115 msgid "Automatic save done."
22116 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22119 msgid "Automatic save failed!"
22120 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22123 msgid "Command not allowed without any document open"
22124 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22127 #, c-format
22128 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22129 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22132 msgid "Select template file"
22133 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22136 msgid "Templates|#T#t"
22137 msgstr "Vorlagen|#V"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22140 msgid "Document not loaded."
22141 msgstr "Dokument nicht geladen."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22144 msgid "Select document to open"
22145 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22149 msgid "Examples|#E#e"
22150 msgstr "Beispiele|#B"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22153 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22154 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22157 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22158 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22161 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22162 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22165 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22166 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22169 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22171 msgid "Invalid filename"
22172 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22175 #, c-format
22176 msgid ""
22177 "The directory in the given path\n"
22178 "%1$s\n"
22179 "does not exist."
22180 msgstr ""
22181 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22182 "%1$s\n"
22183 "existiert nicht."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22186 #, c-format
22187 msgid "Opening document %1$s..."
22188 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22191 #, c-format
22192 msgid "Document %1$s opened."
22193 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22196 msgid "Version control detected."
22197 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22200 #, c-format
22201 msgid "Could not open document %1$s"
22202 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22205 msgid "Couldn't import file"
22206 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22209 #, c-format
22210 msgid "No information for importing the format %1$s."
22211 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22214 #, c-format
22215 msgid "Select %1$s file to import"
22216 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22219 #, c-format
22220 msgid ""
22221 "The document %1$s already exists.\n"
22222 "\n"
22223 "Do you want to overwrite that document?"
22224 msgstr ""
22225 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22226 "\n"
22227 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22230 msgid "Overwrite document?"
22231 msgstr "Dokument überschreiben?"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22234 #, c-format
22235 msgid "Importing %1$s..."
22236 msgstr "Importiere %1$s..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22239 msgid "imported."
22240 msgstr "wurde eingefügt."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22243 msgid "file not imported!"
22244 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22247 msgid "newfile"
22248 msgstr "Neues_Dokument"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22251 msgid "Select LyX document to insert"
22252 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22255 msgid "Absolute filename expected."
22256 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22259 msgid "Select file to insert"
22260 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22263 msgid "All Files (*)"
22264 msgstr "Alle Dateien (*)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22267 msgid "Choose a filename to save document as"
22268 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22271 msgid "&Rename"
22272 msgstr "&Umbenennen"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "The document %1$s could not be saved.\n"
22278 "\n"
22279 "Do you want to rename the document and try again?"
22280 msgstr ""
22281 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22282 "\n"
22283 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22286 msgid "Rename and save?"
22287 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22290 msgid "&Retry"
22291 msgstr "&Wiederholen"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22294 msgid "Close document"
22295 msgstr "Dokument schließen"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22299 msgstr ""
22300 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22301 "wird."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22307 "\n"
22308 "Do you want to save the document?"
22309 msgstr ""
22310 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22311 "\n"
22312 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22315 msgid "Save new document?"
22316 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22322 "\n"
22323 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22324 msgstr ""
22325 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22326 "sind nicht gespeichert.\n"
22327 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22330 msgid "Save changed document?"
22331 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22334 msgid "&Discard"
22335 msgstr "&Verwerfen"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22341 "\n"
22342 "Do you want to save the document?"
22343 msgstr ""
22344 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22345 "\n"
22346 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "Document \n"
22352 "%1$s\n"
22353 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22354 msgstr ""
22355 "Das Dokument\n"
22356 "%1$s\n"
22357 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22358 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22361 msgid "Reload externally changed document?"
22362 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22365 msgid "Error when setting the locking property."
22366 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22369 msgid "Directory is not accessible."
22370 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22373 #, c-format
22374 msgid "Opening child document %1$s..."
22375 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22378 #, c-format
22379 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22380 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22383 #, c-format
22384 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22385 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22388 #, c-format
22389 msgid "Successful export to format: %1$s"
22390 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22393 #, c-format
22394 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22395 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22398 msgid "Exporting ..."
22399 msgstr "Exportiere ..."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22402 msgid "Previewing ..."
22403 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22406 msgid "Document not loaded"
22407 msgstr "Dokument nicht geladen."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22413 "version of the document %1$s?"
22414 msgstr ""
22415 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22416 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22419 msgid "Revert to saved document?"
22420 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22423 msgid "Saving all documents..."
22424 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22427 msgid "All documents saved."
22428 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22431 #, c-format
22432 msgid "%1$s unknown command!"
22433 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22436 msgid "Please, preview the document first."
22437 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22440 msgid "Couldn't proceed."
22441 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22445 msgid "LaTeX Source"
22446 msgstr "LaTeX-Quelle"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22449 msgid "DocBook Source"
22450 msgstr "DocBook-Quelle"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22453 msgid "Literate Source"
22454 msgstr "Literarische Quelle"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22457 msgid " (version control, locking)"
22458 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22461 msgid " (version control)"
22462 msgstr " (Versionskontrolle)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22465 msgid " (changed)"
22466 msgstr " (geändert)"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22469 msgid " (read only)"
22470 msgstr " (schreibgeschützt)"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22473 msgid "Close File"
22474 msgstr "Datei schließen"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22477 msgid "Hide tab"
22478 msgstr "Unterfenster verstecken"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22481 msgid "Close tab"
22482 msgstr "Unterfenster schließen"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22485 msgid "Wrap Float Settings"
22486 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22489 msgid "Click to detach"
22490 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22493 #, c-format
22494 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22495 msgstr ""
22496 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22499 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22500 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22503 msgid " (unknown)"
22504 msgstr " (unbekannt)"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22507 msgid "No Group"
22508 msgstr "Keine Gruppe"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22511 msgid "More Spelling Suggestions"
22512 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22515 msgid "Add to personal dictionary|n"
22516 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22519 msgid "Ignore all|I"
22520 msgstr "Alle ignorieren|i"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22523 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22524 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22527 msgid "Language|L"
22528 msgstr "Sprache|p"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22531 msgid "More Languages ...|M"
22532 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22535 msgid "Hidden|H"
22536 msgstr "Versteckt|V"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22539 msgid "<No Documents Open>"
22540 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22543 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22544 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22547 msgid "View (Other Formats)|F"
22548 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22551 msgid "Update (Other Formats)|p"
22552 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22555 #, c-format
22556 msgid "View [%1$s]|V"
22557 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22560 #, c-format
22561 msgid "Update [%1$s]|U"
22562 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22565 msgid "No Custom Insets Defined!"
22566 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22569 msgid "<No Document Open>"
22570 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22573 msgid "Master Document"
22574 msgstr "Hauptdokument"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22577 msgid "Open Navigator..."
22578 msgstr "Navigator öffnen..."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22581 msgid "Other Lists"
22582 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22585 msgid "<Empty Table of Contents>"
22586 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22589 msgid "Other Toolbars"
22590 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22593 msgid "No Branches Set for Document!"
22594 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22597 msgid "Index Entry|d"
22598 msgstr "Stichwort|h"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22601 #, c-format
22602 msgid "Index: %1$s"
22603 msgstr "Index: %1$s"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22606 #, c-format
22607 msgid "Index Entry (%1$s)"
22608 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22611 msgid "No Citation in Scope!"
22612 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22615 msgid "No Action Defined!"
22616 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22619 #, c-format
22620 msgid "Export %1$s"
22621 msgstr "%1$s exportieren"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22624 #, c-format
22625 msgid "Import %1$s"
22626 msgstr "%1$s importieren"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22629 #, c-format
22630 msgid "Update %1$s"
22631 msgstr "%1$s aktualisieren"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22634 #, c-format
22635 msgid "View %1$s"
22636 msgstr "%1$s ansehen"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22639 msgid "space"
22640 msgstr "Leerzeichen"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22643 msgid ""
22644 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22645 "characters:\n"
22646 msgstr ""
22647 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22648 "Zeichen enthalten:\n"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22651 msgid "Could not update TeX information"
22652 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22655 #, c-format
22656 msgid "The script `%1$s' failed."
22657 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22660 msgid "All Files "
22661 msgstr "Alle Dateien "
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22664 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22665 msgid "Table of Contents"
22666 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22669 msgid "List of Graphics"
22670 msgstr "Grafiken"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22673 msgid "List of Equations"
22674 msgstr "Gleichungen"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22677 msgid "List of Footnotes"
22678 msgstr "Fußnoten"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22681 msgid "List of Listings"
22682 msgstr "Programm-Listings"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22685 msgid "List of Indexes"
22686 msgstr "Stichwörter"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22689 msgid "List of Marginal notes"
22690 msgstr "Randnotizen"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22693 msgid "List of Notes"
22694 msgstr "Notizen"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22697 msgid "List of Citations"
22698 msgstr "Literaturverweise"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22701 msgid "Labels and References"
22702 msgstr "Marken und Querverweise"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22705 msgid "List of Branches"
22706 msgstr "Liste der Zweige"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22709 msgid "List of Changes"
22710 msgstr "Liste der Änderungen"
22711
22712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22714 msgid ""
22715 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22716 "through LaTeX: "
22717 msgstr ""
22718 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22719 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22720
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22723 msgid "Problematic filename for DVI"
22724 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22725
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22728 msgid ""
22729 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22730 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22731 msgstr ""
22732 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22733 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22734
22735 #: src/insets/Inset.cpp:88
22736 msgid "Bibliography Entry"
22737 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22738
22739 #: src/insets/Inset.cpp:91
22740 msgid "TeX Code"
22741 msgstr "TeX-Code"
22742
22743 #: src/insets/Inset.cpp:94
22744 msgid "Float"
22745 msgstr "Gleitobjekt"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22748 msgid "Box"
22749 msgstr "Box"
22750
22751 #: src/insets/Inset.cpp:111
22752 msgid "Horizontal Space"
22753 msgstr "Horizontaler Abstand"
22754
22755 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22756 msgid "Vertical Space"
22757 msgstr "Vertikaler Abstand"
22758
22759 #: src/insets/Inset.cpp:115
22760 msgid "Info"
22761 msgstr "Info"
22762
22763 #: src/insets/Inset.cpp:158
22764 msgid "Horizontal Math Space"
22765 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22766
22767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22768 msgid "Keys must be unique!"
22769 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22770
22771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "The key %1$s already exists,\n"
22775 "it will be changed to %2$s."
22776 msgstr ""
22777 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22778 "er wird zu %2$s geändert."
22779
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22784 "If you proceed, all of them will be opened."
22785 msgstr ""
22786 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22787 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22788
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22790 msgid "Open Databases?"
22791 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22794 msgid "&Proceed"
22795 msgstr "&Fortfahren"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22798 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22799 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22800
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22802 msgid "Databases:"
22803 msgstr "Datenbanken:"
22804
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22806 msgid "Style File:"
22807 msgstr "Stildatei:"
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22810 msgid "Lists:"
22811 msgstr "Enthält:"
22812
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22814 msgid "included in TOC"
22815 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22816
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22818 msgid "Export Warning!"
22819 msgstr "Export-Warnung!"
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22822 msgid ""
22823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22824 "BibTeX will be unable to find them."
22825 msgstr ""
22826 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22827 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22828
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22830 msgid ""
22831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22832 "BibTeX will be unable to find it."
22833 msgstr ""
22834 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22835 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22836
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22838 msgid "simple frame"
22839 msgstr "einfacher Rahmen"
22840
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22842 msgid "frameless"
22843 msgstr "rahmenlos"
22844
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22846 msgid "simple frame, page breaks"
22847 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22848
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22850 msgid "oval, thin"
22851 msgstr "oval, dünn"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22854 msgid "oval, thick"
22855 msgstr "oval, dick"
22856
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22858 msgid "drop shadow"
22859 msgstr "Schlagschatten"
22860
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22862 msgid "shaded background"
22863 msgstr "schattierter Hintergrund"
22864
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22866 msgid "double frame"
22867 msgstr "doppelter Rahmen"
22868
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22870 #, c-format
22871 msgid "%1$s (%2$s)"
22872 msgstr "%1$s (%2$s)"
22873
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22875 #, c-format
22876 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22877 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22878
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22880 msgid "active"
22881 msgstr "aktiv"
22882
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22884 msgid "non-active"
22885 msgstr "inaktiv"
22886
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22888 #, c-format
22889 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22890 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22891
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22893 msgid "Branch: "
22894 msgstr "Zweig: "
22895
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22897 msgid "Branch (child only): "
22898 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22899
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22901 msgid "Branch (undefined): "
22902 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22903
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22905 msgid "Undef: "
22906 msgstr "Undef.: "
22907
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22909 msgid "branch"
22910 msgstr "Zweig"
22911
22912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22913 #, c-format
22914 msgid "Sub-%1$s"
22915 msgstr "Unter-%1$s"
22916
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22918 msgid "No bibliography defined!"
22919 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22920
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22922 msgid "No citations selected!"
22923 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22924
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22926 msgid "not cited"
22927 msgstr "nicht zitiert"
22928
22929 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22930 msgid "LaTeX Command: "
22931 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22932
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22934 msgid "InsetCommand Error: "
22935 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22938 msgid "Incompatible command name."
22939 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22942 msgid "InsetCommandParams Error: "
22943 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22946 msgid "InsetCommandParams: "
22947 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22950 msgid "Unknown parameter name: "
22951 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22952
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22954 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22955 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22958 msgid "Uncodable characters"
22959 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22960
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22965 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22966 "%2$s."
22967 msgstr ""
22968 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22969 "der\n"
22970 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22971 "%2$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22974 #, c-format
22975 msgid "External template %1$s is not installed"
22976 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22977
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22979 msgid "float: "
22980 msgstr "Gleitobjekt: "
22981
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22983 #, c-format
22984 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22985 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22988 msgid "float"
22989 msgstr "Gleitobjekt"
22990
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22992 msgid "subfloat: "
22993 msgstr "Untergleitobjekt: "
22994
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22996 msgid " (sideways)"
22997 msgstr " (seitwärts)"
22998
22999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23001 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23002
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23004 #, c-format
23005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23006 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23007
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23009 #, c-format
23010 msgid "List of %1$s"
23011 msgstr "Liste der %1$s"
23012
23013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23014 msgid "footnote"
23015 msgstr "Fußnote"
23016
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Could not copy the file\n"
23021 "%1$s\n"
23022 "into the temporary directory."
23023 msgstr ""
23024 "Die Datei\n"
23025 "%1$s\n"
23026 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23027
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23029 #, c-format
23030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23031 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23032
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23034 #, c-format
23035 msgid "Graphics file: %1$s"
23036 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23039 msgid "www"
23040 msgstr "www"
23041
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23043 msgid "file"
23044 msgstr "Datei"
23045
23046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23047 #, c-format
23048 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23049 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23052 msgid "Verbatim Input"
23053 msgstr "Unformatiert"
23054
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23056 msgid "Verbatim Input*"
23057 msgstr "Unformatiert*"
23058
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23060 msgid "Include (excluded)"
23061 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23062
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23065 msgid "Recursive input"
23066 msgstr "Rekursive Eingabe"
23067
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23070 #, c-format
23071 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23072 msgstr ""
23073 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23074 "Einbettung wird ignoriert."
23075
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "Included file `%1$s'\n"
23080 "has textclass `%2$s'\n"
23081 "while parent file has textclass `%3$s'."
23082 msgstr ""
23083 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23084 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23085 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23086
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23088 msgid "Different textclasses"
23089 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23090
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "Included file `%1$s'\n"
23095 "uses module `%2$s'\n"
23096 "which is not used in parent file."
23097 msgstr ""
23098 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23099 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23100 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23101
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23103 msgid "Module not found"
23104 msgstr "Modul nicht gefunden"
23105
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23107 msgid "Unsupported Inclusion"
23108 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23109
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23114 "Offending file:\n"
23115 "%1$s"
23116 msgstr ""
23117 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23118 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23119 "%1$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23122 msgid "Index sorting failed"
23123 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23124
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23131 "explained in the User Guide."
23132 msgstr ""
23133 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23134 "automatisch sortiert werden.\n"
23135 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23136 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23137
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23139 msgid "Index Entry"
23140 msgstr "Stichwort"
23141
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23143 msgid "unknown type!"
23144 msgstr "unbekannter Typ!"
23145
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23147 msgid "Unknown index type!"
23148 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23149
23150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23151 msgid "All indexes"
23152 msgstr "Alle Indexe"
23153
23154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23155 msgid "subindex"
23156 msgstr "Unterindex"
23157
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23159 #, c-format
23160 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23161 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23162
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23164 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23165 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23166
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23169 msgid "undefined"
23170 msgstr "undefiniert"
23171
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23173 msgid "yes"
23174 msgstr "ja"
23175
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23177 msgid "no"
23178 msgstr "nein"
23179
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23181 msgid "No version control"
23182 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23183
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23185 #, c-format
23186 msgid "%1$s unknown"
23187 msgstr "%1$s unbekannt"
23188
23189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23190 msgid "Label names must be unique!"
23191 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23192
23193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "The label %1$s already exists,\n"
23197 "it will be changed to %2$s."
23198 msgstr ""
23199 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23200 "sie wird zu %2$s geändert."
23201
23202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23203 msgid "DUPLICATE: "
23204 msgstr "DUPLIKAT: "
23205
23206 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23207 msgid "Horizontal line"
23208 msgstr "Horizontale Linie"
23209
23210 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23211 msgid "no more lstline delimiters available"
23212 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23213
23214 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23215 msgid "Running out of delimiters"
23216 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23217
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23219 msgid ""
23220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23224 "must investigate!"
23225 msgstr ""
23226 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23227 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23228 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23229 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23230 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23231
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23234 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23235
23236 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "The following characters in one of the program listings are\n"
23240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23241 "%1$s."
23242 msgstr ""
23243 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23244 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23245 "%1$s."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23248 msgid "A value is expected."
23249 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23257 msgid "Unbalanced braces!"
23258 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23261 msgid "Please specify true or false."
23262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23265 msgid "Only true or false is allowed."
23266 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23269 msgid "Please specify an integer value."
23270 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23273 msgid "An integer is expected."
23274 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23278 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23282 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23285 #, c-format
23286 msgid "Please specify one of %1$s."
23287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23290 #, c-format
23291 msgid "Try one of %1$s."
23292 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23295 #, c-format
23296 msgid "I guess you mean %1$s."
23297 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23300 #, c-format
23301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23302 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23305 #, c-format
23306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23307 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23310 msgid ""
23311 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23312 msgstr ""
23313 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23314 "Ähnliches"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23317 msgid ""
23318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23319 "trblTRBL"
23320 msgstr ""
23321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23322 "Teilmenge von trblTRBL"
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23325 msgid ""
23326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23327 "right, bottom left and top left corner."
23328 msgstr ""
23329 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23330 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23333 msgid "Enter something like \\color{white}"
23334 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23338 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23341 msgid "auto, last or a number"
23342 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23345 msgid ""
23346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23348 "defining a listing inset)"
23349 msgstr ""
23350 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23351 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23352 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23355 msgid ""
23356 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23358 "a listing inset)"
23359 msgstr ""
23360 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23361 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23362 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23366 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23369 #, c-format
23370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23371 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23374 #, c-format
23375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23376 msgstr ""
23377 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23378 "%2$s"
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23381 #, c-format
23382 msgid "Parameter %1$s: "
23383 msgstr "Parameter: %1$s: "
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23386 #, c-format
23387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23388 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23391 #, c-format
23392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23393 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23394
23395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23396 msgid "New Page"
23397 msgstr "neue Seite"
23398
23399 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23400 msgid "Clear Page"
23401 msgstr "Seite leeren"
23402
23403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23404 msgid "Clear Double Page"
23405 msgstr "Doppelseite leeren"
23406
23407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23408 msgid "Nom: "
23409 msgstr "Nom: "
23410
23411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23412 msgid "Nomenclature Symbol: "
23413 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23414
23415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23416 msgid "Description: "
23417 msgstr "Beschreibung: "
23418
23419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23420 msgid "Sorting: "
23421 msgstr "Sortierung: "
23422
23423 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23424 msgid "note"
23425 msgstr "Notiz"
23426
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23428 msgid "Phantom"
23429 msgstr "Phantom"
23430
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23432 msgid "HPhantom"
23433 msgstr "HPhantom"
23434
23435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23436 msgid "VPhantom"
23437 msgstr "VPhantom"
23438
23439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23440 msgid "phantom"
23441 msgstr "phantom"
23442
23443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23444 msgid "hphantom"
23445 msgstr "hphantom"
23446
23447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23448 msgid "vphantom"
23449 msgstr "vphantom"
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23452 msgid "elsewhere"
23453 msgstr "woanders"
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23456 msgid "BROKEN: "
23457 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23460 msgid "Ref: "
23461 msgstr "Querverweis: "
23462
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23464 msgid "Equation"
23465 msgstr "Gleichung"
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23468 msgid "EqRef: "
23469 msgstr "(Querverweis): "
23470
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23472 msgid "Page Number"
23473 msgstr "Seitennummer"
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23476 msgid "Page: "
23477 msgstr "Seite: "
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23480 msgid "Textual Page Number"
23481 msgstr "Seitennummer in Textform"
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23484 msgid "TextPage: "
23485 msgstr "TextSeite: "
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23488 msgid "Standard+Textual Page"
23489 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23492 msgid "Ref+Text: "
23493 msgstr "Querverweis+Text: "
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23496 msgid "Formatted"
23497 msgstr "Formatiert"
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23500 msgid "Format: "
23501 msgstr "Format:"
23502
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23504 msgid "Reference to Name"
23505 msgstr "Referenz auf Namen"
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23508 msgid "NameRef:"
23509 msgstr "NameRef:"
23510
23511 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23512 msgid "subscript"
23513 msgstr "Tiefgestellt"
23514
23515 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23516 msgid "superscript"
23517 msgstr "Hochgestellt"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23520 msgid "Protected Space"
23521 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23522
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23524 msgid "Quad Space"
23525 msgstr "Geviert-Abstand"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23528 msgid "Double Quad Space"
23529 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23532 msgid "Enspace"
23533 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23536 msgid "Enskip"
23537 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23540 msgid "Protected Horizontal Fill"
23541 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23544 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23545 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23548 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23549 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23553 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23557 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23561 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23565 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23568 #, c-format
23569 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23570 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23573 #, c-format
23574 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23575 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23576
23577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23578 msgid "Unknown TOC type"
23579 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23580
23581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23582 msgid "Selection size should match clipboard content."
23583 msgstr ""
23584 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23585 "Zwischenablage überein."
23586
23587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23588 msgid "wrap: "
23589 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23590
23591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23592 msgid "wrap"
23593 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23594
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23596 msgid "Not shown."
23597 msgstr "Nicht angezeigt."
23598
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23600 msgid "Loading..."
23601 msgstr "Lade..."
23602
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23604 msgid "Converting to loadable format..."
23605 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23606
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23608 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23609 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23612 msgid "Scaling etc..."
23613 msgstr "Skaliere etc..."
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23616 msgid "Ready to display"
23617 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23620 msgid "No file found!"
23621 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23624 msgid "Error converting to loadable format"
23625 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23628 msgid "Error loading file into memory"
23629 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23632 msgid "Error generating the pixmap"
23633 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23634
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23636 msgid "No image"
23637 msgstr "Kein Bild"
23638
23639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23640 msgid "Preview loading"
23641 msgstr "Laden der Vorschau"
23642
23643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23644 msgid "Preview ready"
23645 msgstr "Vorschau bereit"
23646
23647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23648 msgid "Preview failed"
23649 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:37
23652 msgid "cc[[unit of measure]]"
23653 msgstr "cc"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:37
23656 msgid "dd"
23657 msgstr "dd"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:37
23660 msgid "em"
23661 msgstr "em"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:38
23664 msgid "ex"
23665 msgstr "ex"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 msgid "mu[[unit of measure]]"
23669 msgstr "mu"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:38
23672 msgid "pc"
23673 msgstr "pc"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:39
23676 msgid "pt"
23677 msgstr "pt"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:39
23680 msgid "sp"
23681 msgstr "sp"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:39
23684 msgid "Text Width %"
23685 msgstr "Textbreite %"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:40
23688 msgid "Column Width %"
23689 msgstr "Spaltenbreite %"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:40
23692 msgid "Page Width %"
23693 msgstr "Seitenbreite %"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:40
23696 msgid "Line Width %"
23697 msgstr "Zeilenbreite %"
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:41
23700 msgid "Text Height %"
23701 msgstr "Texthöhe %"
23702
23703 #: src/lengthcommon.cpp:41
23704 msgid "Page Height %"
23705 msgstr "Seitenhöhe %"
23706
23707 #: src/lyxfind.cpp:142
23708 msgid "Search error"
23709 msgstr "Fehler beim Suchen"
23710
23711 #: src/lyxfind.cpp:142
23712 msgid "Search string is empty"
23713 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23714
23715 #: src/lyxfind.cpp:369
23716 msgid "String found."
23717 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23718
23719 #: src/lyxfind.cpp:371
23720 msgid "String has been replaced."
23721 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23722
23723 #: src/lyxfind.cpp:374
23724 #, c-format
23725 msgid "%1$d strings have been replaced."
23726 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:1241
23729 msgid "Search text is empty!"
23730 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:1255
23733 msgid "Invalid regular expression!"
23734 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23735
23736 #: src/lyxfind.cpp:1260
23737 msgid "Match not found!"
23738 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23739
23740 #: src/lyxfind.cpp:1264
23741 msgid "Match found!"
23742 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23743
23744 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23745 #, c-format
23746 msgid " Macro: %1$s: "
23747 msgstr " Makro: %1$s: "
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23750 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23751 #, c-format
23752 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23753 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23756 #, c-format
23757 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23758 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23761 #, c-format
23762 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr ""
23764 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23765 "'%1$s'"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23768 msgid "Cursor not in table"
23769 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23772 msgid "Only one row"
23773 msgstr "Nur eine Zeile"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23776 msgid "Only one column"
23777 msgstr "Nur eine Spalte"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23780 msgid "No hline to delete"
23781 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23784 msgid "No vline to delete"
23785 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23788 #, c-format
23789 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23790 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23793 msgid "Bad math environment"
23794 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23797 msgid ""
23798 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23799 "Change the math formula type and try again."
23800 msgstr ""
23801 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23802 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23805 msgid "No number"
23806 msgstr "Keine Nummer"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23809 msgid "Number"
23810 msgstr "Nummer"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23813 #, c-format
23814 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23815 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23818 #, c-format
23819 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23820 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23823 #, c-format
23824 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23825 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23828 msgid "create new math text environment ($...$)"
23829 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23832 msgid "entered math text mode (textrm)"
23833 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23836 msgid "Regular expression editor mode"
23837 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23840 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23841 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23844 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23845 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23848 msgid "Standard[[mathref]]"
23849 msgstr "Standard"
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23852 msgid "PrettyRef"
23853 msgstr "Prettyref"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23856 msgid "FormatRef: "
23857 msgstr "Formatiert: "
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23860 #, c-format
23861 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23862 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23863
23864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23865 msgid "optional"
23866 msgstr "optional"
23867
23868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23869 msgid "TeX"
23870 msgstr "TeX"
23871
23872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23873 msgid "math macro"
23874 msgstr "Mathe-Makro"
23875
23876 #: src/output.cpp:37
23877 #, c-format
23878 msgid ""
23879 "Could not open the specified document\n"
23880 "%1$s."
23881 msgstr ""
23882 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23883 "konnte nicht geöffnet werden."
23884
23885 #: src/output_plaintext.cpp:136
23886 msgid "Abstract: "
23887 msgstr "Abstract: "
23888
23889 #: src/output_plaintext.cpp:148
23890 msgid "References: "
23891 msgstr "Referenzen: "
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:40
23894 msgid "No debugging messages"
23895 msgstr "Keine Testmeldungen"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:41
23898 msgid "General information"
23899 msgstr "Allgemeine Informationen"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:42
23902 msgid "Program initialisation"
23903 msgstr "Initialisierung des Programms"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:43
23906 msgid "Keyboard events handling"
23907 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:44
23910 msgid "GUI handling"
23911 msgstr "GUI-Aufbau"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:45
23914 msgid "Lyxlex grammar parser"
23915 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:46
23918 msgid "Configuration files reading"
23919 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:47
23922 msgid "Custom keyboard definition"
23923 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:48
23926 msgid "LaTeX generation/execution"
23927 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:49
23930 msgid "Math editor"
23931 msgstr "Mathe-Editor"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:50
23934 msgid "Font handling"
23935 msgstr "Schrift-Handhabung"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:51
23938 msgid "Textclass files reading"
23939 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:52
23942 msgid "Version control"
23943 msgstr "Versionskontrolle"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:53
23946 msgid "External control interface"
23947 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:54
23950 msgid "Undo/Redo mechanism"
23951 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:55
23954 msgid "User commands"
23955 msgstr "Benutzerbefehle"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:56
23958 msgid "The LyX Lexer"
23959 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:57
23962 msgid "Dependency information"
23963 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:58
23966 msgid "LyX Insets"
23967 msgstr "LyX-Einfügungen"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:59
23970 msgid "Files used by LyX"
23971 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:60
23974 msgid "Workarea events"
23975 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:61
23978 msgid "Insettext/tabular messages"
23979 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:62
23982 msgid "Graphics conversion and loading"
23983 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:63
23986 msgid "Change tracking"
23987 msgstr "Änderungsverfolgung"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:64
23990 msgid "External template/inset messages"
23991 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:65
23994 msgid "RowPainter profiling"
23995 msgstr "RowPainter-Profiling"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:66
23998 msgid "Scrolling debugging"
23999 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:67
24002 msgid "Math macros"
24003 msgstr "Mathe-Makros"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:68
24006 msgid "RTL/Bidi"
24007 msgstr "RTL/Bidi"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:69
24010 msgid "Locale/Internationalisation"
24011 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:70
24014 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24015 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:71
24018 msgid "Find and replace mechanism"
24019 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:72
24022 msgid "Developers' general debug messages"
24023 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:73
24026 msgid "All debugging messages"
24027 msgstr "Alle Testmeldungen"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:152
24030 #, c-format
24031 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24032 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24033
24034 #: src/support/os_win32.cpp:444
24035 msgid "System file not found"
24036 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24037
24038 #: src/support/os_win32.cpp:445
24039 msgid ""
24040 "Unable to load shfolder.dll\n"
24041 "Please install."
24042 msgstr ""
24043 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24044 "Bitte installieren."
24045
24046 #: src/support/os_win32.cpp:450
24047 msgid "System function not found"
24048 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24049
24050 #: src/support/os_win32.cpp:451
24051 msgid ""
24052 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24053 "Don't know how to proceed. Sorry."
24054 msgstr ""
24055 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24056 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24057
24058 #: src/support/userinfo.cpp:45
24059 msgid "Unknown user"
24060 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24061
24062 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24063 #~ msgstr "de"
24064
24065 #~ msgid "DockWidget"
24066 #~ msgstr "DockWidget"
24067
24068 #~ msgid "comment"
24069 #~ msgstr "Kommentar"
24070
24071 #~ msgid "greyedout"
24072 #~ msgstr "Grauschrift"
24073
24074 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24075 #~ msgstr "Notiz"
24076
24077 #~ msgid "&Use Defaults"
24078 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24079
24080 #~ msgid "LyX binary not found"
24081 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24082
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24087 #~ "werden."
24088
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24091 #~ "\t%1$s\n"
24092 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24093 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24096 #~ "\t%1$s\n"
24097 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24098 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24099 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24100 #~ "enthält."
24101
24102 #~ msgid "File not found"
24103 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24104
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24107 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24110 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24111
24112 #~ msgid ""
24113 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24114 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24117 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24118
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24121 #~ "%2$s is not a directory."
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24124 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24125
24126 #~ msgid "Directory not found"
24127 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24128
24129 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24130 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24131
24132 #~ msgid "X; "
24133 #~ msgstr "X; "
24134
24135 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24136 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24137
24138 #~ msgid "Open Target...|O"
24139 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24140
24141 #~ msgid "misspelled marking"
24142 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24143
24144 #~ msgid ""
24145 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24146 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24147 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24148 #~ "%[[, %pages%]]}."
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24151 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24152 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24153 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24154
24155 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24156 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24157
24158 #~ msgid "Use &XeTeX"
24159 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24160
24161 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24162 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24163
24164 #~ msgid "&Use babel"
24165 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24166
24167 #~ msgid "&Global"
24168 #~ msgstr "&Global"
24169
24170 #~ msgid "institutemark"
24171 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Institute"
24174 #~ msgstr "Flex:Institut"
24175
24176 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24177 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24178
24179 #~ msgid "altaffilmark"
24180 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24181
24182 #~ msgid "tablenotemark"
24183 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24184
24185 #~ msgid "scheme"
24186 #~ msgstr "Schema"
24187
24188 #~ msgid "chart"
24189 #~ msgstr "Zeichnung"
24190
24191 #~ msgid "graph"
24192 #~ msgstr "Graph"
24193
24194 #~ msgid "Bibnote"
24195 #~ msgstr "Bibnotiz"
24196
24197 #~ msgid "Chemistry"
24198 #~ msgstr "Chemie"
24199
24200 #~ msgid "CRcat"
24201 #~ msgstr "CRKat"
24202
24203 #~ msgid "InstituteMark"
24204 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Alert"
24207 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Structure"
24210 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24211
24212 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24213 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24214
24215 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24216 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24217
24218 #~ msgid "Thanks Reference"
24219 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24220
24221 #~ msgid "Internet Address Reference"
24222 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24223
24224 #~ msgid "Name (First Name)"
24225 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24226
24227 #~ msgid "Name (Surname)"
24228 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24229
24230 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24231 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24232
24233 #~ msgid "Titlenotemark"
24234 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24235
24236 #~ msgid "Authormark"
24237 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24238
24239 #~ msgid "CorAuthormark"
24240 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24241
24242 #~ msgid "Lowercase"
24243 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24244
24245 #~ msgid "Inst"
24246 #~ msgstr "Inst"
24247
24248 #~ msgid "Sidenote"
24249 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24250
24251 #~ msgid "Marginnote"
24252 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24253
24254 #~ msgid "NewThought"
24255 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24256
24257 #~ msgid "AllCaps"
24258 #~ msgstr "Versalien"
24259
24260 #~ msgid "SmallCaps"
24261 #~ msgstr "Kapitälchen"
24262
24263 #~ msgid "Flex:Firstname"
24264 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24265
24266 #~ msgid "Flex:Fname"
24267 #~ msgstr "Flex:FName"
24268
24269 #~ msgid "Flex:Surname"
24270 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Filename"
24273 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Literal"
24276 #~ msgstr "Flex:Literal"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Emph"
24279 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24282 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24285 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24286
24287 #~ msgid "Flex:Volume"
24288 #~ msgstr "Flex:Band"
24289
24290 #~ msgid "Flex:Day"
24291 #~ msgstr "Flex:Tag"
24292
24293 #~ msgid "Flex:Month"
24294 #~ msgstr "Flex:Monat"
24295
24296 #~ msgid "Flex:Year"
24297 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24298
24299 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24300 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24301
24302 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24303 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24304
24305 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24306 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24307
24308 #~ msgid "Flex:ISSN"
24309 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24310
24311 #~ msgid "Flex:CODEN"
24312 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24313
24314 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24315 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24316
24317 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24318 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24319
24320 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24321 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24322
24323 #~ msgid "Flex:Code"
24324 #~ msgstr "Flex:Code"
24325
24326 #~ msgid "Flex:Dscr"
24327 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24328
24329 #~ msgid "Flex:Keyword"
24330 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24331
24332 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24333 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24334
24335 #~ msgid "Flex:Orgname"
24336 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24337
24338 #~ msgid "Flex:Street"
24339 #~ msgstr "Flex:Straße"
24340
24341 #~ msgid "Flex:City"
24342 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24343
24344 #~ msgid "Flex:State"
24345 #~ msgstr "Flex:Staat"
24346
24347 #~ msgid "Flex:Postcode"
24348 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24349
24350 #~ msgid "Flex:Country"
24351 #~ msgstr "Flex:Land"
24352
24353 #~ msgid "Flex:Directory"
24354 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24355
24356 #~ msgid "Flex:Email"
24357 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24358
24359 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24360 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24361
24362 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24363 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24364
24365 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24366 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24367
24368 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24369 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24370
24371 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24372 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24373
24374 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24375 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24376
24377 #~ msgid "Flex"
24378 #~ msgstr "Flex"
24379
24380 #~ msgid "Foot"
24381 #~ msgstr "Fußnote"
24382
24383 #~ msgid "Note:Comment"
24384 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24385
24386 #~ msgid "Note:Note"
24387 #~ msgstr "Element:Notiz"
24388
24389 #~ msgid "Note:Greyedout"
24390 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24391
24392 #~ msgid "Box:Shaded"
24393 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24394
24395 #~ msgid "Wrap"
24396 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24397
24398 #~ msgid "Argument"
24399 #~ msgstr "Argument"
24400
24401 #~ msgid "Info:menu"
24402 #~ msgstr "Info:Menü"
24403
24404 #~ msgid "Info:shortcut"
24405 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24406
24407 #~ msgid "Info:shortcuts"
24408 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24409
24410 #~ msgid "Braillebox"
24411 #~ msgstr "Braillebox"
24412
24413 #~ msgid "Flex:Endnote"
24414 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24415
24416 #~ msgid "Flex:Initial"
24417 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24418
24419 #~ msgid "Flex:Glosse"
24420 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24421
24422 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24423 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24424
24425 #~ msgid "Flex:Expression"
24426 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24427
24428 #~ msgid "Flex:Concepts"
24429 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24430
24431 #~ msgid "Flex:Meaning"
24432 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24433
24434 #~ msgid "Flex:Noun"
24435 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24436
24437 #~ msgid "Flex:Strong"
24438 #~ msgstr "Flex:Stark"
24439
24440 #~ msgid "Noweb literate programming"
24441 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24442
24443 #~ msgid "Sweave Options"
24444 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24445
24446 #~ msgid "S/R expression"
24447 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24448
24449 #~ msgid "Norsk"
24450 #~ msgstr "Norwegisch"
24451
24452 #~ msgid "Nynorsk"
24453 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24454
24455 #~ msgid "file[[scope]]"
24456 #~ msgstr "der Datei"
24457
24458 #~ msgid "master document[[scope]]"
24459 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24460
24461 #~ msgid "open files[[scope]]"
24462 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24463
24464 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24465 #~ msgstr "der Handbücher"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Keywordsr"
24469 #~ msgstr "Schlagwörter"
24470
24471 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24472 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24473
24474 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24475 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "<Gui Name>"
24479 #~ msgstr "Vorname"
24480
24481 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24482 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24483
24484 #~ msgid "Vert. Phantom"
24485 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24486
24487 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24488 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24489
24490 #~ msgid "Successful "
24491 #~ msgstr "Erfolgreich "
24492
24493 #~ msgid "Error "
24494 #~ msgstr "Fehler "
24495
24496 #~ msgid "Current paragraph"
24497 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24498
24499 #~ msgid "Current &paragraph"
24500 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24501
24502 #~ msgid "A&vailable indices:"
24503 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24504
24505 #~ msgid "Width:"
24506 #~ msgstr "Breite:"
24507
24508 #~ msgid "All indices"
24509 #~ msgstr "Alle Indexe"
24510
24511 #~ msgid "&Ok"
24512 #~ msgstr "&Ok"
24513
24514 #~ msgid "Cust&om:"
24515 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24519 #~ "lyx2lyx script."
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24522 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "The specified document\n"
24526 #~ "%1$s\n"
24527 #~ "could not be read."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24530 #~ "%1$s\n"
24531 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24532
24533 #~ msgid "Could not read document"
24534 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24535
24536 #~ msgid "&Keep it"
24537 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24538
24539 #~ msgid "Cannot view URL"
24540 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24541
24542 #~ msgid "Hyperlink"
24543 #~ msgstr "Hyperlink"
24544
24545 #~ msgid "Label"
24546 #~ msgstr "Marke"
24547
24548 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24549 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24550
24551 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24552 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24553
24554 #~ msgid "Invisible"
24555 #~ msgstr "Unsichtbar"
24556
24557 #~ msgid "Height:"
24558 #~ msgstr "Höhe:"
24559
24560 #~ msgid "Value of the line height."
24561 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24562
24563 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24564 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24565
24566 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24567 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24568
24569 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24570 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24571
24572 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24573 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24574
24575 #~ msgid "Element:Firstname"
24576 #~ msgstr "Element: Vorname"
24577
24578 #~ msgid "Element:Fname"
24579 #~ msgstr "Element: FName"
24580
24581 #~ msgid "Element:Filename"
24582 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24583
24584 #~ msgid "Element:Citation-number"
24585 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24586
24587 #~ msgid "Element:Issue-number"
24588 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24589
24590 #~ msgid "Element:Issue-day"
24591 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24592
24593 #~ msgid "Element:Issue-months"
24594 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24595
24596 #~ msgid "Element:SS-Title"
24597 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24598
24599 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24600 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24601
24602 #~ msgid "Element:Postcode"
24603 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24604
24605 #~ msgid "Element:Directory"
24606 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24607
24608 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24609 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24610
24611 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24612 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24613
24614 #~ msgid "Element:GuiButton"
24615 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24616
24617 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24618 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24619
24620 #~ msgid "CharStyle"
24621 #~ msgstr "Textstil"
24622
24623 #~ msgid "Custom:Endnote"
24624 #~ msgstr "Endnote"
24625
24626 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24627 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24628
24629 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24630 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24631
24632 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24633 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24634
24635 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24636 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24637
24638 #~ msgid "CharStyle:Code"
24639 #~ msgstr "Textstil: Code"
24640
24641 #~ msgid "FrmtRef: "
24642 #~ msgstr "FrmtRef: "
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Glossary term"
24646 #~ msgstr "Glosse"
24647
24648 #~ msgid "Middle|d"
24649 #~ msgstr "Mitte|M"
24650
24651 #~ msgid "caption frame"
24652 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24653
24654 #~ msgid "top/bottom line"
24655 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24656
24657 #~ msgid "Decimal point:"
24658 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24659
24660 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24661 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24662
24663 #~ msgid "Screen &DPI:"
24664 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24668 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24669
24670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24671 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24672
24673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24674 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24675
24676 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24677 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24678
24679 #~ msgid "Publisher ID"
24680 #~ msgstr "Publikations-ID"
24681
24682 #~ msgid "OptArg"
24683 #~ msgstr "OptArg"
24684
24685 #~ msgid "TheoremTemplate"
24686 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24687
24688 #~ msgid "Theorem #:"
24689 #~ msgstr "Theorem #:"
24690
24691 #~ msgid "Lemma #:"
24692 #~ msgstr "Lemma #:"
24693
24694 #~ msgid "Corollary #:"
24695 #~ msgstr "Korollar #:"
24696
24697 #~ msgid "Proposition #:"
24698 #~ msgstr "Proposition #:"
24699
24700 #~ msgid "Conjecture #:"
24701 #~ msgstr "Vermutung #:"
24702
24703 #~ msgid "Criterion #:"
24704 #~ msgstr "Kriterium #:"
24705
24706 #~ msgid "Fact #:"
24707 #~ msgstr "Fakt #:"
24708
24709 #~ msgid "Axiom #:"
24710 #~ msgstr "Axiom #:"
24711
24712 #~ msgid "Definition #:"
24713 #~ msgstr "Definition #:"
24714
24715 #~ msgid "Example #:"
24716 #~ msgstr "Beispiel #:"
24717
24718 #~ msgid "Condition #:"
24719 #~ msgstr "Bedingung #:"
24720
24721 #~ msgid "Problem #:"
24722 #~ msgstr "Problem #:"
24723
24724 #~ msgid "Exercise #:"
24725 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24726
24727 #~ msgid "Remark #:"
24728 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24729
24730 #~ msgid "Claim #:"
24731 #~ msgstr "Behauptung #:"
24732
24733 #~ msgid "Note #:"
24734 #~ msgstr "Notiz #:"
24735
24736 #~ msgid "Notation #:"
24737 #~ msgstr "Notation #:"
24738
24739 #~ msgid "Case #:"
24740 #~ msgstr "Fall #:"
24741
24742 #~ msgid "Footernote"
24743 #~ msgstr "Fußnote"
24744
24745 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24746 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Overwrite all files?"
24750 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Continue &asking"
24754 #~ msgstr "Fortfahrend"
24755
24756 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24757 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24758
24759 #~ msgid "Thin space"
24760 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24761
24762 #~ msgid "Medium space"
24763 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24764
24765 #~ msgid "Thick space"
24766 #~ msgstr "Großer Abstand"
24767
24768 #~ msgid "Negative thin space"
24769 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24770
24771 #~ msgid "Negative medium space"
24772 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24773
24774 #~ msgid "Negative thick space"
24775 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24776
24777 #~ msgid "Inter-word space"
24778 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24779
24780 #~ msgid "Date format"
24781 #~ msgstr "Datumsformat"
24782
24783 #~ msgid "Unknown buffer info"
24784 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24785
24786 #~ msgid "QQuad Space"
24787 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24788
24789 #~ msgid "Preview\t"
24790 #~ msgstr "Vorschau\t"
24791
24792 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24793 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24794
24795 #~ msgid "Options"
24796 #~ msgstr "Optionen"
24797
24798 #~ msgid "Find LyX Text"
24799 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24800
24801 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24802 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24803
24804 #~ msgid "&Replace with..."
24805 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24806
24807 #~ msgid "Ne&xt"
24808 #~ msgstr "N&ächstes"
24809
24810 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24811 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24812
24813 #~ msgid "Pre&vious"
24814 #~ msgstr "Vor&heriges"
24815
24816 #~ msgid "&Keep case"
24817 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24818
24819 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24820 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24821
24822 #~ msgid "&Find..."
24823 #~ msgstr "S&uchen..."
24824
24825 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24826 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24827
24828 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24829 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24830
24831 #~ msgid "&Next"
24832 #~ msgstr "&Nächstes"
24833
24834 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24835 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24836
24837 #~ msgid "&Previous"
24838 #~ msgstr "&Vorheriges"
24839
24840 #~ msgid "&Advanced"
24841 #~ msgstr "Er&weitert"
24842
24843 #~ msgid "Ch. "
24844 #~ msgstr "Kap. "
24845
24846 #~ msgid ""
24847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24848 #~ "%1$s.layout,\n"
24849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24850 #~ "class or style file required by it is not\n"
24851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24852 #~ "for more information.\n"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24855 #~ "%1$s.layout\n"
24856 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24857 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24858 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24859 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24860
24861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24862 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24863
24864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24867 #~ "neue Marke."
24868
24869 #~ msgid "Any &word"
24870 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24871
24872 #~ msgid ""
24873 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24874 #~ "%2$s"
24875 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24876
24877 #~ msgid "TextLabel"
24878 #~ msgstr "TextLabel"
24879
24880 #~ msgid "Merge cells"
24881 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24882
24883 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24884 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24885
24886 #~ msgid "Branch Settings"
24887 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24888
24889 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24890 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24891
24892 #~ msgid "Table Settings"
24893 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24894
24895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24896 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24897
24898 #~ msgid "Language ...|L"
24899 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24900
24901 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24902 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24903
24904 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24905 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24906
24907 #~ msgid "&Debug messages"
24908 #~ msgstr "Testmeldungen"
24909
24910 #~ msgid "Clear &automatically"
24911 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24912
24913 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24914 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24915
24916 #~ msgid "Box Settings"
24917 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24918
24919 #~ msgid "TeX Code Settings"
24920 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24921
24922 #~ msgid "Float Settings"
24923 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24924
24925 #~ msgid "Match found and replaced !"
24926 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24927
24928 #~ msgid "Close this panel"
24929 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24930
24931 #~ msgid "The Enter key works, too"
24932 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24933
24934 #~ msgid "The delete key works, too"
24935 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24936
24937 #~ msgid "D&elete"
24938 #~ msgstr "&Löschen"
24939
24940 #~ msgid "F&ind:"
24941 #~ msgstr "&Suchen:"
24942
24943 #~ msgid "Prev"
24944 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24945
24946 #~ msgid "Match..."
24947 #~ msgstr "Finde..."
24948
24949 #~ msgid "Current &Paragraph"
24950 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24951
24952 #~ msgid "Document in current file"
24953 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "diamond2"
24957 #~ msgstr "diamond"
24958
24959 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24960 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24961
24962 #~ msgid "End"
24963 #~ msgstr "Ende"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "begin"
24967 #~ msgstr "Beginn"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "end"
24971 #~ msgstr "Und"
24972
24973 #~ msgid "forward"
24974 #~ msgstr "vorwärts"
24975
24976 #~ msgid "backwards"
24977 #~ msgstr "rückwärts"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid " of "
24981 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Continue searching from "
24985 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24986
24987 #~ msgid "&Dummy"
24988 #~ msgstr "&Dummy"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "&Automatic clear"
24992 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24993
24994 #~ msgid "Show progress messages"
24995 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24996
24997 #~ msgid "(cancelling)"
24998 #~ msgstr "(breche ab)"
24999
25000 #~ msgid "Anschrift:"
25001 #~ msgstr "Anschrift:"
25002
25003 #~ msgid "Briefkopf:"
25004 #~ msgstr "Briefkopf:"
25005
25006 #~ msgid "Absender:"
25007 #~ msgstr "Absender:"
25008
25009 #~ msgid "Zusatz:"
25010 #~ msgstr "Zusatz:"
25011
25012 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25013 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25014
25015 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25016 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25017
25018 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25019 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25020
25021 #~ msgid "Unterschrift:"
25022 #~ msgstr "Unterschrift:"
25023
25024 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25025 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25026
25027 #~ msgid "Vorwahl:"
25028 #~ msgstr "Vorwahl:"
25029
25030 #~ msgid "Telefon:"
25031 #~ msgstr "Telefon:"
25032
25033 #~ msgid "Ort:"
25034 #~ msgstr "Ort:"
25035
25036 #~ msgid "Datum:"
25037 #~ msgstr "Datum:"
25038
25039 #~ msgid "Betreff:"
25040 #~ msgstr "Betreff:"
25041
25042 #~ msgid "Anrede:"
25043 #~ msgstr "Anrede:"
25044
25045 #~ msgid "Gruss:"
25046 #~ msgstr "Gruß:"
25047
25048 #~ msgid "Anlage(n):"
25049 #~ msgstr "Anlage(n):"
25050
25051 #~ msgid "Verteiler:"
25052 #~ msgstr "Verteiler:"
25053
25054 #~ msgid "Text:"
25055 #~ msgstr "Text:"
25056
25057 #~ msgid "Strasse"
25058 #~ msgstr "Straße"
25059
25060 #~ msgid "Strasse:"
25061 #~ msgstr "Straße:"
25062
25063 #~ msgid "Land"
25064 #~ msgstr "Land"
25065
25066 #~ msgid "Land:"
25067 #~ msgstr "Land:"
25068
25069 #~ msgid "RetourAdresse:"
25070 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25071
25072 #~ msgid "MeinZeichen:"
25073 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25074
25075 #~ msgid "IhrZeichen:"
25076 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25077
25078 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25079 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25080
25081 #~ msgid "BLZ"
25082 #~ msgstr "BLZ"
25083
25084 #~ msgid "BLZ:"
25085 #~ msgstr "BLZ:"
25086
25087 #~ msgid "Konto"
25088 #~ msgstr "Konto"
25089
25090 #~ msgid "Konto:"
25091 #~ msgstr "Konto:"
25092
25093 #~ msgid "Adresse:"
25094 #~ msgstr "Adresse:"
25095
25096 #~ msgid "Anlagen:"
25097 #~ msgstr "Anlagen:"
25098
25099 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25100 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25101
25102 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25103 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25104
25105 #~ msgid "Latex"
25106 #~ msgstr "Latex"
25107
25108 #~ msgid "View Output|V"
25109 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25110
25111 #~ msgid "Update Output|U"
25112 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25113
25114 #~ msgid "Advanced Search"
25115 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25116
25117 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25118 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25119
25120 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25121 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25122
25123 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25124 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25125
25126 #~ msgid "Find &Prev"
25127 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25128
25129 #~ msgid "Replace P&rev"
25130 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25131
25132 #~ msgid "Search for..."
25133 #~ msgstr "Suchen nach..."
25134
25135 #~ msgid "Current buffer only"
25136 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25137
25138 #~ msgid "Buffer"
25139 #~ msgstr "Speicher"
25140
25141 #~ msgid "Current file and all included files"
25142 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25143
25144 #~ msgid "Document"
25145 #~ msgstr "Dokument"
25146
25147 #~ msgid "All open buffers"
25148 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25149
25150 #~ msgid "Find LyX...|X"
25151 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25152
25153 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25154 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25155
25156 #~ msgid "Regexp"
25157 #~ msgstr "Regexp"
25158
25159 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25160 #~ msgstr "Indexeintrag"
25161
25162 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25163 #~ msgstr "Indexeintrag"
25164
25165 #~ msgid "Dropped Capitals"
25166 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25170 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25171
25172 #~ msgid "No file open!"
25173 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25174
25175 #~ msgid "Jump to the label"
25176 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25177
25178 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25179 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25183 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Master Settings"
25187 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25188
25189 #~ msgid "Column Width"
25190 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25191
25192 #~ msgid "Listing settings"
25193 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25194
25195 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25196 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25197
25198 #~ msgid "Insert|n"
25199 #~ msgstr "Einfügen|E"
25200
25201 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25202 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25203
25204 #~ msgid ""
25205 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25208 #~ "gültiger Parameter ein."
25209
25210 #~ msgid "Length"
25211 #~ msgstr "Länge"
25212
25213 #~ msgid "Opened inset"
25214 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25215
25216 #~ msgid "Opened Box Inset"
25217 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25218
25219 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25220 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25221
25222 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25223 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25224
25225 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25226 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25227
25228 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25229 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25230
25231 #~ msgid "Opened Float Inset"
25232 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25233
25234 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25235 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25236
25237 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25238 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25239
25240 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25241 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25242
25243 #~ msgid "Opened Note Inset"
25244 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25245
25246 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25247 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25248
25249 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25250 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25251
25252 #~ msgid "Opened table"
25253 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25254
25255 #~ msgid "Opened Text Inset"
25256 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25257
25258 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25259 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25260
25261 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25262 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25263
25264 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25265 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25266
25267 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25268 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25269
25270 #~ msgid "Use input encod&ing"
25271 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25272
25273 #~ msgid "Toggle Label|L"
25274 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25275
25276 #~ msgid "Move Section down|d"
25277 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25278
25279 #~ msgid "Move Section up|u"
25280 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25281
25282 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25283 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25289 #~ "aspell_deutsch\"."
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25294 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25295 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25298 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25299 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25300 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25301
25302 #~ msgid "*.pws"
25303 #~ msgstr "*.pws"
25304
25305 #~ msgid "Accept Change|C"
25306 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "C&ommand:"
25310 #~ msgstr "&Befehl:"
25311
25312 #~ msgid "&BibTeX command:"
25313 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25314
25315 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25316 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25317
25318 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25319 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25320
25321 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25322 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25323
25324 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25325 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "View|V[[show]]"
25329 #~ msgstr "Ansicht|i"
25330
25331 #~ msgid "View DVI"
25332 #~ msgstr "DVI ansehen"
25333
25334 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25335 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25336
25337 #~ msgid "View PostScript"
25338 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25339
25340 #~ msgid "Update DVI"
25341 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25342
25343 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25344 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25345
25346 #~ msgid "Update PostScript"
25347 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25348
25349 #~ msgid "Thesaurus failure"
25350 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25351
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25354 #~ "\n"
25355 #~ "%1$s."
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25358 #~ "\n"
25359 #~ "%1$s."
25360
25361 #~ msgid "Indices"
25362 #~ msgstr "Indexe"
25363
25364 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25365 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25366
25367 #~ msgid "B&rowse..."
25368 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25369
25370 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25371 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25372
25373 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25374 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25375
25376 #~ msgid "Ne&w"
25377 #~ msgstr "Ne&u"
25378
25379 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25380 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25381
25382 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25383 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25384
25385 #~ msgid "Spellchecker error"
25386 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25390 #~ "Maybe it has been killed."
25391 #~ msgstr ""
25392 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25393 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25394
25395 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25396 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25397
25398 #~ msgid "LangHeader"
25399 #~ msgstr "SprachKopf"
25400
25401 #~ msgid "Language Header:"
25402 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25403
25404 #~ msgid "Language:"
25405 #~ msgstr "Sprache:"
25406
25407 #~ msgid "LastLanguage"
25408 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25409
25410 #~ msgid "Last Language:"
25411 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25412
25413 #~ msgid "LangFooter"
25414 #~ msgstr "SprachFuß"
25415
25416 #~ msgid "Language Footer:"
25417 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25418
25419 #~ msgid "Computer"
25420 #~ msgstr "Computer"
25421
25422 #~ msgid "Computer:"
25423 #~ msgstr "Computer:"
25424
25425 #~ msgid "EmptySection"
25426 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25427
25428 #~ msgid "Empty Section"
25429 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25430
25431 #~ msgid "CloseSection"
25432 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25433
25434 #~ msgid "Close Section"
25435 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25436
25437 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25438 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25439
25440 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25441 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25442
25443 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25444 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25445
25446 #~ msgid "Phantom Text"
25447 #~ msgstr "Phantom-Text"
25448
25449 #~ msgid "RegExp"
25450 #~ msgstr "RegExp"
25451
25452 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25453 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25454
25455 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25458
25459 #~ msgid "&Postscript driver:"
25460 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25461
25462 #~ msgid "Append Parameter"
25463 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25464
25465 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25466 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25467
25468 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25469 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25470
25471 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25472 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25473
25474 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25475 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25476
25477 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25478 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25479
25480 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25481 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25482
25483 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25484 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25485
25486 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25487 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25488
25489 #~ msgid "&Default language:"
25490 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25491
25492 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25495 #~ "einfacher Text"
25496
25497 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25498 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25499
25500 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25501 #~ msgstr ""
25502 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25503
25504 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25505 #~ msgstr ""
25506 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25510 #~ "You may not have the right languages installed."
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25513 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25514
25515 #~ msgid ""
25516 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25517 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25518 #~ msgstr ""
25519 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25520 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25521
25522 #~ msgid ""
25523 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25524 #~ "`%2$s'."
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25527 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25528
25529 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25530 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25534 #~ "encoding `%2$s'."
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25537 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25538
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25541 #~ "encoding `%2$s'."
25542 #~ msgstr ""
25543 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25544 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25545
25546 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25547 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25548
25549 #~ msgid "ispell"
25550 #~ msgstr "ispell"
25551
25552 #~ msgid "pspell (library)"
25553 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25554
25555 #~ msgid "aspell (library)"
25556 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25557
25558 #~ msgid "*.ispell"
25559 #~ msgstr "*.ispell"
25560
25561 #~ msgid "figure"
25562 #~ msgstr "Abbildung"
25563
25564 #~ msgid "table"
25565 #~ msgstr "Tabelle"
25566
25567 #~ msgid "algorithm"
25568 #~ msgstr "Algorithmus"
25569
25570 #~ msgid "tableau"
25571 #~ msgstr "tableau"
25572
25573 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25574 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25575
25576 #~ msgid "keywords"
25577 #~ msgstr "Schlagwörter"
25578
25579 #~ msgid "Table of Contents|a"
25580 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25581
25582 #~ msgid "FAQ|F"
25583 #~ msgstr "FAQ|F"
25584
25585 #~ msgid "Slidecontents"
25586 #~ msgstr "Folieninhalte"
25587
25588 #~ msgid "Progress Contents"
25589 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25590
25591 #~ msgid "LinuxDoc"
25592 #~ msgstr "LinuxDoc"
25593
25594 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25595 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25596
25597 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25598 #~ msgstr ""
25599 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25600
25601 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25602 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25603
25604 #~ msgid "."
25605 #~ msgstr "."
25606
25607 #~ msgid "American"
25608 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25609
25610 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25611 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25612
25613 #~ msgid "Austrian"
25614 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25615
25616 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25617 #~ msgstr "Malaiisch"
25618
25619 #~ msgid "British"
25620 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25621
25622 #~ msgid "Canadian"
25623 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25624
25625 #~ msgid "Gruß:"
25626 #~ msgstr "Gruß:"
25627
25628 #~ msgid "Reference\t"
25629 #~ msgstr "Referenz"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25633 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25637 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25641 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25645 #~ msgstr "Postvermerk"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25649 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25653 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25657 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25661 #~ msgstr "Unterschrift"
25662
25663 #~ msgid "Stadt:"
25664 #~ msgstr "Stadt:"
25665
25666 #~ msgid "Braille mirror off"
25667 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25668
25669 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25670 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25671
25672 #~ msgid "LaTeX default"
25673 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25674
25675 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25676 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25677
25678 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25679 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25680
25681 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25682 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25683
25684 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25685 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25686
25687 #~ msgid ""
25688 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25689 #~ "'%1$s'."
25690 #~ msgstr ""
25691 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25692 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25693
25694 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25695 #~ msgstr ""
25696 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25697
25698 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25699 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25700
25701 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25702 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25703
25704 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25705 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25706
25707 #~ msgid ""
25708 #~ "Layout had to be changed from\n"
25709 #~ "%1$s to %2$s\n"
25710 #~ "because of class conversion from\n"
25711 #~ "%3$s to %4$s"
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25714 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25715 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25716 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25717
25718 #~ msgid "Changed Layout"
25719 #~ msgstr "Format geändert"
25720
25721 #~ msgid "Unknown layout"
25722 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25723
25724 #~ msgid ""
25725 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25726 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25727 #~ msgstr ""
25728 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25729 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25730
25731 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25732 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25733
25734 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25735 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25736
25737 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25738 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25739
25740 #~ msgid "Display image in LyX"
25741 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25742
25743 #~ msgid "Screen display"
25744 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25745
25746 #~ msgid "Monochrome"
25747 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25748
25749 #~ msgid "Grayscale"
25750 #~ msgstr "Graustufen"
25751
25752 #~ msgid "%"
25753 #~ msgstr "%"
25754
25755 #~ msgid "&Display:"
25756 #~ msgstr "&Anzeige:"
25757
25758 #~ msgid "Sca&le:"
25759 #~ msgstr "&Größe:"
25760
25761 #~ msgid "Scr&een Display:"
25762 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25763
25764 #~ msgid "Do not display"
25765 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25766
25767 #~ msgid "Unknown Info: "
25768 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25769
25770 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25771 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25772
25773 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25774 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25775
25776 #~ msgid "Comma-separated values"
25777 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Clear group"
25781 #~ msgstr "Seite leeren"
25782
25783 #~ msgid " (auto)"
25784 #~ msgstr " (automatisch)"