1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 18:01+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
586 #: src/Buffer.cpp:3791
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Nächste Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgstr "A&kzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgstr "Schriftfamilie"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgstr "Schriftschnitt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgstr "Strichstärke"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgstr "Schriftfarbe"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgstr "&Strichstärke:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgstr "Alle &umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgstr "&Zurücksetzen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgstr "Formatierung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgstr "&Text danach:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgstr "Alle Felder"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1033 msgstr "Schriftfarben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1046 msgstr "Standard..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1064 msgstr "&Änderung..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A<em Dokument"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgstr "&Geschlossen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1336 msgstr "Zuschneiden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1982 msgstr "Unformatiert"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "&Direkt übernehmen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2082 msgstr "Neue Einfügung"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Dokumentklasse"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Lokales Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Klassenoptionen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2114 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2118 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafiktreiber:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2127 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 msgstr "&Hauptdokument:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 msgid "Enter the name of the default master document"
2139 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Wert der Linienbreite."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Wert der Liniendicke."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Feedback-Fenster"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "&Haupteinstellungen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgstr "Platzierung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgstr "Gleitob&jekt"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgstr "&Platzierung:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Zeilennummerierung"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgstr "Schrift&größe:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgstr "S&chriftgröße:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Schrift&familie:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "E&rste Zeile:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Weitere Parameter"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2375 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "&Validieren"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 msgstr "Protokollt&yp:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2396 msgstr "&Aktualisieren"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Nächste &Warnung"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgstr "Nächster &Fehler"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Standard-Ränder"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Spaltenabstand:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2480 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "Anzahl der Spalten"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2572 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2573 "are inserted into formulas"
2575 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2576 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2595 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2596 "Formeln eingefügt werden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2612 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2616 "Formeln eingefügt wird"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2633 "inserted into formulas"
2635 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2636 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 msgid "Use mh&chem package"
2648 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 msgstr "&Verfügbar:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2658 msgstr "&Hinzufügen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2666 msgstr "Ausg&ewählt:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatur"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2674 msgstr "&Einsortieren als:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "&Beschreibung:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Nur LyX-intern"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Als grauen Text drucken"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2710 msgstr "&Grauschrift"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgstr "&Nummerierung"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Ausgabeformat"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 msgid "&Math Output:"
2765 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2811 "Dokument zu erhalten"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Dokument-Informationen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 msgstr "&Schlagwörter:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2847 msgstr "H&yperlinks"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "&Links einfärben"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 msgid "Bibliographical backreferences"
2867 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2870 msgid "B&ackreferences:"
2871 msgstr "Rück&verweise:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2875 msgstr "&Lesezeichen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2878 msgid "G&enerate Bookmarks"
2879 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2883 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2886 msgid "Number of levels"
2887 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2890 msgid "&Open bookmarks"
2891 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2902 msgid "Paper Format"
2903 msgstr "Papierformat"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2914 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2915 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2918 msgid "&Orientation:"
2919 msgstr "&Orientierung:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 msgstr "Ho&chformat"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 msgstr "&Querformat"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2932 msgstr "Seitenlayout"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2935 msgid "Headings &style:"
2936 msgstr "&Seiten-Stil:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2939 msgid "Style used for the page header and footer"
2940 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2944 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2947 msgid "&Two-sided document"
2948 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2952 msgstr "Markenbreite"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2956 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2957 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2960 msgid "Lo&ngest label"
2961 msgstr "Längste &Marke"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2964 msgid "Line &spacing"
2965 msgstr "Zeilen&abstand"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2994 msgstr "Benutzerdefiniert"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "Absatz &einrücken"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3019 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "&Horizontales Phantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vertical Phantom"
3048 msgstr "&Vertikales Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3060 msgstr "Im Mathemodus"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatisches P&opup"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 msgstr "Im Textmodus"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3095 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatisches &Popup"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3115 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3116 "im Textmodus verfügbar ist."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3132 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3133 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3144 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3145 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgstr "&Konverter:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgstr "&In Format:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "S&crollbar verstecken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "&Dokumentformat"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "Kur&ztitel:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgstr "Datei&endung:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 msgstr "&Tastenkürzel:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3352 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3356 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3365 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3368 msgid "Default Format"
3369 msgstr "Voreingestelltes Format"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3398 msgstr "&Durchsuchen..."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3409 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3410 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3446 msgstr "Umschalttaste"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3466 msgid "Select which language package LyX should use"
3467 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 msgstr "Automatisch"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Immer Babel"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 msgid "None[[language package]]"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Befehl &Anfang:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Befehl &Ende:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3502 msgid "Default Decimal &Point:"
3503 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3510 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3511 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr "Sprachen &global definieren"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3522 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3523 "Sprachbefehl gesetzt"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3527 msgstr "A&uto-Beginn"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3534 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3535 "Sprachbefehl geschlossen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3544 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3558 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3559 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3562 msgid "Enable RTL su&pport"
3563 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Cursorbewegung:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3581 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3582 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "Default paper si&ze:"
3590 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3604 msgid "US executive"
3605 msgstr "US executive"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3636 msgid "BibTeX command and options"
3637 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3650 msgstr "Pr&ozessor:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3687 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3688 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3689 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3698 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3716 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3717 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3718 "voneinander getrennt."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Datumsformat:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Nur Hauptdokument"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 msgstr "Alle Dateien"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3746 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3749 msgid "Forward search"
3750 msgstr "Vorwärtssuche"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "DV&I Befehl:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3757 msgid "&PDF command:"
3758 msgstr "&PDF-Befehl:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3761 msgid "&PATH prefix:"
3762 msgstr "&PATH-Präfix:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3773 msgstr "Durchsuchen..."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3776 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3777 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3780 msgid "&Temporary directory:"
3781 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3784 msgid "Ly&XServer pipe:"
3785 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3788 msgid "&Backup directory:"
3789 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3792 msgid "&Example files:"
3793 msgstr "&Beispieldateien:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3796 msgid "&Document templates:"
3797 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3800 msgid "&Working directory:"
3801 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3804 msgid "H&unspell dictionaries:"
3805 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3808 msgid "Printer Command Options"
3809 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3812 msgid "Extension to be used when printing to file."
3813 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3816 msgid "File ex&tension:"
3817 msgstr "Datei&endung:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3820 msgid "Option used to print to a file."
3821 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3824 msgid "Print to &file:"
3825 msgstr "Druck in Da&tei:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3828 msgid "Option used to print to non-default printer."
3829 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3832 msgid "Set &printer:"
3833 msgstr "Drucker &festlegen:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3836 msgid "Option used with spool command to set printer."
3837 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3848 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3849 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3865 msgstr "&Querformat:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3925 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3926 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Name des Standarddruckers"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Standard-&Drucker:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "D&ruckbefehl:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "S&erifenlose:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3955 msgstr "Seri&fenschrift:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3960 msgstr "&Vergrößerung %:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3964 msgstr "Schriftgrößen"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 msgstr "Noch grö&ßer:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3984 msgstr "Giga&ntisch:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 msgstr "Se&hr klein:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4011 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4012 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4040 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4065 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4078 msgid "Al&ternative language:"
4079 msgstr "&Alternative Sprache:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4082 msgid "&User interface file:"
4083 msgstr "&GUI-Datei:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Automatische Hilfe"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4094 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4095 "bearbeiteten Dokuments"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4142 msgid "&Save documents compressed by default"
4143 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4146 msgid "&Maximum last files:"
4147 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4150 msgid "&Open documents in tabs"
4151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4156 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4157 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4158 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4161 msgid "S&ingle instance"
4162 msgstr "Ein&zelinstanz"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4165 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4167 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4168 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4171 msgid "&Single close-tab button"
4172 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4180 msgid "Nomenclature settings"
4181 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4189 msgid "&List Indentation:"
4190 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4193 msgid "Custom &Width:"
4194 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4197 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4207 msgid "Page number to print from"
4208 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4211 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4215 msgid "Page number to print to"
4216 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4219 msgid "Print all pages"
4220 msgstr "Alle Seiten drucken"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4232 msgid "Print &odd-numbered pages"
4233 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4236 msgid "Print &even-numbered pages"
4237 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4240 msgid "Print in reverse order"
4241 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4244 msgid "Re&verse order"
4245 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4252 msgid "Number of copies"
4253 msgstr "Anzahl der Kopien"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4256 msgid "Collate copies"
4257 msgstr "Kopien sortieren"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4268 msgid "Print Destination"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4272 msgid "Send output to the printer"
4273 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4280 msgid "Send output to the given printer"
4281 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4284 msgid "Send output to a file"
4285 msgstr "In eine Datei drucken"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4290 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4291 "vorherigen eingebettet werden soll."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4295 msgstr "&Unterindex"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4298 msgid "A&vailable indexes:"
4299 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4302 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4303 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4312 msgstr "Einstellungen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4315 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4319 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4321 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4324 msgid "&Clear automatically"
4325 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4328 msgid "Debug messages"
4329 msgstr "Testmeldungen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4340 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4341 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4345 msgstr "Ausgew&ählte"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4348 msgid "Display all debug messages"
4349 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4352 msgid "Display statusbar messages?"
4353 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4356 msgid "&Statusbar messages"
4357 msgstr "&Statusmeldungen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4364 msgid "Enter string to filter the label list"
4365 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4368 msgid "Filter case-sensitively"
4369 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4372 msgid "Case-sensiti&ve"
4373 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4376 msgid "Update the label list"
4377 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4381 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4382 "sensitive option is checked)"
4384 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4385 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4392 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4393 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4396 msgid "Cas&e-sensitive"
4398 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4402 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4403 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4407 msgstr "Gru&ppieren"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4410 msgid "&Go to Label"
4411 msgstr "&Gehe zur Marke"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4415 msgstr "Ma&rken in:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4418 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4419 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4423 msgstr "<Querverweis>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4426 msgid "(<reference>)"
4427 msgstr "(<Querverweis>)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4434 msgid "on page <page>"
4435 msgstr "auf Seite <Seite>"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4438 msgid "<reference> on page <page>"
4439 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4442 msgid "Formatted reference"
4443 msgstr "Formatierter Querverweis"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4446 msgid "Textual reference"
4447 msgstr "Textverweis"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4456 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4460 msgid "&Export formats:"
4461 msgstr "&Exportformate:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4468 msgid "Edit shortcut"
4469 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4473 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4477 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4481 msgstr "&Lösche Kürzel"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4484 msgid "Clear current shortcut"
4485 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4494 msgstr "&Tastenkürzel:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4502 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4503 "the 'Clear' button"
4505 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4506 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4510 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4512 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4516 msgid "Unknown word:"
4517 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4520 msgid "Current word"
4521 msgstr "Aktuelles Wort"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4531 msgstr "&Nächstes suchen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4534 msgid "Re&placement:"
4535 msgstr "E&rsetzung:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4538 msgid "Replace with selected word"
4539 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4542 msgid "S&uggestions:"
4543 msgstr "&Vorschläge:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4546 msgid "Ignore this word"
4547 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4551 msgstr "&Ignorieren"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4554 msgid "Ignore this word throughout this session"
4555 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4559 msgstr "&Alle ignorieren"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4562 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4563 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4567 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4570 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4571 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgstr "Ka&tegorie:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4578 msgid "Select this to display all available characters at once"
4579 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4583 msgstr "&Alle Anzeigen"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Spalteneinstellungen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4607 msgid "At Decimal Separator"
4608 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4611 msgid "&Decimal separator:"
4612 msgstr "De&zimaltrenner:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4615 msgid "Fixed width of the column"
4616 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4619 msgid "&Vertical alignment in row:"
4620 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4624 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4627 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4631 msgid "Merge cells of different columns"
4632 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4635 msgid "&Multicolumn"
4636 msgstr "&Mehrfachspalte"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4640 msgstr "Zeileneinstellung"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4643 msgid "Merge cells of different rows"
4644 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4648 msgstr "M&ehrfachzeile"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4651 msgid "&Vertical Offset:"
4652 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4655 msgid "Optional vertical offset"
4656 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4659 msgid "Cell setting"
4660 msgstr "Zelleneinstellungen"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4663 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4664 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4667 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4668 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4671 msgid "Table-wide settings"
4672 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4700 msgstr "&Rahmenlinien"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4704 msgstr "Rahmenlinien ein"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4712 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4729 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4736 msgid "Use default (grid-like) border style"
4737 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4744 msgid "Additional Space"
4745 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4748 msgid "T&op of row:"
4749 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4752 msgid "Botto&m of row:"
4753 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4756 msgid "Bet&ween rows:"
4757 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4761 msgstr "&Lange Tabelle"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4765 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4768 msgid "&Use long table"
4769 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4772 msgid "Row settings"
4773 msgstr "Zeileneinstellungen"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4780 msgid "Border above"
4781 msgstr "Rahmen oben"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4784 msgid "Border below"
4785 msgstr "Rahmen unten"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4796 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4798 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4821 msgid "First header:"
4822 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4825 msgid "This row is the header of the first page"
4826 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4829 msgid "Don't output the first header"
4830 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4843 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4846 msgid "Last footer:"
4847 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4850 msgid "This row is the footer of the last page"
4851 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4854 msgid "Don't output the last footer"
4855 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4862 msgid "Set a page break on the current row"
4863 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4866 msgid "Page &break on current row"
4867 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4870 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4871 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4874 msgid "Longtable alignment"
4875 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4878 msgid "Current cell:"
4879 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4882 msgid "Current row position"
4883 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4886 msgid "Current column position"
4887 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4890 msgid "Close this dialog"
4891 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4894 msgid "Rebuild the file lists"
4895 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4899 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4901 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4902 "Pfad angezeigt werden."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4909 msgid "Selected classes or styles"
4910 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4913 msgid "LaTeX classes"
4914 msgstr "LaTeX-Klassen"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4917 msgid "LaTeX styles"
4918 msgstr "LaTeX-Stile"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4921 msgid "BibTeX styles"
4922 msgstr "BibTeX-Stile"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4925 msgid "Toggles view of the file list"
4926 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4930 msgstr "&Pfad anzeigen"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4933 msgid "Separate paragraphs with"
4934 msgstr "Absätze trennen durch"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4937 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4938 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4941 msgid "&Indentation"
4942 msgstr "&Einrückung"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4945 msgid "Size of the indentation"
4946 msgstr "Länge der Einrückung"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4949 msgid "&Vertical space"
4950 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4953 msgid "Size of the vertical space"
4954 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4961 msgid "&Line spacing:"
4962 msgstr "&Zeilenabstand:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4965 msgid "Spacing type"
4966 msgstr "Größe des Abstands"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4969 msgid "Number of lines"
4970 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4973 msgid "Format text into two columns"
4974 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4977 msgid "Two-&column document"
4978 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4981 msgid "Language of the thesaurus"
4982 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4990 msgstr "&Schlagwort:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4993 msgid "Word to look up"
4994 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4998 msgstr "&Nachschlagen"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5002 msgid "The selected entry"
5003 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5010 msgid "Replace the entry with the selection"
5011 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5014 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5016 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5024 msgid "Enter string to filter contents"
5025 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5029 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5030 "tables, and others)"
5032 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5033 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5036 msgid "Update navigation tree"
5037 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5046 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5050 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5051 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5054 msgid "Move selected item down by one"
5055 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5058 msgid "Move selected item up by one"
5059 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5066 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5067 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5074 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5075 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5078 msgid "LyX: Enter text"
5079 msgstr "LyX: Text eingeben"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5082 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5084 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5093 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5096 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5098 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5121 msgid "&Output Format:"
5122 msgstr "&Ausgabeformat:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5125 msgid "Select the output format"
5126 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5129 msgid "Complete source"
5130 msgstr "Vollständige Quelle"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5133 msgid "Automatic update"
5134 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5150 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Außen (Standard)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "Überhang benutzen"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Überhangwert"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "&Gleiten erlauben"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5191 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5192 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5193 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5196 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5198 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5199 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5201 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5221 msgid "Publication Month"
5222 msgstr "Monat der Publikation"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5225 msgid "Publication Month:"
5226 msgstr "Monat der Publikation:"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5229 msgid "Publication Year"
5230 msgstr "Jahr der Publikation"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5233 msgid "Publication Year:"
5234 msgstr "Jahr der Publikation:"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5237 msgid "Publication Volume"
5238 msgstr "Band der Publikation"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5241 msgid "Publication Volume:"
5242 msgstr "Band der Publikation:"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5245 msgid "Publication Issue"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5249 msgid "Publication Issue:"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5254 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5259 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5261 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5266 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5268 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5270 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5273 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5275 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5280 #: src/output_plaintext.cpp:133
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5285 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5286 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5287 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5294 msgid "Acknowledgement"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5301 msgid "Acknowledgement."
5302 msgstr "Danksagung."
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5306 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5317 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5332 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5340 msgstr "Algorithmus"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5354 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "Fall \\thecase."
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5389 msgstr "Schlussfolgerung"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5530 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5542 msgstr "Proposition"
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5561 msgid "Remark \\theremark."
5562 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5565 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5570 msgid "Solution \\thesolution."
5571 msgstr "Lösung \\thesolution."
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5581 msgstr "Zusammenfassung"
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5607 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5612 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5623 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5629 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5631 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5636 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5645 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5648 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5651 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5652 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5654 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5659 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5663 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5672 msgid "IEEE membership"
5673 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5677 msgstr "Kleinschreibung"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5692 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5703 msgid "Special Paper Notice"
5704 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5707 msgid "After Title Text"
5708 msgstr "Text nach Titel"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5711 msgid "Page headings"
5712 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5716 msgstr "Beides markieren"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5719 msgid "Publication ID"
5720 msgstr "Publikations-ID"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5724 msgstr "Abstract---"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5737 msgstr "Schlagwörter"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5740 msgid "Index Terms---"
5741 msgstr "Indexterme---"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5765 #: src/rowpainter.cpp:523
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5770 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5773 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5777 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5779 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5780 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5782 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5783 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5784 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5785 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5786 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5791 msgid "Bibliography"
5792 msgstr "Literaturverzeichnis"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5798 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5805 msgstr "Literaturverzeichnis"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5812 msgid "Biography without photo"
5813 msgstr "Biografie ohne Foto"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5816 msgid "BiographyNoPhoto"
5817 msgstr "Biographie ohne Foto"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5820 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5827 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5831 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5839 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5850 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5855 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5859 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5860 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5865 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5873 msgstr "Unterabschnitt"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5879 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5883 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5889 msgid "Subsubsection"
5890 msgstr "Unterunterabschn."
5892 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5896 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5901 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5905 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5906 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5910 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5912 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5913 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5915 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5919 msgstr "Beschreibung"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5924 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5928 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5932 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5941 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5943 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5952 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5956 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5959 msgstr "Sonderdruck"
5961 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5966 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5970 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5971 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5981 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5982 #: lib/external_templates:345
5986 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5987 msgid "Offprint Requests to:"
5988 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:187
5991 msgid "Correspondence to:"
5992 msgstr "Schriftverkehr an:"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5996 msgid "Acknowledgements."
5997 msgstr "Danksagungen."
5999 #: lib/layouts/aa.layout:299
6000 msgid "institute mark"
6001 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:363
6005 msgstr "Schlagwörter."
6007 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6009 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6013 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6017 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6024 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6025 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6038 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6039 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6041 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6051 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6053 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6055 msgstr "Zugehörigkeit"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6062 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6067 msgid "Acknowledgements"
6068 msgstr "Danksagungen"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6072 msgstr "Abbildung platzieren"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6076 msgstr "Tabelle platzieren"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6079 msgid "TableComments"
6080 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6084 msgstr "Tabellen-Verweise"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6088 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6091 msgid "NoteToEditor"
6092 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6096 msgstr "Einrichtung"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6107 msgid "Altaffilation"
6108 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6111 msgid "Alternative affiliation:"
6112 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6115 msgid "altaffiliation mark"
6116 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6119 msgid "Subject headings:"
6120 msgstr "Schlagwörter:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6123 msgid "[Acknowledgements]"
6124 msgstr "[Danksagungen]"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6134 msgid "Place Figure here:"
6135 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6138 msgid "Place Table here:"
6139 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6146 msgid "Note to Editor:"
6147 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6150 msgid "References. ---"
6151 msgstr "Referenzen. ---"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6159 msgstr "Tabellenfußnote"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6163 msgstr "Tabellenfußnote:"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6166 msgid "tablenote mark"
6167 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6171 msgstr "Abbildungslegende"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6179 msgstr "Einrichtung:"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6194 msgid "List of Schemes"
6195 msgstr "Liste der Schemata"
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6202 msgid "List of Charts"
6203 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6210 msgid "List of Graphs"
6211 msgstr "Liste der Graphen"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6226 msgid "Teaser image:"
6227 msgstr "Teaser-Bild:"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6231 msgstr "CR-Kategorie"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6234 msgid "CR categories"
6235 msgstr "CR-Kategorien"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6238 msgid "Computing Review Categories"
6239 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6246 msgid "Acknowledgments"
6247 msgstr "Danksagungen"
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6254 msgid "Affiliation Mark"
6255 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6258 msgid "Author affiliation"
6259 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6274 msgid "Acknowledgments."
6275 msgstr "Danksagungen."
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6287 msgid "SpecialSection"
6288 msgstr "Spezialabschnitt"
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6291 msgid "SpecialSection*"
6292 msgstr "Spezialabschnitt*"
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6302 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6309 msgstr "Unterabschnitt*"
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6314 msgid "Subsubsection*"
6315 msgstr "Unterunterabschn.*"
6317 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6318 msgid "Chapter Exercises"
6319 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:51
6323 msgstr "Kopfzeile rechts"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:60
6326 msgid "Right header:"
6327 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:83
6333 #: lib/layouts/apa.layout:100
6334 msgid "Short title:"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:129
6339 msgstr "Zwei Autoren"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:136
6342 msgid "ThreeAuthors"
6343 msgstr "Drei Autoren"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:143
6347 msgstr "Vier Autoren"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6351 msgid "Affiliation:"
6352 msgstr "Zugehörigkeit:"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:171
6355 msgid "TwoAffiliations"
6356 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:178
6359 msgid "ThreeAffiliations"
6360 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:185
6363 msgid "FourAffiliations"
6364 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6368 msgstr "Zeitschrift"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:206
6372 msgstr "Laufende Nummer"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6387 #: lib/layouts/apa.layout:234
6388 msgid "Acknowledgements:"
6389 msgstr "Danksagungen:"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:248
6393 msgstr "Dicke Linie"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:258
6396 msgid "CenteredCaption"
6397 msgstr "Zentrierte Legende"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6400 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6404 #: lib/layouts/apa.layout:278
6406 msgstr "Abbildung einpassen"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:284
6410 msgstr "Bitmap einpassen"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6417 msgid "Subparagraph"
6418 msgstr "Unterparagraph"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6421 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6422 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6426 #: lib/layouts/apa.layout:397
6428 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6432 msgid "(\\alph{enumii})"
6433 msgstr "(\\alph{enumii})"
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6451 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6452 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6454 msgstr "BeginneRahmen"
6456 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6458 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6460 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6462 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6463 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6467 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6469 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6475 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6480 msgid "Section \\arabic{section}"
6481 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6484 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6485 msgid "\\Alph{section}"
6486 msgstr "\\Alph{section}"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6489 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6507 msgid "BeginPlainFrame"
6508 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6511 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6512 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6516 msgstr "RahmenNochmal"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6519 msgid "Again frame with label"
6520 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6524 msgstr "BeendeRahmen"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6527 msgid "________________________________"
6528 msgstr "________________________________"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6531 msgid "FrameSubtitle"
6532 msgstr "RahmenUntertitel"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6545 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6546 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6549 msgid "ColumnsCenterAligned"
6550 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6553 msgid "Columns (center aligned)"
6554 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6557 msgid "ColumnsTopAligned"
6558 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6561 msgid "Columns (top aligned)"
6562 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6575 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6576 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6584 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6588 msgstr "Überlagerungsbereich"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6595 msgid "Uncovered on slides"
6596 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6603 msgid "Only on slides"
6604 msgstr "Nur auf Folien"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6620 msgid "ExampleBlock"
6621 msgstr "BeispielBlock"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6624 msgid "Example Block:"
6625 msgstr "Beispiel-Block:"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6632 msgid "Alert Block:"
6633 msgstr "Alarm-Block:"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6642 msgid "Title (Plain Frame)"
6643 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6646 msgid "Institute mark"
6647 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6653 msgstr "Zitat (lang)"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6658 msgstr "Zitat (kurz)"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6666 msgid "TitleGraphic"
6667 msgstr "Titelgrafik"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6681 msgstr "Definition."
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6685 msgstr "Definitionen"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6688 msgid "Definitions."
6689 msgstr "Definitionen."
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6737 msgstr "NotizStichpunkt"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6749 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6755 msgstr "Artikelmodus"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6762 msgid "PresentationMode"
6763 msgstr "Präsentationsmodus"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6766 msgid "Presentation"
6767 msgstr "Präsentation"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6771 #: src/insets/Inset.cpp:97
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6778 msgid "List of Tables"
6779 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6789 msgid "List of Figures"
6790 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6805 msgid "ACT \\arabic{act}"
6806 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6813 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6814 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6822 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6829 msgid "Parenthetical"
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6845 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6847 msgid "Right Address"
6848 msgstr "Adresse rechts"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:35
6852 msgstr "Hauptvariante"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:42
6856 msgstr "Hauptvariante:"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:61
6862 #: lib/layouts/chess.layout:65
6866 #: lib/layouts/chess.layout:71
6867 msgid "SubVariation"
6868 msgstr "Untervariante"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:74
6871 msgid "Subvariation:"
6872 msgstr "Untervariante:"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:80
6875 msgid "SubVariation2"
6876 msgstr "Untervariante2"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:83
6879 msgid "Subvariation(2):"
6880 msgstr "Untervariante(2):"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:89
6883 msgid "SubVariation3"
6884 msgstr "Untervariante3"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:92
6887 msgid "Subvariation(3):"
6888 msgstr "Untervariante(3):"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:98
6891 msgid "SubVariation4"
6892 msgstr "Untervariante4"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:101
6895 msgid "Subvariation(4):"
6896 msgstr "Untervariante(4):"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:107
6899 msgid "SubVariation5"
6900 msgstr "Untervariante5"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:110
6903 msgid "Subvariation(5):"
6904 msgstr "Untervariante(5):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:117
6908 msgstr "Züge verbergen"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:122
6912 msgstr "Züge verbergen:"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:127
6916 msgstr "Schachbrett"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:131
6919 msgid "[chessboard]"
6920 msgstr "[Schachbrett]"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:140
6923 msgid "BoardCentered"
6924 msgstr "Brett zentriert"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:145
6927 msgid "[centered board]"
6928 msgstr "[zentriertes Brett]"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:155
6932 msgstr "Hervorheben"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:160
6936 msgstr "Höhepunkte:"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:175
6942 #: lib/layouts/chess.layout:180
6946 #: lib/layouts/chess.layout:186
6948 msgstr "Springerzug"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:191
6952 msgstr "Springerzug:"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6959 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6961 msgid "Send To Address"
6962 msgstr "Empfänger-Adresse"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6977 msgstr "Absender-Adresse"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6980 msgid "Sender Address:"
6981 msgstr "Absenderadresse:"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6984 msgid "Return address"
6985 msgstr "Rücksende-Adresse"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6989 msgid "Backaddress:"
6990 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6993 msgid "Postal comment"
6994 msgstr "Postvermerk"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6997 msgid "Postal Remark:"
6998 msgstr "Postvermerk:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7012 msgstr "Ihr Zeichen"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7017 msgstr "Ihr Zeichen:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7023 msgstr "Mein Zeichen"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7028 msgstr "Unser Zeichen:"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7032 msgstr "Sachbearbeiter"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7036 msgstr "Sachbearbeiter:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7044 msgstr "Unterschrift"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 msgstr "Unterschrift:"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7058 msgid "Bottom text:"
7059 msgstr "Fusszeile(n):"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7084 msgstr "Adresszusatz"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7089 msgstr "Adresszusatz:"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7111 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7136 msgstr "Grußformel:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7168 msgid "Post Scriptum:"
7169 msgstr "Postscriptum:"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7172 msgid "SenderAddress"
7173 msgstr "Absender-Adresse"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7178 msgstr "Rücksende-Adresse"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7181 msgid "RetourAdresse"
7182 msgstr "Rücksende-Adresse"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7190 msgstr "Postvermerk"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7198 msgstr "Ihr Zeichen"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7206 msgid "IhrSchreiben"
7207 msgstr "Ihr Schreiben"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7211 msgstr "Mein Zeichen"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7214 msgid "Unterschrift"
7215 msgstr "Unterschrift"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7296 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7298 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7301 msgid "Running Title:"
7302 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7306 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7309 msgid "Running Author:"
7310 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7318 msgstr "Web-Adresse"
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7321 msgid "Web address:"
7322 msgstr "Web-Adresse:"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7325 msgid "Authors Block"
7326 msgstr "Autorenblock"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7329 msgid "Authors Block:"
7330 msgstr "Autorenblock:"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7333 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7341 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7345 msgstr "Schlagwörter:"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7352 msgid "Thanks \\theThanks:"
7353 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7357 msgstr "Hervorhebung"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7361 msgstr "Danksagungsverweis"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7364 msgid "Internet Addess Ref"
7365 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7368 msgid "Corresponding Author"
7369 msgstr "Korrespondierender Autor"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7383 msgstr "Vom selben Autor"
7385 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7386 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7390 #: lib/layouts/egs.layout:274
7392 msgstr "LaTeX-Titel"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:308
7398 #: lib/layouts/egs.layout:317
7400 msgstr "Zugehörigkeit"
7402 #: lib/layouts/egs.layout:330
7404 msgstr "Zugehörigkeit:"
7406 #: lib/layouts/egs.layout:352
7408 msgstr "Zeitschrift:"
7410 #: lib/layouts/egs.layout:361
7412 msgstr "Manuskript-Nummer"
7414 #: lib/layouts/egs.layout:375
7416 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7418 #: lib/layouts/egs.layout:385
7420 msgstr "Erster Autor"
7422 #: lib/layouts/egs.layout:398
7423 msgid "1st_author_surname:"
7424 msgstr "1. Autor Nachname:"
7426 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7431 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7436 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7441 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7444 msgstr "Akzeptiert:"
7446 #: lib/layouts/egs.layout:451
7450 #: lib/layouts/egs.layout:464
7451 msgid "reprint_reqs_to:"
7452 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7455 msgid "Author Address"
7456 msgstr "Autoren-Adresse"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7459 msgid "Author Email"
7460 msgstr "Autoren-E-Mail"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7469 msgstr "Autoren-URL"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7506 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7510 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7514 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7522 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7526 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7530 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7534 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7538 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7539 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7542 msgid "Case \\arabic{case}"
7543 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7546 msgid "Titlenote mark"
7547 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7550 msgid "Title footnote"
7551 msgstr "Titelfußnotentext"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7554 msgid "Title footnote:"
7555 msgstr "Titelfußnotentext:"
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7559 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7562 msgid "Author footnote"
7563 msgstr "Autorfußnotentext"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7566 msgid "Author footnote:"
7567 msgstr "Autorfußnotentext:"
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7570 msgid "CorAuthor mark"
7571 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7574 msgid "Corresponding author"
7575 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7578 msgid "Corresponding author text:"
7579 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7581 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7584 msgstr "Schlagwörter:"
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7592 msgstr "Stichpunkt:"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7595 msgid "BulletedItem"
7596 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7599 msgid "Bulleted Item:"
7600 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7608 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7611 msgid "PersonalInfo"
7612 msgstr "PersönlicheInfo"
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7615 msgid "Personal Info"
7616 msgstr "Persönliche Info"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7619 msgid "MotherTongue"
7620 msgstr "Muttersprache"
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7623 msgid "Mother Tongue:"
7624 msgstr "Muttersprache:"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:42
7630 #: lib/layouts/foils.layout:61
7631 msgid "ShortFoilhead"
7632 msgstr "Kopf Folie kurz"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:67
7635 msgid "Rotatefoilhead"
7636 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:73
7639 msgid "ShortRotatefoilhead"
7640 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:82
7644 msgstr "Häkchenliste"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:97
7650 #: lib/layouts/foils.layout:101
7654 #: lib/layouts/foils.layout:116
7658 #: lib/layouts/foils.layout:160
7662 #: lib/layouts/foils.layout:168
7666 #: lib/layouts/foils.layout:177
7668 msgstr "Einschränkung"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:181
7671 msgid "Restriction:"
7672 msgstr "Einschränkung:"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7677 msgstr "Kopfzeile links"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7681 msgid "Left Header:"
7682 msgstr "Kopfzeile links:"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7686 msgid "Right Header"
7687 msgstr "Kopfzeile rechts"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7691 msgid "Right Header:"
7692 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7695 msgid "Right Footer"
7696 msgstr "Fußzeile rechts"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7699 msgid "Right Footer:"
7700 msgstr "Fußzeile rechts:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7707 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7714 msgid "Corollary #."
7715 msgstr "Korollar #."
7717 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7719 msgid "Proposition #."
7720 msgstr "Proposition #."
7722 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7724 msgid "Definition #."
7725 msgstr "Definition #."
7727 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7732 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7737 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7741 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7746 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7748 msgid "Proposition*"
7749 msgstr "Proposition*"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7752 msgid "Proposition."
7753 msgstr "Proposition."
7755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7758 msgstr "Definition*"
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7807 msgid "ReturnAddress"
7808 msgstr "Rücksende-Adresse"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7811 msgid "ReturnAddress:"
7812 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7815 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7817 msgstr "Mein Zeichen:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7822 msgstr "Ihr Zeichen:"
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7874 msgstr "Bankleitzahl"
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7878 msgstr "Bankleitzahl:"
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7882 msgstr "Kontonummer"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7885 msgid "BankAccount:"
7886 msgstr "Kontonummer:"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7889 msgid "PostalComment"
7890 msgstr "Postvermerk"
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7893 msgid "PostalComment:"
7894 msgstr "Postvermerk:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7906 msgstr "Name Zeile A"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7910 msgstr "Name Zeile A:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7914 msgstr "Name Zeile B"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7918 msgstr "Name Zeile B:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7922 msgstr "Name Zeile C"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7926 msgstr "Name Zeile C:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7930 msgstr "Name Zeile D"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7934 msgstr "Name Zeile D:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7938 msgstr "Name Zeile E"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7942 msgstr "Name Zeile E:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7946 msgstr "Name Zeile F"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7950 msgstr "Name Zeile F:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7954 msgstr "Name Zeile G"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7958 msgstr "Name Zeile G:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7962 msgstr "Adresse Zeile A"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7965 msgid "AddressRowA:"
7966 msgstr "Adresse Zeile A:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7970 msgstr "Adresse Zeile B"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7973 msgid "AddressRowB:"
7974 msgstr "Adresse Zeile B:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7978 msgstr "Adresse Zeile C"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7981 msgid "AddressRowC:"
7982 msgstr "Adresse Zeile C:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7986 msgstr "Adresse Zeile D"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7989 msgid "AddressRowD:"
7990 msgstr "Adresse Zeile D:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7994 msgstr "Adresse Zeile E"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7997 msgid "AddressRowE:"
7998 msgstr "Adresse Zeile E:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8002 msgstr "Adresse Zeile F"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8005 msgid "AddressRowF:"
8006 msgstr "Adresse Zeile F:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8009 msgid "TelephoneRowA"
8010 msgstr "Telefon Zeile A"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8013 msgid "TelephoneRowA:"
8014 msgstr "Telefon Zeile A:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8017 msgid "TelephoneRowB"
8018 msgstr "Telefon Zeile B"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8021 msgid "TelephoneRowB:"
8022 msgstr "Telefon Zeile B:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8025 msgid "TelephoneRowC"
8026 msgstr "Telefon Zeile C"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8029 msgid "TelephoneRowC:"
8030 msgstr "Telefon Zeile C:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8033 msgid "TelephoneRowD"
8034 msgstr "Telefon Zeile D"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8037 msgid "TelephoneRowD:"
8038 msgstr "Telefon Zeile D:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8041 msgid "TelephoneRowE"
8042 msgstr "Telefon Zeile E"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8045 msgid "TelephoneRowE:"
8046 msgstr "Telefon Zeile E:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8049 msgid "TelephoneRowF"
8050 msgstr "Telefon Zeile F"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8053 msgid "TelephoneRowF:"
8054 msgstr "Telefon Zeile F:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8057 msgid "InternetRowA"
8058 msgstr "Internet Zeile A"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8061 msgid "InternetRowA:"
8062 msgstr "Internet Zeile A:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8065 msgid "InternetRowB"
8066 msgstr "Internet Zeile B"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8069 msgid "InternetRowB:"
8070 msgstr "Internet Zeile B:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8073 msgid "InternetRowC"
8074 msgstr "Internet Zeile C"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8077 msgid "InternetRowC:"
8078 msgstr "Internet Zeile C:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8081 msgid "InternetRowD"
8082 msgstr "Internet Zeile D"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8085 msgid "InternetRowD:"
8086 msgstr "Internet Zeile D:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8089 msgid "InternetRowE"
8090 msgstr "Internet Zeile E"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8093 msgid "InternetRowE:"
8094 msgstr "Internet Zeile E:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8097 msgid "InternetRowF"
8098 msgstr "Internet Zeile F"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8101 msgid "InternetRowF:"
8102 msgstr "Internet Zeile F:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8106 msgstr "Bank Zeile A"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8110 msgstr "Bank Zeile A:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8114 msgstr "Bank Zeile B"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8118 msgstr "Bank Zeile B:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8122 msgstr "Bank Zeile C"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8126 msgstr "Bank Zeile C:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8130 msgstr "Bank Zeile D"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8134 msgstr "Bank Zeile D:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8138 msgstr "Bank Zeile E"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8142 msgstr "Bank Zeile E:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8146 msgstr "Bank Zeile F"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8150 msgstr "Bank Zeile F:"
8152 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8154 msgstr "Behauptung #."
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8158 msgstr "Bemerkungen"
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8162 msgstr "Bemerkungen #."
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8178 msgstr "EINBLENDEN:"
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8190 msgstr "Fortfahrend"
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8193 msgid "(continuing)"
8194 msgstr "(fortfahrend)"
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8202 msgstr "TITEL ÜBER:"
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8206 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8209 msgid "INTERCUT WITH:"
8210 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8221 msgid "Classification Codes"
8222 msgstr "Klassifikationscodes"
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8226 msgid "Definition \\thedefinition."
8227 msgstr "Definition \\thedefinition."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8234 msgid "Step \\thestep."
8235 msgstr "Schritt \\thestep."
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8239 msgid "Example \\theexample."
8240 msgstr "Beispiel \\theexample."
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8244 msgid "Notation \\thenotation."
8245 msgstr "Notation \\thenotation."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8250 msgid "Theorem \\thetheorem."
8251 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8255 msgid "Corollary \\thecorollary."
8256 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8260 msgid "Lemma \\thelemma."
8261 msgstr "Lemma \\thelemma."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8265 msgid "Proposition \\theproposition."
8266 msgstr "Proposition \\theproposition."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8270 msgstr "Eigenschaft"
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8273 msgid "Prop \\theprop."
8274 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8287 msgid "Question \\thequestion."
8288 msgstr "Frage \\thequestion."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8292 msgid "Claim \\theclaim."
8293 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8297 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8298 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8301 msgid "Appendices Section"
8302 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8305 msgid "--- Appendices ---"
8306 msgstr "--- Anhänge ---"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8309 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8310 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8314 msgstr "Überarbeitung"
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8343 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8351 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8355 msgstr "EinreichenNach"
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8358 msgid "submit to paper:"
8359 msgstr "Einreichen für Journal:"
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8362 msgid "Bibliography (plain)"
8363 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8366 msgid "Bibliography heading"
8367 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8373 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8375 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8383 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8386 msgid "AddressForOffprints"
8387 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8390 msgid "Address for Offprints:"
8391 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8394 msgid "RunningTitle"
8395 msgstr "Kolumnentitel"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8399 msgid "Running title:"
8400 msgstr "Kolumnentitel:"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8403 msgid "RunningAuthor"
8404 msgstr "Kolumne Autor"
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8407 msgid "Running author:"
8408 msgstr "Kolumne Autor:"
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8412 msgstr "Kein Telefon"
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8435 msgid "Post Scriptum"
8436 msgstr "Postscriptum"
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8439 msgid "EndOfMessage"
8440 msgstr "Ende der Nachricht"
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8444 msgstr "Ende des Dokuments"
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8469 msgstr "Kein Telefon"
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8478 msgstr "Schlussteil"
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8481 msgid "EndOfMessage."
8482 msgstr "Ende der Nachricht."
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8486 msgstr "Ende des Dokuments."
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8493 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8494 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8502 msgid "Running LaTeX Title"
8503 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8507 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8511 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8514 msgid "Author Running"
8515 msgstr "Kolumne Autor"
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8518 msgid "Author Running:"
8519 msgstr "Kolumne Autor:"
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8523 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8527 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8530 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8532 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8539 msgstr "Behauptung."
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8542 msgid "Conjecture #."
8543 msgstr "Vermutung #."
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8547 msgstr "Beispiel #."
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8564 msgstr "Eigenschaft"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8568 msgstr "Eigenschaft #."
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8576 msgstr "Bemerkung #."
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8579 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8589 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8590 msgid "Chapterprecis"
8591 msgstr "Kapitelsynopse"
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8603 msgstr "Gedichttitel"
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8607 msgstr "Gedichttitel*"
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8613 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8623 msgstr "Listeneintrag"
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8627 msgstr "Listeneintrag:"
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8631 msgstr "DoppelterEintrag"
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8634 msgid "Double Item:"
8635 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8645 #: lib/layouts/paper.layout:146
8649 #: lib/layouts/paper.layout:158
8651 msgstr "Institution"
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8654 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8672 msgstr "Breite Folie"
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8676 msgstr "Leere Folie"
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8679 msgid "Empty slide:"
8680 msgstr "Leere Folie:"
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8683 msgid "\\arabic{section}"
8684 msgstr "\\arabic{section}"
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8687 msgid "ItemizeType1"
8688 msgstr "AuflistungsTyp1"
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8691 msgid "EnumerateType1"
8692 msgstr "AufzählungsTyp1"
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8695 msgid "List of Algorithms"
8696 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8699 msgid "\\thechapter"
8700 msgstr "\\thechapter"
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8715 msgid "Ingredients:"
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8723 msgid "AltAffiliation"
8724 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8731 msgid "Electronic Address:"
8732 msgstr "Elektronische Adresse:"
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8735 msgid "acknowledgments"
8736 msgstr "Danksagungen"
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8739 msgid "PACS number:"
8740 msgstr "PACS-Nummer:"
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8743 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8744 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8769 msgid "Specialmail:"
8770 msgstr "Versandart:"
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8778 msgstr "Ihr Zeichen"
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8785 msgid "Your letter of:"
8786 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8790 msgstr "Mein Zeichen"
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8797 msgid "Customer no.:"
8798 msgstr "Kundennummer:"
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8805 msgid "Invoice no.:"
8806 msgstr "Rechnungsnummer:"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8810 msgstr "Nächste Adresse"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8813 msgid "Next Address:"
8814 msgstr "Nächste Adresse:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8817 msgid "Sender Name:"
8818 msgstr "Absendername:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8821 msgid "Sender Phone:"
8822 msgstr "Absender Telefon:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8826 msgstr "Absender-Fax:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8829 msgid "Sender E-Mail:"
8830 msgstr "Absender-E-Mail:"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8834 msgstr "Absender-URL:"
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8849 msgid "End of letter"
8850 msgstr "Ende des Briefs"
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8853 msgid "LandscapeSlide"
8854 msgstr "Folie (Querformat)"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8857 msgid "Landscape Slide:"
8858 msgstr "Folie (Querformat):"
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8861 msgid "PortraitSlide"
8862 msgstr "Folie (Hochformat)"
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8865 msgid "Portrait Slide:"
8866 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8874 msgstr "EndeDerFolie"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8877 msgid "SlideHeading"
8878 msgstr "Folien-Überschrift"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8881 msgid "SlideSubHeading"
8882 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8885 msgid "ListOfSlides"
8886 msgstr "Folienverzeichnis"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8889 msgid "[List Of Slides]"
8890 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8893 msgid "SlideContents"
8894 msgstr "Folieninhalte"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8897 msgid "[Slide Contents]"
8898 msgstr "[Folieninhalte]"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8901 msgid "ProgressContents"
8902 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8905 msgid "[Progress Contents]"
8906 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8917 msgstr "Algorithmus*"
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8924 msgid "Subjectclass"
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8928 msgid "AMS subject classifications:"
8929 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8940 msgid "CopyrightYear"
8941 msgstr "UrheberrechtJahr"
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8944 msgid "Copyright year:"
8945 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8948 msgid "Copyrightdata"
8949 msgstr "UrheberrechtDaten"
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8952 msgid "Copyright data:"
8953 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8963 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8967 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8971 #: lib/layouts/slides.layout:105
8973 msgstr "Neue Folie:"
8975 #: lib/layouts/slides.layout:127
8979 #: lib/layouts/slides.layout:142
8980 msgid "New Overlay:"
8981 msgstr "Neues Overlay:"
8983 #: lib/layouts/slides.layout:182
8985 msgstr "Neue Notiz:"
8987 #: lib/layouts/slides.layout:207
8988 msgid "InvisibleText"
8989 msgstr "Unsichtbarer Text"
8991 #: lib/layouts/slides.layout:214
8992 msgid "<Invisible Text Follows>"
8993 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8995 #: lib/layouts/slides.layout:231
8997 msgstr "Sichtbarer Text"
8999 #: lib/layouts/slides.layout:238
9000 msgid "<Visible Text Follows>"
9001 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9003 #: lib/layouts/spie.layout:54
9005 msgstr "Autoren-Info"
9007 #: lib/layouts/spie.layout:66
9009 msgstr "Autoren-Info:"
9011 #: lib/layouts/spie.layout:79
9015 #: lib/layouts/spie.layout:94
9016 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9017 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9021 msgstr "Unterklasse"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9028 msgid "Front Matter"
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9032 msgid "--- Front Matter ---"
9033 msgstr "--- Vorspann ---"
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9040 msgid "--- Main Matter ---"
9041 msgstr "--- Hauptteil ---"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9048 msgid "--- Back Matter ---"
9049 msgstr "--- Nachspann ---"
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9052 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9053 msgid "Part \\thepart"
9054 msgstr "Teil \\thepart"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9058 msgid "Chapter \\thechapter"
9059 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9063 msgid "Appendix \\thechapter"
9064 msgstr "Anhang \\thechapter"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9076 msgstr "Beweis (QED)"
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9079 msgid "Proof(smartQED)"
9080 msgstr "Beweis (smartQED)"
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9083 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9084 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9091 msgid "Institute and e-mail: "
9092 msgstr "Institut und E-Mail: "
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9096 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9099 msgid "TOC depth (provide a number):"
9100 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9103 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9104 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9112 msgstr "Für Herausgeber"
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9115 msgid "List of Contributors"
9116 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9124 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9128 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9132 msgstr "Neuer Gedanke"
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9140 msgstr "Kapitälchen"
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9144 msgstr "Volle Breite"
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9148 msgstr "Randtabelle"
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9151 msgid "MarginFigure"
9152 msgstr "Randabbildung"
9154 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9158 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9159 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9160 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9180 msgstr "Hervorgehoben"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9188 msgid "Citation-number"
9189 msgstr "Zitat-Nummer"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9208 msgid "Issue-number"
9209 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9216 msgid "Issue-months"
9217 msgstr "Ausgabemonat"
9219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9220 msgid "Subsubparagraph"
9221 msgstr "Unterunterparagraph"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9228 msgid "-- Header --"
9229 msgstr "-- Kopfzeile --"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9232 msgid "Special-section"
9233 msgstr "Spezialabschnitt"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9236 msgid "Special-section:"
9237 msgstr "Spezialabschnitt:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9241 msgstr "AGU-Journal"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9244 msgid "AGU-journal:"
9245 msgstr "AGU-Journal:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9248 msgid "Citation-number:"
9249 msgstr "Zitat-Nummer:"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9261 msgstr "AGU-Ausgabe"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9265 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9269 msgstr "Urheberrecht:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9276 msgid "Index-terms..."
9277 msgstr "Indexterme..."
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9296 msgid "Supplementary"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9300 msgid "Supplementary..."
9301 msgstr "Ergänzend..."
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9308 msgid "Sup-mat-note:"
9309 msgstr "Erg. Notiz:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9313 msgstr "Zitat (andere)"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9317 msgstr "Zitat (andere):"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9321 msgstr "Überarbeitet"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9325 msgstr "Überarbeitet:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9329 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9333 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9337 msgstr "Kolumnenkopf"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9341 msgstr "Kolumnenkopf:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9344 msgid "Published-online:"
9345 msgstr "Online veröffentlicht:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9349 msgstr "Literaturverweis"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9353 msgstr "Literaturverweis:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9356 msgid "Posting-order"
9357 msgstr "Eingabereihenfolge"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9360 msgid "Posting-order:"
9361 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9369 msgstr "AGU-Seiten:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9381 msgstr "Abbildungen"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9385 msgstr "Abbildungen:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9401 msgstr "Datensätze:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9446 msgstr "Postleitzahl"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9475 msgstr "Autoren-Adresse"
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9478 msgid "Author Address:"
9479 msgstr "Autoren-Adresse:"
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9483 msgstr "PreprintHinweis"
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9486 msgid "Slug Comment:"
9487 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9495 msgstr "Plano-Tabelle"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9498 msgid "Table Caption"
9499 msgstr "Tabellenlegende"
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9502 msgid "TableCaption"
9503 msgstr "Tabellenlegende"
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9506 msgid "Current Address"
9507 msgstr "Aktuelle Adresse"
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9510 msgid "Current address:"
9511 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9514 msgid "E-mail address:"
9515 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9518 msgid "Key words and phrases:"
9519 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9535 msgstr "Übersetzer:"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9538 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9539 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9543 msgstr "Verzeichnis"
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9559 msgstr "GuiMenuItem"
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9567 msgstr "MenüAuswahl"
9569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9574 msgid "Subparagraph*"
9575 msgstr "Unterparagraph*"
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9579 msgstr "Autorengruppe"
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9582 msgid "RevisionHistory"
9583 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9586 msgid "Revision History"
9587 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9591 msgstr "Überarbeitung"
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9594 msgid "RevisionRemark"
9595 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9601 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9602 #: lib/layouts/sweave.module:46
9606 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9607 msgid "\\arabic{chapter}"
9608 msgstr "\\arabic{chapter}"
9610 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9611 msgid "\\Alph{chapter}"
9612 msgstr "\\Alph{chapter}"
9614 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9615 msgid "\\arabic{footnote}"
9616 msgstr "\\arabic{footnote}"
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9619 msgid "\\Roman{section}."
9620 msgstr "\\Roman{section}."
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9623 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9624 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9627 msgid "\\Alph{subsection}."
9628 msgstr "\\Alph{subsection}."
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9631 msgid "\\arabic{subsection}."
9632 msgstr "\\arabic{subsection}."
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9635 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9636 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9639 msgid "\\alph{subsubsection}."
9640 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9643 msgid "\\alph{paragraph}."
9644 msgstr "\\alph{paragraph}."
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9648 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9652 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9656 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9660 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9664 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9668 msgstr "Miniabschnitt"
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9683 msgid "Uppertitleback"
9684 msgstr "Innenseite oben"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9687 msgid "Lowertitleback"
9688 msgstr "Innenseite unten"
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9692 msgstr "Zusatztitel"
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9695 msgid "Captionabove"
9696 msgstr "Legende oben"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9699 msgid "Captionbelow"
9700 msgstr "Legende unten"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9706 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9708 msgstr "UNDEFINIERT"
9710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9726 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9731 msgid "\\Roman{part}"
9732 msgstr "\\Roman{part}"
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9735 msgid "Part \\Roman{part}"
9736 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9745 msgstr "Abschnitt ##"
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9748 msgid "Paragraph ##"
9749 msgstr "Paragraph ##"
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9752 msgid "\\arabic{enumi}."
9753 msgstr "\\arabic{enumi}."
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9756 msgid "\\roman{enumiii}."
9757 msgstr "\\roman{enumiii}."
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9760 msgid "\\Alph{enumiv}."
9761 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9765 msgstr "Gleichung ##"
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9781 msgstr "Grauschrift"
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9784 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9805 msgid "--Separator--"
9806 msgstr "--Trenner--"
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9809 msgid "--- Separate Environment ---"
9810 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9817 msgid "Headnote (optional):"
9818 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9821 msgid "Corr Author:"
9822 msgstr "Verantw. Autor:"
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9826 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9830 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9833 msgid "Fact \\thefact."
9834 msgstr "Fakt \\thefact."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9837 msgid "Problem \\theproblem."
9838 msgstr "Problem \\theproblem."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9841 msgid "Exercise \\theexercise."
9842 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9845 msgid "Corollary \\thetheorem."
9846 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9849 msgid "Lemma \\thetheorem."
9850 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9853 msgid "Proposition \\thetheorem."
9854 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9858 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9861 msgid "Fact \\thetheorem."
9862 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9865 msgid "Definition \\thetheorem."
9866 msgstr "Definition \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9869 msgid "Example \\thetheorem."
9870 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9873 msgid "Problem \\thetheorem."
9874 msgstr "Problem \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9877 msgid "Exercise \\thetheorem."
9878 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9881 msgid "Remark \\thetheorem."
9882 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9885 msgid "Claim \\thetheorem."
9886 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9906 msgstr "Behauptung*"
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9928 #: lib/layouts/braille.module:2
9932 #: lib/layouts/braille.module:6
9934 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9937 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9938 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9940 #: lib/layouts/braille.module:22
9941 msgid "Braille (default)"
9942 msgstr "Braille (Standard)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9948 #: lib/layouts/braille.module:45
9949 msgid "Braille (textsize)"
9950 msgstr "Braille (Textgröße)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:68
9953 msgid "Braille (dots on)"
9954 msgstr "Braille (Punkte an)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:83
9957 msgid "Braille_dots_on"
9958 msgstr "Braille_dots_on"
9960 #: lib/layouts/braille.module:92
9961 msgid "Braille (dots off)"
9962 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:107
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr "Braille_dots_off"
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9969 msgid "Braille (mirror on)"
9970 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:131
9973 msgid "Braille_mirror_on"
9974 msgstr "Braille_mirror_on"
9976 #: lib/layouts/braille.module:140
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9981 msgid "Braille_mirror_off"
9982 msgstr "Braille_mirror_off"
9984 #: lib/layouts/braille.module:167
9986 msgstr "Braille-Box"
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9989 msgid "Custom Header/Footerlines"
9990 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9994 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9995 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9996 "Page Layout to 'fancy'!"
9998 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9999 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10000 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10003 msgid "Center Header"
10004 msgstr "Kopfzeile mitte"
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10007 msgid "Center Header:"
10008 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10011 msgid "Left Footer"
10012 msgstr "Fußzeile links"
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10015 msgid "Left Footer:"
10016 msgstr "Fußzeile links:"
10018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10019 msgid "Center Footer"
10020 msgstr "Fußzeile mitte"
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10023 msgid "Center Footer:"
10024 msgstr "Fußzeile mitte:"
10026 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10032 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10033 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10035 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10036 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10042 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10043 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10044 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10046 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10048 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10049 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10052 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10053 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10054 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10056 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10057 msgid "Enumerate-Resume"
10058 msgstr "Aufzählung fortführen"
10060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Equations by Section"
10062 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10066 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10067 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10069 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10070 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10073 msgid "Number Figures by Section"
10074 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10076 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10078 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10079 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10081 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10082 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10084 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10086 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10088 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10090 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10091 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10092 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10093 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10094 "may provide more bugfixes in future versions."
10096 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10097 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10098 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10099 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10100 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10103 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10104 msgid "Foot to End"
10105 msgstr "Fußnote als Endnote"
10107 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10109 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10110 "code where you want the endnotes to appear."
10112 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10113 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10115 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10119 #: lib/layouts/hanging.module:6
10121 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10122 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10125 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10126 "außer der ersten werden eingerückt)."
10128 #: lib/layouts/initials.module:2
10132 #: lib/layouts/initials.module:6
10134 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10135 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10137 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10138 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10140 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10144 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10148 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10149 msgid "LilyPond Book"
10150 msgstr "LilyPond-Buch"
10152 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10154 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10155 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10157 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10158 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10159 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10161 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10166 msgid "Linguistics"
10167 msgstr "Linguistik"
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10171 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10172 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10175 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10176 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10177 "für OT-Tableaus)."
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10180 msgid "Numbered Example (multiline)"
10181 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10188 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10189 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10193 msgstr "Beispiele:"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10197 msgstr "Unterbeispiel"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10200 msgid "Subexample:"
10201 msgstr "Unterbeispiel:"
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10209 msgstr "Tri-Glosse"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10240 msgid "List of Tableaux"
10241 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10244 msgid "Logical Markup"
10245 msgstr "Logisches Markup"
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10249 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10252 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10253 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10279 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10280 msgid "Minimalistic"
10281 msgstr "Minimalistisch"
10283 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10284 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10286 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10287 "'minimalistischen' Stil dar."
10289 #: lib/layouts/noweb.module:2
10293 #: lib/layouts/noweb.module:5
10294 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10295 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10297 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10299 msgstr "literarisch"
10301 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10302 #: lib/configure.py:506
10306 #: lib/layouts/sweave.module:5
10308 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10309 "via Sweave package."
10311 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10312 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10314 #: lib/layouts/sweave.module:27
10318 #: lib/layouts/sweave.module:51
10319 msgid "Sweave opts"
10320 msgstr "Sweave Opts"
10322 #: lib/layouts/sweave.module:72
10324 msgstr "S/R Ausdr."
10326 #: lib/layouts/sweave.module:93
10327 msgid "Sweave Input File"
10328 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10330 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10331 msgid "Number Tables by Section"
10332 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10334 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10336 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10337 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10339 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10340 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10343 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10344 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10348 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10349 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10350 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10353 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10354 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10355 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10357 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10358 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10359 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10360 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10361 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10362 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10363 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10364 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10368 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10375 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10376 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10377 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10378 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10380 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10381 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10382 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10383 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10384 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10385 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10386 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10389 msgid "Criterion \\thecriterion."
10390 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10395 msgstr "Kriterium*"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10400 msgstr "Kriterium."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10404 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10409 msgstr "Algorithmus."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10412 msgid "Axiom \\theaxiom."
10413 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10426 msgid "Condition \\thecondition."
10427 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10432 msgstr "Bedingung*"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10437 msgstr "Bedingung."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10440 msgid "Note \\thenote."
10441 msgstr "Notiz \\thenote."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10464 msgid "Summary \\thesummary."
10465 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10470 msgstr "Zusammenfassung*"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10475 msgstr "Zusammenfassung."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10479 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10483 msgid "Acknowledgement*"
10484 msgstr "Danksagung*"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10487 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10488 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10492 msgid "Conclusion*"
10493 msgstr "Schlussfolgerung*"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10497 msgid "Conclusion."
10498 msgstr "Schlussfolgerung."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10510 msgid "Assumption \\theassumption."
10511 msgstr "Annahme \\theassumption."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10515 msgid "Assumption*"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10520 msgid "Assumption."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10525 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10529 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10530 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10531 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10532 "in both numbered and non-numbered forms."
10534 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10535 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10536 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10537 "nicht nummeriert."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10542 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10547 msgid "Criterion \\thetheorem."
10548 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10551 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10552 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10555 msgid "Axiom \\thetheorem."
10556 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10559 msgid "Condition \\thetheorem."
10560 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10563 msgid "Note \\thetheorem."
10564 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10567 msgid "Notation \\thetheorem."
10568 msgstr "Notation \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10571 msgid "Summary \\thetheorem."
10572 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10575 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10576 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10579 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10580 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10583 msgid "Assumption \\thetheorem."
10584 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10587 msgid "Question \\thetheorem."
10588 msgstr "Frage \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10598 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10599 msgid "Theorems (AMS)"
10600 msgstr "Theoreme (AMS)"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10607 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10609 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10610 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10611 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10612 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10613 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10616 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10617 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10629 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10630 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10631 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10632 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10633 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10634 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10635 "der entsprechenden Module."
10637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10639 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10649 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10650 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10651 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10652 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10653 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10658 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10660 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10662 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10663 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10664 "chapter environment."
10666 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10667 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10668 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10670 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10671 msgid "Named Theorems"
10672 msgstr "Benannte Theoreme"
10674 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10676 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10677 "'Short Title' inset."
10679 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10680 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10682 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10683 msgid "Named Theorem"
10684 msgstr "Benanntes Theorem"
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10687 msgid "Named Theorem."
10688 msgstr "Benanntes Theorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10692 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10702 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10703 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10704 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10705 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10706 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10711 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10715 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10718 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10719 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10722 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10723 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10727 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10728 "using the extended AMS machinery."
10730 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10731 "für das erweiterte AMS."
10733 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10737 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10739 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10740 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10741 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10744 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10745 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10747 msgstr "Ignorieren"
10749 #: lib/languages:79
10753 #: lib/languages:86
10757 #: lib/languages:94
10758 msgid "English (USA)"
10759 msgstr "Englisch (USA)"
10761 #: lib/languages:113
10762 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10763 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10765 #: lib/languages:122
10766 msgid "Arabic (Arabi)"
10767 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10769 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10773 #: lib/languages:138
10774 msgid "German (Austria, old spelling)"
10775 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10777 #: lib/languages:145
10778 msgid "German (Austria)"
10779 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10781 #: lib/languages:152
10783 msgstr "Indonesisch"
10785 #: lib/languages:160
10789 #: lib/languages:168
10793 #: lib/languages:176
10795 msgstr "Weißrussisch"
10797 #: lib/languages:183
10798 msgid "Portuguese (Brazil)"
10799 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10801 #: lib/languages:191
10803 msgstr "Bretonisch"
10805 #: lib/languages:199
10806 msgid "English (UK)"
10807 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10809 #: lib/languages:208
10811 msgstr "Bulgarisch"
10813 #: lib/languages:217
10814 msgid "English (Canada)"
10815 msgstr "Englisch (Kanada)"
10817 #: lib/languages:227
10818 msgid "French (Canada)"
10819 msgstr "Französisch (Kanada)"
10821 #: lib/languages:236
10823 msgstr "Katalanisch"
10825 #: lib/languages:246
10826 msgid "Chinese (simplified)"
10827 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10829 #: lib/languages:253
10830 msgid "Chinese (traditional)"
10831 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10833 #: lib/languages:266
10837 #: lib/languages:274
10839 msgstr "Tschechisch"
10841 #: lib/languages:282
10845 #: lib/languages:297
10847 msgstr "Holländisch"
10849 #: lib/languages:306
10853 #: lib/languages:315
10857 #: lib/languages:323
10861 #: lib/languages:334
10865 #: lib/languages:347
10869 #: lib/languages:356
10871 msgstr "Französisch"
10873 #: lib/languages:370
10877 #: lib/languages:379
10878 msgid "German (old spelling)"
10879 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10881 #: lib/languages:389
10885 #: lib/languages:400
10886 msgid "German (Switzerland)"
10887 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10889 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10892 msgstr "Griechisch"
10894 #: lib/languages:418
10895 msgid "Greek (polytonic)"
10896 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10898 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10902 #: lib/languages:456
10904 msgstr "Isländisch"
10906 #: lib/languages:465
10907 msgid "Interlingua"
10908 msgstr "Interlingua"
10910 #: lib/languages:473
10914 #: lib/languages:481
10916 msgstr "Italienisch"
10918 #: lib/languages:492
10922 #: lib/languages:501
10923 msgid "Japanese (CJK)"
10924 msgstr "Japanisch (CJK)"
10926 #: lib/languages:507
10928 msgstr "Kasachisch"
10930 #: lib/languages:515
10932 msgstr "Koreanisch"
10934 #: lib/languages:529
10938 #: lib/languages:539
10942 #: lib/languages:550
10946 #: lib/languages:559
10947 msgid "Lower Sorbian"
10948 msgstr "Niedersorbisch"
10950 #: lib/languages:567
10954 #: lib/languages:584
10956 msgstr "Mongolisch"
10958 #: lib/languages:592
10959 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10960 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10962 #: lib/languages:600
10963 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10964 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10966 #: lib/languages:625
10970 #: lib/languages:633
10972 msgstr "Portugiesisch"
10974 #: lib/languages:641
10978 #: lib/languages:649
10982 #: lib/languages:657
10984 msgstr "Nordsamisch"
10986 #: lib/languages:672
10988 msgstr "Schottisch"
10990 #: lib/languages:680
10994 #: lib/languages:688
10995 msgid "Serbian (Latin)"
10996 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10998 #: lib/languages:697
11000 msgstr "Slowakisch"
11002 #: lib/languages:705
11004 msgstr "Slowenisch"
11006 #: lib/languages:713
11010 #: lib/languages:725
11011 msgid "Spanish (Mexico)"
11012 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11014 #: lib/languages:736
11016 msgstr "Schwedisch"
11018 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11020 msgstr "Thailändisch"
11022 #: lib/languages:776
11026 #: lib/languages:786
11028 msgstr "Turkmenisch"
11030 #: lib/languages:795
11032 msgstr "Ukrainisch"
11034 #: lib/languages:803
11035 msgid "Upper Sorbian"
11036 msgstr "Obersorbisch"
11038 #: lib/languages:821
11040 msgstr "Vietnamesisch"
11042 #: lib/languages:830
11046 #: lib/encodings:14
11047 msgid "Unicode (utf8)"
11048 msgstr "Unicode (utf8)"
11050 #: lib/encodings:19
11051 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11052 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11054 #: lib/encodings:23
11055 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11056 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11058 #: lib/encodings:26
11059 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11060 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11062 #: lib/encodings:29
11063 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11064 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11066 #: lib/encodings:32
11067 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11068 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11070 #: lib/encodings:35
11071 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11072 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11074 #: lib/encodings:38
11075 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11076 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11078 #: lib/encodings:42
11079 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11080 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11082 #: lib/encodings:45
11083 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11084 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11086 #: lib/encodings:48
11087 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11088 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11090 #: lib/encodings:51
11091 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11092 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11094 #: lib/encodings:55
11095 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11096 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11098 #: lib/encodings:58
11099 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11100 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11102 #: lib/encodings:61
11103 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11104 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11106 #: lib/encodings:64
11107 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11108 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11110 #: lib/encodings:67
11111 msgid "DOS (CP 437)"
11112 msgstr "DOS (CP 437)"
11114 #: lib/encodings:71
11115 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11116 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11118 #: lib/encodings:74
11119 msgid "Western European (CP 850)"
11120 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11122 #: lib/encodings:77
11123 msgid "Central European (CP 852)"
11124 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11126 #: lib/encodings:80
11127 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11128 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11130 #: lib/encodings:83
11131 msgid "Western European (CP 858)"
11132 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11134 #: lib/encodings:86
11135 msgid "Hebrew (CP 862)"
11136 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11138 #: lib/encodings:89
11139 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11140 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11142 #: lib/encodings:92
11143 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11144 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11146 #: lib/encodings:95
11147 msgid "Central European (CP 1250)"
11148 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11150 #: lib/encodings:98
11151 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11152 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11154 #: lib/encodings:102
11155 msgid "Western European (CP 1252)"
11156 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11158 #: lib/encodings:105
11159 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11160 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11162 #: lib/encodings:109
11163 msgid "Arabic (CP 1256)"
11164 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11166 #: lib/encodings:112
11167 msgid "Baltic (CP 1257)"
11168 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11170 #: lib/encodings:115
11171 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11172 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11174 #: lib/encodings:118
11175 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11176 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11178 #: lib/encodings:121
11179 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11180 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11182 #: lib/encodings:124
11183 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11184 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11186 #: lib/encodings:149
11187 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11188 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11190 #: lib/encodings:153
11191 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11192 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11194 #: lib/encodings:157
11195 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11196 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11198 #: lib/encodings:161
11199 msgid "Korean (EUC-KR)"
11200 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11202 #: lib/encodings:165
11203 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11204 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11206 #: lib/encodings:169
11207 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11208 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11210 #: lib/encodings:173
11211 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11212 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11214 #: lib/encodings:180
11215 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11216 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11218 #: lib/encodings:182
11219 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11220 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11222 #: lib/encodings:184
11223 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11224 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11226 #: lib/encodings:191
11227 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11228 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11230 #: lib/encodings:196
11231 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11232 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11234 #: lib/encodings:200
11238 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11242 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11244 msgstr "Bearbeiten|B"
11246 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11248 msgstr "Einfügen|E"
11250 #: lib/ui/classic.ui:35
11254 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11258 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11260 msgstr "Navigieren|N"
11262 #: lib/ui/classic.ui:38
11263 msgid "Documents|D"
11264 msgstr "Dokumente|k"
11266 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11270 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11274 #: lib/ui/classic.ui:48
11275 msgid "New from Template...|T"
11276 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11278 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11280 msgstr "Öffnen...|Ö"
11282 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11284 msgstr "Schließen|c"
11286 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11288 msgstr "Speichern|S"
11290 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11291 msgid "Save As...|A"
11292 msgstr "Speichern unter...|u"
11294 #: lib/ui/classic.ui:54
11296 msgstr "Wiederherstellen|W"
11298 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11299 msgid "Version Control|V"
11300 msgstr "Versionskontrolle|k"
11302 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11304 msgstr "Importieren|I"
11306 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11308 msgstr "Exportieren|E"
11310 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11312 msgstr "Drucken...|D"
11314 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11316 msgstr "Faxen...|x"
11318 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11322 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11323 msgid "Register...|R"
11324 msgstr "Registrieren...|R"
11326 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11327 msgid "Check In Changes...|I"
11328 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11330 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11331 msgid "Check Out for Edit|O"
11332 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11334 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11335 msgid "Revert to Repository Version|v"
11336 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11338 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11339 msgid "Undo Last Check In|U"
11340 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11342 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11343 msgid "Show History...|H"
11344 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11347 msgid "Custom...|C"
11348 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11352 msgstr "Rückgängig|R"
11354 #: lib/ui/classic.ui:91
11356 msgstr "Wiederholen|W"
11358 #: lib/ui/classic.ui:93
11360 msgstr "Ausschneiden|A"
11362 #: lib/ui/classic.ui:94
11364 msgstr "Kopieren|K"
11366 #: lib/ui/classic.ui:95
11368 msgstr "Einfügen|E"
11370 #: lib/ui/classic.ui:96
11371 msgid "Paste External Selection|x"
11372 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11374 #: lib/ui/classic.ui:98
11375 msgid "Find & Replace...|F"
11376 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11378 #: lib/ui/classic.ui:100
11382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11387 msgid "Spellchecker...|S"
11388 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11390 #: lib/ui/classic.ui:105
11391 msgid "Thesaurus..."
11392 msgstr "Thesaurus..."
11394 #: lib/ui/classic.ui:106
11395 msgid "Statistics...|i"
11396 msgstr "Statistik...|i"
11398 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11399 msgid "Check TeX|h"
11400 msgstr "TeX prüfen|p"
11402 #: lib/ui/classic.ui:108
11403 msgid "Change Tracking|g"
11404 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11406 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11407 msgid "Preferences...|P"
11408 msgstr "Einstellungen...|E"
11410 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11411 msgid "Reconfigure|R"
11412 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11414 #: lib/ui/classic.ui:115
11415 msgid "Selection as Lines|L"
11416 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11418 #: lib/ui/classic.ui:116
11419 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11420 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11422 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11423 msgid "Multicolumn|M"
11424 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11426 #: lib/ui/classic.ui:122
11428 msgstr "Linie oben|b"
11430 #: lib/ui/classic.ui:123
11431 msgid "Line Bottom|B"
11432 msgstr "Linie unten|e"
11434 #: lib/ui/classic.ui:124
11435 msgid "Line Left|L"
11436 msgstr "Linie links|i"
11438 #: lib/ui/classic.ui:125
11439 msgid "Line Right|R"
11440 msgstr "Linie rechts|c"
11442 #: lib/ui/classic.ui:127
11443 msgid "Alignment|i"
11444 msgstr "Ausrichtung|A"
11446 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11448 msgstr "Zeile anfügen|a"
11450 #: lib/ui/classic.ui:130
11451 msgid "Delete Row|w"
11452 msgstr "Zeile löschen|h"
11454 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11456 msgstr "Zeile kopieren"
11458 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11460 msgstr "Zeilen vertauschen"
11462 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11463 msgid "Add Column|u"
11464 msgstr "Spalte anfügen|S"
11466 #: lib/ui/classic.ui:135
11467 msgid "Delete Column|D"
11468 msgstr "Spalte löschen|p"
11470 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11471 msgid "Copy Column"
11472 msgstr "Spalte kopieren"
11474 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11475 msgid "Swap Columns"
11476 msgstr "Spalten vertauschen"
11478 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11482 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11484 msgstr "Zentriert|Z"
11486 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11490 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11494 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11498 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11502 #: lib/ui/classic.ui:159
11503 msgid "Toggle Numbering|N"
11504 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11506 #: lib/ui/classic.ui:160
11507 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11508 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11510 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11511 msgid "Change Limits Type|L"
11512 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11514 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11515 msgid "Change Formula Type|F"
11516 msgstr "Formelart ändern|F"
11518 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11520 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11522 #: lib/ui/classic.ui:168
11523 msgid "Alignment|A"
11524 msgstr "Ausrichtung|A"
11526 #: lib/ui/classic.ui:170
11528 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11530 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11531 msgid "Delete Row|D"
11532 msgstr "Zeile löschen|ö"
11534 #: lib/ui/classic.ui:175
11535 msgid "Add Column|C"
11536 msgstr "Spalte anfügen|S"
11538 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11539 msgid "Delete Column|e"
11540 msgstr "Spalte löschen|p"
11542 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11544 msgstr "Standard|S"
11546 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11550 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11552 msgstr "Eingebettet|E"
11554 #: lib/ui/classic.ui:188
11558 #: lib/ui/classic.ui:189
11562 #: lib/ui/classic.ui:190
11563 msgid "Mathematica"
11564 msgstr "Mathematica"
11566 #: lib/ui/classic.ui:192
11567 msgid "Maple, simplify"
11568 msgstr "Maple, simplify"
11570 #: lib/ui/classic.ui:193
11571 msgid "Maple, factor"
11572 msgstr "Maple, factor"
11574 #: lib/ui/classic.ui:194
11575 msgid "Maple, evalm"
11576 msgstr "Maple, evalm"
11578 #: lib/ui/classic.ui:195
11579 msgid "Maple, evalf"
11580 msgstr "Maple, evalf"
11582 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11584 msgid "Inline Formula|I"
11585 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11587 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11588 msgid "Displayed Formula|D"
11589 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11591 #: lib/ui/classic.ui:201
11592 msgid "Eqnarray Environment|q"
11593 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11595 #: lib/ui/classic.ui:202
11596 msgid "Align Environment|A"
11597 msgstr "Align-Umgebung|A"
11599 #: lib/ui/classic.ui:203
11600 msgid "AlignAt Environment"
11601 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11603 #: lib/ui/classic.ui:204
11604 msgid "Flalign Environment|F"
11605 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11607 #: lib/ui/classic.ui:207
11608 msgid "Gather Environment"
11609 msgstr "Gather-Umgebung"
11611 #: lib/ui/classic.ui:208
11612 msgid "Multline Environment"
11613 msgstr "Multline-Umgebung"
11615 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11619 #: lib/ui/classic.ui:216
11620 msgid "Special Character|S"
11621 msgstr "Sonderzeichen|S"
11623 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11624 msgid "Citation...|C"
11625 msgstr "Literaturverweis...|L"
11627 #: lib/ui/classic.ui:218
11628 msgid "Cross-reference...|r"
11629 msgstr "Querverweis...|Q"
11631 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11633 msgstr "Marke...|a"
11635 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11639 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11640 msgid "Marginal Note|M"
11641 msgstr "Randnotiz|R"
11643 #: lib/ui/classic.ui:222
11644 msgid "Short Title"
11647 #: lib/ui/classic.ui:223
11648 msgid "Index Entry|I"
11649 msgstr "Stichwort|S"
11651 #: lib/ui/classic.ui:224
11652 msgid "Nomenclature Entry"
11653 msgstr "Nomenklatureintrag"
11655 #: lib/ui/classic.ui:225
11659 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11663 #: lib/ui/classic.ui:227
11664 msgid "Lists & TOC|O"
11665 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11667 #: lib/ui/classic.ui:229
11669 msgstr "TeX-Code|X"
11671 #: lib/ui/classic.ui:230
11673 msgstr "Minipage|p"
11675 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11676 msgid "Graphics...|G"
11677 msgstr "Grafik...|G"
11679 #: lib/ui/classic.ui:232
11680 msgid "Tabular Material...|b"
11681 msgstr "Tabelle...|T"
11683 #: lib/ui/classic.ui:233
11685 msgstr "Gleitobjekte|o"
11687 #: lib/ui/classic.ui:235
11688 msgid "Include File...|d"
11689 msgstr "Datei einbinden...|b"
11691 #: lib/ui/classic.ui:236
11692 msgid "Insert File|e"
11693 msgstr "Datei einfügen|D"
11695 #: lib/ui/classic.ui:237
11696 msgid "External Material...|x"
11697 msgstr "Externes Material...|E"
11699 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11700 msgid "Symbols...|b"
11701 msgstr "Symbole...|b"
11703 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11704 msgid "Superscript|S"
11705 msgstr "Hochgestellt|H"
11707 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11708 msgid "Subscript|u"
11709 msgstr "Tiefgestellt|T"
11711 #: lib/ui/classic.ui:244
11712 msgid "Hyphenation Point|P"
11713 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11715 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11716 msgid "Protected Hyphen|y"
11717 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11719 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11720 msgid "Ligature Break|k"
11721 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11723 #: lib/ui/classic.ui:247
11724 msgid "Protected Space|r"
11725 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11727 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11728 msgid "Interword Space|w"
11729 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11731 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11733 msgid "Thin Space|T"
11734 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11736 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11737 msgid "Horizontal Space...|o"
11738 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11740 #: lib/ui/classic.ui:251
11741 msgid "Vertical Space..."
11742 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11744 #: lib/ui/classic.ui:252
11745 msgid "Line Break|L"
11746 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11748 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11750 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11752 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11753 msgid "End of Sentence|E"
11754 msgstr "Satzendepunkt|S"
11756 #: lib/ui/classic.ui:255
11757 msgid "Protected Dash|D"
11758 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11760 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11761 msgid "Breakable Slash|a"
11762 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11764 #: lib/ui/classic.ui:257
11765 msgid "Single Quote|Q"
11766 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11768 #: lib/ui/classic.ui:258
11769 msgid "Ordinary Quote|O"
11770 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11772 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11773 msgid "Menu Separator|M"
11774 msgstr "Menütrenner|M"
11776 #: lib/ui/classic.ui:260
11777 msgid "Horizontal Line"
11778 msgstr "Horizontale Linie"
11780 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11782 msgstr "Seitenumbruch"
11784 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11785 msgid "Display Formula|D"
11786 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11788 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11790 msgid "Eqnarray Environment|E"
11791 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11793 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11795 msgid "AMS align Environment|a"
11796 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11798 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11800 msgid "AMS alignat Environment|t"
11801 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11803 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11805 msgid "AMS flalign Environment|f"
11806 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11808 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11810 msgid "AMS gather Environment|g"
11811 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11813 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11815 msgid "AMS multline Environment|m"
11816 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11818 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11819 msgid "Array Environment|y"
11820 msgstr "Array-Umgebung|y"
11822 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11823 msgid "Cases Environment|C"
11824 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11826 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11827 msgid "Split Environment|S"
11828 msgstr "Split-Umgebung|p"
11830 #: lib/ui/classic.ui:280
11831 msgid "Font Change|o"
11832 msgstr "Schriftänderung|S"
11834 #: lib/ui/classic.ui:284
11835 msgid "Math Normal Font"
11836 msgstr "Mathe normale Schrift"
11838 #: lib/ui/classic.ui:286
11839 msgid "Math Calligraphic Family"
11840 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11842 #: lib/ui/classic.ui:287
11843 msgid "Math Fraktur Family"
11844 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11846 #: lib/ui/classic.ui:288
11847 msgid "Math Roman Family"
11848 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11850 #: lib/ui/classic.ui:289
11851 msgid "Math Sans Serif Family"
11852 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11854 #: lib/ui/classic.ui:291
11855 msgid "Math Bold Series"
11856 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11858 #: lib/ui/classic.ui:293
11859 msgid "Text Normal Font"
11860 msgstr "Text Normale Schrift"
11862 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11863 msgid "Text Roman Family"
11864 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11866 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11867 msgid "Text Sans Serif Family"
11868 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11870 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11871 msgid "Text Typewriter Family"
11872 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11874 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11875 msgid "Text Bold Series"
11876 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11878 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11879 msgid "Text Medium Series"
11880 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11882 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11883 msgid "Text Italic Shape"
11884 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11886 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11887 msgid "Text Small Caps Shape"
11888 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11890 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11891 msgid "Text Slanted Shape"
11892 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11894 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11895 msgid "Text Upright Shape"
11896 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11898 #: lib/ui/classic.ui:310
11899 msgid "Floatflt Figure"
11900 msgstr "Umflossene Abbildung"
11902 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11903 msgid "Table of Contents|C"
11904 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11906 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11907 msgid "Index List|I"
11908 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11910 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11911 msgid "Nomenclature|N"
11912 msgstr "Nomenklatur|N"
11914 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11915 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11916 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11918 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11919 msgid "LyX Document...|X"
11920 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11922 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11923 msgid "Plain Text...|T"
11924 msgstr "Einfacher Text...|T"
11926 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11927 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11928 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11932 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11933 msgid "Track Changes|T"
11934 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11936 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11937 msgid "Merge Changes...|M"
11938 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11940 #: lib/ui/classic.ui:330
11941 msgid "Accept All Changes|A"
11942 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11944 #: lib/ui/classic.ui:331
11945 msgid "Reject All Changes|R"
11946 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11948 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11949 msgid "Show Changes in Output|S"
11950 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11952 #: lib/ui/classic.ui:339
11953 msgid "Character...|C"
11954 msgstr "Zeichen...|Z"
11956 #: lib/ui/classic.ui:340
11957 msgid "Paragraph...|P"
11958 msgstr "Absatz...|A"
11960 #: lib/ui/classic.ui:341
11961 msgid "Document...|D"
11962 msgstr "Dokument...|D"
11964 #: lib/ui/classic.ui:342
11965 msgid "Tabular...|T"
11966 msgstr "Tabelle...|T"
11968 #: lib/ui/classic.ui:344
11969 msgid "Emphasize Style|E"
11970 msgstr "Hervorhebung|H"
11972 #: lib/ui/classic.ui:345
11973 msgid "Noun Style|N"
11974 msgstr "Eigenname|E"
11976 #: lib/ui/classic.ui:346
11977 msgid "Bold Style|B"
11978 msgstr "Fettdruck|F"
11980 #: lib/ui/classic.ui:349
11981 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11982 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11984 #: lib/ui/classic.ui:350
11985 msgid "Increase Environment Depth|i"
11986 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11988 #: lib/ui/classic.ui:351
11989 msgid "Start Appendix Here|S"
11990 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11992 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11993 msgid "Build Program|B"
11994 msgstr "Programm erstellen|e"
11996 #: lib/ui/classic.ui:361
11998 msgstr "Aktualisieren|A"
12000 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12001 msgid "LaTeX Log|L"
12002 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12004 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12006 msgstr "Gliederung|G"
12008 #: lib/ui/classic.ui:365
12009 msgid "TeX Information|X"
12010 msgstr "TeX-Informationen|X"
12012 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12013 msgid "Next Note|N"
12014 msgstr "Nächste Notiz|N"
12016 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12017 msgid "Go to Label|L"
12018 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12020 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12021 msgid "Bookmarks|B"
12022 msgstr "Lesezeichen|L"
12024 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12025 msgid "Save Bookmark 1|S"
12026 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12028 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12029 msgid "Save Bookmark 2"
12030 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12032 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12033 msgid "Save Bookmark 3"
12034 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12036 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12037 msgid "Save Bookmark 4"
12038 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12040 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12041 msgid "Save Bookmark 5"
12042 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12044 #: lib/ui/classic.ui:390
12045 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12046 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12048 #: lib/ui/classic.ui:391
12049 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12050 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12052 #: lib/ui/classic.ui:392
12053 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12054 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12056 #: lib/ui/classic.ui:393
12057 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12058 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12060 #: lib/ui/classic.ui:394
12061 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12062 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12064 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12065 msgid "Introduction|I"
12066 msgstr "Einführung|E"
12068 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12070 msgstr "Tutorium|T"
12072 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12073 msgid "User's Guide|U"
12074 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12076 #: lib/ui/classic.ui:412
12077 msgid "Extended Features|E"
12078 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12080 #: lib/ui/classic.ui:413
12081 msgid "Embedded Objects|m"
12082 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12084 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12085 msgid "Customization|C"
12086 msgstr "Anpassung|A"
12088 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12089 msgid "LaTeX Configuration|L"
12090 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12092 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12093 msgid "About LyX|X"
12094 msgstr "Über LyX|X"
12096 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12100 #: lib/ui/classic.ui:426
12101 msgid "Preferences..."
12102 msgstr "Einstellungen..."
12104 #: lib/ui/classic.ui:427
12106 msgstr "LyX beenden"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12109 msgid "Aligned Environment|l"
12110 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12113 msgid "AlignedAt Environment|v"
12114 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12117 msgid "Gathered Environment|h"
12118 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12121 msgid "Delimiters...|r"
12122 msgstr "Trennzeichen...|z"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12125 msgid "Matrix...|x"
12126 msgstr "Matrix...|x"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12133 msgid "AMS Environment|A"
12134 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12137 msgid "Number Whole Formula|N"
12138 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12141 msgid "Number This Line|u"
12142 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12145 msgid "Equation Label|L"
12146 msgstr "Formelmarke|m"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12149 msgid "Copy as Reference|R"
12150 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12153 msgid "Split Cell|C"
12154 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12158 msgstr "Einfügen|E"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12161 msgid "Add Line Above|o"
12162 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12165 msgid "Add Line Below|B"
12166 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12169 msgid "Delete Line Above|v"
12170 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12173 msgid "Delete Line Below|w"
12174 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12177 msgid "Add Line to Left"
12178 msgstr "Linie links hinzufügen"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12181 msgid "Add Line to Right"
12182 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12185 msgid "Delete Line to Left"
12186 msgstr "Linie links löschen"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12189 msgid "Delete Line to Right"
12190 msgstr "Linie rechts löschen"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12193 msgid "Show Math Toolbar"
12194 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12197 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12198 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12201 msgid "Show Table Toolbar"
12202 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12205 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12206 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12209 msgid "Next Cross-Reference|N"
12210 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12213 msgid "Go to Label|G"
12214 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12217 msgid "<Reference>|R"
12218 msgstr "<Querverweis>|r"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12221 msgid "(<Reference>)|e"
12222 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12229 msgid "On Page <Page>|O"
12230 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12233 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12234 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12237 msgid "Formatted Reference|t"
12238 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12241 msgid "Textual Reference|x"
12242 msgstr "Textverweis|T"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12256 msgid "Settings...|S"
12257 msgstr "Einstellungen...|n"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12261 msgstr "Gehe zurück|G"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12264 msgid "Copy as Reference|C"
12265 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12268 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12269 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12272 msgid "Open Inset|O"
12273 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12276 msgid "Close Inset|C"
12277 msgstr "Einfügung schließen|s"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12281 msgid "Dissolve Inset|D"
12282 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12285 msgid "Show Label|L"
12286 msgstr "Name anzeigen|N"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12289 msgid "Frameless|l"
12290 msgstr "Rahmenlos|l"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12293 msgid "Simple Frame|F"
12294 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12297 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12298 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12301 msgid "Oval, Thin|a"
12302 msgstr "Oval, dünn|O"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12305 msgid "Oval, Thick|v"
12306 msgstr "Oval, dick|v"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12309 msgid "Drop Shadow|w"
12310 msgstr "Schlagschatten|c"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12313 msgid "Shaded Background|B"
12314 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12317 msgid "Double Frame|u"
12318 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12322 msgstr "LyX-Notiz|N"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12326 msgstr "Kommentar|K"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12329 msgid "Greyed Out|G"
12330 msgstr "Grauschrift|G"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12333 msgid "Open All Notes|A"
12334 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12337 msgid "Close All Notes|l"
12338 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12345 msgid "Horizontal Phantom|H"
12346 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12349 msgid "Vertical Phantom|V"
12350 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12353 msgid "Protected Space|o"
12354 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12357 msgid "Negative Thin Space|N"
12358 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12361 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12362 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12365 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12366 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12369 msgid "Quad Space|Q"
12370 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12373 msgid "Double Quad Space|u"
12374 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12377 msgid "Horizontal Fill|F"
12378 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12381 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12382 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12386 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12390 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12394 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12406 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12409 msgid "Custom Length|C"
12410 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12413 msgid "Medium Space|M"
12414 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12417 msgid "Thick Space|h"
12418 msgstr "Großer Abstand|G"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12421 msgid "Negative Medium Space|u"
12422 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12425 msgid "Negative Thick Space|i"
12426 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12430 msgstr "Standard|S"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12433 msgid "SmallSkip|S"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12446 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12450 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12453 msgid "Settings...|e"
12454 msgstr "Einstellungen...|n"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12466 msgstr "Unformatiert|U"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12470 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12474 msgstr "Programmlisting|l"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12477 msgid "Edit Included File...|E"
12478 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12482 msgstr "Neue Seite|i"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12485 msgid "Page Break|a"
12486 msgstr "Seitenumbruch|u"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12489 msgid "Clear Page|C"
12490 msgstr "Seite leeren|S"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12493 msgid "Clear Double Page|D"
12494 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12497 msgid "Ragged Line Break|R"
12498 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12501 msgid "Justified Line Break|J"
12502 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12505 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12507 msgstr "Ausschneiden"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12510 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12515 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12521 msgid "Paste Recent|e"
12522 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12525 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12526 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12529 msgid "Forward search|F"
12530 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12533 msgid "Move Paragraph Up|o"
12534 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12537 msgid "Move Paragraph Down|v"
12538 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12541 msgid "Promote Section|r"
12542 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12545 msgid "Demote Section|m"
12546 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12549 msgid "Move Section Down|D"
12550 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12553 msgid "Move Section Up|U"
12554 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12557 msgid "Insert Short Title|T"
12558 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12561 msgid "Accept Change|c"
12562 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12565 msgid "Reject Change|j"
12566 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12569 msgid "Apply Last Text Style|A"
12570 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12573 msgid "Text Style|S"
12574 msgstr "Textstil|T"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12577 msgid "Paragraph Settings...|P"
12578 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12581 msgid "Fullscreen Mode"
12582 msgstr "Vollbildmodus"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12586 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12589 msgid "Anything Non-Empty|o"
12590 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12594 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12597 msgid "Any Number|N"
12598 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12601 msgid "User Defined|U"
12602 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12605 msgid "Append Argument"
12606 msgstr "Argument hinzufügen"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12609 msgid "Remove Last Argument"
12610 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12613 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12614 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12617 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12618 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12621 msgid "Insert Optional Argument"
12622 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12625 msgid "Remove Optional Argument"
12626 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12629 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12630 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12633 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12634 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12637 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12638 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12642 msgstr "Neu laden|u"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12646 msgid "Edit Externally...|x"
12647 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12650 msgid "Multicolumn|u"
12651 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12655 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12659 msgstr "Obere Linie|b"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12662 msgid "Bottom Line|i"
12663 msgstr "Untere Linie|e"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12666 msgid "Left Line|L"
12667 msgstr "Linke Linie|i"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12670 msgid "Right Line|R"
12671 msgstr "Rechte Linie|c"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12686 msgid "Append Row|A"
12687 msgstr "Zeile anfügen|a"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12691 msgstr "Zeile kopieren|k"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12694 msgid "Append Column|p"
12695 msgstr "Spalte anfügen|S"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12698 msgid "Copy Column|y"
12699 msgstr "Spalte kopieren|t"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12702 msgid "Settings...|g"
12703 msgstr "Einstellungen...|n"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12714 msgid "File Revision|R"
12715 msgstr "Dateirevision|r"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12718 msgid "Tree Revision|T"
12719 msgstr "Baumrevision|B"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12722 msgid "Revision Author|A"
12723 msgstr "Revisionsautor|a"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12726 msgid "Revision Date|D"
12727 msgstr "Revisionsdatum|t"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12730 msgid "Revision Time|i"
12731 msgstr "Revisionszeit|z"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12734 msgid "LyX Version|X"
12735 msgstr "LyX-Version|X"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12738 msgid "Document Info|D"
12739 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12742 msgid "Copy Text|o"
12743 msgstr "Text kopieren|o"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12746 msgid "Activate Branch|A"
12747 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12750 msgid "Deactivate Branch|e"
12751 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12754 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12755 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12758 msgid "All Indexes|A"
12759 msgstr "Alle Indexe|A"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12763 msgstr "Unterindex|t"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12766 msgid "Reject Change|R"
12767 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12770 msgid "Promote Section|P"
12771 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12774 msgid "Demote Section|D"
12775 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12778 msgid "Move Section Down|w"
12779 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12782 msgid "Select Section|S"
12783 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12786 msgid "Wrap by Preview|P"
12787 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12791 msgstr "Dokument|o"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12795 msgstr "Werkzeuge|W"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12798 msgid "New from Template...|m"
12799 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12802 msgid "Open Recent|t"
12803 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12807 msgstr "Alle schließen|A"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12811 msgstr "Alle speichern|l"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12814 msgid "Revert to Saved|R"
12815 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12818 msgid "New Window|W"
12819 msgstr "Neues Fenster|F"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12822 msgid "Close Window|d"
12823 msgstr "Fenster schließen|t"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12826 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12827 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12830 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12831 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12834 msgid "Use Locking Property|L"
12835 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12839 msgstr "Wiederholen|W"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12842 msgid "Paste Special"
12843 msgstr "Einfügen (speziell)"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12847 msgstr "Alles auswählen"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12850 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12851 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12854 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12855 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12862 msgid "Rows & Columns|C"
12863 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12866 msgid "Increase List Depth|I"
12867 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12870 msgid "Decrease List Depth|D"
12871 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12874 msgid "Dissolve Inset"
12875 msgstr "Einfügung auflösen"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12878 msgid "TeX Code Settings...|C"
12879 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12882 msgid "Float Settings...|a"
12883 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12886 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12887 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12890 msgid "Note Settings...|N"
12891 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12894 msgid "Phantom Settings...|h"
12895 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12898 msgid "Branch Settings...|B"
12899 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12902 msgid "Box Settings...|x"
12903 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12906 msgid "Index Entry Settings...|y"
12907 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12910 msgid "Index Settings...|x"
12911 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12914 msgid "Info Settings...|n"
12915 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12918 msgid "Listings Settings...|g"
12919 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12922 msgid "Table Settings...|a"
12923 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12926 msgid "Plain Text|T"
12927 msgstr "Einfacher Text|T"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12930 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12931 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12934 msgid "Selection|S"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12938 msgid "Selection, Join Lines|i"
12939 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12942 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12943 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12946 msgid "Paste as PDF"
12947 msgstr "Als PDF einfügen"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12950 msgid "Paste as PNG"
12951 msgstr "Als PNG einfügen"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12954 msgid "Paste as JPEG"
12955 msgstr "Als JPEG einfügen"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12958 msgid "Dissolve Text Style"
12959 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12962 msgid "Customized...|C"
12963 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12966 msgid "Capitalize|a"
12967 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12970 msgid "Uppercase|U"
12971 msgstr "Großbuchstaben|G"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12974 msgid "Lowercase|L"
12975 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12979 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12983 msgstr "Obere Linie|b"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12986 msgid "Bottom Line|B"
12987 msgstr "Untere Linie|e"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13002 msgid "Copy Column|p"
13003 msgstr "Spalte kopieren|t"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13006 msgid "Macro Definition"
13007 msgstr "Makro-Definition"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13010 msgid "Text Style|T"
13011 msgstr "Textstil|T"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13014 msgid "Add Line Above|A"
13015 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13018 msgid "Delete Line Above|D"
13019 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13022 msgid "Delete Line Below|e"
13023 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13026 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13027 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13031 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13034 msgid "Math Normal Font|N"
13035 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13039 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13042 msgid "Math Formal Script Family|o"
13043 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13046 msgid "Math Fraktur Family|F"
13047 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13050 msgid "Math Roman Family|R"
13051 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13055 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13058 msgid "Math Bold Series|B"
13059 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13062 msgid "Text Normal Font|T"
13063 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13074 msgid "Mathematica|a"
13075 msgstr "Mathematica|a"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13078 msgid "Maple, Simplify|S"
13079 msgstr "Maple, simplify|s"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13082 msgid "Maple, Factor|F"
13083 msgstr "Maple, factor|f"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13086 msgid "Maple, Evalm|E"
13087 msgstr "Maple, evalm|e"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13090 msgid "Maple, Evalf|v"
13091 msgstr "Maple, evalf|v"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13094 msgid "Open All Insets|O"
13095 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13098 msgid "Close All Insets|C"
13099 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13102 msgid "Unfold Math Macro|n"
13103 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13106 msgid "Fold Math Macro|d"
13107 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13110 msgid "View Source|S"
13111 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13114 msgid "View Messages|g"
13115 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13118 msgid "View Master Document|M"
13119 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13122 msgid "Update Master Document|a"
13123 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13126 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13127 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13130 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13131 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13134 msgid "Close Current View|w"
13135 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13138 msgid "Fullscreen|l"
13139 msgstr "Vollbild|b"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13143 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13146 msgid "Special Character|p"
13147 msgstr "Sonderzeichen|S"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13150 msgid "Formatting|o"
13151 msgstr "Formatierung|e"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13154 msgid "List / TOC|i"
13155 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13159 msgstr "Gleitobjekt|o"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13166 msgid "Custom Insets"
13167 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13174 msgid "Box[[Menu]]"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13178 msgid "Cross-Reference...|R"
13179 msgstr "Querverweis...|Q"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13182 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13183 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13187 msgstr "Tabelle...|T"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13194 msgid "Hyperlink...|k"
13195 msgstr "Hyperlink...|y"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13198 msgid "Short Title|S"
13199 msgstr "Kurztitel|z"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13203 msgstr "TeX-Code|C"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13207 msgstr "Programmlisting"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13211 msgstr "Vorschau|V"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13214 msgid "Ordinary Quote|Q"
13215 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13218 msgid "Single Quote|S"
13219 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13222 msgid "Phonetic Symbols|P"
13223 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13226 msgid "Protected Space|P"
13227 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13230 msgid "Horizontal Line...|L"
13231 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13234 msgid "Vertical Space...|V"
13235 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13242 msgid "Hyphenation Point|H"
13243 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13246 msgid "Numbered Formula|N"
13247 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13250 msgid "Figure Wrap Float|F"
13251 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13254 msgid "Table Wrap Float|T"
13255 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13258 msgid "External Material...|M"
13259 msgstr "Externes Material...|E"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13262 msgid "Child Document...|d"
13263 msgstr "Unterdokument...|U"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13267 msgstr "Kommentar|K"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13270 msgid "Insert New Branch...|I"
13271 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13274 msgid "Change Tracking|C"
13275 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13278 msgid "Start Appendix Here|A"
13279 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13282 msgid "Save in Bundled Format|F"
13283 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13286 msgid "Compressed|m"
13287 msgstr "Komprimiert|K"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13290 msgid "Accept Change|A"
13291 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13294 msgid "Accept All Changes|c"
13295 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13298 msgid "Reject All Changes|e"
13299 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13302 msgid "Next Change|C"
13303 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13306 msgid "Next Cross-Reference|R"
13307 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13310 msgid "Clear Bookmarks|C"
13311 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13314 msgid "Navigate Back|B"
13315 msgstr "Gehe zurück|z"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13318 msgid "Thesaurus...|T"
13319 msgstr "Thesaurus...|T"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13322 msgid "Statistics...|a"
13323 msgstr "Statistik...|a"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13326 msgid "TeX Information|I"
13327 msgstr "TeX-Informationen|X"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13330 msgid "Compare...|C"
13331 msgstr "Vergleichen...|V"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13334 msgid "Additional Features|F"
13335 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13338 msgid "Embedded Objects|O"
13339 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13342 msgid "Shortcuts|S"
13343 msgstr "Tastenkürzel|k"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13346 msgid "LyX Functions|y"
13347 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13350 msgid "Specific Manuals|p"
13351 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13354 msgid "Linguistics Manual|L"
13355 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13358 msgid "Braille Manual|B"
13359 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13362 msgid "XY-pic Manual|X"
13363 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13366 msgid "Multicolumn Manual|M"
13367 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13370 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13371 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13374 msgid "New document"
13375 msgstr "Neues Dokument"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13378 msgid "Open document"
13379 msgstr "Dokument öffnen"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13382 msgid "Save document"
13383 msgstr "Dokument speichern"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13386 msgid "Print document"
13387 msgstr "Dokument drucken"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13390 msgid "Check spelling"
13391 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13395 msgstr "Rückgängig"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13399 msgstr "Wiederholen"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13402 msgid "Find and replace"
13403 msgstr "Suchen und ersetzen"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13406 msgid "Find and replace (advanced)"
13407 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13410 msgid "Navigate back"
13411 msgstr "Gehe zurück"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13414 msgid "Toggle emphasis"
13415 msgstr "Hervorheben an/aus"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13418 msgid "Toggle noun"
13419 msgstr "Eigenname an/aus"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13423 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13426 msgid "Insert math"
13427 msgstr "Mathe einfügen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13430 msgid "Insert graphics"
13431 msgstr "Grafik einfügen"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13434 msgid "Insert table"
13435 msgstr "Tabelle einfügen"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13438 msgid "Toggle outline"
13439 msgstr "Gliederung an/aus"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13442 msgid "Toggle math toolbar"
13443 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13446 msgid "Toggle table toolbar"
13447 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13450 msgid "View/Update"
13451 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13459 msgstr "Aktualisieren"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13462 msgid "View master document"
13463 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13466 msgid "Update master document"
13467 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13470 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13471 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13474 msgid "View other formats"
13475 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13478 msgid "Update other formats"
13479 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13486 msgid "Numbered list"
13487 msgstr "Aufzählung"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13490 msgid "Itemized list"
13491 msgstr "Auflistung"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13494 msgid "Increase depth"
13495 msgstr "Tiefe erhöhen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13498 msgid "Decrease depth"
13499 msgstr "Tiefe verringern"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13502 msgid "Insert figure float"
13503 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13506 msgid "Insert table float"
13507 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13510 msgid "Insert label"
13511 msgstr "Marke einfügen"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13514 msgid "Insert cross-reference"
13515 msgstr "Querverweis einfügen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13518 msgid "Insert citation"
13519 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13522 msgid "Insert index entry"
13523 msgstr "Stichwort einfügen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13526 msgid "Insert nomenclature entry"
13527 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13530 msgid "Insert footnote"
13531 msgstr "Fußnote einfügen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13534 msgid "Insert margin note"
13535 msgstr "Randnotiz einfügen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13538 msgid "Insert note"
13539 msgstr "Notiz einfügen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13543 msgstr "Box einfügen"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13546 msgid "Insert hyperlink"
13547 msgstr "Hyperlink einfügen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13550 msgid "Insert TeX code"
13551 msgstr "TeX-Code einfügen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13554 msgid "Insert math macro"
13555 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13558 msgid "Include file"
13559 msgstr "Datei einbinden"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13566 msgid "Paragraph settings"
13567 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13571 msgstr "Zeile hinzufügen"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13575 msgstr "Spalte hinzufügen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13579 msgstr "Zeile löschen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13582 msgid "Delete column"
13583 msgstr "Spalte löschen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13586 msgid "Set top line"
13587 msgstr "Obere Linie setzen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13590 msgid "Set bottom line"
13591 msgstr "Untere Linie setzen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13594 msgid "Set left line"
13595 msgstr "Linke Linie setzen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13598 msgid "Set right line"
13599 msgstr "Rechte Linie setzen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13602 msgid "Set border lines"
13603 msgstr "Rahmen einschalten"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13606 msgid "Set all lines"
13607 msgstr "Alle Linien setzen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13610 msgid "Unset all lines"
13611 msgstr "Alle Linien entfernen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13615 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13618 msgid "Align center"
13619 msgstr "Zentriert ausrichten"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13622 msgid "Align right"
13623 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13626 msgid "Align on decimal"
13627 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13631 msgstr "Oben ausrichten"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13634 msgid "Align middle"
13635 msgstr "Mittig ausrichten"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13638 msgid "Align bottom"
13639 msgstr "Unten ausrichten"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13642 msgid "Rotate cell"
13643 msgstr "Zelle drehen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13646 msgid "Rotate table"
13647 msgstr "Tabelle drehen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13650 msgid "Set multi-column"
13651 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13654 msgid "Set multi-row"
13655 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13662 msgid "Set display mode"
13663 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13667 msgstr "Tiefgestellt"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13670 msgid "Superscript"
13671 msgstr "Hochgestellt"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13674 msgid "Insert square root"
13675 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13678 msgid "Insert root"
13679 msgstr "Wurzel einfügen"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13682 msgid "Insert standard fraction"
13683 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13687 msgstr "Summe einfügen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13690 msgid "Insert integral"
13691 msgstr "Integral einfügen"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13694 msgid "Insert product"
13695 msgstr "Produkt einfügen"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13699 msgstr "( ) einfügen"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13703 msgstr "[ ] einfügen"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13707 msgstr "{ } einfügen"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13710 msgid "Insert delimiters"
13711 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13714 msgid "Insert matrix"
13715 msgstr "Matrix einfügen"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13718 msgid "Insert cases environment"
13719 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13722 msgid "Toggle math panels"
13723 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13726 msgid "Math Macros"
13727 msgstr "Mathe-Makros"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13730 msgid "Remove last argument"
13731 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13734 msgid "Append argument"
13735 msgstr "Argument hinzufügen"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13738 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13739 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13742 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13743 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13746 msgid "Remove optional argument"
13747 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13750 msgid "Insert optional argument"
13751 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13754 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13755 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13758 msgid "Append argument eating from the right"
13759 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13762 msgid "Append optional argument eating from the right"
13763 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13766 msgid "Command Buffer"
13767 msgstr "Befehlseingabefenster"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13770 msgid "Review[[Toolbar]]"
13771 msgstr "Überarbeiten"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13776 msgid "Track changes"
13777 msgstr "Änderungen verfolgen"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13780 msgid "Show changes in output"
13781 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13784 msgid "Next change"
13785 msgstr "Nächste Änderung"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13788 msgid "Accept change inside selection"
13789 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13792 msgid "Reject change inside selection"
13793 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13796 msgid "Merge changes"
13797 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13800 msgid "Accept all changes"
13801 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13804 msgid "Reject all changes"
13805 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13809 msgstr "Nächste Notiz"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13812 msgid "View Other Formats"
13813 msgstr "Andere Formate ansehen"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13816 msgid "Update Other Formats"
13817 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13820 msgid "Version Control"
13821 msgstr "Versionskontrolle"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13825 msgstr "Registrieren"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13828 msgid "Check-out for edit"
13829 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13832 msgid "Check-in changes"
13833 msgstr "Änderungen einchecken"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13836 msgid "View revision log"
13837 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13840 msgid "Revert changes"
13841 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13844 msgid "Compare with older revision"
13845 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13848 msgid "Compare with last revision"
13849 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13852 msgid "Insert Version Info"
13853 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13856 msgid "Use SVN file locking property"
13857 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13860 msgid "Update local directory from repository"
13861 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13864 msgid "Math Panels"
13865 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13868 msgid "Math spacings"
13869 msgstr "Mathe-Abstände"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13886 msgstr "Funktionen"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13889 msgid "Frame decorations"
13890 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13893 msgid "Big operators"
13894 msgstr "Große Operatoren"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13897 msgid "Miscellaneous"
13898 msgstr "Verschiedenes"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13907 msgstr "Pfeile (AMS)"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13911 msgstr "Operatoren"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13915 msgstr "Relationen"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13918 msgid "AMS relations"
13919 msgstr "Relationen (AMS)"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13922 msgid "AMS negative relations"
13923 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13930 msgid "AMS operators"
13931 msgstr "Operatoren (AMS)"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13934 msgid "AMS miscellaneous"
13935 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14074 msgid "Thin space\t\\,"
14075 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14078 msgid "Medium space\t\\:"
14079 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14082 msgid "Thick space\t\\;"
14083 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14086 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14087 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14090 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14091 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14094 msgid "Negative space\t\\!"
14095 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14098 msgid "Phantom\t\\phantom"
14099 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14102 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14103 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14106 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14107 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14114 msgid "Square root\t\\sqrt"
14115 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14118 msgid "Other root\t\\root"
14119 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14122 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14123 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14126 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14127 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14130 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14131 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14134 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14135 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14138 msgid "Standard\t\\frac"
14139 msgstr "Standard\t\\frac"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14142 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14143 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14146 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14147 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14150 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14151 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14154 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14155 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14158 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14159 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14162 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14163 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14166 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14167 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14170 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14171 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14174 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14175 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14178 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14179 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14182 msgid "Binomial\t\\binom"
14183 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14186 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14187 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14190 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14191 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14194 msgid "Roman\t\\mathrm"
14195 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14198 msgid "Bold\t\\mathbf"
14199 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14202 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14203 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14206 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14207 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14210 msgid "Italic\t\\mathit"
14211 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14214 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14215 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14218 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14219 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14222 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14223 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14226 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14227 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14230 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14231 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14234 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14235 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14258 msgid "Frame Decorations"
14259 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14326 msgid "overleftarrow"
14327 msgstr "overleftarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14330 msgid "overrightarrow"
14331 msgstr "overrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14334 msgid "overleftrightarrow"
14335 msgstr "overleftrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14347 msgstr "underbrace"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14350 msgid "underleftarrow"
14351 msgstr "underleftarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14354 msgid "underrightarrow"
14355 msgstr "underrightarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14358 msgid "underleftrightarrow"
14359 msgstr "underleftrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14371 msgstr "rightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14382 msgid "updownarrow"
14383 msgstr "updownarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14386 msgid "leftrightarrow"
14387 msgstr "leftrightarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14395 msgstr "Rightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14406 msgid "Updownarrow"
14407 msgstr "Updownarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14410 msgid "Leftrightarrow"
14411 msgstr "Leftrightarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14414 msgid "Longleftrightarrow"
14415 msgstr "Longleftrightarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14418 msgid "Longleftarrow"
14419 msgstr "Longleftarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14422 msgid "Longrightarrow"
14423 msgstr "Longrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14426 msgid "longleftrightarrow"
14427 msgstr "longleftrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14430 msgid "longleftarrow"
14431 msgstr "longleftarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14434 msgid "longrightarrow"
14435 msgstr "longrightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14438 msgid "leftharpoondown"
14439 msgstr "leftharpoondown"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14442 msgid "rightharpoondown"
14443 msgstr "rightharpoondown"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14451 msgstr "longmapsto"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14462 msgid "leftharpoonup"
14463 msgstr "leftharpoonup"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14466 msgid "rightharpoonup"
14467 msgstr "rightharpoonup"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14470 msgid "hookleftarrow"
14471 msgstr "hookleftarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14474 msgid "hookrightarrow"
14475 msgstr "hookrightarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14486 msgid "rightleftharpoons"
14487 msgstr "rightleftharpoons"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14514 msgid "bigtriangleup"
14515 msgstr "bigtriangleup"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14530 msgid "bigtriangledown"
14531 msgstr "bigtriangledown"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14546 msgid "triangleright"
14547 msgstr "triangleright"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14562 msgid "triangleleft"
14563 msgstr "triangleleft"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14711 msgstr "sqsubseteq"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14715 msgstr "sqsupseteq"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14726 msgid "in[[math relation]]"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14775 msgstr "varepsilon"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14899 msgstr "varUpsilon"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15058 msgid "diamondsuit"
15059 msgstr "diamondsuit"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15074 msgid "textrm \\AA"
15075 msgstr "textrm \\AA"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15079 msgstr "textrm \\O"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15082 msgid "mathcircumflex"
15083 msgstr "mathcircumflex"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15134 msgid "Big Operators"
15135 msgstr "Große Operatoren"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15194 msgid "ointctrclockwiseop"
15195 msgstr "ointctrclockwiseop"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15198 msgid "ointctrclockwise"
15199 msgstr "ointctrclockwise"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15202 msgid "ointclockwiseop"
15203 msgstr "ointclockwiseop"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15206 msgid "ointclockwise"
15207 msgstr "ointclockwise"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15238 msgid "landupintop"
15239 msgstr "landupintop"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15242 msgid "landdownint"
15243 msgstr "landdownint"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15246 msgid "landdownintop"
15247 msgstr "landdownintop"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15298 msgid "AMS Miscellaneous"
15299 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15342 msgid "vartriangle"
15343 msgstr "vartriangle"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15346 msgid "triangledown"
15347 msgstr "triangledown"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15362 msgid "measuredangle"
15363 msgstr "measuredangle"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15391 msgstr "varnothing"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15398 msgid "blacktriangle"
15399 msgstr "blacktriangle"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15402 msgid "blacktriangledown"
15403 msgstr "blacktriangledown"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15406 msgid "blacksquare"
15407 msgstr "blacksquare"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15410 msgid "blacklozenge"
15411 msgstr "blacklozenge"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15418 msgid "sphericalangle"
15419 msgstr "sphericalangle"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15423 msgstr "complement"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15439 msgstr "Pfeile (AMS)"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15442 msgid "dashleftarrow"
15443 msgstr "dashleftarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15446 msgid "dashrightarrow"
15447 msgstr "dashrightarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15450 msgid "leftleftarrows"
15451 msgstr "leftleftarrows"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15454 msgid "leftrightarrows"
15455 msgstr "leftrightarrows"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15458 msgid "rightrightarrows"
15459 msgstr "rightrightarrows"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15462 msgid "rightleftarrows"
15463 msgstr "rightleftarrows"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15467 msgstr "Lleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15470 msgid "Rrightarrow"
15471 msgstr "Rrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15474 msgid "twoheadleftarrow"
15475 msgstr "twoheadleftarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15478 msgid "twoheadrightarrow"
15479 msgstr "twoheadrightarrow"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15482 msgid "leftarrowtail"
15483 msgstr "leftarrowtail"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15486 msgid "rightarrowtail"
15487 msgstr "rightarrowtail"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15490 msgid "looparrowleft"
15491 msgstr "looparrowleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15494 msgid "looparrowright"
15495 msgstr "looparrowright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15498 msgid "curvearrowleft"
15499 msgstr "curvearrowleft"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15502 msgid "curvearrowright"
15503 msgstr "curvearrowright"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15506 msgid "circlearrowleft"
15507 msgstr "circlearrowleft"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15510 msgid "circlearrowright"
15511 msgstr "circlearrowright"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15523 msgstr "upuparrows"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15526 msgid "downdownarrows"
15527 msgstr "downdownarrows"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15530 msgid "upharpoonleft"
15531 msgstr "upharpoonleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15534 msgid "upharpoonright"
15535 msgstr "upharpoonright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15538 msgid "downharpoonleft"
15539 msgstr "downharpoonleft"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15542 msgid "downharpoonright"
15543 msgstr "downharpoonright"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15546 msgid "leftrightharpoons"
15547 msgstr "leftrightharpoons"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15550 msgid "rightsquigarrow"
15551 msgstr "rightsquigarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15554 msgid "leftrightsquigarrow"
15555 msgstr "leftrightsquigarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15559 msgstr "nleftarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15562 msgid "nrightarrow"
15563 msgstr "nrightarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15566 msgid "nleftrightarrow"
15567 msgstr "nleftrightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15571 msgstr "nLeftarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15574 msgid "nRightarrow"
15575 msgstr "nRightarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15578 msgid "nLeftrightarrow"
15579 msgstr "nLeftrightarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15586 msgid "AMS Relations"
15587 msgstr "Relationen (AMS)"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15606 msgid "eqslantless"
15607 msgstr "eqslantless"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15611 msgstr "eqslantgtr"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15623 msgstr "lessapprox"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15671 msgstr "lesseqqgtr"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15675 msgstr "gtreqqless"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15690 msgid "thickapprox"
15691 msgstr "thickapprox"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15726 msgid "preccurlyeq"
15727 msgstr "preccurlyeq"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15730 msgid "succcurlyeq"
15731 msgstr "succcurlyeq"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15734 msgid "curlyeqprec"
15735 msgstr "curlyeqprec"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15738 msgid "curlyeqsucc"
15739 msgstr "curlyeqsucc"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15751 msgstr "precapprox"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15755 msgstr "succapprox"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15758 msgid "vartriangleleft"
15759 msgstr "vartriangleleft"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15762 msgid "vartriangleright"
15763 msgstr "vartriangleright"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15766 msgid "trianglelefteq"
15767 msgstr "trianglelefteq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15770 msgid "trianglerighteq"
15771 msgstr "trianglerighteq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15786 msgid "risingdotseq"
15787 msgstr "risingdotseq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15790 msgid "fallingdotseq"
15791 msgstr "fallingdotseq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15810 msgid "shortparallel"
15811 msgstr "shortparallel"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15815 msgstr "smallsmile"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15819 msgstr "smallfrown"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15822 msgid "blacktriangleleft"
15823 msgstr "blacktriangleleft"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15826 msgid "blacktriangleright"
15827 msgstr "blacktriangleright"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15838 msgid "backepsilon"
15839 msgstr "backepsilon"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15854 msgid "AMS Negative Relations"
15855 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15954 msgid "precnapprox"
15955 msgstr "precnapprox"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15958 msgid "succnapprox"
15959 msgstr "succnapprox"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15971 msgstr "subsetneqq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15975 msgstr "supsetneqq"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15987 msgstr "nsupseteqq"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16002 msgid "varsubsetneq"
16003 msgstr "varsubsetneq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16006 msgid "varsupsetneq"
16007 msgstr "varsupsetneq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16010 msgid "varsubsetneqq"
16011 msgstr "varsubsetneqq"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16014 msgid "varsupsetneqq"
16015 msgstr "varsupsetneqq"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16018 msgid "ntriangleleft"
16019 msgstr "ntriangleleft"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16022 msgid "ntriangleright"
16023 msgstr "ntriangleright"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16026 msgid "ntrianglelefteq"
16027 msgstr "ntrianglelefteq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16030 msgid "ntrianglerighteq"
16031 msgstr "ntrianglerighteq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16054 msgid "nshortparallel"
16055 msgstr "nshortparallel"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16058 msgid "AMS Operators"
16059 msgstr "Operatoren (AMS)"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16066 msgid "smallsetminus"
16067 msgstr "smallsetminus"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16086 msgid "doublebarwedge"
16087 msgstr "doublebarwedge"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16106 msgid "divideontimes"
16107 msgstr "divideontimes"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16118 msgid "leftthreetimes"
16119 msgstr "leftthreetimes"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16122 msgid "rightthreetimes"
16123 msgstr "rightthreetimes"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16127 msgstr "curlywedge"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16134 msgid "circleddash"
16135 msgstr "circleddash"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16139 msgstr "circledast"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16142 msgid "circledcirc"
16143 msgstr "circledcirc"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16153 #: lib/external_templates:36
16154 msgid "GnumericSpreadsheet"
16155 msgstr "GnumericTabelle"
16157 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16158 msgid "Spreadsheet"
16161 #: lib/external_templates:39
16163 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16164 "It imports as a long table, so any length\n"
16165 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16166 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16167 "both for gnumeric and excel files.\n"
16169 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16170 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16171 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16172 "problematisch sein.\n"
16173 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16174 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16176 #: lib/external_templates:76
16177 msgid "RasterImage"
16178 msgstr "Rastergrafik"
16180 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16181 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 #: lib/external_templates:84
16185 msgid "A bitmap file.\n"
16186 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16188 #: lib/external_templates:148
16192 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16193 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 #: lib/external_templates:151
16197 msgid "An Xfig figure.\n"
16198 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16200 #: lib/external_templates:201
16201 msgid "ChessDiagram"
16202 msgstr "Schachdiagramm"
16204 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16205 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 #: lib/external_templates:204
16210 "A chess position diagram.\n"
16211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16213 "the position that you want to display.\n"
16214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16215 "and remember to type in a relative path\n"
16216 "to the LyX document location.\n"
16217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16218 "to enable general editing of the board.\n"
16219 "You might also check out the\n"
16220 "'Options->Test legality' option, and\n"
16221 "remember to middle and right click to\n"
16222 "insert new material in the board.\n"
16223 "In order for this to work, you have to\n"
16224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16225 "that TeX will find it, and you will need\n"
16226 "to install the skak package from CTAN.\n"
16228 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16229 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16230 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16231 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16233 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16234 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16235 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16236 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16237 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16238 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16239 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16240 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16241 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16242 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16243 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16244 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16245 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16246 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16248 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16249 msgid "Lilypond typeset music"
16250 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16252 #: lib/external_templates:254
16254 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16255 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16256 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16257 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16259 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16260 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16261 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16262 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16264 #: lib/external_templates:300
16266 msgstr "PDF-Seiten"
16268 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16269 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272 #: lib/external_templates:303
16274 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16275 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16276 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16278 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16279 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16280 "* pages=- (to include all pages)\n"
16281 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16282 "for further options and details.\n"
16284 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16285 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16286 "nach folgendem Schema:\n"
16287 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16288 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16289 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16290 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16291 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16293 #: lib/external_templates:343
16296 "Read 'info date' for more information.\n"
16298 "Das heutige Datum.\n"
16299 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16301 #: lib/external_templates:372
16305 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16306 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 #: lib/external_templates:375
16310 msgid "Dia diagram.\n"
16311 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16313 #: lib/configure.py:444
16317 #: lib/configure.py:447
16321 #: lib/configure.py:450
16325 #: lib/configure.py:453
16329 #: lib/configure.py:456
16333 #: lib/configure.py:459
16337 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16341 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16345 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16350 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16354 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16358 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16363 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16367 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16371 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16375 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16379 #: lib/configure.py:497
16380 msgid "Plain text (chess output)"
16381 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16383 #: lib/configure.py:498
16384 msgid "Plain text (image)"
16385 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16387 #: lib/configure.py:499
16388 msgid "Plain text (Xfig output)"
16389 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16391 #: lib/configure.py:500
16392 msgid "date (output)"
16393 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16395 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16399 #: lib/configure.py:501
16403 #: lib/configure.py:502
16404 msgid "Docbook (XML)"
16405 msgstr "Docbook (XML)"
16407 #: lib/configure.py:503
16408 msgid "Graphviz Dot"
16409 msgstr "Graphviz Dot"
16411 #: lib/configure.py:504
16412 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16413 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16415 #: lib/configure.py:505
16419 #: lib/configure.py:505
16423 #: lib/configure.py:506
16427 #: lib/configure.py:507
16428 msgid "LilyPond music"
16429 msgstr "LilyPond-Musik"
16431 #: lib/configure.py:508
16432 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16433 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16435 #: lib/configure.py:509
16436 msgid "LaTeX (plain)"
16437 msgstr "LaTeX (normal)"
16439 #: lib/configure.py:509
16440 msgid "LaTeX (plain)|L"
16441 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16443 #: lib/configure.py:510
16444 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16445 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16447 #: lib/configure.py:511
16448 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16449 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16451 #: lib/configure.py:512
16452 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16453 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16455 #: lib/configure.py:513
16457 msgstr "Einfacher Text"
16459 #: lib/configure.py:513
16460 msgid "Plain text|a"
16461 msgstr "Einfacher Text|E"
16463 #: lib/configure.py:514
16464 msgid "Plain text (pstotext)"
16465 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16467 #: lib/configure.py:515
16468 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16469 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16471 #: lib/configure.py:516
16472 msgid "Plain text (catdvi)"
16473 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16475 #: lib/configure.py:517
16476 msgid "Plain Text, Join Lines"
16477 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16479 #: lib/configure.py:520
16480 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16481 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16483 #: lib/configure.py:521
16484 msgid "Excel spreadsheet"
16485 msgstr "Excel-Tabelle"
16487 #: lib/configure.py:522
16488 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16489 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16491 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16495 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16499 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16503 #: lib/configure.py:539
16507 #: lib/configure.py:540
16509 msgstr "Postscript"
16511 #: lib/configure.py:540
16512 msgid "Postscript|t"
16513 msgstr "Postscript|t"
16515 #: lib/configure.py:544
16516 msgid "PDF (ps2pdf)"
16517 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16519 #: lib/configure.py:544
16520 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16521 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16523 #: lib/configure.py:545
16524 msgid "PDF (pdflatex)"
16525 msgstr "PDF (pdflatex)"
16527 #: lib/configure.py:545
16528 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16529 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16531 #: lib/configure.py:546
16532 msgid "PDF (dvipdfm)"
16533 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16535 #: lib/configure.py:546
16536 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16537 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16539 #: lib/configure.py:547
16540 msgid "PDF (XeTeX)"
16541 msgstr "PDF (XeTeX)"
16543 #: lib/configure.py:547
16544 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16545 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16547 #: lib/configure.py:548
16548 msgid "PDF (LuaTeX)"
16549 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16551 #: lib/configure.py:548
16552 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16553 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16555 #: lib/configure.py:551
16559 #: lib/configure.py:551
16563 #: lib/configure.py:552
16564 msgid "DVI (LuaTeX)"
16565 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16567 #: lib/configure.py:552
16568 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16569 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16571 #: lib/configure.py:555
16575 #: lib/configure.py:558
16579 #: lib/configure.py:561
16583 #: lib/configure.py:564
16584 msgid "OpenDocument"
16585 msgstr "OpenDocument"
16587 #: lib/configure.py:565
16588 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16589 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16591 #: lib/configure.py:568
16592 msgid "Rich Text Format"
16593 msgstr "Rich-Text-Format"
16595 #: lib/configure.py:569
16599 #: lib/configure.py:569
16603 #: lib/configure.py:572
16604 msgid "date command"
16605 msgstr "date-Befehl"
16607 #: lib/configure.py:573
16608 msgid "Table (CSV)"
16609 msgstr "Tabelle (CSV)"
16611 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16616 #: lib/configure.py:576
16620 #: lib/configure.py:577
16624 #: lib/configure.py:578
16628 #: lib/configure.py:579
16632 #: lib/configure.py:580
16633 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16634 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16636 #: lib/configure.py:581
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16638 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16640 #: lib/configure.py:582
16641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16642 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16644 #: lib/configure.py:583
16645 msgid "LyX Preview"
16646 msgstr "LyX-Vorschau"
16648 #: lib/configure.py:584
16649 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16650 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16652 #: lib/configure.py:585
16653 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16654 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16656 #: lib/configure.py:586
16660 #: lib/configure.py:587
16664 #: lib/configure.py:588
16668 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16669 msgid "Windows Metafile"
16670 msgstr "Windows Metafile"
16672 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16673 msgid "Enhanced Metafile"
16674 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16676 #: lib/configure.py:591
16677 msgid "HTML (MS Word)"
16678 msgstr "HTML (MS Word)"
16680 #: lib/configure.py:668
16682 msgstr "LyxBlogger"
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16686 msgid "%1$s and %2$s"
16687 msgstr "%1$s und %2$s"
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16691 msgid "%1$s et al."
16692 msgstr "%1$s et al."
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16695 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16703 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16704 msgid "Add to bibliography only."
16705 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16707 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16711 #: src/Buffer.cpp:137
16714 "Could not print the document %1$s.\n"
16715 "Check that your printer is set up correctly."
16717 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16718 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16720 #: src/Buffer.cpp:140
16721 msgid "Print document failed"
16722 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16724 #: src/Buffer.cpp:318
16725 msgid "Disk Error: "
16726 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16728 #: src/Buffer.cpp:319
16731 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16733 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16734 "vielleicht voll?)"
16736 #: src/Buffer.cpp:401
16737 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16739 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16741 #: src/Buffer.cpp:403
16742 msgid "Attempting to close changed document!"
16743 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16745 #: src/Buffer.cpp:411
16746 msgid "Could not remove temporary directory"
16747 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16749 #: src/Buffer.cpp:412
16751 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16752 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16754 #: src/Buffer.cpp:722
16755 msgid "Unknown document class"
16756 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16758 #: src/Buffer.cpp:723
16760 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16762 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16764 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16766 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16767 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16770 msgid "Document header error"
16771 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16773 #: src/Buffer.cpp:737
16774 msgid "\\begin_header is missing"
16775 msgstr "\\begin_header fehlt"
16777 #: src/Buffer.cpp:760
16778 msgid "\\begin_document is missing"
16779 msgstr "\\begin_document fehlt"
16781 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16782 #: src/BufferView.cpp:1423
16783 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16784 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16786 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16789 "xcolor/ulem are installed.\n"
16790 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16793 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16794 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16795 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16796 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16798 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16805 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16806 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16807 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16808 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16810 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16814 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16816 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16817 msgid "Document format failure"
16818 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16820 #: src/Buffer.cpp:892
16822 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16824 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16826 #: src/Buffer.cpp:936
16828 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16829 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16831 #: src/Buffer.cpp:961
16832 msgid "Conversion failed"
16833 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16835 #: src/Buffer.cpp:962
16838 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16839 "it could not be created."
16841 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16842 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16844 #: src/Buffer.cpp:972
16845 msgid "Conversion script not found"
16846 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16848 #: src/Buffer.cpp:973
16851 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16852 "could not be found."
16854 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16855 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16857 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16858 msgid "Conversion script failed"
16859 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16861 #: src/Buffer.cpp:997
16864 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16867 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16868 "das Dokument nicht konvertieren."
16870 #: src/Buffer.cpp:1004
16873 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16876 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16877 "das Dokument nicht konvertieren."
16879 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16880 msgid "File is read-only"
16881 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16883 #: src/Buffer.cpp:1026
16885 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16887 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16889 #: src/Buffer.cpp:1035
16892 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16893 "overwrite this file?"
16895 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16896 "überschrieben werden soll?"
16898 #: src/Buffer.cpp:1037
16899 msgid "Overwrite modified file?"
16900 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16902 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16906 msgstr "&Überschreiben"
16908 #: src/Buffer.cpp:1062
16909 msgid "Backup failure"
16910 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16912 #: src/Buffer.cpp:1063
16915 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16916 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16918 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16919 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16921 #: src/Buffer.cpp:1089
16923 msgid "Saving document %1$s..."
16924 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16926 #: src/Buffer.cpp:1104
16927 msgid " could not write file!"
16928 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16930 #: src/Buffer.cpp:1112
16934 #: src/Buffer.cpp:1127
16936 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16937 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16939 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16941 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16942 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16944 #: src/Buffer.cpp:1140
16945 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16946 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16948 #: src/Buffer.cpp:1154
16949 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16950 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16952 #: src/Buffer.cpp:1168
16953 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16955 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16957 #: src/Buffer.cpp:1255
16958 msgid "Iconv software exception Detected"
16959 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16961 #: src/Buffer.cpp:1255
16964 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16967 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16968 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16970 #: src/Buffer.cpp:1277
16972 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16974 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16976 #: src/Buffer.cpp:1280
16978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16979 "chosen encoding.\n"
16980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16982 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16983 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16984 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16986 #: src/Buffer.cpp:1287
16987 msgid "iconv conversion failed"
16988 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16990 #: src/Buffer.cpp:1292
16991 msgid "conversion failed"
16992 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16994 #: src/Buffer.cpp:1389
16995 msgid "Uncodable character in file path"
16996 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16998 #: src/Buffer.cpp:1390
17001 "The path of your document\n"
17003 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17004 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17005 "This will likely result in incomplete output.\n"
17007 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17008 "or change the file path name."
17010 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17012 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17013 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17014 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17016 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17017 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17019 #: src/Buffer.cpp:1675
17020 msgid "Running chktex..."
17021 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17023 #: src/Buffer.cpp:1689
17024 msgid "chktex failure"
17025 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17027 #: src/Buffer.cpp:1690
17028 msgid "Could not run chktex successfully."
17029 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17031 #: src/Buffer.cpp:1949
17033 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17034 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17036 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17038 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17039 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17041 #: src/Buffer.cpp:2104
17043 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17044 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17046 #: src/Buffer.cpp:2134
17048 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17049 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17051 #: src/Buffer.cpp:2194
17053 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17054 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17056 #: src/Buffer.cpp:2201
17058 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17059 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17061 #: src/Buffer.cpp:2211
17062 msgid "Error exporting to DVI."
17063 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17065 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17068 "The file %1$s already exists.\n"
17070 "Do you want to overwrite that file?"
17072 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17074 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17076 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17077 msgid "Overwrite file?"
17078 msgstr "Datei überschreiben?"
17080 #: src/Buffer.cpp:2293
17081 msgid "Error running external commands."
17082 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17084 #: src/Buffer.cpp:3095
17085 msgid "Preview source code"
17086 msgstr "Quellcode vorschauen"
17088 #: src/Buffer.cpp:3111
17090 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17091 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17093 #: src/Buffer.cpp:3115
17095 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17096 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17098 #: src/Buffer.cpp:3226
17100 msgid "Auto-saving %1$s"
17101 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17103 #: src/Buffer.cpp:3280
17104 msgid "Autosave failed!"
17105 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17107 #: src/Buffer.cpp:3341
17108 msgid "Autosaving current document..."
17109 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17111 #: src/Buffer.cpp:3495
17112 msgid "Couldn't export file"
17113 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17115 #: src/Buffer.cpp:3496
17117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17118 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17120 #: src/Buffer.cpp:3559
17121 msgid "File name error"
17122 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17124 #: src/Buffer.cpp:3560
17125 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17126 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17128 #: src/Buffer.cpp:3636
17129 msgid "Document export cancelled."
17130 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17132 #: src/Buffer.cpp:3646
17134 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17135 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17137 #: src/Buffer.cpp:3652
17139 msgid "Document exported as %1$s"
17140 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17142 #: src/Buffer.cpp:3749
17145 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17147 "Recover emergency save?"
17149 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17151 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17153 #: src/Buffer.cpp:3752
17154 msgid "Load emergency save?"
17155 msgstr "Notspeicherung laden?"
17157 #: src/Buffer.cpp:3753
17159 msgstr "&Wiederherstellen"
17161 #: src/Buffer.cpp:3753
17162 msgid "&Load Original"
17163 msgstr "&Original laden"
17165 #: src/Buffer.cpp:3764
17168 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17169 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17171 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17172 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17173 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17175 #: src/Buffer.cpp:3770
17176 msgid "Document was successfully recovered."
17177 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17179 #: src/Buffer.cpp:3772
17180 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17181 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17183 #: src/Buffer.cpp:3773
17186 "Remove emergency file now?\n"
17189 "Notspeicherungsdatei\n"
17193 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17194 msgid "Delete emergency file?"
17195 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17197 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17201 #: src/Buffer.cpp:3782
17202 msgid "Emergency file deleted"
17203 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17205 #: src/Buffer.cpp:3783
17206 msgid "Do not forget to save your file now!"
17207 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17209 #: src/Buffer.cpp:3790
17210 msgid "Remove emergency file now?"
17211 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17213 #: src/Buffer.cpp:3813
17216 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17218 "Load the backup instead?"
17220 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17222 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17224 #: src/Buffer.cpp:3815
17225 msgid "Load backup?"
17226 msgstr "Sicherung laden?"
17228 #: src/Buffer.cpp:3816
17229 msgid "&Load backup"
17230 msgstr "&Sicherung laden"
17232 #: src/Buffer.cpp:3816
17233 msgid "Load &original"
17234 msgstr "&Original laden"
17236 #: src/Buffer.cpp:3826
17239 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17240 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17242 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17243 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17244 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17246 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17247 msgid "Senseless!!! "
17248 msgstr "Sinnlos!!! "
17250 #: src/Buffer.cpp:4252
17252 msgid "Document %1$s reloaded."
17253 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17255 #: src/Buffer.cpp:4254
17257 msgid "Could not reload document %1$s."
17258 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17260 #: src/Buffer.cpp:4320
17261 msgid "Included File Invalid"
17262 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17264 #: src/Buffer.cpp:4321
17267 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17269 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17271 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17273 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17275 #: src/BufferParams.cpp:568
17278 "The selected document class\n"
17280 "requires external files that are not available.\n"
17281 "The document class can still be used, but the\n"
17282 "document cannot be compiled until the following\n"
17283 "prerequisites are installed:\n"
17285 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17286 "User's Guide for more information."
17288 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17290 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17291 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17292 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17293 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17295 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17296 "finden Sie weitere Hilfe."
17298 #: src/BufferParams.cpp:577
17299 msgid "Document class not available"
17300 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17302 #: src/BufferParams.cpp:1993
17305 "The layout file:\n"
17307 "could not be found. A default textclass with default\n"
17308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17311 "Die Formatdatei:\n"
17313 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17314 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17315 "Ausgabe zu erzeugen."
17317 #: src/BufferParams.cpp:1999
17318 msgid "Document class not found"
17319 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17321 #: src/BufferParams.cpp:2006
17324 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17326 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17330 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17331 "fehlerhaft ist.\n"
17332 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17334 "Ausgabe erzeugen können."
17336 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17337 msgid "Could not load class"
17338 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17340 #: src/BufferParams.cpp:2046
17341 msgid "Error reading internal layout information"
17342 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17344 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17346 msgstr "Lesefehler"
17348 #: src/BufferView.cpp:188
17349 msgid "No more insets"
17350 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17352 #: src/BufferView.cpp:728
17353 msgid "Save bookmark"
17354 msgstr "Lesezeichen speichern"
17356 #: src/BufferView.cpp:937
17357 msgid "Converting document to new document class..."
17358 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17360 #: src/BufferView.cpp:980
17361 msgid "Document is read-only"
17362 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17364 #: src/BufferView.cpp:989
17365 msgid "This portion of the document is deleted."
17366 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17368 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17370 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17371 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17373 #: src/BufferView.cpp:1315
17374 msgid "No further undo information"
17375 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17377 #: src/BufferView.cpp:1325
17378 msgid "No further redo information"
17379 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17381 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17382 msgid "String not found!"
17383 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17385 #: src/BufferView.cpp:1555
17389 #: src/BufferView.cpp:1561
17393 #: src/BufferView.cpp:1568
17394 msgid "Mark removed"
17395 msgstr "Marke entfernt"
17397 #: src/BufferView.cpp:1571
17399 msgstr "Marke gesetzt"
17401 #: src/BufferView.cpp:1626
17402 msgid "Statistics for the selection:"
17403 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17405 #: src/BufferView.cpp:1628
17406 msgid "Statistics for the document:"
17407 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17409 #: src/BufferView.cpp:1631
17412 msgstr "%1$d Wörter"
17414 #: src/BufferView.cpp:1633
17418 #: src/BufferView.cpp:1636
17420 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17421 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17423 #: src/BufferView.cpp:1639
17424 msgid "One character (including blanks)"
17425 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17427 #: src/BufferView.cpp:1642
17429 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17430 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17432 #: src/BufferView.cpp:1645
17433 msgid "One character (excluding blanks)"
17434 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17436 #: src/BufferView.cpp:1647
17440 #: src/BufferView.cpp:1777
17443 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17445 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17447 #: src/BufferView.cpp:1779
17449 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17450 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17452 #: src/BufferView.cpp:1787
17453 msgid "Branch name"
17454 msgstr "Name des Zweigs"
17456 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17457 msgid "Branch already exists"
17458 msgstr "Zweig existiert bereits."
17460 #: src/BufferView.cpp:2518
17462 msgid "Inserting document %1$s..."
17463 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17465 #: src/BufferView.cpp:2529
17467 msgid "Document %1$s inserted."
17468 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17470 #: src/BufferView.cpp:2531
17472 msgid "Could not insert document %1$s"
17473 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17475 #: src/BufferView.cpp:2796
17478 "Could not read the specified document\n"
17480 "due to the error: %2$s"
17482 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17483 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17484 "nicht gelesen werden: %2$s"
17486 #: src/BufferView.cpp:2798
17487 msgid "Could not read file"
17488 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17490 #: src/BufferView.cpp:2805
17494 " is not readable."
17497 "ist nicht lesbar."
17499 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17500 msgid "Could not open file"
17501 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17503 #: src/BufferView.cpp:2813
17504 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17505 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17507 #: src/BufferView.cpp:2814
17509 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17510 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17511 "If this does not give the correct result\n"
17512 "then please change the encoding of the file\n"
17513 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17515 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17516 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17517 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17518 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17519 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17521 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17522 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17524 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17526 msgid "LyX Warning: "
17527 msgstr "LyX-Warnung: "
17529 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17531 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17532 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17533 msgid "uncodable character"
17534 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17536 #: src/Changes.cpp:379
17537 msgid "Uncodable character in author name"
17538 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17540 #: src/Changes.cpp:380
17543 "The author name '%1$s',\n"
17544 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17545 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17546 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17548 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17549 "or change the spelling of the author name."
17551 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17552 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17553 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17554 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17556 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17557 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17559 #: src/Chktex.cpp:63
17561 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17562 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17564 #: src/Chktex.cpp:65
17565 msgid "ChkTeX warning id # "
17566 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17568 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17573 #: src/Color.cpp:160
17577 #: src/Color.cpp:161
17581 #: src/Color.cpp:162
17585 #: src/Color.cpp:163
17589 #: src/Color.cpp:164
17593 #: src/Color.cpp:165
17597 #: src/Color.cpp:166
17601 #: src/Color.cpp:167
17605 #: src/Color.cpp:168
17609 #: src/Color.cpp:169
17611 msgstr "Hintergrund"
17613 #: src/Color.cpp:170
17617 #: src/Color.cpp:171
17621 #: src/Color.cpp:172
17622 msgid "selected text"
17623 msgstr "Ausgewählter Text"
17625 #: src/Color.cpp:174
17627 msgstr "LaTeX-Text"
17629 #: src/Color.cpp:175
17630 msgid "inline completion"
17631 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17633 #: src/Color.cpp:177
17634 msgid "non-unique inline completion"
17635 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17637 #: src/Color.cpp:179
17638 msgid "previewed snippet"
17639 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17641 #: src/Color.cpp:180
17643 msgstr "Notiz (Marke)"
17645 #: src/Color.cpp:181
17646 msgid "note background"
17647 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17649 #: src/Color.cpp:182
17650 msgid "comment label"
17651 msgstr "Kommentar (Marke)"
17653 #: src/Color.cpp:183
17654 msgid "comment background"
17655 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17657 #: src/Color.cpp:184
17658 msgid "greyedout inset label"
17659 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17661 #: src/Color.cpp:185
17662 msgid "greyedout inset text"
17663 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17665 #: src/Color.cpp:186
17666 msgid "greyedout inset background"
17667 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17669 #: src/Color.cpp:187
17670 msgid "phantom inset text"
17671 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17673 #: src/Color.cpp:188
17675 msgstr "Schattierte Box"
17677 #: src/Color.cpp:189
17678 msgid "listings background"
17679 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17681 #: src/Color.cpp:190
17682 msgid "branch label"
17683 msgstr "Zweig (Marke)"
17685 #: src/Color.cpp:191
17686 msgid "footnote label"
17687 msgstr "Fußnote (Marke)"
17689 #: src/Color.cpp:192
17690 msgid "index label"
17691 msgstr "Stichwortmarke"
17693 #: src/Color.cpp:193
17694 msgid "margin note label"
17695 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17697 #: src/Color.cpp:194
17699 msgstr "URL (Marke)"
17701 #: src/Color.cpp:195
17703 msgstr "URL (Text)"
17705 #: src/Color.cpp:196
17707 msgstr "Balken für Tiefe"
17709 #: src/Color.cpp:197
17713 #: src/Color.cpp:198
17714 msgid "command inset"
17715 msgstr "Befehlseinfügung"
17717 #: src/Color.cpp:199
17718 msgid "command inset background"
17719 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17721 #: src/Color.cpp:200
17722 msgid "command inset frame"
17723 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17725 #: src/Color.cpp:201
17726 msgid "special character"
17727 msgstr "Sonderzeichen"
17729 #: src/Color.cpp:202
17733 #: src/Color.cpp:203
17734 msgid "math background"
17735 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17737 #: src/Color.cpp:204
17738 msgid "graphics background"
17739 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17741 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17742 msgid "math macro background"
17743 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17745 #: src/Color.cpp:206
17747 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17749 #: src/Color.cpp:207
17750 msgid "math corners"
17751 msgstr "Mathe (Ecken)"
17753 #: src/Color.cpp:208
17755 msgstr "Mathe (Linie)"
17757 #: src/Color.cpp:210
17758 msgid "math macro hovered background"
17759 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17761 #: src/Color.cpp:211
17762 msgid "math macro label"
17763 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17765 #: src/Color.cpp:212
17766 msgid "math macro frame"
17767 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17769 #: src/Color.cpp:213
17770 msgid "math macro blended out"
17771 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17773 #: src/Color.cpp:214
17774 msgid "math macro old parameter"
17775 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17777 #: src/Color.cpp:215
17778 msgid "math macro new parameter"
17779 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17781 #: src/Color.cpp:216
17782 msgid "collapsable inset text"
17783 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17785 #: src/Color.cpp:217
17786 msgid "collapsable inset frame"
17787 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17789 #: src/Color.cpp:218
17790 msgid "inset background"
17791 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17793 #: src/Color.cpp:219
17794 msgid "inset frame"
17795 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17797 #: src/Color.cpp:220
17798 msgid "LaTeX error"
17799 msgstr "LaTeX-Fehler"
17801 #: src/Color.cpp:221
17802 msgid "end-of-line marker"
17803 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17805 #: src/Color.cpp:222
17806 msgid "appendix marker"
17807 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17809 #: src/Color.cpp:223
17811 msgstr "Balken für Änderung"
17813 #: src/Color.cpp:224
17814 msgid "deleted text"
17815 msgstr "Gelöschter Text"
17817 #: src/Color.cpp:225
17819 msgstr "Hinzugefügter Text"
17821 #: src/Color.cpp:226
17822 msgid "changed text 1st author"
17823 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17825 #: src/Color.cpp:227
17826 msgid "changed text 2nd author"
17827 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17829 #: src/Color.cpp:228
17830 msgid "changed text 3rd author"
17831 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17833 #: src/Color.cpp:229
17834 msgid "changed text 4th author"
17835 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17837 #: src/Color.cpp:230
17838 msgid "changed text 5th author"
17839 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17841 #: src/Color.cpp:231
17842 msgid "deleted text modifier"
17843 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17845 #: src/Color.cpp:232
17846 msgid "added space markers"
17847 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17849 #: src/Color.cpp:233
17851 msgstr "Tabelle (Linie)"
17853 #: src/Color.cpp:234
17854 msgid "table on/off line"
17855 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17857 #: src/Color.cpp:236
17858 msgid "bottom area"
17859 msgstr "Unterer Bereich"
17861 #: src/Color.cpp:237
17863 msgstr "Neue Seite"
17865 #: src/Color.cpp:238
17866 msgid "page break / line break"
17867 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17869 #: src/Color.cpp:239
17870 msgid "frame of button"
17871 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17873 #: src/Color.cpp:240
17874 msgid "button background"
17875 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17877 #: src/Color.cpp:241
17878 msgid "button background under focus"
17879 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17881 #: src/Color.cpp:242
17882 msgid "paragraph marker"
17883 msgstr "Absatzmarkierung"
17885 #: src/Color.cpp:243
17886 msgid "preview frame"
17887 msgstr "Vorschaurahmen"
17889 #: src/Color.cpp:244
17891 msgstr "übernehmen"
17893 #: src/Color.cpp:245
17894 msgid "regexp frame"
17895 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17897 #: src/Color.cpp:246
17899 msgstr "ignorieren"
17901 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17902 #: src/Converter.cpp:543
17903 msgid "Cannot convert file"
17904 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17906 #: src/Converter.cpp:323
17909 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17910 "Define a converter in the preferences."
17912 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17914 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17916 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17917 msgid "Executing command: "
17918 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17920 #: src/Converter.cpp:472
17921 msgid "Build errors"
17922 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17924 #: src/Converter.cpp:473
17925 msgid "There were errors during the build process."
17926 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17928 #: src/Converter.cpp:478
17931 "An error occurred while running:\n"
17934 "Bei der Ausführung von\n"
17936 "ist ein Fehler aufgetreten"
17938 #: src/Converter.cpp:501
17940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17942 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17944 #: src/Converter.cpp:545
17946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17947 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17949 #: src/Converter.cpp:546
17951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17953 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17955 #: src/Converter.cpp:602
17956 msgid "Running LaTeX..."
17957 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17959 #: src/Converter.cpp:620
17962 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17965 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17966 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17968 #: src/Converter.cpp:623
17969 msgid "LaTeX failed"
17970 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17972 #: src/Converter.cpp:625
17973 msgid "Output is empty"
17974 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17976 #: src/Converter.cpp:626
17977 msgid "An empty output file was generated."
17978 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17983 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17984 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17986 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17988 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17990 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17991 msgid "Unknown branch"
17992 msgstr "Unbekannter Zweig"
17994 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17996 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17998 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18001 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18004 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18005 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18007 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18008 msgid "Undefined flex inset"
18009 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18011 #: src/Exporter.cpp:50
18013 msgstr "&Nicht überschreiben"
18015 #: src/Exporter.cpp:51
18016 msgid "Overwrite &all"
18017 msgstr "&Alle überschreiben"
18019 #: src/Exporter.cpp:51
18020 msgid "&Cancel export"
18021 msgstr "Export &abbrechen"
18023 #: src/Exporter.cpp:96
18024 msgid "Couldn't copy file"
18025 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18027 #: src/Exporter.cpp:97
18029 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18030 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18032 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18036 msgstr "Serifenschrift"
18038 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18042 msgstr "Serifenlos"
18044 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18048 msgstr "Schreibmaschine"
18054 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18057 msgstr "Übernehmen"
18059 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18067 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18071 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18075 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18081 msgstr "Kapitälchen"
18083 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18085 msgstr "Vergrößern"
18087 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18089 msgstr "Verkleinern"
18095 #: src/Font.cpp:160
18097 msgid "Emphasis %1$s, "
18098 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:163
18102 msgid "Underline %1$s, "
18103 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:166
18107 msgid "Strikeout %1$s, "
18108 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:169
18112 msgid "Double underline %1$s, "
18113 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:172
18117 msgid "Wavy underline %1$s, "
18118 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18120 #: src/Font.cpp:175
18122 msgid "Noun %1$s, "
18123 msgstr "Eigenname %1$s, "
18125 #: src/Font.cpp:189
18127 msgid "Language: %1$s, "
18128 msgstr "Sprache: %1$s, "
18130 #: src/Font.cpp:192
18132 msgid "Number %1$s"
18133 msgstr "Nummer %1$s"
18135 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18136 msgid "Cannot view file"
18137 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18139 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18141 msgid "File does not exist: %1$s"
18142 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18144 #: src/Format.cpp:281
18146 msgid "No information for viewing %1$s"
18147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18149 #: src/Format.cpp:291
18151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18152 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18154 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18155 msgid "Cannot edit file"
18156 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18158 #: src/Format.cpp:346
18159 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18160 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18162 #: src/Format.cpp:359
18164 msgid "No information for editing %1$s"
18165 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18167 #: src/Format.cpp:370
18169 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18170 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18172 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18173 msgid "Could not find bind file"
18174 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18176 #: src/KeyMap.cpp:222
18179 "Unable to find the bind file\n"
18181 "Please check your installation."
18183 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18185 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18187 #: src/KeyMap.cpp:229
18188 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18189 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18191 #: src/KeyMap.cpp:230
18193 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18194 "Please check your installation."
18196 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18197 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18199 #: src/KeyMap.cpp:237
18202 "Unable to find the bind file\n"
18204 "Falling back to default."
18206 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18207 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18209 #: src/KeySequence.cpp:166
18211 msgstr " Optionen: "
18213 #: src/LaTeX.cpp:57
18215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18216 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18218 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18219 msgid "Running Index Processor."
18220 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18222 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18223 msgid "Running BibTeX."
18224 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18226 #: src/LaTeX.cpp:440
18227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18228 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18231 msgid "Could not read configuration file"
18232 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18237 "Error while reading the configuration file\n"
18239 "Please check your installation."
18241 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18243 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18246 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18247 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18254 msgid "The following files could not be loaded:"
18255 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18259 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18260 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18263 msgid "Cannot remove temporary directory"
18264 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18268 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18269 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18272 msgid "Unable to remove temporary directory"
18273 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18277 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18278 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18281 msgid "No textclass is found"
18282 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18286 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18287 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18288 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18290 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18291 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18292 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18293 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18296 msgid "&Reconfigure"
18297 msgstr "Neu &konfigurieren"
18300 msgid "&Without LaTeX"
18301 msgstr "&Ohne LaTeX"
18303 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18305 msgstr "&Fortfahren"
18309 "SIGHUP signal caught!\n"
18312 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18317 "SIGFPE signal caught!\n"
18320 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18325 "SIGSEGV signal caught!\n"
18326 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18327 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18328 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18331 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18332 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18333 "Sie keine Daten verloren.\n"
18334 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18335 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18339 msgid "LyX crashed!"
18340 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18342 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18347 msgid "Could not create temporary directory"
18348 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18353 "Could not create a temporary directory in\n"
18355 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18357 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18359 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18360 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18363 msgid "Missing user LyX directory"
18364 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18369 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18370 "It is needed to keep your own configuration."
18372 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18373 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18376 msgid "&Create directory"
18377 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18381 msgstr "LyX &beenden"
18384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18385 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18390 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18393 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18394 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18396 #: src/LyX.cpp:1026
18397 msgid "List of supported debug flags:"
18398 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18400 #: src/LyX.cpp:1030
18402 msgid "Setting debug level to %1$s"
18403 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18405 #: src/LyX.cpp:1041
18407 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18408 "Command line switches (case sensitive):\n"
18409 "\t-help summarize LyX usage\n"
18410 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18411 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18412 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18413 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18414 " select the features to debug.\n"
18415 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18416 "\t-x [--execute] command\n"
18417 " where command is a lyx command.\n"
18418 "\t-e [--export] fmt\n"
18419 " where fmt is the export format of choice.\n"
18420 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18421 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18422 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18423 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18424 " where fmt is the import format of choice\n"
18425 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18426 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18427 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18428 " specifying whether all files, main file only, or no "
18430 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18432 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18434 "\t-n [--no-remote]\n"
18435 " open documents in a new instance\n"
18436 "\t-r [--remote]\n"
18437 " open documents in an already running instance\n"
18438 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18439 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18440 "\t-version summarize version and build info\n"
18441 "Check the LyX man page for more details."
18443 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18444 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18445 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18446 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18447 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18448 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18449 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18450 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18451 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18452 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18453 " vorhandenen Bereiche.\n"
18454 "\t-x [--execute] command\n"
18455 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18456 "\t-e [--export] fmt\n"
18457 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18458 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18459 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18461 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18463 " nicht beliebig ist!\n"
18464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18465 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18466 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18467 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18468 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18469 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18470 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18471 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18472 "\t-n [--no-remote]\n"
18473 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18474 "\t-r [--remote]\n"
18475 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18476 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18477 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18478 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18480 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18482 #: src/LyX.cpp:1093
18483 msgid "No system directory"
18484 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18486 #: src/LyX.cpp:1094
18487 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18488 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18490 #: src/LyX.cpp:1105
18491 msgid "No user directory"
18492 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18494 #: src/LyX.cpp:1106
18495 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18496 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18498 #: src/LyX.cpp:1117
18499 msgid "Incomplete command"
18500 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18502 #: src/LyX.cpp:1118
18503 msgid "Missing command string after --execute switch"
18504 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18506 #: src/LyX.cpp:1129
18507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18509 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18511 #: src/LyX.cpp:1142
18512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18514 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18516 #: src/LyX.cpp:1147
18517 msgid "Missing filename for --import"
18518 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18520 #: src/LyXRC.cpp:3043
18522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18525 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18526 "angesehen werden?"
18528 #: src/LyXRC.cpp:3048
18530 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18533 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18534 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18537 #: src/LyXRC.cpp:3052
18539 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18540 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18541 "specified, an internal routine is used."
18543 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18544 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18545 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18546 "LyX eine interne Routine."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3060
18550 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18551 "automatically by what you type."
18553 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18554 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3064
18558 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18561 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18562 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18565 #: src/LyXRC.cpp:3068
18567 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18569 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18570 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3075
18574 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18575 "the backup file in the same directory as the original file."
18577 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18578 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3079
18582 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18583 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18585 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18586 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3083
18589 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18591 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18593 #: src/LyXRC.cpp:3087
18595 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18596 "its global and local bind/ directories."
18598 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18599 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18600 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3091
18603 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18605 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18606 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3095
18610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18613 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18614 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18615 "Dokumentation von ChkTeX."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3105
18619 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18620 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18622 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18623 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18626 #: src/LyXRC.cpp:3109
18628 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18629 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18630 "the top of the screen"
18632 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18633 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3113
18636 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18638 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18639 "die Control-Taste wie Ctlr."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3117
18642 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18643 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18645 #: src/LyXRC.cpp:3121
18647 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18650 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18651 "innerhalb des Makros ist."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3126
18656 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18657 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18659 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18660 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3130
18664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18665 "look in its global and local commands/ directories."
18667 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18668 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18669 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3134
18672 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18673 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3138
18676 msgid "New documents will be assigned this language."
18677 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3142
18680 msgid "Specify the default paper size."
18681 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3146
18685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18686 "shown after the change has been made.)"
18688 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18689 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3150
18692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18693 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3154
18697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18698 "LyX was started from."
18700 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18701 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3159
18704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18705 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3163
18709 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18710 "value selects the directory LyX was started from."
18712 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18713 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3167
18717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18718 "recommended for non-English languages."
18720 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18721 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3174
18725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18726 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18727 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18729 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18730 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18731 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3178
18734 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18736 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3182
18740 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18741 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18743 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18744 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18745 "Indexprozessors abweichen."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3191
18749 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18750 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18752 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18753 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18754 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3195
18758 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18761 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18762 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3199
18766 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18768 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18769 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3203
18773 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18774 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18775 "name of the second language."
18777 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18778 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18779 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3207
18782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18783 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3211
18786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18787 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3215
18791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18794 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18795 "\\documentclass verwendet werden soll."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3219
18799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18802 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18803 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3223
18807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18808 "document is the default language."
18810 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18811 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3227
18814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18816 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18819 #: src/LyXRC.cpp:3231
18820 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18822 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18823 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3235
18826 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18828 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18831 #: src/LyXRC.cpp:3239
18833 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18836 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18837 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3243
18840 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18841 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3248
18844 msgid "The completion popup delay."
18845 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18847 #: src/LyXRC.cpp:3252
18848 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18850 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3256
18853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18855 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3260
18859 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18861 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18862 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3264
18866 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18869 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18872 #: src/LyXRC.cpp:3268
18873 msgid "The inline completion delay."
18874 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18876 #: src/LyXRC.cpp:3272
18877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18879 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3276
18882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18883 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3280
18886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18887 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3284
18890 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18892 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3288
18896 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18898 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18899 "'Datei'-Menü erscheinen."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3293
18903 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18904 "variable. Use the OS native format."
18906 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18907 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18910 #: src/LyXRC.cpp:3299
18911 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18912 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18914 #: src/LyXRC.cpp:3303
18915 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18917 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18920 #: src/LyXRC.cpp:3307
18921 msgid "Scale the preview size to suit."
18922 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3311
18925 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18926 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3315
18929 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18930 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3319
18934 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18935 "environment variable PRINTER."
18937 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18938 "Umgebungsvariable PRINTER."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3323
18941 msgid "The option to print only even pages."
18942 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3327
18946 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18947 "the filename of the DVI file to be printed."
18949 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18950 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18953 #: src/LyXRC.cpp:3331
18954 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18955 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3335
18958 msgid "The option to print out in landscape."
18959 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3339
18962 msgid "The option to print only odd pages."
18963 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3343
18966 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18968 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3347
18971 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18972 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3351
18975 msgid "The option to specify paper type."
18976 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3355
18979 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18980 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3359
18984 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18985 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18988 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18989 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18990 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3363
18994 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18995 "prepended along with the printer name after the spool command."
18997 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18998 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3367
19001 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19002 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3371
19005 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19006 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3375
19010 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19013 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19014 "explizit angeben soll."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3379
19017 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19018 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3387
19022 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19024 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19025 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3391
19029 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19030 "wrong, override the setting here."
19032 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19033 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19036 #: src/LyXRC.cpp:3397
19037 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19039 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19040 "Bearbeitung verwendet werden."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3406
19044 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19045 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19046 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19048 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19049 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19050 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19051 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3410
19054 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19056 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19059 #: src/LyXRC.cpp:3415
19062 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19063 "roughly the same size as on paper."
19065 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19066 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3419
19069 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19071 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19074 #: src/LyXRC.cpp:3423
19076 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19077 "\".out\". Only for advanced users."
19079 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19080 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19081 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3430
19084 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19086 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19089 #: src/LyXRC.cpp:3434
19091 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19092 "when you quit LyX."
19094 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19095 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3438
19098 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19100 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3442
19104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19105 "value selects the directory LyX was started from."
19107 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19108 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3452
19112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19113 "will look in its global and local ui/ directories."
19115 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19116 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19117 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3465
19121 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19124 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19125 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3469
19128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19129 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3473
19133 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19135 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19136 "Mac erhöhen kann."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3480
19139 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19141 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19142 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19144 #: src/LyXVC.cpp:86
19146 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19147 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19149 #: src/LyXVC.cpp:88
19150 msgid "Retrieve from version control?"
19151 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19153 #: src/LyXVC.cpp:89
19157 #: src/LyXVC.cpp:115
19158 msgid "Document not saved"
19159 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19161 #: src/LyXVC.cpp:116
19162 msgid "You must save the document before it can be registered."
19163 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19165 #: src/LyXVC.cpp:148
19166 msgid "LyX VC: Initial description"
19167 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19169 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19170 msgid "(no initial description)"
19171 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19173 #: src/LyXVC.cpp:165
19174 msgid "(no log message)"
19175 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19177 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19178 msgid "LyX VC: Log Message"
19179 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19181 #: src/LyXVC.cpp:216
19184 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19187 "Do you want to revert to the older version?"
19189 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19190 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19192 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19194 #: src/LyXVC.cpp:221
19195 msgid "Revert to stored version of document?"
19196 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19198 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19200 msgstr "&Wiederherstellen"
19202 #: src/Paragraph.cpp:1938
19203 msgid "Senseless with this layout!"
19204 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19206 #: src/Paragraph.cpp:2000
19207 msgid "Alignment not permitted"
19208 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19210 #: src/Paragraph.cpp:2001
19212 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19213 "Setting to default."
19215 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19216 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19218 #: src/Paragraph.cpp:3055
19219 msgid "Memory problem"
19220 msgstr "Speicherproblem"
19222 #: src/Paragraph.cpp:3055
19223 msgid "Paragraph not properly initialized"
19224 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19226 #: src/Text.cpp:383
19227 msgid "Unknown Inset"
19228 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19230 #: src/Text.cpp:464
19231 msgid "Change tracking error"
19232 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19234 #: src/Text.cpp:465
19236 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19237 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19239 #: src/Text.cpp:476
19240 msgid "Unknown token"
19241 msgstr "Unbekanntes Token"
19243 #: src/Text.cpp:939
19245 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19248 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19249 "Sie das Tutorium."
19251 #: src/Text.cpp:947
19252 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19254 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19257 #: src/Text.cpp:1767
19258 msgid "[Change Tracking] "
19259 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19261 #: src/Text.cpp:1773
19263 msgstr "Änderung: "
19265 #: src/Text.cpp:1777
19269 #: src/Text.cpp:1787
19272 msgstr "Schrift: %1$s"
19274 #: src/Text.cpp:1792
19276 msgid ", Depth: %1$d"
19277 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19279 #: src/Text.cpp:1798
19280 msgid ", Spacing: "
19281 msgstr ", Abstand: "
19283 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19285 msgstr "Eineinhalb"
19287 #: src/Text.cpp:1810
19291 #: src/Text.cpp:1819
19293 msgstr ", Einfügung: "
19295 #: src/Text.cpp:1820
19296 msgid ", Paragraph: "
19297 msgstr ", Absatz: "
19299 #: src/Text.cpp:1821
19303 #: src/Text.cpp:1822
19304 msgid ", Position: "
19305 msgstr ", Position: "
19307 #: src/Text.cpp:1828
19309 msgstr ", Zeichen: 0x"
19311 #: src/Text.cpp:1830
19312 msgid ", Boundary: "
19313 msgstr ", Grenze: "
19315 #: src/Text2.cpp:386
19316 msgid "No font change defined."
19317 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19319 #: src/Text2.cpp:426
19320 msgid "Nothing to index!"
19321 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19323 #: src/Text2.cpp:428
19324 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19325 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19327 #: src/Text3.cpp:193
19328 msgid "Math editor mode"
19329 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19331 #: src/Text3.cpp:195
19332 msgid "No valid math formula"
19333 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19335 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19336 msgid "Already in regular expression mode"
19337 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19339 #: src/Text3.cpp:216
19340 msgid "Regexp editor mode"
19341 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19343 #: src/Text3.cpp:1287
19347 #: src/Text3.cpp:1288
19349 msgstr " unbekannt"
19351 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19352 msgid "Missing argument"
19353 msgstr "Fehlendes Argument"
19355 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19356 msgid "Character set"
19357 msgstr "Zeichensatz"
19359 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19360 msgid "Paragraph layout set"
19361 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19363 #: src/TextClass.cpp:155
19364 msgid "Plain Layout"
19365 msgstr "Schlichtes Format"
19367 #: src/TextClass.cpp:731
19368 msgid "Missing File"
19369 msgstr "Fehlende Datei"
19371 #: src/TextClass.cpp:732
19372 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19374 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19376 #: src/TextClass.cpp:735
19377 msgid "Corrupt File"
19378 msgstr "Beschädigte Datei"
19380 #: src/TextClass.cpp:736
19381 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19383 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19385 #: src/TextClass.cpp:1293
19388 "The module %1$s has been requested by\n"
19389 "this document but has not been found in the list of\n"
19390 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19391 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19393 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19394 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19395 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19396 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19397 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19399 #: src/TextClass.cpp:1297
19400 msgid "Module not available"
19401 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19403 #: src/TextClass.cpp:1302
19406 "The module %1$s requires a package that is\n"
19407 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19408 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19410 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19411 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19412 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19413 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19415 #: src/TextClass.cpp:1306
19416 msgid "Package not available"
19417 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19419 #: src/TextClass.cpp:1311
19421 msgid "Error reading module %1$s\n"
19422 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19424 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19425 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19426 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19427 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19429 msgid "Revision control error."
19430 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19432 #: src/VCBackend.cpp:61
19435 "Some problem occured while running the command:\n"
19438 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19439 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19441 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19442 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19443 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19444 msgid "Error: Could not generate logfile."
19445 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19447 #: src/VCBackend.cpp:498
19451 #: src/VCBackend.cpp:500
19452 msgid "Locally Modified"
19453 msgstr "Lokal modifiziert"
19455 #: src/VCBackend.cpp:502
19456 msgid "Locally Added"
19457 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19459 #: src/VCBackend.cpp:504
19460 msgid "Needs Merge"
19461 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19463 #: src/VCBackend.cpp:506
19464 msgid "Needs Checkout"
19465 msgstr "Auschecken erforderlich"
19467 #: src/VCBackend.cpp:508
19468 msgid "No CVS file"
19469 msgstr "Keine CVS-Datei"
19471 #: src/VCBackend.cpp:510
19472 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19473 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19475 #: src/VCBackend.cpp:694
19477 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19478 "You have to update from repository first or revert your changes."
19480 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19481 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19482 "rückgängig machen."
19484 #: src/VCBackend.cpp:699
19487 "Bad status when checking in changes.\n"
19492 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19497 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19500 "Error when updating from repository.\n"
19501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19506 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19507 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19510 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19511 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19513 #: src/VCBackend.cpp:781
19516 "There were detected changes in the working directory:\n"
19519 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19520 "revert back to the repository version."
19522 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19525 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19526 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19528 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19529 #: src/VCBackend.cpp:1250
19530 msgid "Changes detected"
19531 msgstr "Änderungen gefunden"
19533 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19535 msgstr "&Abbrechen"
19537 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19538 msgid "View &Log ..."
19539 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19541 #: src/VCBackend.cpp:808
19544 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19545 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19548 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19550 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19552 "vom Repositorium.\n"
19553 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19556 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19557 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19559 #: src/VCBackend.cpp:869
19562 "The document %1$s is not in repository.\n"
19563 "You have to check in the first revision before you can revert."
19565 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19566 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19567 "rückgängig machen können."
19569 #: src/VCBackend.cpp:877
19572 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19573 "The status '%2$s' is unexpected."
19575 "Kann das Dokument %1$s\n"
19576 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19577 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19579 #: src/VCBackend.cpp:1085
19581 "Error when committing to repository.\n"
19582 "You have to manually resolve the problem.\n"
19583 "LyX will reopen the document after you press OK."
19585 "Fehler beim Einchecken.\n"
19586 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19587 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19588 "Sie OK gedrückt haben."
19590 #: src/VCBackend.cpp:1178
19592 "Error while acquiring write lock.\n"
19593 "Another user is most probably editing\n"
19594 "the current document now!\n"
19595 "Also check the access to the repository."
19597 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19598 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19599 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19600 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19602 #: src/VCBackend.cpp:1184
19604 "Error while releasing write lock.\n"
19605 "Check the access to the repository."
19607 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19608 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19610 #: src/VCBackend.cpp:1241
19613 "There were detected changes in the working directory:\n"
19616 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19621 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19624 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19628 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19633 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19638 #: src/VCBackend.cpp:1313
19639 msgid "VCN File Locking"
19640 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19642 #: src/VCBackend.cpp:1314
19643 msgid "Locking property unset."
19644 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19646 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19647 msgid "Locking property set."
19648 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19650 #: src/VCBackend.cpp:1315
19651 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19653 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19656 #: src/VSpace.cpp:468
19657 msgid "Default skip"
19660 #: src/VSpace.cpp:471
19664 #: src/VSpace.cpp:474
19665 msgid "Medium skip"
19668 #: src/VSpace.cpp:477
19672 #: src/VSpace.cpp:480
19673 msgid "Vertical fill"
19676 #: src/VSpace.cpp:487
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19683 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19684 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19686 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19687 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19691 msgid "Reload saved document?"
19692 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19696 msgstr "Ne&u laden"
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19699 msgid "&Keep Changes"
19700 msgstr "Änderungen &behalten"
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19704 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19706 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19709 msgid "File not readable!"
19710 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19715 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19717 "Do you want to create a new document?"
19719 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19721 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19724 msgid "Create new document?"
19725 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19729 msgstr "&Erstellen"
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19734 "The specified document template\n"
19736 "could not be read."
19738 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19740 "konnte nicht gelesen werden."
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19743 msgid "Could not read template"
19744 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19747 msgid "Standard[[Bullets]]"
19750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19770 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19771 msgid "Directories"
19772 msgstr "Verzeichnisse"
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19779 msgid "Master document"
19780 msgstr "Hauptdokument"
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19784 msgstr "Geöffnete Dateien"
19786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19788 msgstr "Hilfedateien"
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19793 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19794 "Continue searching from the beginning?"
19796 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19797 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19802 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19803 "Continue searching from the end?"
19805 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19806 "Suche am Ende fortsetzen?"
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19809 msgid "Wrap search?"
19810 msgstr "Von vorne suchen?"
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19813 msgid "Nothing to search"
19814 msgstr "Nichts zum suchen"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19817 msgid "No open document(s) in which to search"
19818 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19821 msgid "Advanced Find and Replace"
19822 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19826 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19829 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19830 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19833 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19834 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19840 "1995--%1$s LyX Team"
19842 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19843 "1995--%1$s LyX-Team"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19850 "any later version."
19852 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19853 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19854 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19855 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19867 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19868 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19869 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19870 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19871 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19872 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19873 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19877 msgid "not released yet"
19878 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19883 "LyX Version %1$s\n"
19886 "LyX Version %1$s\n"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19890 msgid "Library directory: "
19891 msgstr "Systemverzeichnis: "
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19894 msgid "User directory: "
19895 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19910 msgid "Preferences"
19911 msgstr "Einstellungen"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19914 msgid "Reconfigure"
19915 msgstr "Neu konfigurieren"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19919 msgstr "%1 beenden"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19922 msgid "Nothing to do"
19923 msgstr "Nichts zu tun"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19926 msgid "Unknown action"
19927 msgstr "Unbekannte Aktion"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19930 msgid "Command not handled"
19931 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19934 msgid "Command disabled"
19935 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19938 msgid "Running configure..."
19939 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19942 msgid "Reloading configuration..."
19943 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19946 msgid "System reconfiguration failed"
19947 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19951 "The system reconfiguration has failed.\n"
19952 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19953 "Please reconfigure again if needed."
19955 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19956 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19957 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19958 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19961 msgid "System reconfigured"
19962 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19966 "The system has been reconfigured.\n"
19967 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19968 "updated document class specifications."
19970 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19971 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19972 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19976 msgstr "LyX wird beendet."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19980 msgid "Opening help file %1$s..."
19981 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19984 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19985 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19989 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19991 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19992 "darf nicht umdefiniert werden."
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19996 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19997 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20000 msgid "Unable to save document defaults"
20001 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20004 msgid "Unknown function."
20005 msgstr "Unbekannte Funktion."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20008 msgid "The current document was closed."
20009 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20013 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20014 "documents and exit.\n"
20018 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20019 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20025 msgid "Software exception Detected"
20026 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20030 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20031 "unsaved documents and exit."
20033 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20034 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20038 msgid "Could not find UI definition file"
20039 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20044 "Error while reading the included file\n"
20046 "Please check your installation."
20048 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20050 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20053 msgid "Could not find default UI file"
20055 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20060 "LyX could not find the default UI file!\n"
20061 "Please check your installation."
20063 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20064 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20065 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20070 "Error while reading the configuration file\n"
20072 "Falling back to default.\n"
20073 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20074 "check which User Interface file you are using."
20076 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20078 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20079 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20080 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20083 msgid "BibTeX Bibliography"
20084 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20093 msgid "Documents|#o#O"
20094 msgstr "Dokumente|#k"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20097 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20098 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20101 msgid "Select a BibTeX database to add"
20102 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20105 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20106 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20109 msgid "Select a BibTeX style"
20110 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20114 msgstr "Kein Rahmen"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20117 msgid "Simple rectangular frame"
20118 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20121 msgid "Oval frame, thin"
20122 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20125 msgid "Oval frame, thick"
20126 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20129 msgid "Drop shadow"
20130 msgstr "Schlagschatten"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20133 msgid "Shaded background"
20134 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20137 msgid "Double rectangular frame"
20138 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20149 msgid "Total Height"
20150 msgstr "Gesamthöhe"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20157 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20174 msgid "Filename Suffix"
20175 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20196 msgid "Enter new branch name"
20197 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20202 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20203 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20205 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20206 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20210 msgstr "&Zusammenführen"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20213 msgid "Renaming failed"
20214 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20217 msgid "The branch could not be renamed."
20218 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20221 msgid "Merge Changes"
20222 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20230 "Änderung durch %1$s\n"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20235 msgid "Change made at %1$s\n"
20236 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20244 msgstr "Keine Änderung"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20248 msgstr "Kapitälchen"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20257 msgstr "Zurücksetzen"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20261 msgstr "Unterstrichen"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20264 msgid "Double underbar"
20265 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20268 msgid "Wavy underbar"
20269 msgstr "Wellig unterstrichen"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20273 msgstr "Durchgestrichen"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20277 msgstr "Keine Farbe"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20320 msgid "LinkBack PDF"
20321 msgstr "LinkBack-PDF"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20334 msgstr "%1$s Dateien"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20337 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20338 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20345 msgstr "Abgebrochen."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20348 msgid "Overwrite external file?"
20349 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20353 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20354 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20357 msgid "List of previous commands"
20358 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20361 msgid "Next command"
20362 msgstr "Nächster Befehl"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20365 msgid "Compare LyX files"
20366 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20369 msgid "Select document"
20370 msgstr "Dokument wählen"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20385 msgid "Error while comparing documents."
20386 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20390 msgstr "Abgebrochen"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20397 msgid "Aborting process..."
20398 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20401 msgid "differences"
20402 msgstr "Unterschiede"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20405 msgid "Compare different revisions"
20406 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20409 msgid "big[[delimiter size]]"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20413 msgid "Big[[delimiter size]]"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20417 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20421 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20425 msgid "Math Delimiter"
20426 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20438 msgid "Computer Modern Roman"
20439 msgstr "Computer Modern Roman"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20442 msgid "Latin Modern Roman"
20443 msgstr "Latin Modern Roman"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20446 msgid "AE (Almost European)"
20447 msgstr "AE (Almost European)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20450 msgid "Times Roman"
20451 msgstr "Times Roman"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20458 msgid "Bitstream Charter"
20459 msgstr "Bitstream Charter"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20462 msgid "New Century Schoolbook"
20463 msgstr "New Century Schoolbook"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20475 msgstr "Bera Serif"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20478 msgid "Concrete Roman"
20479 msgstr "Concrete Roman"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20482 msgid "Zapf Chancery"
20483 msgstr "Zapf Chancery"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20486 msgid "Computer Modern Sans"
20487 msgstr "Computer Modern Sans"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20490 msgid "Latin Modern Sans"
20491 msgstr "Latin Modern Sans"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20498 msgid "Avant Garde"
20499 msgstr "Avant Garde"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20510 msgid "Computer Modern Typewriter"
20511 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20514 msgid "Latin Modern Typewriter"
20515 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20530 msgid "CM Typewriter Light"
20531 msgstr "CM Typewriter Light"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20538 msgid "Module not found!"
20539 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20542 msgid "Layout is valid!"
20543 msgstr "Format ist gültig!"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20546 msgid "Layout is invalid!"
20547 msgstr "Format ist ungültig!"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20550 msgid "Document Settings"
20551 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20555 msgid "Child Document"
20556 msgstr "Unterdokument"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20559 msgid "Include to Output"
20560 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20575 msgid "None (no fontenc)"
20576 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20588 msgstr "mit Überschriften"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20592 msgstr "ausgefallen"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20691 msgid "Language Default (no inputenc)"
20692 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20720 msgstr "Nummeriert"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20723 msgid "Appears in TOC"
20724 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20727 msgid "Author-year"
20728 msgstr "Autor-Jahr"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20732 msgstr "Nummerisch"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20736 msgid "Unavailable: %1$s"
20737 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20741 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20743 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20749 msgid "Document Class"
20750 msgstr "Dokumentklasse"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20756 msgid "Child Documents"
20757 msgstr "Unterdokumente"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20764 msgid "Local Layout"
20765 msgstr "Lokales Format"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20768 msgid "Text Layout"
20769 msgstr "Textformat"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20772 msgid "Page Margins"
20773 msgstr "Seitenränder"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20780 msgid "Numbering & TOC"
20781 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20785 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20788 msgid "PDF Properties"
20789 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20792 msgid "Math Options"
20793 msgstr "Mathe-Optionen"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20796 msgid "Float Placement"
20797 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20801 msgstr "Auflistungszeichen"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20808 msgid "LaTeX Preamble"
20809 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20814 msgid " (not installed)"
20815 msgstr " (nicht installiert)"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20818 msgid "Layouts|#o#O"
20819 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20822 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20823 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20827 msgid "Local layout file"
20828 msgstr "Lokale Formatdatei"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20832 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20833 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20834 "document may not work with this layout if you do not\n"
20835 "keep the layout file in the document directory."
20837 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20838 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20839 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20840 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20841 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20844 msgid "&Set Layout"
20845 msgstr "&Layout übernehmen"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20848 msgid "Unable to read local layout file."
20849 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20852 msgid "Select master document"
20853 msgstr "Hauptdokument wählen"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20856 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20857 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20863 msgid "Unapplied changes"
20864 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20869 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20870 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20872 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20873 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20874 "Aktion verlorengehen."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20883 msgid "Unable to set document class."
20884 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20889 msgstr "%1$s, %2$s"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20893 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20894 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20898 msgid "%1$s (unavailable)"
20899 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20902 msgid "Module provided by document class."
20903 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20907 msgid "Package(s) required: %1$s."
20908 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20916 msgid "Modules required: %1$s."
20917 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20921 msgid "Modules excluded: %1$s."
20922 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20925 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20926 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20929 msgid "[No options predefined]"
20930 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20933 msgid "Can't set layout!"
20934 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20938 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20939 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20943 msgstr "nicht gefunden"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20946 msgid "Assigned master does not include this file"
20947 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20952 "You must include this file in the document\n"
20953 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20956 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20957 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20958 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20961 msgid "Could not load master"
20962 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20967 "The master document '%1$s'\n"
20968 "could not be loaded."
20970 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20971 "konnte nicht geladen werden."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20977 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20981 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20983 msgstr "Fehlerliste"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20987 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20988 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20992 msgstr "Oben links"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20995 msgid "Bottom left"
20996 msgstr "Unten links"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20999 msgid "Baseline left"
21000 msgstr "Grundlinie links"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgstr "Oben zentriert"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21007 msgid "Bottom center"
21008 msgstr "Unten zentriert"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21011 msgid "Baseline center"
21012 msgstr "Grundlinie zentriert"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21016 msgstr "Oben rechts"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21019 msgid "Bottom right"
21020 msgstr "Unten rechts"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21023 msgid "Baseline right"
21024 msgstr "Grundlinie rechts"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21027 msgid "External Material"
21028 msgstr "Externes Material"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21035 msgid "Select external file"
21036 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21039 msgid "automatically"
21040 msgstr "automatisch"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21047 msgid "Dissolve previous group?"
21048 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21053 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21054 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21055 "because this graphic was its only member.\n"
21056 "How do you want to proceed?"
21058 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21059 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21060 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21061 "Was möchten Sie tun?"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21065 msgid "Stick with group '%1$s'"
21066 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21070 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21071 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21076 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21077 "the group will be dissolved,\n"
21078 "because this graphic was its only member.\n"
21079 "How do you want to proceed?"
21081 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21082 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21083 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21084 "Was möchten Sie tun?"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21088 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21089 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21092 msgid "Enter unique group name:"
21093 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21096 msgid "Group already defined!"
21097 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21101 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21102 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21117 msgid "in[[unit of measure]]"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21121 msgid "Select graphics file"
21122 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21125 msgid "Clipart|#C#c"
21126 msgstr "Clipart|#C#c"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21131 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21134 msgid "Medium Space"
21135 msgstr "Mittlerer Abstand"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21138 msgid "Thick Space"
21139 msgstr "Großer Abstand"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21143 msgid "Negative Thin Space"
21144 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21147 msgid "Negative Medium Space"
21148 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21151 msgid "Negative Thick Space"
21152 msgstr "Negativer großer Abstand"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21155 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21156 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21159 msgid "Quad (1 em)"
21160 msgstr "Geviert (1 em)"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21163 msgid "Double Quad (2 em)"
21164 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21167 msgid "Interword Space"
21168 msgstr "Normales Leerzeichen"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21171 msgid "Horizontal Fill"
21172 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21176 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21177 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21178 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21180 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21181 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21182 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21188 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21190 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21191 "gültiger Parameter ein."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21194 msgid "Select document to include"
21195 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21198 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21199 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21202 msgid "Index Entry Settings"
21203 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21206 msgid "Label Color"
21207 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21210 msgid "Cannot remove standard index"
21211 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21214 msgid "The default index cannot be removed."
21215 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21218 msgid "Enter new index name"
21219 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21222 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21224 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21249 msgstr "Textklasse"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21257 msgstr "Piktogramm"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21284 msgid "No language"
21285 msgstr "Keine Sprache"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21288 msgid "Program Listing Settings"
21289 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21293 msgstr "Kein Dialekt"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21297 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21304 msgid "Literate Programming Build Log"
21305 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21308 msgid "lyx2lyx Error Log"
21309 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21312 msgid "Version Control Log"
21313 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21316 msgid "Log file not found."
21317 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21320 msgid "No literate programming build log file found."
21322 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21325 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21326 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21329 msgid "No version control log file found."
21330 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21333 msgid "Math Matrix"
21334 msgstr "Mathe-Matrix"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21337 msgid "Note Settings"
21338 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21341 msgid "Paragraph Settings"
21342 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21346 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21347 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21349 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21350 "the items is used."
21352 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21353 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21354 "Liste oder Beschreibung.\n"
21356 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21357 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21360 msgid "Phantom Settings"
21361 msgstr "Phantom Einstellungen"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21364 msgid "System files|#S#s"
21365 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21368 msgid "User files|#U#u"
21369 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21372 msgid "Look & Feel"
21373 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21376 msgid "Language Settings"
21377 msgstr "Spracheinstellungen"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21380 msgid "File Handling"
21381 msgstr "Datei-Handhabung"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21384 msgid "Keyboard/Mouse"
21385 msgstr "Tastatur/Maus"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21388 msgid "Input Completion"
21389 msgstr "Eingabevervollständigung"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21397 msgid "Screen Fonts"
21398 msgstr "Bildschirmschriften"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21405 msgid "Select directory for example files"
21406 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21409 msgid "Select a document templates directory"
21410 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21413 msgid "Select a temporary directory"
21414 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21417 msgid "Select a backups directory"
21418 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21421 msgid "Select a document directory"
21422 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21425 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21426 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21429 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21430 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21434 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21438 msgid "Spellchecker"
21439 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21462 msgid "File Formats"
21463 msgstr "Dateiformate"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21466 msgid "Format in use"
21467 msgstr "Format wird verwendet"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21471 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21472 "converter. Please remove the converter first."
21474 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21475 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21478 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21480 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21481 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21484 msgid "LyX needs to be restarted!"
21485 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21489 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21492 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21493 "Neustart von LyX wirksam."
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21500 msgid "User Interface"
21501 msgstr "Benutzeroberfläche"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21509 msgstr "Tastenkürzel"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21517 msgstr "Tastenkürzel"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21520 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21521 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21524 msgid "Mathematical Symbols"
21525 msgstr "Mathematische Symbole"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21528 msgid "Document and Window"
21529 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21532 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21533 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21536 msgid "System and Miscellaneous"
21537 msgstr "System und Verschiedenes"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21541 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21545 msgid "Failed to create shortcut"
21546 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21549 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21550 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21553 msgid "Invalid or empty key sequence"
21554 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21559 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21561 "You need to remove that binding before creating a new one."
21563 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21564 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21567 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21568 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21575 msgid "Choose bind file"
21576 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21579 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21580 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21583 msgid "Choose UI file"
21584 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21587 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21588 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21591 msgid "Choose keyboard map"
21592 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21595 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21596 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21599 msgid "Print Document"
21600 msgstr "Dokument drucken"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21603 msgid "Print to file"
21604 msgstr "Ausgabe in Datei"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21607 msgid "PostScript files (*.ps)"
21608 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21611 msgid "Longest label width"
21612 msgstr "Breite der längsten Marke"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21615 msgid "Index Settings"
21616 msgstr "Index-Einstellungen"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21619 msgid "<All indexes>"
21620 msgstr "<Alle Indexe>"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21623 msgid "Progress/Debug Messages"
21624 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21627 msgid "Debug Level"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21635 msgid "Cross-reference"
21636 msgstr "Querverweis"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21640 msgstr "&Gehe zurück"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21644 msgstr "Springe zurück"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21647 msgid "Jump to label"
21648 msgstr "Springe zur Marke"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21651 msgid "<No prefix>"
21652 msgstr "<Ohne Präfix>"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21655 msgid "Find and Replace"
21656 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21659 msgid "Send Document to Command"
21660 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21664 msgstr "Zeige Datei"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21667 msgid "Error -> Cannot load file!"
21668 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21672 msgid "%1$d words checked."
21673 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21676 msgid "One word checked."
21677 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21680 msgid "Spelling check completed"
21681 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21684 msgid "Basic Latin"
21685 msgstr "Basis-Lateinisch"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21688 msgid "Latin-1 Supplement"
21689 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21692 msgid "Latin Extended-A"
21693 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21696 msgid "Latin Extended-B"
21697 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21700 msgid "IPA Extensions"
21701 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21704 msgid "Spacing Modifier Letters"
21705 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21708 msgid "Combining Diacritical Marks"
21709 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21713 msgstr "Kyrillisch"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21721 msgstr "Devanagari"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21725 msgstr "Bengalisch"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21768 msgid "Hangul Jamo"
21769 msgstr "Hangeul-Jamo"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21772 msgid "Phonetic Extensions"
21773 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21776 msgid "Latin Extended Additional"
21777 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21780 msgid "Greek Extended"
21781 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21784 msgid "General Punctuation"
21785 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21788 msgid "Superscripts and Subscripts"
21789 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21792 msgid "Currency Symbols"
21793 msgstr "Währungszeichen"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21797 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21800 msgid "Letterlike Symbols"
21801 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21804 msgid "Number Forms"
21805 msgstr "Zahlzeichen"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21808 msgid "Mathematical Operators"
21809 msgstr "Mathematische Operatoren"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21812 msgid "Miscellaneous Technical"
21813 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21816 msgid "Control Pictures"
21817 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21820 msgid "Optical Character Recognition"
21821 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21825 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21828 msgid "Box Drawing"
21829 msgstr "Rahmenzeichnung"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21832 msgid "Block Elements"
21833 msgstr "Blockelemente"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21836 msgid "Geometric Shapes"
21837 msgstr "Geometrische Formen"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21840 msgid "Miscellaneous Symbols"
21841 msgstr "Verschiedene Symbole"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21849 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21853 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21869 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21877 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21880 msgid "CJK Compatibility"
21881 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21884 msgid "CJK Unified Ideographs"
21885 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21888 msgid "Hangul Syllables"
21889 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21892 msgid "High Surrogates"
21893 msgstr "High Surrogates"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21896 msgid "Private Use High Surrogates"
21897 msgstr "Private Use High Surrogates"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21900 msgid "Low Surrogates"
21901 msgstr "Low Surrogates"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21904 msgid "Private Use Area"
21905 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21909 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21913 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21917 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21920 msgid "Combining Half Marks"
21921 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21924 msgid "CJK Compatibility Forms"
21925 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21928 msgid "Small Form Variants"
21929 msgstr "Kleine Formvarianten"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21933 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21937 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21941 msgstr "Spezielles"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21944 msgid "Linear B Syllabary"
21945 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21948 msgid "Linear B Ideograms"
21949 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21952 msgid "Aegean Numbers"
21953 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21956 msgid "Ancient Greek Numbers"
21957 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21961 msgstr "Altitalisch"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21969 msgstr "Ugaritisch"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21972 msgid "Old Persian"
21973 msgstr "Altpersisch"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21977 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21981 msgstr "Shaw-Alphabet"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21988 msgid "Cypriot Syllabary"
21989 msgstr "Kyprische Schrift"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21993 msgstr "Kharoshthi"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21997 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22000 msgid "Musical Symbols"
22001 msgstr "Notenschriftzeichen"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22005 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22009 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22012 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22013 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22016 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22017 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22020 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22021 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22028 msgid "Variation Selectors Supplement"
22029 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22032 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22033 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22036 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22037 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22040 msgid "Character: "
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22044 msgid "Code Point: "
22045 msgstr "Code-Punkt: "
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22051 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22052 msgid "Insert Table"
22053 msgstr "Tabelle einfügen"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22056 msgid "TeX Information"
22057 msgstr "TeX-Informationen"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22060 msgid "No thesaurus available for this language!"
22061 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22065 msgstr "Gliederung"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22069 msgstr "automatisch"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22077 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22078 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22085 msgid "unknown version"
22086 msgstr "unbekannte Version"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22089 msgid "Small-sized icons"
22090 msgstr "Kleine Symbole"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22093 msgid "Normal-sized icons"
22094 msgstr "Normale Symbole"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22097 msgid "Big-sized icons"
22098 msgstr "Große Symbole"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22102 msgstr "LyX beenden"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22105 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22107 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22111 msgid "Welcome to LyX!"
22112 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22115 msgid "Automatic save done."
22116 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22119 msgid "Automatic save failed!"
22120 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22123 msgid "Command not allowed without any document open"
22124 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22128 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22129 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22132 msgid "Select template file"
22133 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22136 msgid "Templates|#T#t"
22137 msgstr "Vorlagen|#V"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22140 msgid "Document not loaded."
22141 msgstr "Dokument nicht geladen."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22144 msgid "Select document to open"
22145 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22149 msgid "Examples|#E#e"
22150 msgstr "Beispiele|#B"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22153 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22154 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22157 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22158 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22161 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22162 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22165 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22166 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22169 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22171 msgid "Invalid filename"
22172 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22177 "The directory in the given path\n"
22181 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22187 msgid "Opening document %1$s..."
22188 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22192 msgid "Document %1$s opened."
22193 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22196 msgid "Version control detected."
22197 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22201 msgid "Could not open document %1$s"
22202 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22205 msgid "Couldn't import file"
22206 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22210 msgid "No information for importing the format %1$s."
22211 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22215 msgid "Select %1$s file to import"
22216 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22221 "The document %1$s already exists.\n"
22223 "Do you want to overwrite that document?"
22225 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22227 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22230 msgid "Overwrite document?"
22231 msgstr "Dokument überschreiben?"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22235 msgid "Importing %1$s..."
22236 msgstr "Importiere %1$s..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22240 msgstr "wurde eingefügt."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22243 msgid "file not imported!"
22244 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22248 msgstr "Neues_Dokument"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22251 msgid "Select LyX document to insert"
22252 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22255 msgid "Absolute filename expected."
22256 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22259 msgid "Select file to insert"
22260 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22263 msgid "All Files (*)"
22264 msgstr "Alle Dateien (*)"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22267 msgid "Choose a filename to save document as"
22268 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22272 msgstr "&Umbenennen"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22277 "The document %1$s could not be saved.\n"
22279 "Do you want to rename the document and try again?"
22281 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22283 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22286 msgid "Rename and save?"
22287 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22291 msgstr "&Wiederholen"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22294 msgid "Close document"
22295 msgstr "Dokument schließen"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22300 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22306 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22308 "Do you want to save the document?"
22310 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22312 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22315 msgid "Save new document?"
22316 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22323 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22325 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22326 "sind nicht gespeichert.\n"
22327 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22330 msgid "Save changed document?"
22331 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22335 msgstr "&Verwerfen"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22340 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22342 "Do you want to save the document?"
22344 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22346 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22353 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22357 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22358 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22361 msgid "Reload externally changed document?"
22362 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22365 msgid "Error when setting the locking property."
22366 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22369 msgid "Directory is not accessible."
22370 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22374 msgid "Opening child document %1$s..."
22375 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22379 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22380 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22384 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22385 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22389 msgid "Successful export to format: %1$s"
22390 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22394 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22395 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22398 msgid "Exporting ..."
22399 msgstr "Exportiere ..."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22402 msgid "Previewing ..."
22403 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22406 msgid "Document not loaded"
22407 msgstr "Dokument nicht geladen."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22413 "version of the document %1$s?"
22415 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22416 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22419 msgid "Revert to saved document?"
22420 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22423 msgid "Saving all documents..."
22424 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22427 msgid "All documents saved."
22428 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22432 msgid "%1$s unknown command!"
22433 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22436 msgid "Please, preview the document first."
22437 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22440 msgid "Couldn't proceed."
22441 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22445 msgid "LaTeX Source"
22446 msgstr "LaTeX-Quelle"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22449 msgid "DocBook Source"
22450 msgstr "DocBook-Quelle"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22453 msgid "Literate Source"
22454 msgstr "Literarische Quelle"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22457 msgid " (version control, locking)"
22458 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22461 msgid " (version control)"
22462 msgstr " (Versionskontrolle)"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22466 msgstr " (geändert)"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22469 msgid " (read only)"
22470 msgstr " (schreibgeschützt)"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22474 msgstr "Datei schließen"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22478 msgstr "Unterfenster verstecken"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22482 msgstr "Unterfenster schließen"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22485 msgid "Wrap Float Settings"
22486 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22488 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22489 msgid "Click to detach"
22490 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22492 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22494 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22496 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22498 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22499 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22500 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22502 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22504 msgstr " (unbekannt)"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22508 msgstr "Keine Gruppe"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22511 msgid "More Spelling Suggestions"
22512 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22515 msgid "Add to personal dictionary|n"
22516 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22519 msgid "Ignore all|I"
22520 msgstr "Alle ignorieren|i"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22523 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22524 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22531 msgid "More Languages ...|M"
22532 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22536 msgstr "Versteckt|V"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22539 msgid "<No Documents Open>"
22540 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22543 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22544 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22547 msgid "View (Other Formats)|F"
22548 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22551 msgid "Update (Other Formats)|p"
22552 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22556 msgid "View [%1$s]|V"
22557 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22561 msgid "Update [%1$s]|U"
22562 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22565 msgid "No Custom Insets Defined!"
22566 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22569 msgid "<No Document Open>"
22570 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22573 msgid "Master Document"
22574 msgstr "Hauptdokument"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22577 msgid "Open Navigator..."
22578 msgstr "Navigator öffnen..."
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22581 msgid "Other Lists"
22582 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22585 msgid "<Empty Table of Contents>"
22586 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22589 msgid "Other Toolbars"
22590 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22593 msgid "No Branches Set for Document!"
22594 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22597 msgid "Index Entry|d"
22598 msgstr "Stichwort|h"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22602 msgid "Index: %1$s"
22603 msgstr "Index: %1$s"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22607 msgid "Index Entry (%1$s)"
22608 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22611 msgid "No Citation in Scope!"
22612 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22615 msgid "No Action Defined!"
22616 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22620 msgid "Export %1$s"
22621 msgstr "%1$s exportieren"
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22625 msgid "Import %1$s"
22626 msgstr "%1$s importieren"
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22630 msgid "Update %1$s"
22631 msgstr "%1$s aktualisieren"
22633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22636 msgstr "%1$s ansehen"
22638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22640 msgstr "Leerzeichen"
22642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22644 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22647 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22648 "Zeichen enthalten:\n"
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22651 msgid "Could not update TeX information"
22652 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22656 msgid "The script `%1$s' failed."
22657 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22661 msgstr "Alle Dateien "
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22664 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22665 msgid "Table of Contents"
22666 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22669 msgid "List of Graphics"
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22673 msgid "List of Equations"
22674 msgstr "Gleichungen"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22677 msgid "List of Footnotes"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22681 msgid "List of Listings"
22682 msgstr "Programm-Listings"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22685 msgid "List of Indexes"
22686 msgstr "Stichwörter"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22689 msgid "List of Marginal notes"
22690 msgstr "Randnotizen"
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22693 msgid "List of Notes"
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22697 msgid "List of Citations"
22698 msgstr "Literaturverweise"
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22701 msgid "Labels and References"
22702 msgstr "Marken und Querverweise"
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22705 msgid "List of Branches"
22706 msgstr "Liste der Zweige"
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22709 msgid "List of Changes"
22710 msgstr "Liste der Änderungen"
22712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22715 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22718 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22719 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22723 msgid "Problematic filename for DVI"
22724 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22729 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22730 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22732 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22733 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22735 #: src/insets/Inset.cpp:88
22736 msgid "Bibliography Entry"
22737 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22739 #: src/insets/Inset.cpp:91
22743 #: src/insets/Inset.cpp:94
22745 msgstr "Gleitobjekt"
22747 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22751 #: src/insets/Inset.cpp:111
22752 msgid "Horizontal Space"
22753 msgstr "Horizontaler Abstand"
22755 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22756 msgid "Vertical Space"
22757 msgstr "Vertikaler Abstand"
22759 #: src/insets/Inset.cpp:115
22763 #: src/insets/Inset.cpp:158
22764 msgid "Horizontal Math Space"
22765 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22768 msgid "Keys must be unique!"
22769 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22774 "The key %1$s already exists,\n"
22775 "it will be changed to %2$s."
22777 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22778 "er wird zu %2$s geändert."
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22783 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22784 "If you proceed, all of them will be opened."
22786 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22787 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22790 msgid "Open Databases?"
22791 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22795 msgstr "&Fortfahren"
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22798 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22799 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22803 msgstr "Datenbanken:"
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22806 msgid "Style File:"
22807 msgstr "Stildatei:"
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22814 msgid "included in TOC"
22815 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22818 msgid "Export Warning!"
22819 msgstr "Export-Warnung!"
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22824 "BibTeX will be unable to find them."
22826 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22827 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22832 "BibTeX will be unable to find it."
22834 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22835 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22838 msgid "simple frame"
22839 msgstr "einfacher Rahmen"
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22846 msgid "simple frame, page breaks"
22847 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22851 msgstr "oval, dünn"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22854 msgid "oval, thick"
22855 msgstr "oval, dick"
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22858 msgid "drop shadow"
22859 msgstr "Schlagschatten"
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22862 msgid "shaded background"
22863 msgstr "schattierter Hintergrund"
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22866 msgid "double frame"
22867 msgstr "doppelter Rahmen"
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22871 msgid "%1$s (%2$s)"
22872 msgstr "%1$s (%2$s)"
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22876 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22877 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22889 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22890 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22897 msgid "Branch (child only): "
22898 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22901 msgid "Branch (undefined): "
22902 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22915 msgstr "Unter-%1$s"
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22918 msgid "No bibliography defined!"
22919 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22922 msgid "No citations selected!"
22923 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22927 msgstr "nicht zitiert"
22929 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22930 msgid "LaTeX Command: "
22931 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22934 msgid "InsetCommand Error: "
22935 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22938 msgid "Incompatible command name."
22939 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22942 msgid "InsetCommandParams Error: "
22943 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22946 msgid "InsetCommandParams: "
22947 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22950 msgid "Unknown parameter name: "
22951 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22954 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22955 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22958 msgid "Uncodable characters"
22959 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22964 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22965 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22968 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22970 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22973 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22975 msgid "External template %1$s is not installed"
22976 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22980 msgstr "Gleitobjekt: "
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22984 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22985 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22989 msgstr "Gleitobjekt"
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22993 msgstr "Untergleitobjekt: "
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22996 msgid " (sideways)"
22997 msgstr " (seitwärts)"
22999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23001 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23006 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23010 msgid "List of %1$s"
23011 msgstr "Liste der %1$s"
23013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23020 "Could not copy the file\n"
23022 "into the temporary directory."
23026 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23031 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23035 msgid "Graphics file: %1$s"
23036 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23048 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23049 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23052 msgid "Verbatim Input"
23053 msgstr "Unformatiert"
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23056 msgid "Verbatim Input*"
23057 msgstr "Unformatiert*"
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23060 msgid "Include (excluded)"
23061 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23065 msgid "Recursive input"
23066 msgstr "Rekursive Eingabe"
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23071 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23073 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23074 "Einbettung wird ignoriert."
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23079 "Included file `%1$s'\n"
23080 "has textclass `%2$s'\n"
23081 "while parent file has textclass `%3$s'."
23083 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23084 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23085 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23088 msgid "Different textclasses"
23089 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23094 "Included file `%1$s'\n"
23095 "uses module `%2$s'\n"
23096 "which is not used in parent file."
23098 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23099 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23100 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23103 msgid "Module not found"
23104 msgstr "Modul nicht gefunden"
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23107 msgid "Unsupported Inclusion"
23108 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23113 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23114 "Offending file:\n"
23117 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23118 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23122 msgid "Index sorting failed"
23123 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23128 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23129 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23130 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23131 "explained in the User Guide."
23133 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23134 "automatisch sortiert werden.\n"
23135 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23136 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23139 msgid "Index Entry"
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23143 msgid "unknown type!"
23144 msgstr "unbekannter Typ!"
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23147 msgid "Unknown index type!"
23148 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23151 msgid "All indexes"
23152 msgstr "Alle Indexe"
23154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23156 msgstr "Unterindex"
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23160 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23161 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23164 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23165 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23170 msgstr "undefiniert"
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23181 msgid "No version control"
23182 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23186 msgid "%1$s unknown"
23187 msgstr "%1$s unbekannt"
23189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23190 msgid "Label names must be unique!"
23191 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23196 "The label %1$s already exists,\n"
23197 "it will be changed to %2$s."
23199 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23200 "sie wird zu %2$s geändert."
23202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23203 msgid "DUPLICATE: "
23204 msgstr "DUPLIKAT: "
23206 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23207 msgid "Horizontal line"
23208 msgstr "Horizontale Linie"
23210 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23211 msgid "no more lstline delimiters available"
23212 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23214 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23215 msgid "Running out of delimiters"
23216 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23224 "must investigate!"
23226 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23227 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23228 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23229 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23230 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23234 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23236 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23239 "The following characters in one of the program listings are\n"
23240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23243 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23244 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23248 msgid "A value is expected."
23249 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23257 msgid "Unbalanced braces!"
23258 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23261 msgid "Please specify true or false."
23262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23265 msgid "Only true or false is allowed."
23266 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23269 msgid "Please specify an integer value."
23270 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23273 msgid "An integer is expected."
23274 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23278 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23282 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23286 msgid "Please specify one of %1$s."
23287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23291 msgid "Try one of %1$s."
23292 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23296 msgid "I guess you mean %1$s."
23297 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23302 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23307 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23311 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23313 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23322 "Teilmenge von trblTRBL"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23327 "right, bottom left and top left corner."
23329 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23330 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23333 msgid "Enter something like \\color{white}"
23334 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23338 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23341 msgid "auto, last or a number"
23342 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23348 "defining a listing inset)"
23350 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23351 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23352 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23356 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23360 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23361 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23362 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23366 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23371 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23377 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23382 msgid "Parameter %1$s: "
23383 msgstr "Parameter: %1$s: "
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23388 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23393 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23397 msgstr "neue Seite"
23399 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23401 msgstr "Seite leeren"
23403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23404 msgid "Clear Double Page"
23405 msgstr "Doppelseite leeren"
23407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23412 msgid "Nomenclature Symbol: "
23413 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23416 msgid "Description: "
23417 msgstr "Beschreibung: "
23419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23421 msgstr "Sortierung: "
23423 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23457 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23461 msgstr "Querverweis: "
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23469 msgstr "(Querverweis): "
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23472 msgid "Page Number"
23473 msgstr "Seitennummer"
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23480 msgid "Textual Page Number"
23481 msgstr "Seitennummer in Textform"
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23485 msgstr "TextSeite: "
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23488 msgid "Standard+Textual Page"
23489 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23493 msgstr "Querverweis+Text: "
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23497 msgstr "Formatiert"
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23504 msgid "Reference to Name"
23505 msgstr "Referenz auf Namen"
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23511 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23513 msgstr "Tiefgestellt"
23515 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23516 msgid "superscript"
23517 msgstr "Hochgestellt"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23520 msgid "Protected Space"
23521 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23525 msgstr "Geviert-Abstand"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23528 msgid "Double Quad Space"
23529 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23533 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23537 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23540 msgid "Protected Horizontal Fill"
23541 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23544 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23545 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23548 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23549 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23553 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23557 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23561 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23565 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23569 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23570 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23574 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23575 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23578 msgid "Unknown TOC type"
23579 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23582 msgid "Selection size should match clipboard content."
23584 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23585 "Zwischenablage überein."
23587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23589 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23593 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23597 msgstr "Nicht angezeigt."
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23604 msgid "Converting to loadable format..."
23605 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23608 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23609 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23612 msgid "Scaling etc..."
23613 msgstr "Skaliere etc..."
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23616 msgid "Ready to display"
23617 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23620 msgid "No file found!"
23621 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23624 msgid "Error converting to loadable format"
23625 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23628 msgid "Error loading file into memory"
23629 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23632 msgid "Error generating the pixmap"
23633 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23640 msgid "Preview loading"
23641 msgstr "Laden der Vorschau"
23643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23644 msgid "Preview ready"
23645 msgstr "Vorschau bereit"
23647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23648 msgid "Preview failed"
23649 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:37
23652 msgid "cc[[unit of measure]]"
23655 #: src/lengthcommon.cpp:37
23659 #: src/lengthcommon.cpp:37
23663 #: src/lengthcommon.cpp:38
23667 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 msgid "mu[[unit of measure]]"
23671 #: src/lengthcommon.cpp:38
23675 #: src/lengthcommon.cpp:39
23679 #: src/lengthcommon.cpp:39
23683 #: src/lengthcommon.cpp:39
23684 msgid "Text Width %"
23685 msgstr "Textbreite %"
23687 #: src/lengthcommon.cpp:40
23688 msgid "Column Width %"
23689 msgstr "Spaltenbreite %"
23691 #: src/lengthcommon.cpp:40
23692 msgid "Page Width %"
23693 msgstr "Seitenbreite %"
23695 #: src/lengthcommon.cpp:40
23696 msgid "Line Width %"
23697 msgstr "Zeilenbreite %"
23699 #: src/lengthcommon.cpp:41
23700 msgid "Text Height %"
23701 msgstr "Texthöhe %"
23703 #: src/lengthcommon.cpp:41
23704 msgid "Page Height %"
23705 msgstr "Seitenhöhe %"
23707 #: src/lyxfind.cpp:142
23708 msgid "Search error"
23709 msgstr "Fehler beim Suchen"
23711 #: src/lyxfind.cpp:142
23712 msgid "Search string is empty"
23713 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23715 #: src/lyxfind.cpp:369
23716 msgid "String found."
23717 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23719 #: src/lyxfind.cpp:371
23720 msgid "String has been replaced."
23721 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23723 #: src/lyxfind.cpp:374
23725 msgid "%1$d strings have been replaced."
23726 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23728 #: src/lyxfind.cpp:1241
23729 msgid "Search text is empty!"
23730 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23732 #: src/lyxfind.cpp:1255
23733 msgid "Invalid regular expression!"
23734 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23736 #: src/lyxfind.cpp:1260
23737 msgid "Match not found!"
23738 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23740 #: src/lyxfind.cpp:1264
23741 msgid "Match found!"
23742 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23744 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23746 msgid " Macro: %1$s: "
23747 msgstr " Makro: %1$s: "
23749 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23750 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23752 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23753 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23757 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23758 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23762 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23764 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23768 msgid "Cursor not in table"
23769 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23772 msgid "Only one row"
23773 msgstr "Nur eine Zeile"
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23776 msgid "Only one column"
23777 msgstr "Nur eine Spalte"
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23780 msgid "No hline to delete"
23781 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23784 msgid "No vline to delete"
23785 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23789 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23790 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23793 msgid "Bad math environment"
23794 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23798 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23799 "Change the math formula type and try again."
23801 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23802 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23806 msgstr "Keine Nummer"
23808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23814 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23815 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23819 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23820 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23824 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23825 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23828 msgid "create new math text environment ($...$)"
23829 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23832 msgid "entered math text mode (textrm)"
23833 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23836 msgid "Regular expression editor mode"
23837 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23840 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23841 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23844 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23845 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23848 msgid "Standard[[mathref]]"
23851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23856 msgid "FormatRef: "
23857 msgstr "Formatiert: "
23859 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23861 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23862 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23874 msgstr "Mathe-Makro"
23876 #: src/output.cpp:37
23879 "Could not open the specified document\n"
23882 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23883 "konnte nicht geöffnet werden."
23885 #: src/output_plaintext.cpp:136
23887 msgstr "Abstract: "
23889 #: src/output_plaintext.cpp:148
23890 msgid "References: "
23891 msgstr "Referenzen: "
23893 #: src/support/debug.cpp:40
23894 msgid "No debugging messages"
23895 msgstr "Keine Testmeldungen"
23897 #: src/support/debug.cpp:41
23898 msgid "General information"
23899 msgstr "Allgemeine Informationen"
23901 #: src/support/debug.cpp:42
23902 msgid "Program initialisation"
23903 msgstr "Initialisierung des Programms"
23905 #: src/support/debug.cpp:43
23906 msgid "Keyboard events handling"
23907 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23909 #: src/support/debug.cpp:44
23910 msgid "GUI handling"
23911 msgstr "GUI-Aufbau"
23913 #: src/support/debug.cpp:45
23914 msgid "Lyxlex grammar parser"
23915 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23917 #: src/support/debug.cpp:46
23918 msgid "Configuration files reading"
23919 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23921 #: src/support/debug.cpp:47
23922 msgid "Custom keyboard definition"
23923 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23925 #: src/support/debug.cpp:48
23926 msgid "LaTeX generation/execution"
23927 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23929 #: src/support/debug.cpp:49
23930 msgid "Math editor"
23931 msgstr "Mathe-Editor"
23933 #: src/support/debug.cpp:50
23934 msgid "Font handling"
23935 msgstr "Schrift-Handhabung"
23937 #: src/support/debug.cpp:51
23938 msgid "Textclass files reading"
23939 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23941 #: src/support/debug.cpp:52
23942 msgid "Version control"
23943 msgstr "Versionskontrolle"
23945 #: src/support/debug.cpp:53
23946 msgid "External control interface"
23947 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23949 #: src/support/debug.cpp:54
23950 msgid "Undo/Redo mechanism"
23951 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23953 #: src/support/debug.cpp:55
23954 msgid "User commands"
23955 msgstr "Benutzerbefehle"
23957 #: src/support/debug.cpp:56
23958 msgid "The LyX Lexer"
23959 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23961 #: src/support/debug.cpp:57
23962 msgid "Dependency information"
23963 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23965 #: src/support/debug.cpp:58
23967 msgstr "LyX-Einfügungen"
23969 #: src/support/debug.cpp:59
23970 msgid "Files used by LyX"
23971 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23973 #: src/support/debug.cpp:60
23974 msgid "Workarea events"
23975 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23977 #: src/support/debug.cpp:61
23978 msgid "Insettext/tabular messages"
23979 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23981 #: src/support/debug.cpp:62
23982 msgid "Graphics conversion and loading"
23983 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23985 #: src/support/debug.cpp:63
23986 msgid "Change tracking"
23987 msgstr "Änderungsverfolgung"
23989 #: src/support/debug.cpp:64
23990 msgid "External template/inset messages"
23991 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23993 #: src/support/debug.cpp:65
23994 msgid "RowPainter profiling"
23995 msgstr "RowPainter-Profiling"
23997 #: src/support/debug.cpp:66
23998 msgid "Scrolling debugging"
23999 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24001 #: src/support/debug.cpp:67
24002 msgid "Math macros"
24003 msgstr "Mathe-Makros"
24005 #: src/support/debug.cpp:68
24009 #: src/support/debug.cpp:69
24010 msgid "Locale/Internationalisation"
24011 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24013 #: src/support/debug.cpp:70
24014 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24015 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24017 #: src/support/debug.cpp:71
24018 msgid "Find and replace mechanism"
24019 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24021 #: src/support/debug.cpp:72
24022 msgid "Developers' general debug messages"
24023 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24025 #: src/support/debug.cpp:73
24026 msgid "All debugging messages"
24027 msgstr "Alle Testmeldungen"
24029 #: src/support/debug.cpp:152
24031 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24032 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24034 #: src/support/os_win32.cpp:444
24035 msgid "System file not found"
24036 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24038 #: src/support/os_win32.cpp:445
24040 "Unable to load shfolder.dll\n"
24043 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24044 "Bitte installieren."
24046 #: src/support/os_win32.cpp:450
24047 msgid "System function not found"
24048 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24050 #: src/support/os_win32.cpp:451
24052 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24053 "Don't know how to proceed. Sorry."
24055 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24056 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24058 #: src/support/userinfo.cpp:45
24059 msgid "Unknown user"
24060 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24062 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24065 #~ msgid "DockWidget"
24066 #~ msgstr "DockWidget"
24069 #~ msgstr "Kommentar"
24071 #~ msgid "greyedout"
24072 #~ msgstr "Grauschrift"
24074 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24077 #~ msgid "&Use Defaults"
24078 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24080 #~ msgid "LyX binary not found"
24081 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24084 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24086 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24090 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24092 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24093 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24095 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24097 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24098 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24099 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24102 #~ msgid "File not found"
24103 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24106 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24107 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24109 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24110 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24113 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24114 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24116 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24117 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24120 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24121 #~ "%2$s is not a directory."
24123 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24124 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24126 #~ msgid "Directory not found"
24127 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24129 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24130 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24135 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24136 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24138 #~ msgid "Open Target...|O"
24139 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24141 #~ msgid "misspelled marking"
24142 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24145 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24146 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24147 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24148 #~ "%[[, %pages%]]}."
24150 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24151 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24152 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24153 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24155 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24156 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24158 #~ msgid "Use &XeTeX"
24159 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24161 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24162 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24164 #~ msgid "&Use babel"
24165 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24168 #~ msgstr "&Global"
24170 #~ msgid "institutemark"
24171 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24173 #~ msgid "Flex:Institute"
24174 #~ msgstr "Flex:Institut"
24176 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24177 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24179 #~ msgid "altaffilmark"
24180 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24182 #~ msgid "tablenotemark"
24183 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24189 #~ msgstr "Zeichnung"
24195 #~ msgstr "Bibnotiz"
24197 #~ msgid "Chemistry"
24203 #~ msgid "InstituteMark"
24204 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24206 #~ msgid "Flex:Alert"
24207 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24209 #~ msgid "Flex:Structure"
24210 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24212 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24213 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24215 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24216 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24218 #~ msgid "Thanks Reference"
24219 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24221 #~ msgid "Internet Address Reference"
24222 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24224 #~ msgid "Name (First Name)"
24225 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24227 #~ msgid "Name (Surname)"
24228 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24230 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24231 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24233 #~ msgid "Titlenotemark"
24234 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24236 #~ msgid "Authormark"
24237 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24239 #~ msgid "CorAuthormark"
24240 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24242 #~ msgid "Lowercase"
24243 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24248 #~ msgid "Sidenote"
24249 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24251 #~ msgid "Marginnote"
24252 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24254 #~ msgid "NewThought"
24255 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24258 #~ msgstr "Versalien"
24260 #~ msgid "SmallCaps"
24261 #~ msgstr "Kapitälchen"
24263 #~ msgid "Flex:Firstname"
24264 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24266 #~ msgid "Flex:Fname"
24267 #~ msgstr "Flex:FName"
24269 #~ msgid "Flex:Surname"
24270 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24272 #~ msgid "Flex:Filename"
24273 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24275 #~ msgid "Flex:Literal"
24276 #~ msgstr "Flex:Literal"
24278 #~ msgid "Flex:Emph"
24279 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24281 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24282 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24284 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24285 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24287 #~ msgid "Flex:Volume"
24288 #~ msgstr "Flex:Band"
24290 #~ msgid "Flex:Day"
24291 #~ msgstr "Flex:Tag"
24293 #~ msgid "Flex:Month"
24294 #~ msgstr "Flex:Monat"
24296 #~ msgid "Flex:Year"
24297 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24299 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24300 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24302 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24303 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24305 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24306 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24308 #~ msgid "Flex:ISSN"
24309 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24311 #~ msgid "Flex:CODEN"
24312 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24314 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24315 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24317 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24318 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24320 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24321 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24323 #~ msgid "Flex:Code"
24324 #~ msgstr "Flex:Code"
24326 #~ msgid "Flex:Dscr"
24327 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24329 #~ msgid "Flex:Keyword"
24330 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24332 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24333 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24335 #~ msgid "Flex:Orgname"
24336 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24338 #~ msgid "Flex:Street"
24339 #~ msgstr "Flex:Straße"
24341 #~ msgid "Flex:City"
24342 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24344 #~ msgid "Flex:State"
24345 #~ msgstr "Flex:Staat"
24347 #~ msgid "Flex:Postcode"
24348 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24350 #~ msgid "Flex:Country"
24351 #~ msgstr "Flex:Land"
24353 #~ msgid "Flex:Directory"
24354 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24356 #~ msgid "Flex:Email"
24357 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24359 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24360 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24362 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24363 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24365 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24366 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24368 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24369 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24371 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24372 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24374 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24375 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24381 #~ msgstr "Fußnote"
24383 #~ msgid "Note:Comment"
24384 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24386 #~ msgid "Note:Note"
24387 #~ msgstr "Element:Notiz"
24389 #~ msgid "Note:Greyedout"
24390 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24392 #~ msgid "Box:Shaded"
24393 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24396 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24398 #~ msgid "Argument"
24399 #~ msgstr "Argument"
24401 #~ msgid "Info:menu"
24402 #~ msgstr "Info:Menü"
24404 #~ msgid "Info:shortcut"
24405 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24407 #~ msgid "Info:shortcuts"
24408 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24410 #~ msgid "Braillebox"
24411 #~ msgstr "Braillebox"
24413 #~ msgid "Flex:Endnote"
24414 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24416 #~ msgid "Flex:Initial"
24417 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24419 #~ msgid "Flex:Glosse"
24420 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24422 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24423 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24425 #~ msgid "Flex:Expression"
24426 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24428 #~ msgid "Flex:Concepts"
24429 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24431 #~ msgid "Flex:Meaning"
24432 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24434 #~ msgid "Flex:Noun"
24435 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24437 #~ msgid "Flex:Strong"
24438 #~ msgstr "Flex:Stark"
24440 #~ msgid "Noweb literate programming"
24441 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24443 #~ msgid "Sweave Options"
24444 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24446 #~ msgid "S/R expression"
24447 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24450 #~ msgstr "Norwegisch"
24453 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24455 #~ msgid "file[[scope]]"
24456 #~ msgstr "der Datei"
24458 #~ msgid "master document[[scope]]"
24459 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24461 #~ msgid "open files[[scope]]"
24462 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24464 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24465 #~ msgstr "der Handbücher"
24468 #~ msgid "Keywordsr"
24469 #~ msgstr "Schlagwörter"
24471 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24472 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24474 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24475 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24478 #~ msgid "<Gui Name>"
24479 #~ msgstr "Vorname"
24481 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24482 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24484 #~ msgid "Vert. Phantom"
24485 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24487 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24488 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24490 #~ msgid "Successful "
24491 #~ msgstr "Erfolgreich "
24494 #~ msgstr "Fehler "
24496 #~ msgid "Current paragraph"
24497 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24499 #~ msgid "Current ¶graph"
24500 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24502 #~ msgid "A&vailable indices:"
24503 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24506 #~ msgstr "Breite:"
24508 #~ msgid "All indices"
24509 #~ msgstr "Alle Indexe"
24514 #~ msgid "Cust&om:"
24515 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24518 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24519 #~ "lyx2lyx script."
24521 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24522 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24525 #~ "The specified document\n"
24527 #~ "could not be read."
24529 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24531 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24533 #~ msgid "Could not read document"
24534 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24536 #~ msgid "&Keep it"
24537 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24539 #~ msgid "Cannot view URL"
24540 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24542 #~ msgid "Hyperlink"
24543 #~ msgstr "Hyperlink"
24548 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24549 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24551 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24552 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24554 #~ msgid "Invisible"
24555 #~ msgstr "Unsichtbar"
24560 #~ msgid "Value of the line height."
24561 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24563 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24564 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24566 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24567 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24569 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24570 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24572 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24573 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24575 #~ msgid "Element:Firstname"
24576 #~ msgstr "Element: Vorname"
24578 #~ msgid "Element:Fname"
24579 #~ msgstr "Element: FName"
24581 #~ msgid "Element:Filename"
24582 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24584 #~ msgid "Element:Citation-number"
24585 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24587 #~ msgid "Element:Issue-number"
24588 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24590 #~ msgid "Element:Issue-day"
24591 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24593 #~ msgid "Element:Issue-months"
24594 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24596 #~ msgid "Element:SS-Title"
24597 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24599 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24600 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24602 #~ msgid "Element:Postcode"
24603 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24605 #~ msgid "Element:Directory"
24606 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24608 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24609 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24611 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24612 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24614 #~ msgid "Element:GuiButton"
24615 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24617 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24618 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24620 #~ msgid "CharStyle"
24621 #~ msgstr "Textstil"
24623 #~ msgid "Custom:Endnote"
24624 #~ msgstr "Endnote"
24626 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24627 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24629 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24630 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24632 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24633 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24635 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24636 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24638 #~ msgid "CharStyle:Code"
24639 #~ msgstr "Textstil: Code"
24641 #~ msgid "FrmtRef: "
24642 #~ msgstr "FrmtRef: "
24645 #~ msgid "Glossary term"
24648 #~ msgid "Middle|d"
24649 #~ msgstr "Mitte|M"
24651 #~ msgid "caption frame"
24652 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24654 #~ msgid "top/bottom line"
24655 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24657 #~ msgid "Decimal point:"
24658 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24660 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24661 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24663 #~ msgid "Screen &DPI:"
24664 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24667 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24668 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24671 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24674 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24676 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24677 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24679 #~ msgid "Publisher ID"
24680 #~ msgstr "Publikations-ID"
24685 #~ msgid "TheoremTemplate"
24686 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24688 #~ msgid "Theorem #:"
24689 #~ msgstr "Theorem #:"
24691 #~ msgid "Lemma #:"
24692 #~ msgstr "Lemma #:"
24694 #~ msgid "Corollary #:"
24695 #~ msgstr "Korollar #:"
24697 #~ msgid "Proposition #:"
24698 #~ msgstr "Proposition #:"
24700 #~ msgid "Conjecture #:"
24701 #~ msgstr "Vermutung #:"
24703 #~ msgid "Criterion #:"
24704 #~ msgstr "Kriterium #:"
24707 #~ msgstr "Fakt #:"
24709 #~ msgid "Axiom #:"
24710 #~ msgstr "Axiom #:"
24712 #~ msgid "Definition #:"
24713 #~ msgstr "Definition #:"
24715 #~ msgid "Example #:"
24716 #~ msgstr "Beispiel #:"
24718 #~ msgid "Condition #:"
24719 #~ msgstr "Bedingung #:"
24721 #~ msgid "Problem #:"
24722 #~ msgstr "Problem #:"
24724 #~ msgid "Exercise #:"
24725 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24727 #~ msgid "Remark #:"
24728 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24730 #~ msgid "Claim #:"
24731 #~ msgstr "Behauptung #:"
24734 #~ msgstr "Notiz #:"
24736 #~ msgid "Notation #:"
24737 #~ msgstr "Notation #:"
24740 #~ msgstr "Fall #:"
24742 #~ msgid "Footernote"
24743 #~ msgstr "Fußnote"
24745 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24746 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24749 #~ msgid "Overwrite all files?"
24750 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24753 #~ msgid "Continue &asking"
24754 #~ msgstr "Fortfahrend"
24756 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24757 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24759 #~ msgid "Thin space"
24760 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24762 #~ msgid "Medium space"
24763 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24765 #~ msgid "Thick space"
24766 #~ msgstr "Großer Abstand"
24768 #~ msgid "Negative thin space"
24769 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24771 #~ msgid "Negative medium space"
24772 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24774 #~ msgid "Negative thick space"
24775 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24777 #~ msgid "Inter-word space"
24778 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24780 #~ msgid "Date format"
24781 #~ msgstr "Datumsformat"
24783 #~ msgid "Unknown buffer info"
24784 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24786 #~ msgid "QQuad Space"
24787 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24789 #~ msgid "Preview\t"
24790 #~ msgstr "Vorschau\t"
24792 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24793 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24796 #~ msgstr "Optionen"
24798 #~ msgid "Find LyX Text"
24799 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24801 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24802 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24804 #~ msgid "&Replace with..."
24805 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24808 #~ msgstr "N&ächstes"
24810 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24811 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24813 #~ msgid "Pre&vious"
24814 #~ msgstr "Vor&heriges"
24816 #~ msgid "&Keep case"
24817 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24819 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24820 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24822 #~ msgid "&Find..."
24823 #~ msgstr "S&uchen..."
24825 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24826 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24828 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24829 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24832 #~ msgstr "&Nächstes"
24834 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24835 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24837 #~ msgid "&Previous"
24838 #~ msgstr "&Vorheriges"
24840 #~ msgid "&Advanced"
24841 #~ msgstr "Er&weitert"
24847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24848 #~ "%1$s.layout,\n"
24849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24850 #~ "class or style file required by it is not\n"
24851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24852 #~ "for more information.\n"
24854 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24856 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24857 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24858 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24859 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24862 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24866 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24869 #~ msgid "Any &word"
24870 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24873 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24875 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24877 #~ msgid "TextLabel"
24878 #~ msgstr "TextLabel"
24880 #~ msgid "Merge cells"
24881 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24883 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24884 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24886 #~ msgid "Branch Settings"
24887 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24889 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24890 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24892 #~ msgid "Table Settings"
24893 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24896 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24898 #~ msgid "Language ...|L"
24899 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24901 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24902 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24904 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24905 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24907 #~ msgid "&Debug messages"
24908 #~ msgstr "Testmeldungen"
24910 #~ msgid "Clear &automatically"
24911 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24913 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24914 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24916 #~ msgid "Box Settings"
24917 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24919 #~ msgid "TeX Code Settings"
24920 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24922 #~ msgid "Float Settings"
24923 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24925 #~ msgid "Match found and replaced !"
24926 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24928 #~ msgid "Close this panel"
24929 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24931 #~ msgid "The Enter key works, too"
24932 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24934 #~ msgid "The delete key works, too"
24935 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24938 #~ msgstr "&Löschen"
24941 #~ msgstr "&Suchen:"
24944 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24946 #~ msgid "Match..."
24947 #~ msgstr "Finde..."
24949 #~ msgid "Current &Paragraph"
24950 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24952 #~ msgid "Document in current file"
24953 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24956 #~ msgid "diamond2"
24957 #~ msgstr "diamond"
24959 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24960 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24974 #~ msgstr "vorwärts"
24976 #~ msgid "backwards"
24977 #~ msgstr "rückwärts"
24981 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24984 #~ msgid "Continue searching from "
24985 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24991 #~ msgid "&Automatic clear"
24992 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24994 #~ msgid "Show progress messages"
24995 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24997 #~ msgid "(cancelling)"
24998 #~ msgstr "(breche ab)"
25000 #~ msgid "Anschrift:"
25001 #~ msgstr "Anschrift:"
25003 #~ msgid "Briefkopf:"
25004 #~ msgstr "Briefkopf:"
25006 #~ msgid "Absender:"
25007 #~ msgstr "Absender:"
25010 #~ msgstr "Zusatz:"
25012 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25013 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25015 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25016 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25018 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25019 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25021 #~ msgid "Unterschrift:"
25022 #~ msgstr "Unterschrift:"
25024 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25025 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25027 #~ msgid "Vorwahl:"
25028 #~ msgstr "Vorwahl:"
25030 #~ msgid "Telefon:"
25031 #~ msgstr "Telefon:"
25039 #~ msgid "Betreff:"
25040 #~ msgstr "Betreff:"
25043 #~ msgstr "Anrede:"
25048 #~ msgid "Anlage(n):"
25049 #~ msgstr "Anlage(n):"
25051 #~ msgid "Verteiler:"
25052 #~ msgstr "Verteiler:"
25060 #~ msgid "Strasse:"
25061 #~ msgstr "Straße:"
25069 #~ msgid "RetourAdresse:"
25070 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25072 #~ msgid "MeinZeichen:"
25073 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25075 #~ msgid "IhrZeichen:"
25076 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25078 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25079 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25093 #~ msgid "Adresse:"
25094 #~ msgstr "Adresse:"
25096 #~ msgid "Anlagen:"
25097 #~ msgstr "Anlagen:"
25099 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25100 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25102 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25103 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25108 #~ msgid "View Output|V"
25109 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25111 #~ msgid "Update Output|U"
25112 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25114 #~ msgid "Advanced Search"
25115 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25117 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25118 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25120 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25121 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25123 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25124 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25126 #~ msgid "Find &Prev"
25127 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25129 #~ msgid "Replace P&rev"
25130 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25132 #~ msgid "Search for..."
25133 #~ msgstr "Suchen nach..."
25135 #~ msgid "Current buffer only"
25136 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25139 #~ msgstr "Speicher"
25141 #~ msgid "Current file and all included files"
25142 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25144 #~ msgid "Document"
25145 #~ msgstr "Dokument"
25147 #~ msgid "All open buffers"
25148 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25150 #~ msgid "Find LyX...|X"
25151 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25153 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25154 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25159 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25160 #~ msgstr "Indexeintrag"
25162 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25163 #~ msgstr "Indexeintrag"
25165 #~ msgid "Dropped Capitals"
25166 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25169 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25170 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25172 #~ msgid "No file open!"
25173 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25175 #~ msgid "Jump to the label"
25176 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25178 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25179 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25182 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25183 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25186 #~ msgid "Master Settings"
25187 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25189 #~ msgid "Column Width"
25190 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25192 #~ msgid "Listing settings"
25193 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25195 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25196 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25198 #~ msgid "Insert|n"
25199 #~ msgstr "Einfügen|E"
25201 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25202 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25205 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25207 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25208 #~ "gültiger Parameter ein."
25213 #~ msgid "Opened inset"
25214 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25216 #~ msgid "Opened Box Inset"
25217 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25219 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25220 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25222 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25223 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25225 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25226 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25228 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25229 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25231 #~ msgid "Opened Float Inset"
25232 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25234 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25235 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25237 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25238 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25240 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25241 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25243 #~ msgid "Opened Note Inset"
25244 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25246 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25247 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25249 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25250 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25252 #~ msgid "Opened table"
25253 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25255 #~ msgid "Opened Text Inset"
25256 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25258 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25259 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25261 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25262 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25264 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25265 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25267 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25268 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25270 #~ msgid "Use input encod&ing"
25271 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25273 #~ msgid "Toggle Label|L"
25274 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25276 #~ msgid "Move Section down|d"
25277 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25279 #~ msgid "Move Section up|u"
25280 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25282 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25283 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25286 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25288 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25289 #~ "aspell_deutsch\"."
25293 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25294 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25295 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25297 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25298 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25299 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25300 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25305 #~ msgid "Accept Change|C"
25306 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25309 #~ msgid "C&ommand:"
25310 #~ msgstr "&Befehl:"
25312 #~ msgid "&BibTeX command:"
25313 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25315 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25316 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25318 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25319 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25321 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25322 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25324 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25325 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25328 #~ msgid "View|V[[show]]"
25329 #~ msgstr "Ansicht|i"
25331 #~ msgid "View DVI"
25332 #~ msgstr "DVI ansehen"
25334 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25335 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25337 #~ msgid "View PostScript"
25338 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25340 #~ msgid "Update DVI"
25341 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25343 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25344 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25346 #~ msgid "Update PostScript"
25347 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25349 #~ msgid "Thesaurus failure"
25350 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25353 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25357 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25364 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25365 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25367 #~ msgid "B&rowse..."
25368 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25370 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25371 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25373 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25374 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25379 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25380 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25382 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25383 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25385 #~ msgid "Spellchecker error"
25386 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25389 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25390 #~ "Maybe it has been killed."
25392 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25393 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25395 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25396 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25398 #~ msgid "LangHeader"
25399 #~ msgstr "SprachKopf"
25401 #~ msgid "Language Header:"
25402 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25404 #~ msgid "Language:"
25405 #~ msgstr "Sprache:"
25407 #~ msgid "LastLanguage"
25408 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25410 #~ msgid "Last Language:"
25411 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25413 #~ msgid "LangFooter"
25414 #~ msgstr "SprachFuß"
25416 #~ msgid "Language Footer:"
25417 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25419 #~ msgid "Computer"
25420 #~ msgstr "Computer"
25422 #~ msgid "Computer:"
25423 #~ msgstr "Computer:"
25425 #~ msgid "EmptySection"
25426 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25428 #~ msgid "Empty Section"
25429 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25431 #~ msgid "CloseSection"
25432 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25434 #~ msgid "Close Section"
25435 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25437 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25438 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25440 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25441 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25443 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25444 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25446 #~ msgid "Phantom Text"
25447 #~ msgstr "Phantom-Text"
25452 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25453 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25455 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25457 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25459 #~ msgid "&Postscript driver:"
25460 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25462 #~ msgid "Append Parameter"
25463 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25465 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25466 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25468 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25469 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25471 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25472 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25474 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25475 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25477 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25478 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25480 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25481 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25483 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25484 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25486 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25487 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25489 #~ msgid "&Default language:"
25490 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25492 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25494 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25495 #~ "einfacher Text"
25497 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25498 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25500 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25502 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25504 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25506 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25509 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25510 #~ "You may not have the right languages installed."
25512 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25513 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25516 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25517 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25519 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25520 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25523 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25526 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25527 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25529 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25530 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25533 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25534 #~ "encoding `%2$s'."
25536 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25537 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25540 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25541 #~ "encoding `%2$s'."
25543 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25544 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25546 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25547 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25552 #~ msgid "pspell (library)"
25553 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25555 #~ msgid "aspell (library)"
25556 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25558 #~ msgid "*.ispell"
25559 #~ msgstr "*.ispell"
25562 #~ msgstr "Abbildung"
25565 #~ msgstr "Tabelle"
25567 #~ msgid "algorithm"
25568 #~ msgstr "Algorithmus"
25571 #~ msgstr "tableau"
25573 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25574 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25576 #~ msgid "keywords"
25577 #~ msgstr "Schlagwörter"
25579 #~ msgid "Table of Contents|a"
25580 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25585 #~ msgid "Slidecontents"
25586 #~ msgstr "Folieninhalte"
25588 #~ msgid "Progress Contents"
25589 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25591 #~ msgid "LinuxDoc"
25592 #~ msgstr "LinuxDoc"
25594 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25595 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25597 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25599 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25601 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25602 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25607 #~ msgid "American"
25608 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25610 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25611 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25613 #~ msgid "Austrian"
25614 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25616 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25617 #~ msgstr "Malaiisch"
25620 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25622 #~ msgid "Canadian"
25623 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25628 #~ msgid "Reference\t"
25629 #~ msgstr "Referenz"
25632 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25633 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25636 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25637 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25640 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25641 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25644 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25645 #~ msgstr "Postvermerk"
25648 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25649 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25652 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25653 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25656 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25657 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25660 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25661 #~ msgstr "Unterschrift"
25666 #~ msgid "Braille mirror off"
25667 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25669 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25670 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25672 #~ msgid "LaTeX default"
25673 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25675 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25676 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25678 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25679 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25681 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25682 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25684 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25685 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25688 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25691 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25692 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25694 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25696 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25698 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25699 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25701 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25702 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25704 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25705 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25708 #~ "Layout had to be changed from\n"
25709 #~ "%1$s to %2$s\n"
25710 #~ "because of class conversion from\n"
25713 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25714 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25715 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25716 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25718 #~ msgid "Changed Layout"
25719 #~ msgstr "Format geändert"
25721 #~ msgid "Unknown layout"
25722 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25725 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25726 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25728 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25729 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25731 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25732 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25734 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25735 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25737 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25738 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25740 #~ msgid "Display image in LyX"
25741 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25743 #~ msgid "Screen display"
25744 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25746 #~ msgid "Monochrome"
25747 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25749 #~ msgid "Grayscale"
25750 #~ msgstr "Graustufen"
25755 #~ msgid "&Display:"
25756 #~ msgstr "&Anzeige:"
25759 #~ msgstr "&Größe:"
25761 #~ msgid "Scr&een Display:"
25762 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25764 #~ msgid "Do not display"
25765 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25767 #~ msgid "Unknown Info: "
25768 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25770 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25771 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25773 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25774 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25776 #~ msgid "Comma-separated values"
25777 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25780 #~ msgid "Clear group"
25781 #~ msgstr "Seite leeren"
25784 #~ msgstr " (automatisch)"