1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 07:11+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
241 msgid "Scan for new databases and styles"
242 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgstr "&Durchsuchen..."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
264 #: src/CutAndPaste.cpp:350
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
271 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
278 msgid "The BibTeX style"
279 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
286 msgid "Choose a style file"
287 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
290 msgid "This bibliography section contains..."
291 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
298 msgid "all cited references"
299 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
303 msgid "all uncited references"
304 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
307 msgid "all references"
308 msgstr "alle Literatureinträge"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
349 msgid "Move the selected database upwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgstr "Daten&banken"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
366 msgid "Add a BibTeX database file"
367 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgstr "&Hinzufügen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
374 msgid "Remove the selected database"
375 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
382 msgid "Check this if the box should break across pages"
383 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
386 msgid "Allow &page breaks"
387 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
424 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
425 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
586 #: src/Buffer.cpp:3806
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
730 msgid "&Custom Bullet:"
731 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
743 msgid "Go to previous change"
744 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
747 msgid "&Previous change"
748 msgstr "&Vorherige Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgstr "&Nächste Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgstr "A&kzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgstr "Schriftfamilie"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgstr "Schriftschnitt"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgstr "Strichstärke"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgstr "Schriftfarbe"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgstr "&Strichstärke:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgstr "Alle &umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "Apply changes &immediately"
861 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
888 msgid "A&vailable Citations:"
889 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
892 msgid "S&elected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
896 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
902 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
907 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
908 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
911 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgstr "&Zurücksetzen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgstr "Formatierung"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
936 msgid "Citation st&yle:"
937 msgstr "Z&itierstil:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
940 msgid "Natbib citation style to use"
941 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Text &davor:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgstr "&Text danach:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Text to place after citation"
957 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
960 msgid "List all authors"
961 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
964 msgid "Full aut&hor list"
965 msgstr "Alle Autore&n"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
968 msgid "Force upper case in citation"
969 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
972 msgid "Force u&pper case"
973 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
976 msgid "Search Citation"
977 msgstr "Verweis suchen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
988 "klicken den Suchknopf."
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
991 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1001 msgid "Search field:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1007 msgstr "Alle Felder"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1010 msgid "Regular e&xpression"
1011 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1014 msgid "Case se&nsitive"
1016 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1020 msgid "Entry types:"
1021 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1029 msgid "Search as you &type"
1030 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1034 msgstr "Schriftfarben"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1042 msgid "Click to change the color"
1043 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1047 msgstr "Standard..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1051 msgid "Revert the color to the default"
1052 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1057 msgstr "&Zurücksetzen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1060 msgid "Greyed-out notes:"
1061 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1067 msgstr "&Änderung..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A<em Dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1174 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1175 "Dokumente speichern"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1191 msgstr "&Geschlossen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Beschreibung:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1260 msgstr "LaTeX-Optionen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1276 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1279 msgid "&Show in LyX"
1280 msgstr "In LyX &anzeigen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1286 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1287 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1295 msgid "Si&ze and Rotation"
1296 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1306 msgid "Angle to rotate image by"
1307 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1313 msgid "The origin of the rotation"
1314 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1318 msgstr "&Drehpunkt:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1330 msgid "Height of image in output"
1331 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1335 msgid "Width of image in output"
1336 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1340 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1344 msgid "&Maintain aspect ratio"
1345 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1349 msgstr "Zuschneiden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1353 msgid "Clip to bounding box values"
1354 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1358 msgid "Clip to &bounding box"
1359 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1363 msgid "&Left bottom:"
1364 msgstr "&Links unten:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1373 msgstr "&Rechts oben:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1377 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1378 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1382 msgid "&Get from File"
1383 msgstr "L&ese aus Datei"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1404 msgid "Replace &with:"
1405 msgstr "Ersetzen &durch:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1408 msgid "Perform a case-sensitive search"
1409 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1412 msgid "Case &sensitive"
1413 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1422 msgstr "&Nächstes suchen"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1429 msgid "W&hole words"
1430 msgstr "Gan&ze Wörter"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1433 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1434 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1445 msgid "Search &backwards"
1446 msgstr "&Rückwärts suchen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1449 msgid "Replace all occurences at once"
1450 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1455 msgid "Replace &All"
1456 msgstr "&Alle ersetzen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1460 msgstr "E&instellungen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1463 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1464 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1471 msgid "Current &document"
1472 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1476 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1481 msgid "&Master document"
1482 msgstr "&Hauptdokument"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1489 msgid "&Open documents"
1490 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1493 msgid "All ma&nuals"
1494 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1498 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1499 "and paragraph style"
1501 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1502 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "Ignoriere For&mat"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1513 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1517 msgid "&Preserve first case on replace"
1518 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "&Makros ausklappen"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1531 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Anfang der Seite"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "&Ende der Seite"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "&Spalten überspannen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "Seitwärts &drehen"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1578 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1580 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1588 msgid "&Default family:"
1589 msgstr "Standard-&Familie:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1592 msgid "Select the default family for the document"
1593 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1597 msgstr "&Grundgröße:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1600 msgid "LaTe&X font encoding:"
1601 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1604 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1609 msgstr "Se&rifenschrift:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1612 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1616 msgid "&Sans Serif:"
1617 msgstr "S&erifenlose:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1620 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1621 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1625 msgstr "S&kalierung (%):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1628 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1629 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "&Schreibmaschine:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1641 msgstr "Ska&lierung (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1646 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1655 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1657 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1660 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1661 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1664 msgid "Use true S&mall Caps"
1665 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1668 msgid "Use old style instead of lining figures"
1669 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1672 msgid "Use &Old Style Figures"
1673 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1680 msgid "Select an image file"
1681 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1685 msgstr "Ausgabegröße"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1688 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1690 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1691 "automatisch bestimmt."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1694 msgid "Set &height:"
1695 msgstr "&Höhe festlegen:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1698 msgid "&Scale Graphics (%):"
1699 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1702 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1705 "automatisch bestimmt."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1709 msgstr "&Breite festlegen:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1712 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1714 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Grafik drehen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1724 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1727 msgid "Ro&tate after scaling"
1728 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1732 msgstr "Dreh&punkt:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1735 msgid "A&ngle (Degrees):"
1736 msgstr "&Winkel (Grad):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1740 msgid "File name of image"
1741 msgstr "Dateiname des Bilds"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1745 msgstr "&Ausschnitt"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1758 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1759 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1762 msgid "Don't un&zip on export"
1763 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1767 msgid "Additional LaTeX options"
1768 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1771 msgid "LaTeX &options:"
1772 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1776 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1777 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1779 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1780 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1783 msgid "Sho&w in LyX"
1784 msgstr "In L&yX anzeigen"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1787 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1788 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Grafikgruppe"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1812 msgstr "Entwurfsmodus"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1816 msgstr "&Entwurfsmodus"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1861 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Füllmuster:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1873 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1874 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1879 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1889 msgid "Name associated with the URL"
1890 msgstr "Name für die URL"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1898 msgid "Specify the link target"
1899 msgstr "Das Linkziel angeben"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1906 msgid "Link to the web or to every other target"
1907 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1914 msgid "Link to an email address"
1915 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1922 msgid "Link to a file"
1923 msgstr "Link zu einer Datei"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "Listing-Parameter"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1938 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1944 msgid "&Bypass validation"
1945 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1956 msgid "Mo&re parameters"
1957 msgstr "&Weitere Parameter"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1960 msgid "Underline spaces in generated output"
1961 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1964 msgid "&Mark spaces in output"
1965 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1968 msgid "Show LaTeX preview"
1969 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1972 msgid "&Show preview"
1973 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1976 msgid "File name to include"
1977 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1980 msgid "&Include Type:"
1981 msgstr "&Art der Einbindung:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1993 msgstr "Unformatiert"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1997 msgid "Program Listing"
1998 msgstr "Programmlisting"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2001 msgid "Edit the file"
2002 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2006 msgstr "&Bearbeiten"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2013 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2014 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2018 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2020 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2024 msgid "Index generation"
2025 msgstr "Indexerzeugung"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2028 msgid "Define program options of the selected processor."
2029 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2032 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2034 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2038 msgid "&Use multiple indexes"
2039 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2043 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2045 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2046 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 msgid "Add a new index to the list"
2050 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2087 msgid "Update dialog when moving context"
2089 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2093 msgid "S&ynchronize Dialog"
2094 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2097 msgid "Apply settings immediately"
2098 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2102 msgid "I&mmediate Apply"
2103 msgstr "&Direkt übernehmen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2106 msgid "Restore initial values in dialog"
2107 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2110 msgid "Push new inset into the document"
2111 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2115 msgstr "Neue Einfügung"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2118 msgid "Document &class"
2119 msgstr "&Dokumentklasse"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2122 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Lokales Format"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Klassenoptionen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2138 msgid "&Predefined:"
2139 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2143 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2146 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2147 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2154 msgid "&Graphics driver:"
2155 msgstr "&Grafiktreiber:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2158 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2160 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2163 msgid "Select de&fault master document"
2164 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2168 msgstr "&Hauptdokument:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2171 msgid "Enter the name of the default master document"
2172 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2175 msgid "&Suppress default date on front page"
2176 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2179 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2180 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2183 msgid "&Quote Style:"
2184 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2191 msgid "Language &Default"
2192 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2200 msgid "Language pac&kage:"
2201 msgstr "Sprach&paket:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2205 msgid "Select which language package LyX should use"
2206 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2210 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2211 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2218 msgid "Value of the vertical line offset."
2219 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2222 msgid "Value of the line width."
2223 msgstr "Wert der Linienbreite."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2230 msgid "Value of the line thickness."
2231 msgstr "Wert der Liniendicke."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2234 msgid "Input here the listings parameters"
2235 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "Feedback-Fenster"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2243 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2248 msgid "&Main Settings"
2249 msgstr "&Haupteinstellungen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2253 msgstr "Platzierung"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2256 msgid "Check for inline listings"
2257 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2260 msgid "&Inline listing"
2261 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2264 msgid "Check for floating listings"
2265 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2269 msgstr "Gleitob&jekt"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2273 msgstr "&Platzierung:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Zeilennummerierung"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2301 msgstr "Schrift&größe:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2314 msgstr "S&chriftgröße:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "Schrift&familie:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2347 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2350 msgid "Space i&n string as symbol"
2351 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2354 msgid "Tab&ulator size:"
2355 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2358 msgid "Use extended character table"
2359 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2362 msgid "&Extended character table"
2363 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2370 msgid "Select the programming language"
2371 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2378 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2379 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2386 msgid "Fi&rst line:"
2387 msgstr "E&rste Zeile:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2390 msgid "The first line to be printed"
2391 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2395 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2398 msgid "The last line to be printed"
2399 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2406 msgid "More Parameters"
2407 msgstr "Weitere Parameter"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2410 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2412 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2416 msgid "Document-specific layout information"
2417 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2420 msgid "Errors reported in terminal."
2421 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2425 msgid "Press button to check validity..."
2427 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2431 msgstr "&Validieren"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2434 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2435 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2439 msgstr "Protokollt&yp:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2442 msgid "Update the display"
2443 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2448 msgstr "&Aktualisieren"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2451 msgid "Copy to Clip&board"
2452 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2459 msgid "Jump to the next warning message."
2460 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2463 msgid "Next &Warning"
2464 msgstr "Nächste &Warnung"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2467 msgid "Jump to the next error message."
2468 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2472 msgstr "Nächster &Fehler"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2475 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2476 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2479 msgid "&Default Margins"
2480 msgstr "&Standard-Ränder"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2500 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2503 msgid "Head &height:"
2504 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2508 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2511 msgid "&Column Sep:"
2512 msgstr "&Spaltenabstand:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2515 msgid "Master Document Output"
2516 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2519 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2520 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2523 msgid "Include only &selected children"
2524 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2528 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2531 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2532 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2535 msgid "&Maintain counters and references"
2536 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2539 msgid "Include all subdocuments in the output"
2540 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2543 msgid "&Include all children"
2544 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2550 msgid "Number of rows"
2551 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2562 msgid "Number of columns"
2563 msgstr "Anzahl der Spalten"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2571 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2572 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2575 msgid "Vertical alignment"
2576 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2583 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2584 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2587 msgid "&Horizontal:"
2588 msgstr "&Horizontal:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2599 msgid "decoration type / matrix border"
2600 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2624 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2625 "are inserted into formulas"
2627 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2628 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2631 msgid "&Use AMS math package automatically"
2632 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2636 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2639 msgid "Use AMS &math package"
2640 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2645 "inserted into formulas"
2647 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2648 "Formeln eingefügt werden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "Use esint package &automatically"
2652 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2655 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2656 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2659 msgid "Use &esint package"
2660 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2664 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2667 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2668 "Formeln eingefügt wird"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2671 msgid "Use math&dots package automatically"
2672 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2675 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2676 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2679 msgid "Use mathdo&ts package"
2680 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2684 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2685 "inserted into formulas"
2687 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2688 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2691 msgid "Use mhchem &package automatically"
2692 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2695 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2696 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2699 msgid "Use mh&chem package"
2700 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2704 msgstr "&Verfügbar:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2710 msgstr "&Hinzufügen"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2718 msgstr "Ausg&ewählt:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2721 msgid "Nomenclature"
2722 msgstr "Nomenklatur"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2726 msgstr "&Einsortieren als:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2729 msgid "&Description:"
2730 msgstr "&Beschreibung:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2741 msgid "LyX internal only"
2742 msgstr "Nur LyX-intern"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2749 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2750 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2757 msgid "Print as grey text"
2758 msgstr "Als grauen Text drucken"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2762 msgstr "&Grauschrift"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2765 msgid "&List in Table of Contents"
2766 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2770 msgstr "&Nummerierung"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2773 msgid "Output Format"
2774 msgstr "Ausgabeformat"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2782 msgid "De&fault Output Format:"
2783 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2786 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2796 msgid "C&ustom Macro:"
2797 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2800 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2801 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2804 msgid "XHTML Output Options"
2805 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2808 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2809 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2812 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2813 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2816 msgid "&Math output:"
2817 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2820 msgid "Format to use for math output."
2821 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2836 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2863 "Dokument zu erhalten"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Dokument-Informationen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgstr "&Schlagwörter:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "H&yperlinks"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Links einfärben"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Rück&verweise:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgstr "&Lesezeichen"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Papierformat"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2966 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2967 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2970 msgid "&Orientation:"
2971 msgstr "&Orientierung:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2975 msgstr "Ho&chformat"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2979 msgstr "&Querformat"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2984 msgstr "Seitenlayout"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2987 msgid "Headings &style:"
2988 msgstr "&Seiten-Stil:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2991 msgid "Style used for the page header and footer"
2992 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2996 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2999 msgid "&Two-sided document"
3000 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3004 msgstr "Markenbreite"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3012 msgid "Lo&ngest label"
3013 msgstr "Längste &Marke"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3016 msgid "Line &spacing"
3017 msgstr "Zeilen&abstand"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3047 msgstr "Benutzerdefiniert"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3050 msgid "&Indent Paragraph"
3051 msgstr "Absatz &einrücken"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3072 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 msgid "&Horizontal Phantom"
3093 msgstr "&Horizontales Phantom"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3096 msgid "Vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3100 msgid "&Vertical Phantom"
3101 msgstr "&Vertikales Phantom"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3108 msgid "&Use system colors"
3109 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3113 msgstr "Im Mathemodus"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3120 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3124 msgid "Automatic in&line completion"
3125 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3128 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3129 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "Automatisches P&opup"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3141 msgstr "Im Textmodus"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3148 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3157 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Automatisches &Popup"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3165 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3168 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3169 "im Textmodus verfügbar ist."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3172 msgid "Cursor i&ndicator"
3173 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3176 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3182 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3183 "if it is available."
3185 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3186 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3189 msgid "s inline completion dela&y"
3190 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3195 "if it is available."
3197 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3198 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3201 msgid "s popup d&elay"
3202 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3207 "It will be shown right away."
3209 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3210 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3219 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3227 msgstr "&Konverter:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "&Von Format:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 msgstr "&In Format:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3266 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3269 msgid "Display &Graphics"
3270 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3273 msgid "Instant &Preview:"
3274 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3290 msgid "Preview Si&ze:"
3291 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "Absatzenden &markieren"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3310 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3311 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3315 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3316 "width used when set to 0."
3318 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3319 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3323 msgid "Cursor width (&pixels):"
3324 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3327 msgid "Scroll &below end of document"
3328 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3349 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3352 msgid "Skip trailing non-word characters"
3354 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3357 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3358 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3365 msgid "&Hide toolbars"
3366 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3369 msgid "Hide scr&ollbar"
3370 msgstr "S&crollbar verstecken"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3373 msgid "Hide &tabbar"
3374 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3377 msgid "Hide &menubar"
3378 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3381 msgid "&Limit text width"
3382 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3385 msgid "Screen used (&pixels):"
3386 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3397 msgid "&Document format"
3398 msgstr "&Dokumentformat"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3401 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3403 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "Kur&ztitel:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3420 msgstr "Datei&endung:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3424 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3428 msgstr "&Tastenkürzel:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3432 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3439 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3441 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3444 msgid "Default Format"
3445 msgstr "Voreingestelltes Format"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3474 msgstr "&Durchsuchen..."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3483 "time LyX is launched."
3485 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3486 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3490 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3503 "speed it up, low values slow it down."
3505 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3506 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3509 msgid "Scroll wheel zoom"
3510 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3522 msgstr "Umschalttaste"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3529 msgid "User &interface language:"
3530 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3533 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3535 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3540 msgstr "Automatisch"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3544 msgid "Always Babel"
3545 msgstr "Immer Babel"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3549 msgid "None[[language package]]"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3553 msgid "Command s&tart:"
3554 msgstr "Befehl &Anfang:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3557 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3558 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3561 msgid "Command e&nd:"
3562 msgstr "Befehl &Ende:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3565 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3566 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3569 msgid "Default Decimal &Point:"
3570 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3575 "the language package)"
3577 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3578 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3581 msgid "Set languages &globally"
3582 msgstr "Sprachen &global definieren"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3586 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3589 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3590 "Sprachbefehl gesetzt"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3594 msgstr "A&uto-Beginn"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3601 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3602 "Sprachbefehl geschlossen"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3611 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3614 msgid "Mark &foreign languages"
3615 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3618 msgid "Right-to-left language support"
3619 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3623 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3625 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3626 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3629 msgid "Enable RTL su&pport"
3630 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Cursorbewegung:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3648 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3649 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "Default paper si&ze:"
3657 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3671 msgid "US executive"
3672 msgstr "US executive"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3696 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3700 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3703 msgid "BibTeX command and options"
3704 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3708 msgid "Processor for &Japanese:"
3709 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3712 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3713 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3717 msgstr "Pr&ozessor:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3725 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3726 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3729 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3730 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3733 msgid "&Nomenclature command:"
3734 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3737 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3738 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3741 msgid "Chec&kTeX command:"
3742 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3745 msgid "CheckTeX start options and flags"
3746 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3750 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3751 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3752 "rather than the Cygwin teTeX."
3754 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3755 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3756 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3759 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3760 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3763 msgid "Set class options to default on class change"
3765 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3769 msgid "R&eset class options when document class changes"
3770 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3773 msgid "Output &line length:"
3774 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3780 "paragraphs are separated by a blank line."
3782 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3783 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3784 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3785 "voneinander getrennt."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3788 msgid "&Date format:"
3789 msgstr "&Datumsformat:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3792 msgid "Date format for strftime output"
3793 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3796 msgid "&Overwrite on export:"
3797 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3800 msgid "Ask permission"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3804 msgid "Main file only"
3805 msgstr "Nur Hauptdokument"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3809 msgstr "Alle Dateien"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3812 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3813 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3816 msgid "Forward search"
3817 msgstr "Vorwärtssuche"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3820 msgid "DV&I command:"
3821 msgstr "DV&I Befehl:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3824 msgid "&PDF command:"
3825 msgstr "&PDF-Befehl:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3828 msgid "&PATH prefix:"
3829 msgstr "&PATH-Präfix:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3840 msgstr "Durchsuchen..."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3859 msgid "&Example files:"
3860 msgstr "&Beispieldateien:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3863 msgid "&Document templates:"
3864 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3867 msgid "&Working directory:"
3868 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "Datei&endung:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Druck in Da&tei:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 msgid "Set &printer:"
3900 msgstr "Drucker &festlegen:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3903 msgid "Option used with spool command to set printer."
3904 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3907 msgid "Spool &printer:"
3908 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3912 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3915 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3916 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3919 msgid "Spool co&mmand:"
3920 msgstr "Spool-&Befehl:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3923 msgid "Option used to reverse page order."
3924 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3927 msgid "Re&verse pages:"
3928 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3932 msgstr "&Querformat:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3935 msgid "&Number of copies:"
3936 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3939 msgid "Option used to set number of copies."
3940 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3943 msgid "Option used to print a range of pages."
3944 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3948 msgstr "&Gruppieren:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3951 msgid "Pa&ge range:"
3952 msgstr "Se&itenbereich:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3955 msgid "Option used to collate multiple copies."
3956 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3960 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3963 msgid "&Even pages:"
3964 msgstr "&Gerade Seiten:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3967 msgid "Paper t&ype:"
3968 msgstr "Papier&art:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3971 msgid "Paper si&ze:"
3972 msgstr "&Papiergröße:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3976 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3979 msgid "E&xtra options:"
3980 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3984 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3988 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3989 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3992 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3993 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Name des Standarddruckers"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Standard-&Drucker:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "D&ruckbefehl:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4013 msgid "Sans Seri&f:"
4014 msgstr "S&erifenlose:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4017 msgid "T&ypewriter:"
4018 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4022 msgstr "Seri&fenschrift:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4027 msgstr "&Vergrößerung %:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4031 msgstr "Schriftgrößen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4043 msgstr "Noch grö&ßer:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 msgstr "Giga&ntisch:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4055 msgstr "Se&hr klein:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4075 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4078 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4079 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4082 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4084 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4093 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4097 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4102 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4107 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4110 msgid "&Spellchecker engine:"
4111 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4115 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4118 msgid "Accept compound &words"
4119 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4122 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4123 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4126 msgid "S&pellcheck continuously"
4127 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4130 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4132 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4135 msgid "&Escape characters:"
4136 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4139 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4140 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4143 msgid "Al&ternative language:"
4144 msgstr "&Alternative Sprache:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4147 msgid "&User interface file:"
4148 msgstr "&GUI-Datei:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 msgstr "&Symboldesign:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4156 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4157 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4159 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4160 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4163 msgid "Automatic help"
4164 msgstr "Automatische Hilfe"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4168 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4169 "the main work area of an edited document"
4171 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4172 "bearbeiteten Dokuments"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4183 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4184 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4187 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4188 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4191 msgid "Restore cursor &positions"
4192 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4195 msgid "&Load opened files from last session"
4196 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4199 msgid "&Clear all session information"
4200 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4207 msgid "Backup original documents when saving"
4208 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4211 msgid "&Backup documents, every"
4212 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4219 msgid "&Save documents compressed by default"
4220 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4223 msgid "&Maximum last files:"
4224 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4227 msgid "&Open documents in tabs"
4228 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4232 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4233 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4235 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4236 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4237 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4240 msgid "S&ingle instance"
4241 msgstr "Ein&zelinstanz"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4244 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4246 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4247 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4250 msgid "&Single close-tab button"
4251 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4259 msgid "Nomenclature settings"
4260 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4264 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4265 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4268 msgid "&List Indentation:"
4269 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4272 msgid "Custom &Width:"
4273 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4276 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4278 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4286 msgid "Page number to print from"
4287 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4290 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4294 msgid "Page number to print to"
4295 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4298 msgid "Print all pages"
4299 msgstr "Alle Seiten drucken"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4311 msgid "Print &odd-numbered pages"
4312 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4315 msgid "Print &even-numbered pages"
4316 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4319 msgid "Print in reverse order"
4320 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4323 msgid "Re&verse order"
4324 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4331 msgid "Number of copies"
4332 msgstr "Anzahl der Kopien"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4335 msgid "Collate copies"
4336 msgstr "Kopien sortieren"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4347 msgid "Print Destination"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4351 msgid "Send output to the printer"
4352 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4359 msgid "Send output to the given printer"
4360 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4363 msgid "Send output to a file"
4364 msgstr "In eine Datei drucken"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4367 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4369 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4370 "vorherigen eingebettet werden soll."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4374 msgstr "&Unterindex"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4377 msgid "A&vailable indexes:"
4378 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4381 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4382 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4391 msgstr "Einstellungen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4394 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4398 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4400 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4403 msgid "&Clear automatically"
4404 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4407 msgid "Debug messages"
4408 msgstr "Testmeldungen"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4419 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4420 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 msgstr "Ausgew&ählte"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4427 msgid "Display all debug messages"
4428 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4431 msgid "Display statusbar messages?"
4432 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4435 msgid "&Statusbar messages"
4436 msgstr "&Statusmeldungen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4443 msgid "Enter string to filter the label list"
4444 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4451 msgid "Case-sensiti&ve"
4452 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4455 msgid "Update the label list"
4456 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4460 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4461 "sensitive option is checked)"
4463 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4464 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4475 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4481 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4482 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4486 msgstr "Gru&ppieren"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Gehe zur Marke"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4494 msgstr "Ma&rken in:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4502 msgstr "<Querverweis>"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<Querverweis>)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "auf Seite <Seite>"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formatierter Querverweis"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4525 msgid "Textual reference"
4526 msgstr "Textverweis"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4529 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4530 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 msgid "Match w&hole words only"
4534 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4537 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4539 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4542 msgid "&Export formats:"
4543 msgstr "&Exportformate:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4546 msgid "&Send exported file to command:"
4547 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4550 msgid "Edit shortcut"
4551 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4554 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4555 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4558 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4559 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4563 msgstr "&Lösche Kürzel"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4566 msgid "Clear current shortcut"
4567 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4576 msgstr "&Tastenkürzel:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4584 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4585 "the 'Clear' button"
4587 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4588 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4592 msgid "Spell Checker"
4593 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4597 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4603 msgid "Unknown word:"
4604 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4607 msgid "Current word"
4608 msgstr "Aktuelles Wort"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4613 msgid "Replace word with current choice"
4614 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4618 msgstr "&Nächstes suchen"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "E&rsetzung:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4629 msgid "S&uggestions:"
4630 msgstr "&Vorschläge:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4633 msgid "Ignore this word"
4634 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4638 msgstr "&Ignorieren"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4641 msgid "Ignore this word throughout this session"
4642 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4646 msgstr "&Alle ignorieren"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4650 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4654 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4657 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4658 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4662 msgstr "Ka&tegorie:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4666 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4669 msgid "&Display all"
4670 msgstr "&Alle Anzeigen"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4673 msgid "&Table Settings"
4674 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Spalteneinstellungen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4694 msgid "At Decimal Separator"
4695 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "De&zimaltrenner:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Mehrfachspalte"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4727 msgstr "Zeileneinstellung"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4730 msgid "Merge cells of different rows"
4731 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4735 msgstr "M&ehrfachzeile"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4738 msgid "&Vertical Offset:"
4739 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4742 msgid "Optional vertical offset"
4743 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4746 msgid "Cell setting"
4747 msgstr "Zelleneinstellungen"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4750 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4751 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4754 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4755 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4758 msgid "LaTe&X argument:"
4759 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4763 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4766 msgid "Table-wide settings"
4767 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4770 msgid "Table w&idth:"
4771 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4774 msgid "Verti&cal alignment:"
4775 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4791 msgstr "&Rahmenlinien"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4795 msgstr "Rahmenlinien ein"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4798 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4803 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4806 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4814 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4820 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4827 msgid "Use default (grid-like) border style"
4828 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4835 msgid "Additional Space"
4836 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4839 msgid "T&op of row:"
4840 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4843 msgid "Botto&m of row:"
4844 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4847 msgid "Bet&ween rows:"
4848 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4852 msgstr "&Lange Tabelle"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4855 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4856 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4859 msgid "&Use long table"
4860 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4863 msgid "Row settings"
4864 msgstr "Zeileneinstellungen"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4871 msgid "Border above"
4872 msgstr "Rahmen oben"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4875 msgid "Border below"
4876 msgstr "Rahmen unten"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4887 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4889 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4912 msgid "First header:"
4913 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4916 msgid "This row is the header of the first page"
4917 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4920 msgid "Don't output the first header"
4921 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4933 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4934 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4937 msgid "Last footer:"
4938 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4941 msgid "This row is the footer of the last page"
4942 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4945 msgid "Don't output the last footer"
4946 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4953 msgid "Set a page break on the current row"
4954 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4957 msgid "Page &break on current row"
4958 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4961 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4962 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4965 msgid "Longtable alignment"
4966 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4969 msgid "Current cell:"
4970 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4973 msgid "Current row position"
4974 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4977 msgid "Current column position"
4978 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4981 msgid "Close this dialog"
4982 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4985 msgid "Rebuild the file lists"
4986 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4990 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4992 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4993 "Pfad angezeigt werden."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5000 msgid "Selected classes or styles"
5001 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5004 msgid "LaTeX classes"
5005 msgstr "LaTeX-Klassen"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5008 msgid "LaTeX styles"
5009 msgstr "LaTeX-Stile"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5012 msgid "BibTeX styles"
5013 msgstr "BibTeX-Stile"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5016 msgid "Toggles view of the file list"
5017 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5021 msgstr "&Pfad anzeigen"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5024 msgid "Separate paragraphs with"
5025 msgstr "Absätze trennen durch"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5028 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5029 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5032 msgid "&Indentation:"
5033 msgstr "&Einrückung:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5036 msgid "Size of the indentation"
5037 msgstr "Länge der Einrückung"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5040 msgid "&Vertical space:"
5041 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5044 msgid "Size of the vertical space"
5045 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5052 msgid "&Line spacing:"
5053 msgstr "&Zeilenabstand:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5056 msgid "Spacing type"
5057 msgstr "Größe des Abstands"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5060 msgid "Number of lines"
5061 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5064 msgid "Format text into two columns"
5065 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5068 msgid "Two-&column document"
5069 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5072 msgid "Language of the thesaurus"
5073 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5081 msgstr "&Schlagwort:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5084 msgid "Word to look up"
5085 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5089 msgstr "&Nachschlagen"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5093 msgid "The selected entry"
5094 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5101 msgid "Replace the entry with the selection"
5102 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5105 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5107 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5115 msgid "Enter string to filter contents"
5116 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5120 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5121 "tables, and others)"
5123 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5124 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5127 msgid "Update navigation tree"
5128 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5137 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5138 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5141 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5142 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5145 msgid "Move selected item down by one"
5146 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5149 msgid "Move selected item up by one"
5150 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5157 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5158 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5165 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5166 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5169 msgid "LyX: Enter text"
5170 msgstr "LyX: Text eingeben"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5173 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5175 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5179 msgid "&Do not show this warning again!"
5180 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5184 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5207 msgid "&Output Format:"
5208 msgstr "&Ausgabeformat:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5211 msgid "Select the output format"
5212 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5215 msgid "Complete source"
5216 msgstr "Vollständige Quelle"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5219 msgid "Automatic update"
5220 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5223 msgid "Unit of width value"
5224 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5227 msgid "number of needed lines"
5228 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5231 msgid "use number of lines"
5232 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5236 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5239 msgid "Outer (default)"
5240 msgstr "Außen (Standard)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5247 msgid "use overhang"
5248 msgstr "Überhang benutzen"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5255 msgid "Overhang value"
5256 msgstr "Überhangwert"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5259 msgid "Unit of overhang value"
5260 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5263 msgid "Check this to allow flexible placement"
5264 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5267 msgid "Allow &floating"
5268 msgstr "&Gleiten erlauben"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5277 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5278 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5279 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5286 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5287 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5291 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5308 msgid "Publication Month"
5309 msgstr "Monat der Publikation"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5312 msgid "Publication Month:"
5313 msgstr "Monat der Publikation:"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5316 msgid "Publication Year"
5317 msgstr "Jahr der Publikation"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5320 msgid "Publication Year:"
5321 msgstr "Jahr der Publikation:"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5324 msgid "Publication Volume"
5325 msgstr "Band der Publikation"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5328 msgid "Publication Volume:"
5329 msgstr "Band der Publikation:"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 msgid "Publication Issue"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5336 msgid "Publication Issue:"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5340 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5341 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5357 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5360 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5362 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5367 #: src/output_plaintext.cpp:133
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5372 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5373 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5374 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5381 msgid "Acknowledgement"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5388 msgid "Acknowledgement."
5389 msgstr "Danksagung."
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5393 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5427 msgstr "Algorithmus"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5450 msgid "Case \\thecase."
5451 msgstr "Fall \\thecase."
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5476 msgstr "Schlussfolgerung"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5505 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5575 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5617 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5648 msgid "Remark \\theremark."
5649 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5657 msgid "Solution \\thesolution."
5658 msgstr "Lösung \\thesolution."
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5668 msgstr "Zusammenfassung"
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5675 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5680 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5694 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5698 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5699 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5708 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5710 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5711 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5718 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5723 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5726 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5732 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5738 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5741 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5759 msgid "IEEE membership"
5760 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5764 msgstr "Kleinschreibung"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5767 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5770 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5773 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5775 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5791 msgid "Special Paper Notice"
5792 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5795 msgid "After Title Text"
5796 msgstr "Text nach Titel"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5799 msgid "Page headings"
5800 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5804 msgstr "Beides markieren"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5807 msgid "Publication ID"
5808 msgstr "Publikations-ID"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5812 msgstr "Abstract---"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5825 msgstr "Schlagwörter"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5828 msgid "Index Terms---"
5829 msgstr "Indexterme---"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5853 #: src/rowpainter.cpp:533
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5858 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5861 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5865 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5867 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5868 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5870 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5871 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5872 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5879 msgid "Bibliography"
5880 msgstr "Literaturverzeichnis"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5886 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5893 msgstr "Literaturverzeichnis"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5900 msgid "Biography without photo"
5901 msgstr "Biografie ohne Foto"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5905 msgstr "Biographie ohne Foto"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5919 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5942 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5946 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5947 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5952 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5960 msgstr "Unterabschnitt"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5966 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5970 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5976 msgid "Subsubsection"
5977 msgstr "Unterunterabschn."
5979 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5988 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5993 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5997 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5999 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6000 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6006 msgstr "Beschreibung"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6011 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6043 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6046 msgstr "Sonderdruck"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6053 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6057 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6058 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6068 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6069 #: lib/external_templates:345
6073 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6074 msgid "Offprint Requests to:"
6075 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6077 #: lib/layouts/aa.layout:191
6078 msgid "Correspondence to:"
6079 msgstr "Schriftverkehr an:"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6083 msgid "Acknowledgements."
6084 msgstr "Danksagungen."
6086 #: lib/layouts/aa.layout:303
6087 msgid "institute mark"
6088 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6090 #: lib/layouts/aa.layout:367
6092 msgstr "Schlagwörter."
6094 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6100 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6104 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6126 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6142 msgstr "Zugehörigkeit"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6149 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6154 msgid "Acknowledgements"
6155 msgstr "Danksagungen"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6159 msgstr "Abbildung platzieren"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6163 msgstr "Tabelle platzieren"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6166 msgid "TableComments"
6167 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6171 msgstr "Tabellen-Verweise"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6175 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6178 msgid "NoteToEditor"
6179 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6183 msgstr "Einrichtung"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6194 msgid "Altaffilation"
6195 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6198 msgid "Alternative affiliation:"
6199 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6202 msgid "altaffiliation mark"
6203 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6206 msgid "Subject headings:"
6207 msgstr "Schlagwörter:"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6210 msgid "[Acknowledgements]"
6211 msgstr "[Danksagungen]"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6221 msgid "Place Figure here:"
6222 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6225 msgid "Place Table here:"
6226 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6233 msgid "Note to Editor:"
6234 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6237 msgid "References. ---"
6238 msgstr "Referenzen. ---"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6246 msgstr "Tabellenfußnote"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6250 msgstr "Tabellenfußnote:"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6253 msgid "tablenote mark"
6254 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6258 msgstr "Abbildungslegende"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6266 msgstr "Einrichtung:"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6277 msgid "Alt Affiliation"
6278 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6281 msgid "Also Affiliation"
6282 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6286 #: lib/configure.py:607
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6291 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6300 msgid "List of Schemes"
6301 msgstr "Liste der Schemata"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6308 msgid "List of Charts"
6309 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6316 msgid "List of Graphs"
6317 msgstr "Liste der Graphen"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6332 msgid "Teaser image:"
6333 msgstr "Teaser-Bild:"
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6337 msgstr "CR-Kategorie"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6340 msgid "CR categories"
6341 msgstr "CR-Kategorien"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6344 msgid "Computing Review Categories"
6345 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6352 msgid "Acknowledgments"
6353 msgstr "Danksagungen"
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6360 msgid "Affiliation Mark"
6361 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6364 msgid "Author affiliation"
6365 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6368 msgid "Author affiliation:"
6369 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6374 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6380 msgid "Acknowledgments."
6381 msgstr "Danksagungen."
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6393 msgid "SpecialSection"
6394 msgstr "Spezialabschnitt"
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6397 msgid "SpecialSection*"
6398 msgstr "Spezialabschnitt*"
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6407 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6414 msgstr "Unterabschnitt*"
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6417 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6419 msgid "Subsubsection*"
6420 msgstr "Unterunterabschn.*"
6422 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6423 msgid "Chapter Exercises"
6424 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:51
6428 msgstr "Kopfzeile rechts"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:60
6431 msgid "Right header:"
6432 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:83
6438 #: lib/layouts/apa.layout:100
6439 msgid "Short title:"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:129
6444 msgstr "Zwei Autoren"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:136
6447 msgid "ThreeAuthors"
6448 msgstr "Drei Autoren"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:143
6452 msgstr "Vier Autoren"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6455 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6456 msgid "Affiliation:"
6457 msgstr "Zugehörigkeit:"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:171
6460 msgid "TwoAffiliations"
6461 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:178
6464 msgid "ThreeAffiliations"
6465 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:185
6468 msgid "FourAffiliations"
6469 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6473 msgstr "Zeitschrift"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:206
6477 msgstr "Laufende Nummer"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6492 #: lib/layouts/apa.layout:234
6493 msgid "Acknowledgements:"
6494 msgstr "Danksagungen:"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:248
6498 msgstr "Dicke Linie"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:258
6501 msgid "CenteredCaption"
6502 msgstr "Zentrierte Legende"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6509 #: lib/layouts/apa.layout:278
6511 msgstr "Abbildung einpassen"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:284
6515 msgstr "Bitmap einpassen"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6522 msgid "Subparagraph"
6523 msgstr "Unterparagraph"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6526 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6527 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:399
6533 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6537 msgid "(\\alph{enumii})"
6538 msgstr "(\\alph{enumii})"
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6559 msgstr "BeginneRahmen"
6561 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6563 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6571 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6583 msgid "Section \\arabic{section}"
6584 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6587 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6588 msgid "\\Alph{section}"
6589 msgstr "\\Alph{section}"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6593 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6610 msgid "BeginPlainFrame"
6611 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6614 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6615 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6619 msgstr "RahmenNochmal"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6622 msgid "Again frame with label"
6623 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6627 msgstr "BeendeRahmen"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6630 msgid "________________________________"
6631 msgstr "________________________________"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6634 msgid "FrameSubtitle"
6635 msgstr "RahmenUntertitel"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6648 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6649 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6652 msgid "ColumnsCenterAligned"
6653 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6656 msgid "Columns (center aligned)"
6657 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6660 msgid "ColumnsTopAligned"
6661 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6664 msgid "Columns (top aligned)"
6665 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6678 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6679 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6687 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6691 msgstr "Überlagerungsbereich"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6698 msgid "Uncovered on slides"
6699 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6706 msgid "Only on slides"
6707 msgstr "Nur auf Folien"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6723 msgid "ExampleBlock"
6724 msgstr "BeispielBlock"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6727 msgid "Example Block:"
6728 msgstr "Beispiel-Block:"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6735 msgid "Alert Block:"
6736 msgstr "Alarm-Block:"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6745 msgid "Title (Plain Frame)"
6746 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6749 msgid "Institute mark"
6750 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6756 msgstr "Zitat (lang)"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6761 msgstr "Zitat (kurz)"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6769 msgid "TitleGraphic"
6770 msgstr "Titelgrafik"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6784 msgstr "Definition."
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6788 msgstr "Definitionen"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6791 msgid "Definitions."
6792 msgstr "Definitionen."
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6840 msgstr "NotizStichpunkt"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6851 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6858 msgstr "Artikelmodus"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6865 msgid "PresentationMode"
6866 msgstr "Präsentationsmodus"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6869 msgid "Presentation"
6870 msgstr "Präsentation"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6874 #: src/insets/Inset.cpp:97
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6881 msgid "List of Tables"
6882 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6892 msgid "List of Figures"
6893 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6908 msgid "ACT \\arabic{act}"
6909 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6916 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6917 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6925 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6932 msgid "Parenthetical"
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6950 msgid "Right Address"
6951 msgstr "Adresse rechts"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:35
6955 msgstr "Hauptvariante"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:42
6959 msgstr "Hauptvariante:"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:61
6965 #: lib/layouts/chess.layout:65
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6971 msgstr "Untervariante"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6974 msgid "Subvariation:"
6975 msgstr "Untervariante:"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:80
6978 msgid "SubVariation2"
6979 msgstr "Untervariante2"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:83
6982 msgid "Subvariation(2):"
6983 msgstr "Untervariante(2):"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:89
6986 msgid "SubVariation3"
6987 msgstr "Untervariante3"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:92
6990 msgid "Subvariation(3):"
6991 msgstr "Untervariante(3):"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:98
6994 msgid "SubVariation4"
6995 msgstr "Untervariante4"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:101
6998 msgid "Subvariation(4):"
6999 msgstr "Untervariante(4):"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:107
7002 msgid "SubVariation5"
7003 msgstr "Untervariante5"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:110
7006 msgid "Subvariation(5):"
7007 msgstr "Untervariante(5):"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:117
7011 msgstr "Züge verbergen"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:122
7015 msgstr "Züge verbergen:"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:127
7019 msgstr "Schachbrett"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:131
7022 msgid "[chessboard]"
7023 msgstr "[Schachbrett]"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:140
7026 msgid "BoardCentered"
7027 msgstr "Brett zentriert"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:145
7030 msgid "[centered board]"
7031 msgstr "[zentriertes Brett]"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:155
7035 msgstr "Hervorheben"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:160
7039 msgstr "Höhepunkte:"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:175
7045 #: lib/layouts/chess.layout:180
7049 #: lib/layouts/chess.layout:186
7051 msgstr "Springerzug"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:191
7055 msgstr "Springerzug:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7064 msgid "Send To Address"
7065 msgstr "Empfänger-Adresse"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7077 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7080 msgstr "Absender-Adresse"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "Absenderadresse:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7087 msgid "Return address"
7088 msgstr "Rücksende-Adresse"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7092 msgid "Backaddress:"
7093 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7096 msgid "Postal comment"
7097 msgstr "Postvermerk"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7100 msgid "Postal Remark:"
7101 msgstr "Postvermerk:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7115 msgstr "Ihr Zeichen"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7120 msgstr "Ihr Zeichen:"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7126 msgstr "Mein Zeichen"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7131 msgstr "Unser Zeichen:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7135 msgstr "Sachbearbeiter"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7139 msgstr "Sachbearbeiter:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7147 msgstr "Unterschrift"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7154 msgstr "Unterschrift:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7161 msgid "Bottom text:"
7162 msgstr "Fusszeile(n):"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7187 msgstr "Adresszusatz"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7192 msgstr "Adresszusatz:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7196 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7239 msgstr "Grußformel:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Postscriptum:"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7275 msgid "SenderAddress"
7276 msgstr "Absender-Adresse"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7281 msgstr "Rücksende-Adresse"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7284 msgid "RetourAdresse"
7285 msgstr "Rücksende-Adresse"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7293 msgstr "Postvermerk"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7301 msgstr "Ihr Zeichen"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7309 msgid "IhrSchreiben"
7310 msgstr "Ihr Schreiben"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7314 msgstr "Mein Zeichen"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7317 msgid "Unterschrift"
7318 msgstr "Unterschrift"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7397 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7400 msgid "Running Title:"
7401 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7405 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7408 msgid "Running Author:"
7409 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7417 msgstr "Web-Adresse"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7420 msgid "Web address:"
7421 msgstr "Web-Adresse:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7424 msgid "Authors Block"
7425 msgstr "Autorenblock"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7428 msgid "Authors Block:"
7429 msgstr "Autorenblock:"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7432 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7440 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7444 msgstr "Schlagwörter:"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7451 msgid "Thanks \\theThanks:"
7452 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7456 msgstr "Hervorhebung"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7460 msgstr "Danksagungsverweis"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7463 msgid "Internet Addess Ref"
7464 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7467 msgid "Corresponding Author"
7468 msgstr "Korrespondierender Autor"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7482 msgstr "Vom selben Autor"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7485 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7489 #: lib/layouts/egs.layout:272
7491 msgstr "LaTeX-Titel"
7493 #: lib/layouts/egs.layout:306
7497 #: lib/layouts/egs.layout:315
7499 msgstr "Zugehörigkeit"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:350
7503 msgstr "Zeitschrift:"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:359
7507 msgstr "Manuskript-Nummer"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:373
7511 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7513 #: lib/layouts/egs.layout:383
7515 msgstr "Erster Autor"
7517 #: lib/layouts/egs.layout:396
7518 msgid "1st_author_surname:"
7519 msgstr "1. Autor Nachname:"
7521 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7526 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7531 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7536 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7539 msgstr "Akzeptiert:"
7541 #: lib/layouts/egs.layout:449
7545 #: lib/layouts/egs.layout:462
7546 msgid "reprint_reqs_to:"
7547 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7550 msgid "Author Address"
7551 msgstr "Autoren-Adresse"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7554 msgid "Author Email"
7555 msgstr "Autoren-E-Mail"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7564 msgstr "Autoren-URL"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7633 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7634 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7637 msgid "Case \\arabic{case}"
7638 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7641 msgid "Titlenote mark"
7642 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7645 msgid "Title footnote"
7646 msgstr "Titelfußnotentext"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7649 msgid "Title footnote:"
7650 msgstr "Titelfußnotentext:"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7654 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7657 msgid "Author footnote"
7658 msgstr "Autorfußnotentext"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7661 msgid "Author footnote:"
7662 msgstr "Autorfußnotentext:"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7665 msgid "CorAuthor mark"
7666 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7669 msgid "Corresponding author"
7670 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7673 msgid "Corresponding author text:"
7674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7676 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7679 msgstr "Schlagwörter:"
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7687 msgstr "Stichpunkt:"
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7690 msgid "BulletedItem"
7691 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7694 msgid "Bulleted Item:"
7695 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7703 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7706 msgid "PersonalInfo"
7707 msgstr "PersönlicheInfo"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7710 msgid "Personal Info"
7711 msgstr "Persönliche Info"
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7714 msgid "MotherTongue"
7715 msgstr "Muttersprache"
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7718 msgid "Mother Tongue:"
7719 msgstr "Muttersprache:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:42
7725 #: lib/layouts/foils.layout:61
7726 msgid "ShortFoilhead"
7727 msgstr "Kopf Folie kurz"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:67
7730 msgid "Rotatefoilhead"
7731 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:73
7734 msgid "ShortRotatefoilhead"
7735 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:82
7739 msgstr "Häkchenliste"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:97
7745 #: lib/layouts/foils.layout:101
7749 #: lib/layouts/foils.layout:116
7753 #: lib/layouts/foils.layout:160
7757 #: lib/layouts/foils.layout:168
7761 #: lib/layouts/foils.layout:177
7763 msgstr "Einschränkung"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:181
7766 msgid "Restriction:"
7767 msgstr "Einschränkung:"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7772 msgstr "Kopfzeile links"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7776 msgid "Left Header:"
7777 msgstr "Kopfzeile links:"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7781 msgid "Right Header"
7782 msgstr "Kopfzeile rechts"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7786 msgid "Right Header:"
7787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7790 msgid "Right Footer"
7791 msgstr "Fußzeile rechts"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7794 msgid "Right Footer:"
7795 msgstr "Fußzeile rechts:"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7809 msgid "Corollary #."
7810 msgstr "Korollar #."
7812 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7813 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7814 msgid "Proposition #."
7817 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7819 msgid "Definition #."
7820 msgstr "Definition #."
7822 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7827 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7832 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7836 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7841 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7843 msgid "Proposition*"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7847 msgid "Proposition."
7850 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7853 msgstr "Definition*"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7902 msgid "ReturnAddress"
7903 msgstr "Rücksende-Adresse"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7906 msgid "ReturnAddress:"
7907 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7910 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7912 msgstr "Mein Zeichen:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7915 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7917 msgstr "Ihr Zeichen:"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7969 msgstr "Bankleitzahl"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7973 msgstr "Bankleitzahl:"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7977 msgstr "Kontonummer"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7980 msgid "BankAccount:"
7981 msgstr "Kontonummer:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7984 msgid "PostalComment"
7985 msgstr "Postvermerk"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7988 msgid "PostalComment:"
7989 msgstr "Postvermerk:"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8001 msgstr "Name Zeile A"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8005 msgstr "Name Zeile A:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8009 msgstr "Name Zeile B"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8013 msgstr "Name Zeile B:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8017 msgstr "Name Zeile C"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8021 msgstr "Name Zeile C:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8025 msgstr "Name Zeile D"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8029 msgstr "Name Zeile D:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8033 msgstr "Name Zeile E"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8037 msgstr "Name Zeile E:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8041 msgstr "Name Zeile F"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8045 msgstr "Name Zeile F:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8049 msgstr "Name Zeile G"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8053 msgstr "Name Zeile G:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8057 msgstr "Adresse Zeile A"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8060 msgid "AddressRowA:"
8061 msgstr "Adresse Zeile A:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8065 msgstr "Adresse Zeile B"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8068 msgid "AddressRowB:"
8069 msgstr "Adresse Zeile B:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8073 msgstr "Adresse Zeile C"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8076 msgid "AddressRowC:"
8077 msgstr "Adresse Zeile C:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8081 msgstr "Adresse Zeile D"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8084 msgid "AddressRowD:"
8085 msgstr "Adresse Zeile D:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8089 msgstr "Adresse Zeile E"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8092 msgid "AddressRowE:"
8093 msgstr "Adresse Zeile E:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8097 msgstr "Adresse Zeile F"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8100 msgid "AddressRowF:"
8101 msgstr "Adresse Zeile F:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8104 msgid "TelephoneRowA"
8105 msgstr "Telefon Zeile A"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8108 msgid "TelephoneRowA:"
8109 msgstr "Telefon Zeile A:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8112 msgid "TelephoneRowB"
8113 msgstr "Telefon Zeile B"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8116 msgid "TelephoneRowB:"
8117 msgstr "Telefon Zeile B:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8120 msgid "TelephoneRowC"
8121 msgstr "Telefon Zeile C"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8124 msgid "TelephoneRowC:"
8125 msgstr "Telefon Zeile C:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8128 msgid "TelephoneRowD"
8129 msgstr "Telefon Zeile D"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8132 msgid "TelephoneRowD:"
8133 msgstr "Telefon Zeile D:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8136 msgid "TelephoneRowE"
8137 msgstr "Telefon Zeile E"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8140 msgid "TelephoneRowE:"
8141 msgstr "Telefon Zeile E:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8144 msgid "TelephoneRowF"
8145 msgstr "Telefon Zeile F"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8148 msgid "TelephoneRowF:"
8149 msgstr "Telefon Zeile F:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8152 msgid "InternetRowA"
8153 msgstr "Internet Zeile A"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8156 msgid "InternetRowA:"
8157 msgstr "Internet Zeile A:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8160 msgid "InternetRowB"
8161 msgstr "Internet Zeile B"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8164 msgid "InternetRowB:"
8165 msgstr "Internet Zeile B:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8168 msgid "InternetRowC"
8169 msgstr "Internet Zeile C"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8172 msgid "InternetRowC:"
8173 msgstr "Internet Zeile C:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8176 msgid "InternetRowD"
8177 msgstr "Internet Zeile D"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8180 msgid "InternetRowD:"
8181 msgstr "Internet Zeile D:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8184 msgid "InternetRowE"
8185 msgstr "Internet Zeile E"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8188 msgid "InternetRowE:"
8189 msgstr "Internet Zeile E:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8192 msgid "InternetRowF"
8193 msgstr "Internet Zeile F"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8196 msgid "InternetRowF:"
8197 msgstr "Internet Zeile F:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8201 msgstr "Bank Zeile A"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8205 msgstr "Bank Zeile A:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8209 msgstr "Bank Zeile B"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8213 msgstr "Bank Zeile B:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8217 msgstr "Bank Zeile C"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8221 msgstr "Bank Zeile C:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8225 msgstr "Bank Zeile D"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8229 msgstr "Bank Zeile D:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8233 msgstr "Bank Zeile E"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8237 msgstr "Bank Zeile E:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8241 msgstr "Bank Zeile F"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8245 msgstr "Bank Zeile F:"
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8249 msgstr "Behauptung #."
8251 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8253 msgstr "Bemerkungen"
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8257 msgstr "Bemerkungen #."
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8273 msgstr "EINBLENDEN:"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8285 msgstr "Fortfahrend"
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8288 msgid "(continuing)"
8289 msgstr "(fortfahrend)"
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8297 msgstr "TITEL ÜBER:"
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8301 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8304 msgid "INTERCUT WITH:"
8305 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8316 msgid "Classification Codes"
8317 msgstr "Klassifikationscodes"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8321 msgid "Definition \\thedefinition."
8322 msgstr "Definition \\thedefinition."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8329 msgid "Step \\thestep."
8330 msgstr "Schritt \\thestep."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8334 msgid "Example \\theexample."
8335 msgstr "Beispiel \\theexample."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8339 msgid "Notation \\thenotation."
8340 msgstr "Notation \\thenotation."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8345 msgid "Theorem \\thetheorem."
8346 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8350 msgid "Corollary \\thecorollary."
8351 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8355 msgid "Lemma \\thelemma."
8356 msgstr "Lemma \\thelemma."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8360 msgid "Proposition \\theproposition."
8361 msgstr "Satz \\theproposition."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8365 msgstr "Eigenschaft"
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8368 msgid "Prop \\theprop."
8369 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8382 msgid "Question \\thequestion."
8383 msgstr "Frage \\thequestion."
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8387 msgid "Claim \\theclaim."
8388 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8392 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8393 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8396 msgid "Appendices Section"
8397 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8400 msgid "--- Appendices ---"
8401 msgstr "--- Anhänge ---"
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8404 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8405 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8409 msgstr "Überarbeitung"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8438 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8446 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8450 msgstr "EinreichenNach"
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8453 msgid "submit to paper:"
8454 msgstr "Einreichen für Journal:"
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8457 msgid "Bibliography (plain)"
8458 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8461 msgid "Bibliography heading"
8462 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8468 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8470 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8477 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8478 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8481 msgid "AddressForOffprints"
8482 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8485 msgid "Address for Offprints:"
8486 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8488 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8489 msgid "RunningTitle"
8490 msgstr "Kolumnentitel"
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8494 msgid "Running title:"
8495 msgstr "Kolumnentitel:"
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8498 msgid "RunningAuthor"
8499 msgstr "Kolumne Autor"
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8502 msgid "Running author:"
8503 msgstr "Kolumne Autor:"
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8507 msgstr "Kein Telefon"
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8525 msgid "Post Scriptum"
8526 msgstr "Postscriptum"
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8529 msgid "EndOfMessage"
8530 msgstr "Ende der Nachricht"
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8534 msgstr "Ende des Dokuments"
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8559 msgstr "Kein Telefon"
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8568 msgstr "Schlussteil"
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8571 msgid "EndOfMessage."
8572 msgstr "Ende der Nachricht."
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8576 msgstr "Ende des Dokuments."
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8592 msgid "Running LaTeX Title"
8593 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8597 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8601 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8604 msgid "Author Running"
8605 msgstr "Kolumne Autor"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8608 msgid "Author Running:"
8609 msgstr "Kolumne Autor:"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8613 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8617 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8629 msgstr "Behauptung."
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8632 msgid "Conjecture #."
8633 msgstr "Vermutung #."
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8637 msgstr "Beispiel #."
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8654 msgstr "Eigenschaft"
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8658 msgstr "Eigenschaft #."
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8666 msgstr "Bemerkung #."
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Kapitelsynopse"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8693 msgstr "Gedichttitel"
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8697 msgstr "Gedichttitel*"
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8713 msgstr "Listeneintrag"
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8717 msgstr "Listeneintrag:"
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8721 msgstr "DoppelterEintrag"
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8724 msgid "Double Item:"
8725 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8735 #: lib/layouts/paper.layout:147
8739 #: lib/layouts/paper.layout:159
8741 msgstr "Institution"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8744 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8762 msgstr "Breite Folie"
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8766 msgstr "Leere Folie"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8769 msgid "Empty slide:"
8770 msgstr "Leere Folie:"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8773 msgid "\\arabic{section}"
8774 msgstr "\\arabic{section}"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8777 msgid "ItemizeType1"
8778 msgstr "AuflistungsTyp1"
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8781 msgid "EnumerateType1"
8782 msgstr "AufzählungsTyp1"
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8785 msgid "List of Algorithms"
8786 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8789 msgid "\\thechapter"
8790 msgstr "\\thechapter"
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8805 msgid "Ingredients:"
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8813 msgid "AltAffiliation"
8814 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8821 msgid "Electronic Address:"
8822 msgstr "Elektronische Adresse:"
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8825 msgid "acknowledgments"
8826 msgstr "Danksagungen"
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8829 msgid "PACS number:"
8830 msgstr "PACS-Nummer:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8834 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8859 msgid "Specialmail:"
8860 msgstr "Versandart:"
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8868 msgstr "Ihr Zeichen"
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8875 msgid "Your letter of:"
8876 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8880 msgstr "Mein Zeichen"
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8887 msgid "Customer no.:"
8888 msgstr "Kundennummer:"
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8895 msgid "Invoice no.:"
8896 msgstr "Rechnungsnummer:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8900 msgstr "Nächste Adresse"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8903 msgid "Next Address:"
8904 msgstr "Nächste Adresse:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8907 msgid "Sender Name:"
8908 msgstr "Absendername:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8911 msgid "Sender Phone:"
8912 msgstr "Absender Telefon:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8916 msgstr "Absender-Fax:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8919 msgid "Sender E-Mail:"
8920 msgstr "Absender-E-Mail:"
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8924 msgstr "Absender-URL:"
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8939 msgid "End of letter"
8940 msgstr "Ende des Briefs"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8943 msgid "LandscapeSlide"
8944 msgstr "Folie (Querformat)"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8947 msgid "Landscape Slide:"
8948 msgstr "Folie (Querformat):"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8951 msgid "PortraitSlide"
8952 msgstr "Folie (Hochformat)"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8955 msgid "Portrait Slide:"
8956 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8964 msgstr "EndeDerFolie"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8967 msgid "SlideHeading"
8968 msgstr "Folien-Überschrift"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8971 msgid "SlideSubHeading"
8972 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8975 msgid "ListOfSlides"
8976 msgstr "Folienverzeichnis"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8979 msgid "[List Of Slides]"
8980 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8983 msgid "SlideContents"
8984 msgstr "Folieninhalte"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8987 msgid "[Slide Contents]"
8988 msgstr "[Folieninhalte]"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8991 msgid "ProgressContents"
8992 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8995 msgid "[Progress Contents]"
8996 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9007 msgstr "Algorithmus*"
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9014 msgid "Subjectclass"
9017 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9018 msgid "AMS subject classifications:"
9019 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9030 msgid "CopyrightYear"
9031 msgstr "UrheberrechtJahr"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9034 msgid "Copyright year:"
9035 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9038 msgid "Copyrightdata"
9039 msgstr "UrheberrechtDaten"
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9042 msgid "Copyright data:"
9043 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9053 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9057 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9061 #: lib/layouts/slides.layout:105
9063 msgstr "Neue Folie:"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:127
9069 #: lib/layouts/slides.layout:142
9070 msgid "New Overlay:"
9071 msgstr "Neues Overlay:"
9073 #: lib/layouts/slides.layout:182
9075 msgstr "Neue Notiz:"
9077 #: lib/layouts/slides.layout:207
9078 msgid "InvisibleText"
9079 msgstr "Unsichtbarer Text"
9081 #: lib/layouts/slides.layout:214
9082 msgid "<Invisible Text Follows>"
9083 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9085 #: lib/layouts/slides.layout:231
9087 msgstr "Sichtbarer Text"
9089 #: lib/layouts/slides.layout:238
9090 msgid "<Visible Text Follows>"
9091 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9093 #: lib/layouts/spie.layout:55
9095 msgstr "Autoren-Info"
9097 #: lib/layouts/spie.layout:67
9099 msgstr "Autoren-Info:"
9101 #: lib/layouts/spie.layout:80
9105 #: lib/layouts/spie.layout:95
9106 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9107 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9111 msgstr "Unterklasse"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9118 msgid "Front Matter"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9122 msgid "--- Front Matter ---"
9123 msgstr "--- Vorspann ---"
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9130 msgid "--- Main Matter ---"
9131 msgstr "--- Hauptteil ---"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9138 msgid "--- Back Matter ---"
9139 msgstr "--- Nachspann ---"
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9151 msgstr "Beweis (QED)"
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9154 msgid "Proof(smartQED)"
9155 msgstr "Beweis (smartQED)"
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9158 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9159 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9166 msgid "Institute and e-mail: "
9167 msgstr "Institut und E-Mail: "
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9171 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9174 msgid "TOC depth (provide a number):"
9175 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9178 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9179 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9187 msgstr "Für Herausgeber"
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9190 msgid "List of Contributors"
9191 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9199 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9203 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9207 msgstr "Neuer Gedanke"
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9215 msgstr "Kapitälchen"
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9219 msgstr "Volle Breite"
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9223 msgstr "Randtabelle"
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9226 msgid "MarginFigure"
9227 msgstr "Randabbildung"
9229 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9235 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9255 msgstr "Hervorgehoben"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9263 msgid "Citation-number"
9264 msgstr "Zitat-Nummer"
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9283 msgid "Issue-number"
9284 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9291 msgid "Issue-months"
9292 msgstr "Ausgabemonat"
9294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9295 msgid "Subsubparagraph"
9296 msgstr "Unterunterparagraph"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9303 msgid "-- Header --"
9304 msgstr "-- Kopfzeile --"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9307 msgid "Special-section"
9308 msgstr "Spezialabschnitt"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9311 msgid "Special-section:"
9312 msgstr "Spezialabschnitt:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9316 msgstr "AGU-Journal"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9319 msgid "AGU-journal:"
9320 msgstr "AGU-Journal:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9323 msgid "Citation-number:"
9324 msgstr "Zitat-Nummer:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9336 msgstr "AGU-Ausgabe"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9340 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9344 msgstr "Urheberrecht:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9351 msgid "Index-terms..."
9352 msgstr "Indexterme..."
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9371 msgid "Supplementary"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9375 msgid "Supplementary..."
9376 msgstr "Ergänzend..."
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9383 msgid "Sup-mat-note:"
9384 msgstr "Erg. Notiz:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9388 msgstr "Zitat (andere)"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9392 msgstr "Zitat (andere):"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9396 msgstr "Überarbeitet"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9400 msgstr "Überarbeitet:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9404 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9408 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9412 msgstr "Kolumnenkopf"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9416 msgstr "Kolumnenkopf:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9419 msgid "Published-online:"
9420 msgstr "Online veröffentlicht:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9424 msgstr "Literaturverweis"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9428 msgstr "Literaturverweis:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9431 msgid "Posting-order"
9432 msgstr "Eingabereihenfolge"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9435 msgid "Posting-order:"
9436 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9444 msgstr "AGU-Seiten:"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9456 msgstr "Abbildungen"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9460 msgstr "Abbildungen:"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9476 msgstr "Datensätze:"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9521 msgstr "Postleitzahl"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9550 msgstr "Autoren-Adresse"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9553 msgid "Author Address:"
9554 msgstr "Autoren-Adresse:"
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9558 msgstr "PreprintHinweis"
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9561 msgid "Slug Comment:"
9562 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9570 msgstr "Plano-Tabelle"
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9573 msgid "Table Caption"
9574 msgstr "Tabellenlegende"
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9577 msgid "TableCaption"
9578 msgstr "Tabellenlegende"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "Aktuelle Adresse"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9593 msgid "Key words and phrases:"
9594 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9610 msgstr "Übersetzer:"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9614 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9618 msgstr "Verzeichnis"
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9634 msgstr "GuiMenuItem"
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9642 msgstr "MenüAuswahl"
9644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9649 msgid "Subparagraph*"
9650 msgstr "Unterparagraph*"
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9654 msgstr "Autorengruppe"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9657 msgid "RevisionHistory"
9658 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9661 msgid "Revision History"
9662 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9666 msgstr "Überarbeitung"
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9669 msgid "RevisionRemark"
9670 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9677 #: lib/layouts/sweave.module:48
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9682 msgid "\\arabic{chapter}"
9683 msgstr "\\arabic{chapter}"
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9686 msgid "\\Alph{chapter}"
9687 msgstr "\\Alph{chapter}"
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9690 msgid "\\arabic{footnote}"
9691 msgstr "\\arabic{footnote}"
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9694 msgid "\\Roman{section}."
9695 msgstr "\\Roman{section}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9699 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9702 msgid "\\Alph{subsection}."
9703 msgstr "\\Alph{subsection}."
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9706 msgid "\\arabic{subsection}."
9707 msgstr "\\arabic{subsection}."
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9714 msgid "\\alph{subsubsection}."
9715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9718 msgid "\\alph{paragraph}."
9719 msgstr "\\alph{paragraph}."
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9723 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9727 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9731 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9735 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9739 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9743 msgstr "Miniabschnitt"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9758 msgid "Uppertitleback"
9759 msgstr "Innenseite oben"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9762 msgid "Lowertitleback"
9763 msgstr "Innenseite unten"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9767 msgstr "Zusatztitel"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9770 msgid "Captionabove"
9771 msgstr "Legende oben"
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9774 msgid "Captionbelow"
9775 msgstr "Legende unten"
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9781 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9783 msgstr "UNDEFINIERT"
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9806 msgid "\\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9810 msgid "Part \\Roman{part}"
9811 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9820 msgstr "Abschnitt ##"
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9823 msgid "Paragraph ##"
9824 msgstr "Paragraph ##"
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9827 msgid "\\arabic{enumi}."
9828 msgstr "\\arabic{enumi}."
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9831 msgid "\\roman{enumiii}."
9832 msgstr "\\roman{enumiii}."
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9835 msgid "\\Alph{enumiv}."
9836 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9840 msgstr "Gleichung ##"
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9856 msgstr "Grauschrift"
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9859 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9880 msgid "--Separator--"
9881 msgstr "--Trenner--"
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9884 msgid "--- Separate Environment ---"
9885 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9888 msgid "Part \\thepart"
9889 msgstr "Teil \\thepart"
9891 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9892 msgid "Chapter \\thechapter"
9893 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9895 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9896 msgid "Appendix \\thechapter"
9897 msgstr "Anhang \\thechapter"
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9904 msgid "Headnote (optional):"
9905 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9908 msgid "Corr Author:"
9909 msgstr "Verantw. Autor:"
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9913 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9917 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9920 msgid "Fact \\thefact."
9921 msgstr "Fakt \\thefact."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9924 msgid "Problem \\theproblem."
9925 msgstr "Problem \\theproblem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9928 msgid "Exercise \\theexercise."
9929 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9932 msgid "Corollary \\thetheorem."
9933 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9936 msgid "Lemma \\thetheorem."
9937 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9940 msgid "Proposition \\thetheorem."
9941 msgstr "Satz \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9945 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9948 msgid "Fact \\thetheorem."
9949 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9952 msgid "Definition \\thetheorem."
9953 msgstr "Definition \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9956 msgid "Example \\thetheorem."
9957 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9960 msgid "Problem \\thetheorem."
9961 msgstr "Problem \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9964 msgid "Exercise \\thetheorem."
9965 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9968 msgid "Remark \\thetheorem."
9969 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9972 msgid "Claim \\thetheorem."
9973 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9993 msgstr "Behauptung*"
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10013 msgstr "Bemerkung."
10015 #: lib/layouts/braille.module:2
10019 #: lib/layouts/braille.module:6
10021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10024 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10025 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10027 #: lib/layouts/braille.module:22
10028 msgid "Braille (default)"
10029 msgstr "Braille (Standard)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10035 #: lib/layouts/braille.module:45
10036 msgid "Braille (textsize)"
10037 msgstr "Braille (Textgröße)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:68
10040 msgid "Braille (dots on)"
10041 msgstr "Braille (Punkte an)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:83
10044 msgid "Braille_dots_on"
10045 msgstr "Braille_dots_on"
10047 #: lib/layouts/braille.module:92
10048 msgid "Braille (dots off)"
10049 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:107
10052 msgid "Braille_dots_off"
10053 msgstr "Braille_dots_off"
10055 #: lib/layouts/braille.module:116
10056 msgid "Braille (mirror on)"
10057 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:131
10060 msgid "Braille_mirror_on"
10061 msgstr "Braille_mirror_on"
10063 #: lib/layouts/braille.module:140
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10065 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10068 msgid "Braille_mirror_off"
10069 msgstr "Braille_mirror_off"
10071 #: lib/layouts/braille.module:167
10072 msgid "Braille box"
10073 msgstr "Braille-Box"
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10076 msgid "Custom Header/Footerlines"
10077 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10081 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10082 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10083 "Page Layout to 'fancy'!"
10085 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10086 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10087 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10090 msgid "Center Header"
10091 msgstr "Kopfzeile mitte"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10094 msgid "Center Header:"
10095 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10098 msgid "Left Footer"
10099 msgstr "Fußzeile links"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10102 msgid "Left Footer:"
10103 msgstr "Fußzeile links:"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10106 msgid "Center Footer"
10107 msgstr "Fußzeile mitte"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10110 msgid "Center Footer:"
10111 msgstr "Fußzeile mitte:"
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10119 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10120 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10122 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10123 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10129 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10130 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10131 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10133 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10135 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10136 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10137 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10139 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10140 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10141 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10142 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10144 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10145 msgid "Enumerate-Resume"
10146 msgstr "Aufzählung fortführen"
10148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10149 msgid "Number Equations by Section"
10150 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10154 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10155 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10157 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10158 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10160 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10161 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10162 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10165 msgid "Number Figures by Section"
10166 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10168 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10170 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10171 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10173 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10174 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10176 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10180 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10182 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10183 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10184 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10186 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10187 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10188 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10189 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10191 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10193 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10195 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10197 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10198 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10199 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10200 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10201 "may provide more bugfixes in future versions."
10203 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10204 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10205 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10206 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10207 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10211 msgid "Foot to End"
10212 msgstr "Fußnote als Endnote"
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10217 "code where you want the endnotes to appear."
10219 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10220 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10222 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10226 #: lib/layouts/hanging.module:6
10228 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10229 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10232 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10233 "außer der ersten werden eingerückt)."
10235 #: lib/layouts/initials.module:2
10239 #: lib/layouts/initials.module:6
10241 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10242 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10244 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10245 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10247 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10251 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10256 msgid "LilyPond Book"
10257 msgstr "LilyPond-Buch"
10259 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10261 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10262 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10264 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10265 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10266 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10268 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10273 msgid "Linguistics"
10274 msgstr "Linguistik"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10278 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10279 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10282 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10283 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10284 "für OT-Tableaus)."
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10287 msgid "Numbered Example (multiline)"
10288 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10295 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10296 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10300 msgstr "Beispiele:"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10304 msgstr "Unterbeispiel"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10307 msgid "Subexample:"
10308 msgstr "Unterbeispiel:"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10316 msgstr "Tri-Glosse"
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10347 msgid "List of Tableaux"
10348 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10351 msgid "Logical Markup"
10352 msgstr "Logisches Markup"
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10356 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10359 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10360 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10386 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10387 msgid "Minimalistic"
10388 msgstr "Minimalistisch"
10390 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10391 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10393 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10394 "'minimalistischen' Stil dar."
10396 #: lib/layouts/noweb.module:2
10400 #: lib/layouts/noweb.module:5
10401 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10402 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10404 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10406 msgstr "literarisch"
10408 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10409 #: lib/configure.py:539
10413 #: lib/layouts/sweave.module:6
10415 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10416 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10418 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10419 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10420 "Beispieldatei sweave.lyx."
10422 #: lib/layouts/sweave.module:28
10426 #: lib/layouts/sweave.module:53
10427 msgid "Sweave opts"
10428 msgstr "Sweave Opts"
10430 #: lib/layouts/sweave.module:75
10432 msgstr "S/R Ausdr."
10434 #: lib/layouts/sweave.module:97
10435 msgid "Sweave Input File"
10436 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10439 msgid "Number Tables by Section"
10440 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10442 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10444 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10445 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10447 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10448 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10452 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10456 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10457 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10458 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10465 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10466 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10467 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10468 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10469 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10470 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10471 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10472 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10475 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10476 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10483 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10484 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10485 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10486 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10488 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10489 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10490 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10491 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10492 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10493 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10494 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10497 msgid "Criterion \\thecriterion."
10498 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10503 msgstr "Kriterium*"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10508 msgstr "Kriterium."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10511 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10512 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10517 msgstr "Algorithmus."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10520 msgid "Axiom \\theaxiom."
10521 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10534 msgid "Condition \\thecondition."
10535 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10540 msgstr "Bedingung*"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10545 msgstr "Bedingung."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10548 msgid "Note \\thenote."
10549 msgstr "Notiz \\thenote."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10572 msgid "Summary \\thesummary."
10573 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10578 msgstr "Zusammenfassung*"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10583 msgstr "Zusammenfassung."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10586 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10587 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10591 msgid "Acknowledgement*"
10592 msgstr "Danksagung*"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10595 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10596 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10600 msgid "Conclusion*"
10601 msgstr "Schlussfolgerung*"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10605 msgid "Conclusion."
10606 msgstr "Schlussfolgerung."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10618 msgid "Assumption \\theassumption."
10619 msgstr "Annahme \\theassumption."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10623 msgid "Assumption*"
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10628 msgid "Assumption."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10633 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10637 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10638 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10640 "in both numbered and non-numbered forms."
10642 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10643 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10644 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10645 "nicht nummeriert."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10650 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10655 msgid "Criterion \\thetheorem."
10656 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10659 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10660 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10663 msgid "Axiom \\thetheorem."
10664 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10667 msgid "Condition \\thetheorem."
10668 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10671 msgid "Note \\thetheorem."
10672 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10675 msgid "Notation \\thetheorem."
10676 msgstr "Notation \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10679 msgid "Summary \\thetheorem."
10680 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10683 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10684 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10687 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10688 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10691 msgid "Assumption \\thetheorem."
10692 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10695 msgid "Question \\thetheorem."
10696 msgstr "Frage \\thetheorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10707 msgid "Theorems (AMS)"
10708 msgstr "Theoreme (AMS)"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10712 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10713 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10714 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10715 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10717 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10718 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10719 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10720 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10721 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10724 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10725 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10730 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10733 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10734 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10735 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10737 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10738 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10739 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10740 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10741 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10742 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10746 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10756 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10757 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10758 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10759 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10760 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10764 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10768 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10769 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10770 "chapter environment."
10772 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10773 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10774 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10776 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10777 msgid "Named Theorems"
10778 msgstr "Benannte Theoreme"
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10782 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10783 "'Short Title' inset."
10785 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10786 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10788 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10789 msgid "Named Theorem"
10790 msgstr "Benanntes Theorem"
10792 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10793 msgid "Named Theorem."
10794 msgstr "Benanntes Theorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10798 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10803 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10804 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10805 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10806 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10808 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10809 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10810 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10811 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10812 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10815 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10816 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10820 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10823 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10824 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10827 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10828 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10832 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10833 "using the extended AMS machinery."
10835 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10836 "für das erweiterte AMS."
10838 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10844 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10845 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10846 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10849 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10850 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10852 msgstr "Ignorieren"
10854 #: lib/languages:79
10858 #: lib/languages:86
10862 #: lib/languages:94
10863 msgid "English (USA)"
10864 msgstr "Englisch (USA)"
10866 #: lib/languages:113
10867 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10868 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10870 #: lib/languages:122
10871 msgid "Arabic (Arabi)"
10872 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10874 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10878 #: lib/languages:138
10879 msgid "German (Austria, old spelling)"
10880 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10882 #: lib/languages:145
10883 msgid "German (Austria)"
10884 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10886 #: lib/languages:152
10888 msgstr "Indonesisch"
10890 #: lib/languages:160
10894 #: lib/languages:168
10898 #: lib/languages:176
10900 msgstr "Weißrussisch"
10902 #: lib/languages:183
10903 msgid "Portuguese (Brazil)"
10904 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10906 #: lib/languages:191
10908 msgstr "Bretonisch"
10910 #: lib/languages:199
10911 msgid "English (UK)"
10912 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10914 #: lib/languages:208
10916 msgstr "Bulgarisch"
10918 #: lib/languages:217
10919 msgid "English (Canada)"
10920 msgstr "Englisch (Kanada)"
10922 #: lib/languages:227
10923 msgid "French (Canada)"
10924 msgstr "Französisch (Kanada)"
10926 #: lib/languages:236
10928 msgstr "Katalanisch"
10930 #: lib/languages:246
10931 msgid "Chinese (simplified)"
10932 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10934 #: lib/languages:253
10935 msgid "Chinese (traditional)"
10936 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10938 #: lib/languages:266
10942 #: lib/languages:274
10944 msgstr "Tschechisch"
10946 #: lib/languages:282
10950 #: lib/languages:297
10952 msgstr "Holländisch"
10954 #: lib/languages:306
10958 #: lib/languages:315
10962 #: lib/languages:323
10966 #: lib/languages:334
10970 #: lib/languages:347
10974 #: lib/languages:356
10976 msgstr "Französisch"
10978 #: lib/languages:370
10982 #: lib/languages:379
10983 msgid "German (old spelling)"
10984 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10986 #: lib/languages:389
10990 #: lib/languages:400
10991 msgid "German (Switzerland)"
10992 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10994 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10997 msgstr "Griechisch"
10999 #: lib/languages:418
11000 msgid "Greek (polytonic)"
11001 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11003 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11007 #: lib/languages:456
11009 msgstr "Isländisch"
11011 #: lib/languages:465
11012 msgid "Interlingua"
11013 msgstr "Interlingua"
11015 #: lib/languages:473
11019 #: lib/languages:481
11021 msgstr "Italienisch"
11023 #: lib/languages:492
11027 #: lib/languages:501
11028 msgid "Japanese (CJK)"
11029 msgstr "Japanisch (CJK)"
11031 #: lib/languages:507
11033 msgstr "Kasachisch"
11035 #: lib/languages:515
11037 msgstr "Koreanisch"
11039 #: lib/languages:536
11043 #: lib/languages:546
11047 #: lib/languages:557
11051 #: lib/languages:566
11052 msgid "Lower Sorbian"
11053 msgstr "Niedersorbisch"
11055 #: lib/languages:574
11059 #: lib/languages:591
11061 msgstr "Mongolisch"
11063 #: lib/languages:599
11064 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11065 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11067 #: lib/languages:607
11068 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11069 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11071 #: lib/languages:632
11075 #: lib/languages:640
11077 msgstr "Portugiesisch"
11079 #: lib/languages:648
11083 #: lib/languages:656
11087 #: lib/languages:664
11089 msgstr "Nordsamisch"
11091 #: lib/languages:679
11093 msgstr "Schottisch"
11095 #: lib/languages:687
11099 #: lib/languages:695
11100 msgid "Serbian (Latin)"
11101 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11103 #: lib/languages:704
11105 msgstr "Slowakisch"
11107 #: lib/languages:712
11109 msgstr "Slowenisch"
11111 #: lib/languages:720
11115 #: lib/languages:732
11116 msgid "Spanish (Mexico)"
11117 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11119 #: lib/languages:743
11121 msgstr "Schwedisch"
11123 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11125 msgstr "Thailändisch"
11127 #: lib/languages:783
11131 #: lib/languages:793
11133 msgstr "Turkmenisch"
11135 #: lib/languages:802
11137 msgstr "Ukrainisch"
11139 #: lib/languages:810
11140 msgid "Upper Sorbian"
11141 msgstr "Obersorbisch"
11143 #: lib/languages:828
11145 msgstr "Vietnamesisch"
11147 #: lib/languages:837
11151 #: lib/encodings:14
11152 msgid "Unicode (utf8)"
11153 msgstr "Unicode (utf8)"
11155 #: lib/encodings:19
11156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11157 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11159 #: lib/encodings:23
11160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11161 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11163 #: lib/encodings:26
11164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11165 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11167 #: lib/encodings:29
11168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11169 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11171 #: lib/encodings:32
11172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11173 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11175 #: lib/encodings:35
11176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11177 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11179 #: lib/encodings:38
11180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11181 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11183 #: lib/encodings:42
11184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11185 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11187 #: lib/encodings:45
11188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11189 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11191 #: lib/encodings:48
11192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11193 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11195 #: lib/encodings:51
11196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11197 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11199 #: lib/encodings:55
11200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11201 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11203 #: lib/encodings:58
11204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11205 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11207 #: lib/encodings:61
11208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11209 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11211 #: lib/encodings:64
11212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11213 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11215 #: lib/encodings:67
11216 msgid "DOS (CP 437)"
11217 msgstr "DOS (CP 437)"
11219 #: lib/encodings:71
11220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11221 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11223 #: lib/encodings:74
11224 msgid "Western European (CP 850)"
11225 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11227 #: lib/encodings:77
11228 msgid "Central European (CP 852)"
11229 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11231 #: lib/encodings:80
11232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11233 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11235 #: lib/encodings:83
11236 msgid "Western European (CP 858)"
11237 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11239 #: lib/encodings:86
11240 msgid "Hebrew (CP 862)"
11241 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11243 #: lib/encodings:89
11244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11245 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11247 #: lib/encodings:92
11248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11249 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11251 #: lib/encodings:95
11252 msgid "Central European (CP 1250)"
11253 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11255 #: lib/encodings:98
11256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11257 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11259 #: lib/encodings:102
11260 msgid "Western European (CP 1252)"
11261 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11263 #: lib/encodings:105
11264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11265 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11267 #: lib/encodings:109
11268 msgid "Arabic (CP 1256)"
11269 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11271 #: lib/encodings:112
11272 msgid "Baltic (CP 1257)"
11273 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11275 #: lib/encodings:115
11276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11277 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11279 #: lib/encodings:118
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11281 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11283 #: lib/encodings:121
11284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11285 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11287 #: lib/encodings:124
11288 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11289 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11291 #: lib/encodings:149
11292 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11293 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11295 #: lib/encodings:153
11296 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11297 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11299 #: lib/encodings:157
11300 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11301 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11303 #: lib/encodings:161
11304 msgid "Korean (EUC-KR)"
11305 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11307 #: lib/encodings:165
11308 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11309 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11311 #: lib/encodings:169
11312 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11313 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11315 #: lib/encodings:173
11316 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11317 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11319 #: lib/encodings:180
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11323 #: lib/encodings:182
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11325 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11327 #: lib/encodings:184
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11329 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11331 #: lib/encodings:191
11332 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11333 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11335 #: lib/encodings:196
11336 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11337 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11339 #: lib/encodings:200
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11344 msgid "Array Environment|y"
11345 msgstr "Array-Umgebung|y"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11348 msgid "Cases Environment|C"
11349 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11352 msgid "Aligned Environment|l"
11353 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11356 msgid "AlignedAt Environment|v"
11357 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11360 msgid "Gathered Environment|h"
11361 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11364 msgid "Split Environment|S"
11365 msgstr "Split-Umgebung|p"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11368 msgid "Delimiters...|r"
11369 msgstr "Trennzeichen...|z"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11372 msgid "Matrix...|x"
11373 msgstr "Matrix...|x"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11380 msgid "AMS align Environment|a"
11381 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11384 msgid "AMS alignat Environment|t"
11385 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11388 msgid "AMS flalign Environment|f"
11389 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11392 msgid "AMS gather Environment|g"
11393 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11396 msgid "AMS multline Environment|m"
11397 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11400 msgid "Inline Formula|I"
11401 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11404 msgid "Displayed Formula|D"
11405 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11408 msgid "Eqnarray Environment|E"
11409 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11412 msgid "AMS Environment|A"
11413 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11416 msgid "Number Whole Formula|N"
11417 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11420 msgid "Number This Line|u"
11421 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11424 msgid "Equation Label|L"
11425 msgstr "Formelmarke|m"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11428 msgid "Copy as Reference|R"
11429 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11432 msgid "Split Cell|C"
11433 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11437 msgstr "Einfügen|E"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11440 msgid "Add Line Above|o"
11441 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11444 msgid "Add Line Below|B"
11445 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11448 msgid "Delete Line Above|v"
11449 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11452 msgid "Delete Line Below|w"
11453 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11456 msgid "Add Line to Left"
11457 msgstr "Linie links hinzufügen"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11460 msgid "Add Line to Right"
11461 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11464 msgid "Delete Line to Left"
11465 msgstr "Linie links löschen"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11468 msgid "Delete Line to Right"
11469 msgstr "Linie rechts löschen"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11472 msgid "Show Math Toolbar"
11473 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11476 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11477 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11480 msgid "Show Table Toolbar"
11481 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11484 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11485 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11488 msgid "Next Cross-Reference|N"
11489 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11492 msgid "Go to Label|G"
11493 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11496 msgid "<Reference>|R"
11497 msgstr "<Querverweis>|r"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11500 msgid "(<Reference>)|e"
11501 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11508 msgid "On Page <Page>|O"
11509 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11512 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11513 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11516 msgid "Formatted Reference|t"
11517 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11520 msgid "Textual Reference|x"
11521 msgstr "Textverweis|T"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11536 msgid "Settings...|S"
11537 msgstr "Einstellungen...|n"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11541 msgstr "Gehe zurück|G"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11544 msgid "Copy as Reference|C"
11545 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11548 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11549 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11552 msgid "Open Inset|O"
11553 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11556 msgid "Close Inset|C"
11557 msgstr "Einfügung schließen|s"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11561 msgid "Dissolve Inset|D"
11562 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11565 msgid "Show Label|L"
11566 msgstr "Name anzeigen|N"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11569 msgid "Frameless|l"
11570 msgstr "Rahmenlos|l"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11573 msgid "Simple Frame|F"
11574 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11577 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11578 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11581 msgid "Oval, Thin|a"
11582 msgstr "Oval, dünn|O"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11585 msgid "Oval, Thick|v"
11586 msgstr "Oval, dick|v"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11589 msgid "Drop Shadow|w"
11590 msgstr "Schlagschatten|c"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11593 msgid "Shaded Background|B"
11594 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11597 msgid "Double Frame|u"
11598 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11602 msgstr "LyX-Notiz|N"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11606 msgstr "Kommentar|K"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11609 msgid "Greyed Out|G"
11610 msgstr "Grauschrift|G"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11613 msgid "Open All Notes|A"
11614 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11617 msgid "Close All Notes|l"
11618 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11625 msgid "Horizontal Phantom|H"
11626 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11629 msgid "Vertical Phantom|V"
11630 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11633 msgid "Interword Space|w"
11634 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11637 msgid "Protected Space|o"
11638 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11641 msgid "Thin Space|T"
11642 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11645 msgid "Negative Thin Space|N"
11646 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11649 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11650 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11653 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11654 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11657 msgid "Quad Space|Q"
11658 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11661 msgid "Double Quad Space|u"
11662 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11665 msgid "Horizontal Fill|F"
11666 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11669 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11670 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11673 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11674 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11677 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11678 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11682 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11686 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11690 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11694 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11697 msgid "Custom Length|C"
11698 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11701 msgid "Medium Space|M"
11702 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11705 msgid "Thick Space|h"
11706 msgstr "Großer Abstand|G"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11709 msgid "Negative Medium Space|u"
11710 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11713 msgid "Negative Thick Space|i"
11714 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11718 msgstr "Standard|S"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11721 msgid "SmallSkip|S"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11734 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11738 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11741 msgid "Settings...|e"
11742 msgstr "Einstellungen...|n"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11754 msgstr "Unformatiert|U"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11757 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11758 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11762 msgstr "Programmlisting|l"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11765 msgid "Edit Included File...|E"
11766 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11770 msgstr "Neue Seite|i"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11773 msgid "Page Break|a"
11774 msgstr "Seitenumbruch|u"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11777 msgid "Clear Page|C"
11778 msgstr "Seite leeren|S"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11781 msgid "Clear Double Page|D"
11782 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11785 msgid "Ragged Line Break|R"
11786 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11789 msgid "Justified Line Break|J"
11790 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11793 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11795 msgstr "Ausschneiden"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11798 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11803 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11809 msgid "Paste Recent|e"
11810 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11813 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11814 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11817 msgid "Forward search|F"
11818 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11821 msgid "Move Paragraph Up|o"
11822 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11825 msgid "Move Paragraph Down|v"
11826 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11829 msgid "Promote Section|r"
11830 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11833 msgid "Demote Section|m"
11834 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11837 msgid "Move Section Down|D"
11838 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11841 msgid "Move Section Up|U"
11842 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11845 msgid "Insert Short Title|T"
11846 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11849 msgid "Accept Change|c"
11850 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11853 msgid "Reject Change|j"
11854 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11857 msgid "Apply Last Text Style|A"
11858 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11861 msgid "Text Style|S"
11862 msgstr "Textstil|T"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11865 msgid "Paragraph Settings...|P"
11866 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11869 msgid "Fullscreen Mode"
11870 msgstr "Vollbildmodus"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11874 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11877 msgid "Anything Non-Empty|o"
11878 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11882 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11885 msgid "Any Number|N"
11886 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11889 msgid "User Defined|U"
11890 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11893 msgid "Append Argument"
11894 msgstr "Argument hinzufügen"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11897 msgid "Remove Last Argument"
11898 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11901 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11902 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11905 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11906 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11909 msgid "Insert Optional Argument"
11910 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11913 msgid "Remove Optional Argument"
11914 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11917 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11918 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11921 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11922 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11925 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11926 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11930 msgstr "Neu laden|u"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11934 msgid "Edit Externally...|x"
11935 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11938 msgid "Multicolumn|u"
11939 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11943 msgstr "Mehrfachzeile|f"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11947 msgstr "Obere Linie|b"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11950 msgid "Bottom Line|i"
11951 msgstr "Untere Linie|e"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11954 msgid "Left Line|L"
11955 msgstr "Linke Linie|i"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11958 msgid "Right Line|R"
11959 msgstr "Rechte Linie|c"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11967 msgstr "Zentriert|Z"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11990 msgid "Append Row|A"
11991 msgstr "Zeile anfügen|a"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11994 msgid "Delete Row|D"
11995 msgstr "Zeile löschen|ö"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11999 msgstr "Zeile kopieren|k"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12002 msgid "Append Column|p"
12003 msgstr "Spalte anfügen|S"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12006 msgid "Delete Column|e"
12007 msgstr "Spalte löschen|p"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12010 msgid "Copy Column|y"
12011 msgstr "Spalte kopieren|t"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12014 msgid "Settings...|g"
12015 msgstr "Einstellungen...|n"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12030 msgid "File Revision|R"
12031 msgstr "Dateirevision|r"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12034 msgid "Tree Revision|T"
12035 msgstr "Baumrevision|B"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12038 msgid "Revision Author|A"
12039 msgstr "Revisionsautor|a"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12042 msgid "Revision Date|D"
12043 msgstr "Revisionsdatum|t"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12046 msgid "Revision Time|i"
12047 msgstr "Revisionszeit|z"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12050 msgid "LyX Version|X"
12051 msgstr "LyX-Version|X"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12054 msgid "Document Info|D"
12055 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12058 msgid "Copy Text|o"
12059 msgstr "Text kopieren|o"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12062 msgid "Activate Branch|A"
12063 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12066 msgid "Deactivate Branch|e"
12067 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12070 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12071 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12074 msgid "All Indexes|A"
12075 msgstr "Alle Indexe|A"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12079 msgstr "Unterindex|t"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12082 msgid "Reject Change|R"
12083 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12086 msgid "Promote Section|P"
12087 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12090 msgid "Demote Section|D"
12091 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12094 msgid "Move Section Down|w"
12095 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12098 msgid "Select Section|S"
12099 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12102 msgid "Wrap by Preview|P"
12103 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12107 msgstr "Bearbeiten|B"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12115 msgstr "Einfügen|E"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12119 msgstr "Navigieren|N"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12123 msgstr "Dokument|o"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12127 msgstr "Werkzeuge|W"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12138 msgid "New from Template...|m"
12139 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12143 msgstr "Öffnen...|Ö"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12146 msgid "Open Recent|t"
12147 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12151 msgstr "Schließen|c"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12155 msgstr "Alle schließen|A"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12159 msgstr "Speichern|S"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12162 msgid "Save As...|A"
12163 msgstr "Speichern unter...|u"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12167 msgstr "Alle speichern|l"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12170 msgid "Revert to Saved|R"
12171 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12174 msgid "Version Control|V"
12175 msgstr "Versionskontrolle|k"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12179 msgstr "Importieren|I"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12183 msgstr "Exportieren|E"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12187 msgstr "Drucken...|D"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12191 msgstr "Faxen...|x"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12194 msgid "New Window|W"
12195 msgstr "Neues Fenster|F"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12198 msgid "Close Window|d"
12199 msgstr "Fenster schließen|t"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12206 msgid "Register...|R"
12207 msgstr "Registrieren...|R"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12210 msgid "Check In Changes...|I"
12211 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12214 msgid "Check Out for Edit|O"
12215 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12218 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12219 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12222 msgid "Revert to Repository Version|v"
12223 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12226 msgid "Undo Last Check In|U"
12227 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12230 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12231 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12234 msgid "Show History...|H"
12235 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12238 msgid "Use Locking Property|L"
12239 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12242 msgid "More Formats & Options...|O"
12243 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12247 msgstr "Rückgängig|R"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12251 msgstr "Wiederholen|W"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12254 msgid "Paste Special"
12255 msgstr "Einfügen (speziell)"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12259 msgstr "Alles auswählen"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12262 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12263 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12266 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12267 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12278 msgid "Rows & Columns|C"
12279 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12282 msgid "Increase List Depth|I"
12283 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12286 msgid "Decrease List Depth|D"
12287 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12290 msgid "Dissolve Inset"
12291 msgstr "Einfügung auflösen"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12294 msgid "TeX Code Settings...|C"
12295 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12298 msgid "Float Settings...|a"
12299 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12302 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12303 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12306 msgid "Note Settings...|N"
12307 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12310 msgid "Phantom Settings...|h"
12311 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12314 msgid "Branch Settings...|B"
12315 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12318 msgid "Box Settings...|x"
12319 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12322 msgid "Index Entry Settings...|y"
12323 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12326 msgid "Index Settings...|x"
12327 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12330 msgid "Info Settings...|n"
12331 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12334 msgid "Listings Settings...|g"
12335 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12338 msgid "Table Settings...|a"
12339 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12342 msgid "Plain Text|T"
12343 msgstr "Einfacher Text|T"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12346 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12347 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12350 msgid "Selection|S"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12354 msgid "Selection, Join Lines|i"
12355 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12358 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12359 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12362 msgid "Paste as PDF"
12363 msgstr "Als PDF einfügen"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12366 msgid "Paste as PNG"
12367 msgstr "Als PNG einfügen"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12370 msgid "Paste as JPEG"
12371 msgstr "Als JPEG einfügen"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12374 msgid "Dissolve Text Style"
12375 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12378 msgid "Customized...|C"
12379 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12382 msgid "Capitalize|a"
12383 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12386 msgid "Uppercase|U"
12387 msgstr "Großbuchstaben|G"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12390 msgid "Lowercase|L"
12391 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12394 msgid "Multicolumn|M"
12395 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12399 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12403 msgstr "Obere Linie|b"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12406 msgid "Bottom Line|B"
12407 msgstr "Untere Linie|e"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12431 msgstr "Zeile anfügen|a"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12434 msgid "Add Column|u"
12435 msgstr "Spalte anfügen|S"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12438 msgid "Copy Column|p"
12439 msgstr "Spalte kopieren|t"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12442 msgid "Change Limits Type|L"
12443 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12446 msgid "Macro Definition"
12447 msgstr "Makro-Definition"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12450 msgid "Change Formula Type|F"
12451 msgstr "Formelart ändern|F"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12454 msgid "Text Style|T"
12455 msgstr "Textstil|T"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12458 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12459 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12462 msgid "Add Line Above|A"
12463 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12466 msgid "Delete Line Above|D"
12467 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12470 msgid "Delete Line Below|e"
12471 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12474 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12475 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12478 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12479 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12483 msgstr "Standard|S"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12491 msgstr "Eingebettet|E"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12494 msgid "Math Normal Font|N"
12495 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12498 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12499 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12502 msgid "Math Formal Script Family|o"
12503 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12506 msgid "Math Fraktur Family|F"
12507 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12510 msgid "Math Roman Family|R"
12511 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12514 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12515 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12518 msgid "Math Bold Series|B"
12519 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12522 msgid "Text Normal Font|T"
12523 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12526 msgid "Text Roman Family"
12527 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12530 msgid "Text Sans Serif Family"
12531 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12534 msgid "Text Typewriter Family"
12535 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12538 msgid "Text Bold Series"
12539 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12542 msgid "Text Medium Series"
12543 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12546 msgid "Text Italic Shape"
12547 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12550 msgid "Text Small Caps Shape"
12551 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12554 msgid "Text Slanted Shape"
12555 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12558 msgid "Text Upright Shape"
12559 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12570 msgid "Mathematica|a"
12571 msgstr "Mathematica|a"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12574 msgid "Maple, Simplify|S"
12575 msgstr "Maple, simplify|s"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12578 msgid "Maple, Factor|F"
12579 msgstr "Maple, factor|f"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12582 msgid "Maple, Evalm|E"
12583 msgstr "Maple, evalm|e"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12586 msgid "Maple, Evalf|v"
12587 msgstr "Maple, evalf|v"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12590 msgid "Open All Insets|O"
12591 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12594 msgid "Close All Insets|C"
12595 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12598 msgid "Unfold Math Macro|n"
12599 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12602 msgid "Fold Math Macro|d"
12603 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12606 msgid "View Source|S"
12607 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12610 msgid "View Messages|g"
12611 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12614 msgid "View Master Document|M"
12615 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12618 msgid "Update Master Document|a"
12619 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12622 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12623 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12626 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12627 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12630 msgid "Close Current View|w"
12631 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12634 msgid "Fullscreen|l"
12635 msgstr "Vollbild|b"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12639 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12646 msgid "Special Character|p"
12647 msgstr "Sonderzeichen|S"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12650 msgid "Formatting|o"
12651 msgstr "Formatierung|e"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12654 msgid "List / TOC|i"
12655 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12659 msgstr "Gleitobjekt|o"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12670 msgid "Custom Insets"
12671 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12678 msgid "Box[[Menu]]"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12682 msgid "Citation...|C"
12683 msgstr "Literaturverweis...|L"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12686 msgid "Cross-Reference...|R"
12687 msgstr "Querverweis...|Q"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12691 msgstr "Marke...|a"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12694 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12695 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12699 msgstr "Tabelle...|T"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12702 msgid "Graphics...|G"
12703 msgstr "Grafik...|G"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12710 msgid "Hyperlink...|k"
12711 msgstr "Hyperlink...|y"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12718 msgid "Marginal Note|M"
12719 msgstr "Randnotiz|R"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12722 msgid "Short Title|S"
12723 msgstr "Kurztitel|z"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12727 msgstr "TeX-Code|C"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12730 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12731 msgstr "Programmlisting"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12735 msgstr "Vorschau|V"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12738 msgid "Symbols...|b"
12739 msgstr "Symbole...|b"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12743 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12746 msgid "End of Sentence|E"
12747 msgstr "Satzendepunkt|S"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12750 msgid "Ordinary Quote|Q"
12751 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12754 msgid "Single Quote|S"
12755 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12758 msgid "Protected Hyphen|y"
12759 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12762 msgid "Breakable Slash|a"
12763 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12766 msgid "Menu Separator|M"
12767 msgstr "Menütrenner|M"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12770 msgid "Phonetic Symbols|P"
12771 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12774 msgid "Superscript|S"
12775 msgstr "Hochgestellt|H"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12778 msgid "Subscript|u"
12779 msgstr "Tiefgestellt|T"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12782 msgid "Protected Space|P"
12783 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12786 msgid "Horizontal Space...|o"
12787 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12790 msgid "Horizontal Line...|L"
12791 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12794 msgid "Vertical Space...|V"
12795 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12802 msgid "Hyphenation Point|H"
12803 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12806 msgid "Ligature Break|k"
12807 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12810 msgid "Display Formula|D"
12811 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12814 msgid "Numbered Formula|N"
12815 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12818 msgid "Figure Wrap Float|F"
12819 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12822 msgid "Table Wrap Float|T"
12823 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12826 msgid "Table of Contents|C"
12827 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12830 msgid "Nomenclature|N"
12831 msgstr "Nomenklatur|N"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12834 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12835 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12838 msgid "LyX Document...|X"
12839 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12842 msgid "Plain Text...|T"
12843 msgstr "Einfacher Text...|T"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12846 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12847 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12850 msgid "External Material...|M"
12851 msgstr "Externes Material...|E"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12854 msgid "Child Document...|d"
12855 msgstr "Unterdokument...|U"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12859 msgstr "Kommentar|K"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12862 msgid "Insert New Branch...|I"
12863 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12866 msgid "Change Tracking|C"
12867 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12870 msgid "Build Program|B"
12871 msgstr "Programm erstellen|e"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12874 msgid "LaTeX Log|L"
12875 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12879 msgstr "Gliederung|G"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12882 msgid "Start Appendix Here|A"
12883 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12886 msgid "Save in Bundled Format|F"
12887 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12890 msgid "Compressed|m"
12891 msgstr "Komprimiert|K"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12896 msgid "Track Changes|T"
12897 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12900 msgid "Merge Changes...|M"
12901 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12904 msgid "Accept Change|A"
12905 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12908 msgid "Accept All Changes|c"
12909 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12912 msgid "Reject All Changes|e"
12913 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12916 msgid "Show Changes in Output|S"
12917 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12920 msgid "Bookmarks|B"
12921 msgstr "Lesezeichen|L"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12924 msgid "Next Note|N"
12925 msgstr "Nächste Notiz|N"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12928 msgid "Next Change|C"
12929 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12932 msgid "Next Cross-Reference|R"
12933 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12936 msgid "Go to Label|L"
12937 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12940 msgid "Save Bookmark 1|S"
12941 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12944 msgid "Save Bookmark 2"
12945 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12948 msgid "Save Bookmark 3"
12949 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12952 msgid "Save Bookmark 4"
12953 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12956 msgid "Save Bookmark 5"
12957 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12960 msgid "Clear Bookmarks|C"
12961 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12964 msgid "Navigate Back|B"
12965 msgstr "Gehe zurück|z"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12968 msgid "Spellchecker...|S"
12969 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12972 msgid "Thesaurus...|T"
12973 msgstr "Thesaurus...|T"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12976 msgid "Statistics...|a"
12977 msgstr "Statistik...|a"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12980 msgid "Check TeX|h"
12981 msgstr "TeX prüfen|p"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12984 msgid "TeX Information|I"
12985 msgstr "TeX-Informationen|X"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12988 msgid "Compare...|C"
12989 msgstr "Vergleichen...|V"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12992 msgid "Reconfigure|R"
12993 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12996 msgid "Preferences...|P"
12997 msgstr "Einstellungen...|E"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13000 msgid "Introduction|I"
13001 msgstr "Einführung|E"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13005 msgstr "Tutorium|T"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13008 msgid "User's Guide|U"
13009 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13012 msgid "Additional Features|F"
13013 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13016 msgid "Embedded Objects|O"
13017 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13020 msgid "Customization|C"
13021 msgstr "Anpassung|A"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13024 msgid "Shortcuts|S"
13025 msgstr "Tastenkürzel|k"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13028 msgid "LyX Functions|y"
13029 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13032 msgid "LaTeX Configuration|L"
13033 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13036 msgid "Specific Manuals|p"
13037 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13040 msgid "About LyX|X"
13041 msgstr "Über LyX|X"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13044 msgid "Linguistics Manual|L"
13045 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13048 msgid "Braille Manual|B"
13049 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13052 msgid "XY-pic Manual|X"
13053 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13056 msgid "Multicolumn Manual|M"
13057 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13060 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13061 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13064 msgid "New document"
13065 msgstr "Neues Dokument"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13068 msgid "Open document"
13069 msgstr "Dokument öffnen"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13072 msgid "Save document"
13073 msgstr "Dokument speichern"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13076 msgid "Print document"
13077 msgstr "Dokument drucken"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13080 msgid "Check spelling"
13081 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13085 msgstr "Rückgängig"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13089 msgstr "Wiederholen"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13092 msgid "Find and replace"
13093 msgstr "Suchen und ersetzen"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13096 msgid "Find and replace (advanced)"
13097 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13100 msgid "Navigate back"
13101 msgstr "Gehe zurück"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13104 msgid "Toggle emphasis"
13105 msgstr "Hervorheben an/aus"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13108 msgid "Toggle noun"
13109 msgstr "Eigenname an/aus"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13113 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13116 msgid "Insert math"
13117 msgstr "Mathe einfügen"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13120 msgid "Insert graphics"
13121 msgstr "Grafik einfügen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13124 msgid "Insert table"
13125 msgstr "Tabelle einfügen"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13128 msgid "Toggle outline"
13129 msgstr "Gliederung an/aus"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13132 msgid "Toggle math toolbar"
13133 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13136 msgid "Toggle table toolbar"
13137 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13140 msgid "View/Update"
13141 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13149 msgstr "Aktualisieren"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13152 msgid "View master document"
13153 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13156 msgid "Update master document"
13157 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13160 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13161 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13164 msgid "View other formats"
13165 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13168 msgid "Update other formats"
13169 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13176 msgid "Numbered list"
13177 msgstr "Aufzählung"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13180 msgid "Itemized list"
13181 msgstr "Auflistung"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13184 msgid "Increase depth"
13185 msgstr "Tiefe erhöhen"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13188 msgid "Decrease depth"
13189 msgstr "Tiefe verringern"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13192 msgid "Insert figure float"
13193 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13196 msgid "Insert table float"
13197 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13200 msgid "Insert label"
13201 msgstr "Marke einfügen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13204 msgid "Insert cross-reference"
13205 msgstr "Querverweis einfügen"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13208 msgid "Insert citation"
13209 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13212 msgid "Insert index entry"
13213 msgstr "Stichwort einfügen"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13216 msgid "Insert nomenclature entry"
13217 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13220 msgid "Insert footnote"
13221 msgstr "Fußnote einfügen"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13224 msgid "Insert margin note"
13225 msgstr "Randnotiz einfügen"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13228 msgid "Insert note"
13229 msgstr "Notiz einfügen"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13233 msgstr "Box einfügen"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13236 msgid "Insert hyperlink"
13237 msgstr "Hyperlink einfügen"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13240 msgid "Insert TeX code"
13241 msgstr "TeX-Code einfügen"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13244 msgid "Insert math macro"
13245 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13248 msgid "Include file"
13249 msgstr "Datei einbinden"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13256 msgid "Paragraph settings"
13257 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13261 msgstr "Zeile hinzufügen"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13265 msgstr "Spalte hinzufügen"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13269 msgstr "Zeile löschen"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13272 msgid "Delete column"
13273 msgstr "Spalte löschen"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13276 msgid "Set top line"
13277 msgstr "Obere Linie setzen"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13280 msgid "Set bottom line"
13281 msgstr "Untere Linie setzen"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13284 msgid "Set left line"
13285 msgstr "Linke Linie setzen"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13288 msgid "Set right line"
13289 msgstr "Rechte Linie setzen"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13292 msgid "Set border lines"
13293 msgstr "Rahmen einschalten"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13296 msgid "Set all lines"
13297 msgstr "Alle Linien setzen"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13300 msgid "Unset all lines"
13301 msgstr "Alle Linien entfernen"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13305 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13308 msgid "Align center"
13309 msgstr "Zentriert ausrichten"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13312 msgid "Align right"
13313 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13316 msgid "Align on decimal"
13317 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13321 msgstr "Oben ausrichten"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13324 msgid "Align middle"
13325 msgstr "Mittig ausrichten"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13328 msgid "Align bottom"
13329 msgstr "Unten ausrichten"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13332 msgid "Rotate cell"
13333 msgstr "Zelle drehen"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13336 msgid "Rotate table"
13337 msgstr "Tabelle drehen"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13340 msgid "Set multi-column"
13341 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13344 msgid "Set multi-row"
13345 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13352 msgid "Set display mode"
13353 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13357 msgstr "Tiefgestellt"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13360 msgid "Superscript"
13361 msgstr "Hochgestellt"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13364 msgid "Insert square root"
13365 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13368 msgid "Insert root"
13369 msgstr "Wurzel einfügen"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13372 msgid "Insert standard fraction"
13373 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13377 msgstr "Summe einfügen"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13380 msgid "Insert integral"
13381 msgstr "Integral einfügen"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13384 msgid "Insert product"
13385 msgstr "Produkt einfügen"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13389 msgstr "( ) einfügen"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13393 msgstr "[ ] einfügen"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13397 msgstr "{ } einfügen"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13400 msgid "Insert delimiters"
13401 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13404 msgid "Insert matrix"
13405 msgstr "Matrix einfügen"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13408 msgid "Insert cases environment"
13409 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13412 msgid "Toggle math panels"
13413 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13416 msgid "Math Macros"
13417 msgstr "Mathe-Makros"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13420 msgid "Remove last argument"
13421 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13424 msgid "Append argument"
13425 msgstr "Argument hinzufügen"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13428 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13429 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13432 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13433 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13436 msgid "Remove optional argument"
13437 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13440 msgid "Insert optional argument"
13441 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13444 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13445 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13448 msgid "Append argument eating from the right"
13449 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13452 msgid "Append optional argument eating from the right"
13453 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13456 msgid "Command Buffer"
13457 msgstr "Befehlseingabefenster"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13460 msgid "Review[[Toolbar]]"
13461 msgstr "Überarbeiten"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13466 msgid "Track changes"
13467 msgstr "Änderungen verfolgen"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13470 msgid "Show changes in output"
13471 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13474 msgid "Next change"
13475 msgstr "Nächste Änderung"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13478 msgid "Accept change inside selection"
13479 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13482 msgid "Reject change inside selection"
13483 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13486 msgid "Merge changes"
13487 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13490 msgid "Accept all changes"
13491 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13494 msgid "Reject all changes"
13495 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13499 msgstr "Nächste Notiz"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13502 msgid "View Other Formats"
13503 msgstr "Andere Formate ansehen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13506 msgid "Update Other Formats"
13507 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13510 msgid "Version Control"
13511 msgstr "Versionskontrolle"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13515 msgstr "Registrieren"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13518 msgid "Check-out for edit"
13519 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13522 msgid "Check-in changes"
13523 msgstr "Änderungen einchecken"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13526 msgid "View revision log"
13527 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13530 msgid "Revert changes"
13531 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13534 msgid "Compare with older revision"
13535 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13538 msgid "Compare with last revision"
13539 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13542 msgid "Insert Version Info"
13543 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13546 msgid "Use SVN file locking property"
13547 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13550 msgid "Update local directory from repository"
13551 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13554 msgid "Math Panels"
13555 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13558 msgid "Math spacings"
13559 msgstr "Mathe-Abstände"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13576 msgstr "Funktionen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13579 msgid "Frame decorations"
13580 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13583 msgid "Big operators"
13584 msgstr "Große Operatoren"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13587 msgid "Miscellaneous"
13588 msgstr "Verschiedenes"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13597 msgstr "Pfeile (AMS)"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13601 msgstr "Operatoren"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13605 msgstr "Relationen"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13608 msgid "AMS relations"
13609 msgstr "Relationen (AMS)"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13612 msgid "AMS negative relations"
13613 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13620 msgid "AMS operators"
13621 msgstr "Operatoren (AMS)"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13624 msgid "AMS miscellaneous"
13625 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13764 msgid "Thin space\t\\,"
13765 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13768 msgid "Medium space\t\\:"
13769 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13772 msgid "Thick space\t\\;"
13773 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13776 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13777 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13780 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13781 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13784 msgid "Negative space\t\\!"
13785 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13788 msgid "Phantom\t\\phantom"
13789 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13792 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13793 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13796 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13797 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13804 msgid "Square root\t\\sqrt"
13805 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13808 msgid "Other root\t\\root"
13809 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13813 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13817 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13821 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13824 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13825 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13828 msgid "Standard\t\\frac"
13829 msgstr "Standard\t\\frac"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13832 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13833 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13836 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13837 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13840 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13841 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13844 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13845 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13848 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13849 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13852 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13853 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13856 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13857 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13860 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13861 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13864 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13865 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13868 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13869 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13872 msgid "Binomial\t\\binom"
13873 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13876 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13877 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13880 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13881 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13884 msgid "Roman\t\\mathrm"
13885 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13888 msgid "Bold\t\\mathbf"
13889 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13892 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13893 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13896 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13897 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13900 msgid "Italic\t\\mathit"
13901 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13904 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13905 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13908 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13909 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13912 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13913 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13916 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13917 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13920 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13921 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13924 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13925 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13948 msgid "Frame Decorations"
13949 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14016 msgid "overleftarrow"
14017 msgstr "overleftarrow"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14020 msgid "overrightarrow"
14021 msgstr "overrightarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14024 msgid "overleftrightarrow"
14025 msgstr "overleftrightarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14037 msgstr "underbrace"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14040 msgid "underleftarrow"
14041 msgstr "underleftarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14044 msgid "underrightarrow"
14045 msgstr "underrightarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14048 msgid "underleftrightarrow"
14049 msgstr "underleftrightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14061 msgstr "rightarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14072 msgid "updownarrow"
14073 msgstr "updownarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14076 msgid "leftrightarrow"
14077 msgstr "leftrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14085 msgstr "Rightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14096 msgid "Updownarrow"
14097 msgstr "Updownarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14100 msgid "Leftrightarrow"
14101 msgstr "Leftrightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14104 msgid "Longleftrightarrow"
14105 msgstr "Longleftrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14108 msgid "Longleftarrow"
14109 msgstr "Longleftarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14112 msgid "Longrightarrow"
14113 msgstr "Longrightarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14116 msgid "longleftrightarrow"
14117 msgstr "longleftrightarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14120 msgid "longleftarrow"
14121 msgstr "longleftarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14124 msgid "longrightarrow"
14125 msgstr "longrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14128 msgid "leftharpoondown"
14129 msgstr "leftharpoondown"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14132 msgid "rightharpoondown"
14133 msgstr "rightharpoondown"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14141 msgstr "longmapsto"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14152 msgid "leftharpoonup"
14153 msgstr "leftharpoonup"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14156 msgid "rightharpoonup"
14157 msgstr "rightharpoonup"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14160 msgid "hookleftarrow"
14161 msgstr "hookleftarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14164 msgid "hookrightarrow"
14165 msgstr "hookrightarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14176 msgid "rightleftharpoons"
14177 msgstr "rightleftharpoons"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14204 msgid "bigtriangleup"
14205 msgstr "bigtriangleup"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14220 msgid "bigtriangledown"
14221 msgstr "bigtriangledown"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14236 msgid "triangleright"
14237 msgstr "triangleright"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14252 msgid "triangleleft"
14253 msgstr "triangleleft"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14401 msgstr "sqsubseteq"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14405 msgstr "sqsupseteq"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14416 msgid "in[[math relation]]"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14465 msgstr "varepsilon"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14704 msgid "diamondsuit"
14705 msgstr "diamondsuit"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14720 msgid "textrm \\AA"
14721 msgstr "textrm \\AA"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14725 msgstr "textrm \\O"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14728 msgid "mathcircumflex"
14729 msgstr "mathcircumflex"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14780 msgid "Big Operators"
14781 msgstr "Große Operatoren"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14840 msgid "ointctrclockwiseop"
14841 msgstr "ointctrclockwiseop"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14844 msgid "ointctrclockwise"
14845 msgstr "ointctrclockwise"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14848 msgid "ointclockwiseop"
14849 msgstr "ointclockwiseop"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14852 msgid "ointclockwise"
14853 msgstr "ointclockwise"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14884 msgid "landupintop"
14885 msgstr "landupintop"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14888 msgid "landdownint"
14889 msgstr "landdownint"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14892 msgid "landdownintop"
14893 msgstr "landdownintop"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14944 msgid "AMS Miscellaneous"
14945 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14988 msgid "vartriangle"
14989 msgstr "vartriangle"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14992 msgid "triangledown"
14993 msgstr "triangledown"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15008 msgid "measuredangle"
15009 msgstr "measuredangle"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15037 msgstr "varnothing"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15044 msgid "blacktriangle"
15045 msgstr "blacktriangle"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15048 msgid "blacktriangledown"
15049 msgstr "blacktriangledown"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15052 msgid "blacksquare"
15053 msgstr "blacksquare"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15056 msgid "blacklozenge"
15057 msgstr "blacklozenge"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15064 msgid "sphericalangle"
15065 msgstr "sphericalangle"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15069 msgstr "complement"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15085 msgstr "Pfeile (AMS)"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15088 msgid "dashleftarrow"
15089 msgstr "dashleftarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15092 msgid "dashrightarrow"
15093 msgstr "dashrightarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15096 msgid "leftleftarrows"
15097 msgstr "leftleftarrows"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15100 msgid "leftrightarrows"
15101 msgstr "leftrightarrows"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15104 msgid "rightrightarrows"
15105 msgstr "rightrightarrows"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15108 msgid "rightleftarrows"
15109 msgstr "rightleftarrows"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15113 msgstr "Lleftarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15116 msgid "Rrightarrow"
15117 msgstr "Rrightarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15120 msgid "twoheadleftarrow"
15121 msgstr "twoheadleftarrow"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15124 msgid "twoheadrightarrow"
15125 msgstr "twoheadrightarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15128 msgid "leftarrowtail"
15129 msgstr "leftarrowtail"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15132 msgid "rightarrowtail"
15133 msgstr "rightarrowtail"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15136 msgid "looparrowleft"
15137 msgstr "looparrowleft"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15140 msgid "looparrowright"
15141 msgstr "looparrowright"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15144 msgid "curvearrowleft"
15145 msgstr "curvearrowleft"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15148 msgid "curvearrowright"
15149 msgstr "curvearrowright"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15152 msgid "circlearrowleft"
15153 msgstr "circlearrowleft"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15156 msgid "circlearrowright"
15157 msgstr "circlearrowright"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15169 msgstr "upuparrows"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15172 msgid "downdownarrows"
15173 msgstr "downdownarrows"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15176 msgid "upharpoonleft"
15177 msgstr "upharpoonleft"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15180 msgid "upharpoonright"
15181 msgstr "upharpoonright"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15184 msgid "downharpoonleft"
15185 msgstr "downharpoonleft"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15188 msgid "downharpoonright"
15189 msgstr "downharpoonright"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15192 msgid "leftrightharpoons"
15193 msgstr "leftrightharpoons"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15196 msgid "rightsquigarrow"
15197 msgstr "rightsquigarrow"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15200 msgid "leftrightsquigarrow"
15201 msgstr "leftrightsquigarrow"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15205 msgstr "nleftarrow"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15208 msgid "nrightarrow"
15209 msgstr "nrightarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15212 msgid "nleftrightarrow"
15213 msgstr "nleftrightarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15217 msgstr "nLeftarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15220 msgid "nRightarrow"
15221 msgstr "nRightarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15224 msgid "nLeftrightarrow"
15225 msgstr "nLeftrightarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15232 msgid "AMS Relations"
15233 msgstr "Relationen (AMS)"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15252 msgid "eqslantless"
15253 msgstr "eqslantless"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15257 msgstr "eqslantgtr"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15269 msgstr "lessapprox"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15317 msgstr "lesseqqgtr"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15321 msgstr "gtreqqless"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15336 msgid "thickapprox"
15337 msgstr "thickapprox"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15372 msgid "preccurlyeq"
15373 msgstr "preccurlyeq"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15376 msgid "succcurlyeq"
15377 msgstr "succcurlyeq"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15380 msgid "curlyeqprec"
15381 msgstr "curlyeqprec"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15384 msgid "curlyeqsucc"
15385 msgstr "curlyeqsucc"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15397 msgstr "precapprox"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15401 msgstr "succapprox"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15404 msgid "vartriangleleft"
15405 msgstr "vartriangleleft"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15408 msgid "vartriangleright"
15409 msgstr "vartriangleright"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15412 msgid "trianglelefteq"
15413 msgstr "trianglelefteq"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15416 msgid "trianglerighteq"
15417 msgstr "trianglerighteq"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15432 msgid "risingdotseq"
15433 msgstr "risingdotseq"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15436 msgid "fallingdotseq"
15437 msgstr "fallingdotseq"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15456 msgid "shortparallel"
15457 msgstr "shortparallel"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15461 msgstr "smallsmile"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15465 msgstr "smallfrown"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15468 msgid "blacktriangleleft"
15469 msgstr "blacktriangleleft"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15472 msgid "blacktriangleright"
15473 msgstr "blacktriangleright"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15484 msgid "backepsilon"
15485 msgstr "backepsilon"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15500 msgid "AMS Negative Relations"
15501 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15600 msgid "precnapprox"
15601 msgstr "precnapprox"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15604 msgid "succnapprox"
15605 msgstr "succnapprox"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15617 msgstr "subsetneqq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15621 msgstr "supsetneqq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15633 msgstr "nsupseteqq"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15648 msgid "varsubsetneq"
15649 msgstr "varsubsetneq"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15652 msgid "varsupsetneq"
15653 msgstr "varsupsetneq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15656 msgid "varsubsetneqq"
15657 msgstr "varsubsetneqq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15660 msgid "varsupsetneqq"
15661 msgstr "varsupsetneqq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15664 msgid "ntriangleleft"
15665 msgstr "ntriangleleft"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15668 msgid "ntriangleright"
15669 msgstr "ntriangleright"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15672 msgid "ntrianglelefteq"
15673 msgstr "ntrianglelefteq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15676 msgid "ntrianglerighteq"
15677 msgstr "ntrianglerighteq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15700 msgid "nshortparallel"
15701 msgstr "nshortparallel"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15704 msgid "AMS Operators"
15705 msgstr "Operatoren (AMS)"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15712 msgid "smallsetminus"
15713 msgstr "smallsetminus"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15732 msgid "doublebarwedge"
15733 msgstr "doublebarwedge"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15752 msgid "divideontimes"
15753 msgstr "divideontimes"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15764 msgid "leftthreetimes"
15765 msgstr "leftthreetimes"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15768 msgid "rightthreetimes"
15769 msgstr "rightthreetimes"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15773 msgstr "curlywedge"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15780 msgid "circleddash"
15781 msgstr "circleddash"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15785 msgstr "circledast"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15788 msgid "circledcirc"
15789 msgstr "circledcirc"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15799 #: lib/external_templates:36
15800 msgid "GnumericSpreadsheet"
15801 msgstr "GnumericTabelle"
15803 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15804 msgid "Spreadsheet"
15807 #: lib/external_templates:39
15809 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15810 "It imports as a long table, so any length\n"
15811 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15812 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15813 "both for gnumeric and excel files.\n"
15815 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15816 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15817 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15818 "problematisch sein.\n"
15819 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15820 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15822 #: lib/external_templates:76
15823 msgid "RasterImage"
15824 msgstr "Rastergrafik"
15826 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15828 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15830 #: lib/external_templates:84
15831 msgid "A bitmap file.\n"
15832 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15834 #: lib/external_templates:148
15838 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15839 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 #: lib/external_templates:151
15843 msgid "An Xfig figure.\n"
15844 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15846 #: lib/external_templates:201
15847 msgid "ChessDiagram"
15848 msgstr "Schachdiagramm"
15850 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15851 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854 #: lib/external_templates:204
15856 "A chess position diagram.\n"
15857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15859 "the position that you want to display.\n"
15860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15861 "and remember to type in a relative path\n"
15862 "to the LyX document location.\n"
15863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15864 "to enable general editing of the board.\n"
15865 "You might also check out the\n"
15866 "'Options->Test legality' option, and\n"
15867 "remember to middle and right click to\n"
15868 "insert new material in the board.\n"
15869 "In order for this to work, you have to\n"
15870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15871 "that TeX will find it, and you will need\n"
15872 "to install the skak package from CTAN.\n"
15874 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15875 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15876 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15877 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15879 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15880 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15881 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15882 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15883 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15884 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15885 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15886 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15887 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15888 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15889 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15890 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15891 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15892 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15894 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15895 msgid "Lilypond typeset music"
15896 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15898 #: lib/external_templates:254
15900 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15901 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15902 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15903 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15905 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15906 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15907 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15908 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15910 #: lib/external_templates:300
15912 msgstr "PDF-Seiten"
15914 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15915 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15918 #: lib/external_templates:303
15920 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15921 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15922 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15924 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15925 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15926 "* pages=- (to include all pages)\n"
15927 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15928 "for further options and details.\n"
15930 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15931 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15932 "nach folgendem Schema:\n"
15933 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15934 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15935 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15936 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15937 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15939 #: lib/external_templates:343
15942 "Read 'info date' for more information.\n"
15944 "Das heutige Datum.\n"
15945 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15947 #: lib/external_templates:372
15951 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15952 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 #: lib/external_templates:375
15956 msgid "Dia diagram.\n"
15957 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15959 #: lib/configure.py:477
15963 #: lib/configure.py:480
15967 #: lib/configure.py:483
15971 #: lib/configure.py:486
15975 #: lib/configure.py:489
15979 #: lib/configure.py:492
15983 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
15987 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
15991 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15996 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16000 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16004 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16009 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16013 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16017 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16021 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16025 #: lib/configure.py:530
16026 msgid "Plain text (chess output)"
16027 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16029 #: lib/configure.py:531
16030 msgid "Plain text (image)"
16031 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16033 #: lib/configure.py:532
16034 msgid "Plain text (Xfig output)"
16035 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16037 #: lib/configure.py:533
16038 msgid "date (output)"
16039 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16041 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16045 #: lib/configure.py:534
16049 #: lib/configure.py:535
16050 msgid "Docbook (XML)"
16051 msgstr "Docbook (XML)"
16053 #: lib/configure.py:536
16054 msgid "Graphviz Dot"
16055 msgstr "Graphviz Dot"
16057 #: lib/configure.py:537
16058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16061 #: lib/configure.py:538
16065 #: lib/configure.py:538
16069 #: lib/configure.py:539
16073 #: lib/configure.py:540
16074 msgid "LilyPond music"
16075 msgstr "LilyPond-Musik"
16077 #: lib/configure.py:541
16078 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16079 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16081 #: lib/configure.py:542
16082 msgid "LaTeX (plain)"
16083 msgstr "LaTeX (normal)"
16085 #: lib/configure.py:542
16086 msgid "LaTeX (plain)|L"
16087 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16089 #: lib/configure.py:543
16090 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16091 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16093 #: lib/configure.py:544
16094 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16095 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16097 #: lib/configure.py:545
16098 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16099 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16101 #: lib/configure.py:546
16103 msgstr "Einfacher Text"
16105 #: lib/configure.py:546
16106 msgid "Plain text|a"
16107 msgstr "Einfacher Text|E"
16109 #: lib/configure.py:547
16110 msgid "Plain text (pstotext)"
16111 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16113 #: lib/configure.py:548
16114 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16115 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16117 #: lib/configure.py:549
16118 msgid "Plain text (catdvi)"
16119 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16121 #: lib/configure.py:550
16122 msgid "Plain Text, Join Lines"
16123 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16125 #: lib/configure.py:553
16126 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16127 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16129 #: lib/configure.py:554
16130 msgid "Excel spreadsheet"
16131 msgstr "Excel-Tabelle"
16133 #: lib/configure.py:555
16134 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16135 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16137 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16141 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16145 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16149 #: lib/configure.py:572
16153 #: lib/configure.py:573
16155 msgstr "Postscript"
16157 #: lib/configure.py:573
16158 msgid "Postscript|t"
16159 msgstr "Postscript|t"
16161 #: lib/configure.py:577
16162 msgid "PDF (ps2pdf)"
16163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16165 #: lib/configure.py:577
16166 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16167 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16169 #: lib/configure.py:578
16170 msgid "PDF (pdflatex)"
16171 msgstr "PDF (pdflatex)"
16173 #: lib/configure.py:578
16174 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16175 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16177 #: lib/configure.py:579
16178 msgid "PDF (dvipdfm)"
16179 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16181 #: lib/configure.py:579
16182 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16183 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16185 #: lib/configure.py:580
16186 msgid "PDF (XeTeX)"
16187 msgstr "PDF (XeTeX)"
16189 #: lib/configure.py:580
16190 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16191 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16193 #: lib/configure.py:581
16194 msgid "PDF (LuaTeX)"
16195 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16197 #: lib/configure.py:581
16198 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16199 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16201 #: lib/configure.py:584
16205 #: lib/configure.py:584
16209 #: lib/configure.py:585
16210 msgid "DVI (LuaTeX)"
16211 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16213 #: lib/configure.py:585
16214 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16215 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16217 #: lib/configure.py:588
16221 #: lib/configure.py:591
16225 #: lib/configure.py:594
16229 #: lib/configure.py:597
16230 msgid "OpenDocument"
16231 msgstr "OpenDocument"
16233 #: lib/configure.py:598
16234 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16235 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16237 #: lib/configure.py:601
16238 msgid "Rich Text Format"
16239 msgstr "Rich-Text-Format"
16241 #: lib/configure.py:602
16245 #: lib/configure.py:602
16249 #: lib/configure.py:605
16250 msgid "date command"
16251 msgstr "date-Befehl"
16253 #: lib/configure.py:606
16254 msgid "Table (CSV)"
16255 msgstr "Tabelle (CSV)"
16257 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16262 #: lib/configure.py:609
16266 #: lib/configure.py:610
16270 #: lib/configure.py:611
16274 #: lib/configure.py:612
16278 #: lib/configure.py:613
16279 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16280 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16282 #: lib/configure.py:614
16283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16284 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16286 #: lib/configure.py:615
16287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16288 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16290 #: lib/configure.py:616
16291 msgid "LyX Preview"
16292 msgstr "LyX-Vorschau"
16294 #: lib/configure.py:617
16295 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16296 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16298 #: lib/configure.py:618
16299 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16300 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16302 #: lib/configure.py:619
16306 #: lib/configure.py:620
16310 #: lib/configure.py:621
16314 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16315 msgid "Windows Metafile"
16316 msgstr "Windows Metafile"
16318 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16319 msgid "Enhanced Metafile"
16320 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16322 #: lib/configure.py:624
16323 msgid "HTML (MS Word)"
16324 msgstr "HTML (MS Word)"
16326 #: lib/configure.py:704
16328 msgstr "LyXBlogger"
16330 #: lib/configure.py:905
16331 msgid "LyX Archive (zip)"
16332 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16334 #: lib/configure.py:908
16335 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16336 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16338 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16340 msgid "%1$s and %2$s"
16341 msgstr "%1$s und %2$s"
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16345 msgid "%1$s et al."
16346 msgstr "%1$s et al."
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16357 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16358 msgid "Add to bibliography only."
16359 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16365 #: src/Buffer.cpp:137
16368 "Could not print the document %1$s.\n"
16369 "Check that your printer is set up correctly."
16371 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16372 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16374 #: src/Buffer.cpp:140
16375 msgid "Print document failed"
16376 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16378 #: src/Buffer.cpp:318
16379 msgid "Disk Error: "
16380 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16382 #: src/Buffer.cpp:319
16385 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16387 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16388 "vielleicht voll?)"
16390 #: src/Buffer.cpp:401
16391 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16393 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16395 #: src/Buffer.cpp:403
16396 msgid "Attempting to close changed document!"
16397 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16399 #: src/Buffer.cpp:411
16400 msgid "Could not remove temporary directory"
16401 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16403 #: src/Buffer.cpp:412
16405 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16406 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16408 #: src/Buffer.cpp:722
16409 msgid "Unknown document class"
16410 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16412 #: src/Buffer.cpp:723
16414 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16416 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16418 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16420 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16421 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16423 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16424 msgid "Document header error"
16425 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16427 #: src/Buffer.cpp:737
16428 msgid "\\begin_header is missing"
16429 msgstr "\\begin_header fehlt"
16431 #: src/Buffer.cpp:760
16432 msgid "\\begin_document is missing"
16433 msgstr "\\begin_document fehlt"
16435 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16436 #: src/BufferView.cpp:1424
16437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16438 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16440 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16443 "xcolor/ulem are installed.\n"
16444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16447 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16448 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16449 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16450 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16452 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16455 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16459 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16460 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16461 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16462 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16464 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16468 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16470 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16471 msgid "Document format failure"
16472 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16474 #: src/Buffer.cpp:892
16476 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16478 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16480 #: src/Buffer.cpp:936
16482 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16483 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16485 #: src/Buffer.cpp:961
16486 msgid "Conversion failed"
16487 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16489 #: src/Buffer.cpp:962
16492 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16493 "it could not be created."
16495 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16496 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16498 #: src/Buffer.cpp:972
16499 msgid "Conversion script not found"
16500 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16502 #: src/Buffer.cpp:973
16505 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16506 "could not be found."
16508 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16509 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16511 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16512 msgid "Conversion script failed"
16513 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16515 #: src/Buffer.cpp:997
16518 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16521 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16522 "das Dokument nicht konvertieren."
16524 #: src/Buffer.cpp:1004
16527 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16530 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16531 "das Dokument nicht konvertieren."
16533 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16534 msgid "File is read-only"
16535 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16537 #: src/Buffer.cpp:1026
16539 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16541 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16543 #: src/Buffer.cpp:1035
16546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16547 "overwrite this file?"
16549 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16550 "überschrieben werden soll?"
16552 #: src/Buffer.cpp:1037
16553 msgid "Overwrite modified file?"
16554 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16556 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16560 msgstr "&Überschreiben"
16562 #: src/Buffer.cpp:1067
16563 msgid "Backup failure"
16564 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16566 #: src/Buffer.cpp:1068
16569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16570 "Please check whether the directory exists and is writable."
16572 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16573 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16575 #: src/Buffer.cpp:1094
16577 msgid "Saving document %1$s..."
16578 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16580 #: src/Buffer.cpp:1109
16581 msgid " could not write file!"
16582 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16584 #: src/Buffer.cpp:1117
16588 #: src/Buffer.cpp:1132
16590 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16591 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16593 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16595 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16596 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16598 #: src/Buffer.cpp:1145
16599 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16600 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16602 #: src/Buffer.cpp:1159
16603 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16604 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16606 #: src/Buffer.cpp:1173
16607 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16609 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16611 #: src/Buffer.cpp:1260
16612 msgid "Iconv software exception Detected"
16613 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16615 #: src/Buffer.cpp:1260
16618 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16621 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16622 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16624 #: src/Buffer.cpp:1283
16626 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16628 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16630 #: src/Buffer.cpp:1286
16632 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16633 "chosen encoding.\n"
16634 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16636 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16637 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16638 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16640 #: src/Buffer.cpp:1293
16641 msgid "iconv conversion failed"
16642 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16644 #: src/Buffer.cpp:1298
16645 msgid "conversion failed"
16646 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16648 #: src/Buffer.cpp:1391
16649 msgid "Uncodable character in file path"
16650 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16652 #: src/Buffer.cpp:1392
16655 "The path of your document\n"
16657 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16658 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16659 "This will likely result in incomplete output.\n"
16661 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16662 "or change the file path name."
16664 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16666 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16667 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16668 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16670 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16671 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16673 #: src/Buffer.cpp:1670
16674 msgid "Running chktex..."
16675 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16677 #: src/Buffer.cpp:1684
16678 msgid "chktex failure"
16679 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16681 #: src/Buffer.cpp:1685
16682 msgid "Could not run chktex successfully."
16683 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16685 #: src/Buffer.cpp:1944
16687 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16688 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16690 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16692 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16693 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16695 #: src/Buffer.cpp:2099
16697 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16698 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16700 #: src/Buffer.cpp:2129
16702 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16703 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16705 #: src/Buffer.cpp:2189
16707 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16708 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16710 #: src/Buffer.cpp:2196
16712 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16713 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16715 #: src/Buffer.cpp:2206
16716 msgid "Error exporting to DVI."
16717 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16719 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16722 "The file %1$s already exists.\n"
16724 "Do you want to overwrite that file?"
16726 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16728 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16730 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16731 msgid "Overwrite file?"
16732 msgstr "Datei überschreiben?"
16734 #: src/Buffer.cpp:2288
16735 msgid "Error running external commands."
16736 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16738 #: src/Buffer.cpp:3093
16739 msgid "Preview source code"
16740 msgstr "Quellcode vorschauen"
16742 #: src/Buffer.cpp:3111
16744 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16745 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16747 #: src/Buffer.cpp:3115
16749 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16750 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16752 #: src/Buffer.cpp:3228
16754 msgid "Auto-saving %1$s"
16755 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16757 #: src/Buffer.cpp:3282
16758 msgid "Autosave failed!"
16759 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16761 #: src/Buffer.cpp:3343
16762 msgid "Autosaving current document..."
16763 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16765 #: src/Buffer.cpp:3496
16766 msgid "Couldn't export file"
16767 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16769 #: src/Buffer.cpp:3497
16771 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16772 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16774 #: src/Buffer.cpp:3565
16775 msgid "File name error"
16776 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16778 #: src/Buffer.cpp:3566
16779 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16780 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16782 #: src/Buffer.cpp:3651
16783 msgid "Document export cancelled."
16784 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16786 #: src/Buffer.cpp:3661
16788 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16789 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16791 #: src/Buffer.cpp:3667
16793 msgid "Document exported as %1$s"
16794 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16796 #: src/Buffer.cpp:3764
16799 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16801 "Recover emergency save?"
16803 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16805 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16807 #: src/Buffer.cpp:3767
16808 msgid "Load emergency save?"
16809 msgstr "Notspeicherung laden?"
16811 #: src/Buffer.cpp:3768
16813 msgstr "&Wiederherstellen"
16815 #: src/Buffer.cpp:3768
16816 msgid "&Load Original"
16817 msgstr "&Original laden"
16819 #: src/Buffer.cpp:3779
16822 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16823 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16825 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16826 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16827 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16829 #: src/Buffer.cpp:3785
16830 msgid "Document was successfully recovered."
16831 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16833 #: src/Buffer.cpp:3787
16834 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16835 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16837 #: src/Buffer.cpp:3788
16840 "Remove emergency file now?\n"
16843 "Notspeicherungsdatei\n"
16847 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16848 msgid "Delete emergency file?"
16849 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16851 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16855 #: src/Buffer.cpp:3797
16856 msgid "Emergency file deleted"
16857 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16859 #: src/Buffer.cpp:3798
16860 msgid "Do not forget to save your file now!"
16861 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16863 #: src/Buffer.cpp:3805
16864 msgid "Remove emergency file now?"
16865 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16867 #: src/Buffer.cpp:3828
16870 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16872 "Load the backup instead?"
16874 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16876 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16878 #: src/Buffer.cpp:3830
16879 msgid "Load backup?"
16880 msgstr "Sicherung laden?"
16882 #: src/Buffer.cpp:3831
16883 msgid "&Load backup"
16884 msgstr "&Sicherung laden"
16886 #: src/Buffer.cpp:3831
16887 msgid "Load &original"
16888 msgstr "&Original laden"
16890 #: src/Buffer.cpp:3841
16893 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16894 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16896 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16897 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16898 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16900 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16901 msgid "Senseless!!! "
16902 msgstr "Sinnlos!!! "
16904 #: src/Buffer.cpp:4299
16906 msgid "Document %1$s reloaded."
16907 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16909 #: src/Buffer.cpp:4302
16911 msgid "Could not reload document %1$s."
16912 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16914 #: src/Buffer.cpp:4368
16915 msgid "Included File Invalid"
16916 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
16918 #: src/Buffer.cpp:4369
16921 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16923 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16925 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
16927 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
16929 #: src/BufferParams.cpp:570
16932 "The selected document class\n"
16934 "requires external files that are not available.\n"
16935 "The document class can still be used, but the\n"
16936 "document cannot be compiled until the following\n"
16937 "prerequisites are installed:\n"
16939 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16940 "User's Guide for more information."
16942 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
16944 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
16945 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
16946 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
16947 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
16949 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
16950 "finden Sie weitere Hilfe."
16952 #: src/BufferParams.cpp:579
16953 msgid "Document class not available"
16954 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16956 #: src/BufferParams.cpp:1977
16959 "The layout file:\n"
16961 "could not be found. A default textclass with default\n"
16962 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16965 "Die Formatdatei:\n"
16967 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
16968 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
16969 "Ausgabe zu erzeugen."
16971 #: src/BufferParams.cpp:1983
16972 msgid "Document class not found"
16973 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16975 #: src/BufferParams.cpp:1990
16978 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16980 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16981 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16984 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
16985 "fehlerhaft ist.\n"
16986 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
16988 "Ausgabe erzeugen können."
16990 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16991 msgid "Could not load class"
16992 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16994 #: src/BufferParams.cpp:2030
16995 msgid "Error reading internal layout information"
16996 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16998 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17000 msgstr "Lesefehler"
17002 #: src/BufferView.cpp:188
17003 msgid "No more insets"
17004 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17006 #: src/BufferView.cpp:729
17007 msgid "Save bookmark"
17008 msgstr "Lesezeichen speichern"
17010 #: src/BufferView.cpp:938
17011 msgid "Converting document to new document class..."
17012 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17014 #: src/BufferView.cpp:981
17015 msgid "Document is read-only"
17016 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17018 #: src/BufferView.cpp:990
17019 msgid "This portion of the document is deleted."
17020 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17022 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17024 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17025 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17027 #: src/BufferView.cpp:1316
17028 msgid "No further undo information"
17029 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17031 #: src/BufferView.cpp:1326
17032 msgid "No further redo information"
17033 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17035 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17036 msgid "String not found!"
17037 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17039 #: src/BufferView.cpp:1556
17043 #: src/BufferView.cpp:1562
17047 #: src/BufferView.cpp:1569
17048 msgid "Mark removed"
17049 msgstr "Marke entfernt"
17051 #: src/BufferView.cpp:1572
17053 msgstr "Marke gesetzt"
17055 #: src/BufferView.cpp:1627
17056 msgid "Statistics for the selection:"
17057 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17059 #: src/BufferView.cpp:1629
17060 msgid "Statistics for the document:"
17061 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17063 #: src/BufferView.cpp:1632
17066 msgstr "%1$d Wörter"
17068 #: src/BufferView.cpp:1634
17072 #: src/BufferView.cpp:1637
17074 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17075 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17077 #: src/BufferView.cpp:1640
17078 msgid "One character (including blanks)"
17079 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17081 #: src/BufferView.cpp:1643
17083 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17084 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17086 #: src/BufferView.cpp:1646
17087 msgid "One character (excluding blanks)"
17088 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17090 #: src/BufferView.cpp:1648
17094 #: src/BufferView.cpp:1778
17097 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17099 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17101 #: src/BufferView.cpp:1780
17103 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17104 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17106 #: src/BufferView.cpp:1788
17107 msgid "Branch name"
17108 msgstr "Name des Zweigs"
17110 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17111 msgid "Branch already exists"
17112 msgstr "Zweig existiert bereits."
17114 #: src/BufferView.cpp:2554
17116 msgid "Inserting document %1$s..."
17117 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17119 #: src/BufferView.cpp:2565
17121 msgid "Document %1$s inserted."
17122 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17124 #: src/BufferView.cpp:2567
17126 msgid "Could not insert document %1$s"
17127 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17129 #: src/BufferView.cpp:2832
17132 "Could not read the specified document\n"
17134 "due to the error: %2$s"
17136 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17137 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17138 "nicht gelesen werden: %2$s"
17140 #: src/BufferView.cpp:2834
17141 msgid "Could not read file"
17142 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17144 #: src/BufferView.cpp:2841
17148 " is not readable."
17151 "ist nicht lesbar."
17153 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17154 msgid "Could not open file"
17155 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17157 #: src/BufferView.cpp:2849
17158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17159 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17161 #: src/BufferView.cpp:2850
17163 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17164 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17165 "If this does not give the correct result\n"
17166 "then please change the encoding of the file\n"
17167 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17169 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17170 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17171 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17172 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17173 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17175 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17176 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17178 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17180 msgid "LyX Warning: "
17181 msgstr "LyX-Warnung: "
17183 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17185 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17186 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17187 msgid "uncodable character"
17188 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17190 #: src/Changes.cpp:379
17191 msgid "Uncodable character in author name"
17192 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17194 #: src/Changes.cpp:380
17197 "The author name '%1$s',\n"
17198 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17199 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17200 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17202 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17203 "or change the spelling of the author name."
17205 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17206 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17207 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17208 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17210 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17211 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17213 #: src/Chktex.cpp:63
17215 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17216 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17218 #: src/Chktex.cpp:65
17219 msgid "ChkTeX warning id # "
17220 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17222 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17227 #: src/Color.cpp:202
17231 #: src/Color.cpp:203
17235 #: src/Color.cpp:204
17239 #: src/Color.cpp:205
17243 #: src/Color.cpp:206
17247 #: src/Color.cpp:207
17251 #: src/Color.cpp:208
17255 #: src/Color.cpp:209
17259 #: src/Color.cpp:210
17263 #: src/Color.cpp:211
17265 msgstr "Hintergrund"
17267 #: src/Color.cpp:212
17271 #: src/Color.cpp:213
17275 #: src/Color.cpp:214
17276 msgid "selected text"
17277 msgstr "Ausgewählter Text"
17279 #: src/Color.cpp:216
17281 msgstr "LaTeX-Text"
17283 #: src/Color.cpp:217
17284 msgid "inline completion"
17285 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17287 #: src/Color.cpp:219
17288 msgid "non-unique inline completion"
17289 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17291 #: src/Color.cpp:221
17292 msgid "previewed snippet"
17293 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17295 #: src/Color.cpp:222
17297 msgstr "Notiz (Marke)"
17299 #: src/Color.cpp:223
17300 msgid "note background"
17301 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17303 #: src/Color.cpp:224
17304 msgid "comment label"
17305 msgstr "Kommentar (Marke)"
17307 #: src/Color.cpp:225
17308 msgid "comment background"
17309 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17311 #: src/Color.cpp:226
17312 msgid "greyedout inset label"
17313 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17315 #: src/Color.cpp:227
17316 msgid "greyedout inset text"
17317 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17319 #: src/Color.cpp:228
17320 msgid "greyedout inset background"
17321 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17323 #: src/Color.cpp:229
17324 msgid "phantom inset text"
17325 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17327 #: src/Color.cpp:230
17329 msgstr "Schattierte Box"
17331 #: src/Color.cpp:231
17332 msgid "listings background"
17333 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17335 #: src/Color.cpp:232
17336 msgid "branch label"
17337 msgstr "Zweig (Marke)"
17339 #: src/Color.cpp:233
17340 msgid "footnote label"
17341 msgstr "Fußnote (Marke)"
17343 #: src/Color.cpp:234
17344 msgid "index label"
17345 msgstr "Stichwortmarke"
17347 #: src/Color.cpp:235
17348 msgid "margin note label"
17349 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17351 #: src/Color.cpp:236
17353 msgstr "URL (Marke)"
17355 #: src/Color.cpp:237
17357 msgstr "URL (Text)"
17359 #: src/Color.cpp:238
17361 msgstr "Balken für Tiefe"
17363 #: src/Color.cpp:239
17367 #: src/Color.cpp:240
17368 msgid "command inset"
17369 msgstr "Befehlseinfügung"
17371 #: src/Color.cpp:241
17372 msgid "command inset background"
17373 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17375 #: src/Color.cpp:242
17376 msgid "command inset frame"
17377 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17379 #: src/Color.cpp:243
17380 msgid "special character"
17381 msgstr "Sonderzeichen"
17383 #: src/Color.cpp:244
17387 #: src/Color.cpp:245
17388 msgid "math background"
17389 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17391 #: src/Color.cpp:246
17392 msgid "graphics background"
17393 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17395 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17396 msgid "math macro background"
17397 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17399 #: src/Color.cpp:248
17401 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17403 #: src/Color.cpp:249
17404 msgid "math corners"
17405 msgstr "Mathe (Ecken)"
17407 #: src/Color.cpp:250
17409 msgstr "Mathe (Linie)"
17411 #: src/Color.cpp:252
17412 msgid "math macro hovered background"
17413 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17415 #: src/Color.cpp:253
17416 msgid "math macro label"
17417 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17419 #: src/Color.cpp:254
17420 msgid "math macro frame"
17421 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17423 #: src/Color.cpp:255
17424 msgid "math macro blended out"
17425 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17427 #: src/Color.cpp:256
17428 msgid "math macro old parameter"
17429 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17431 #: src/Color.cpp:257
17432 msgid "math macro new parameter"
17433 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17435 #: src/Color.cpp:258
17436 msgid "collapsable inset text"
17437 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17439 #: src/Color.cpp:259
17440 msgid "collapsable inset frame"
17441 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17443 #: src/Color.cpp:260
17444 msgid "inset background"
17445 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17447 #: src/Color.cpp:261
17448 msgid "inset frame"
17449 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17451 #: src/Color.cpp:262
17452 msgid "LaTeX error"
17453 msgstr "LaTeX-Fehler"
17455 #: src/Color.cpp:263
17456 msgid "end-of-line marker"
17457 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17459 #: src/Color.cpp:264
17460 msgid "appendix marker"
17461 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17463 #: src/Color.cpp:265
17465 msgstr "Balken für Änderung"
17467 #: src/Color.cpp:266
17468 msgid "deleted text"
17469 msgstr "Gelöschter Text"
17471 #: src/Color.cpp:267
17473 msgstr "Hinzugefügter Text"
17475 #: src/Color.cpp:268
17476 msgid "changed text 1st author"
17477 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17479 #: src/Color.cpp:269
17480 msgid "changed text 2nd author"
17481 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17483 #: src/Color.cpp:270
17484 msgid "changed text 3rd author"
17485 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17487 #: src/Color.cpp:271
17488 msgid "changed text 4th author"
17489 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17491 #: src/Color.cpp:272
17492 msgid "changed text 5th author"
17493 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17495 #: src/Color.cpp:273
17496 msgid "deleted text modifier"
17497 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17499 #: src/Color.cpp:274
17500 msgid "added space markers"
17501 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17503 #: src/Color.cpp:275
17505 msgstr "Tabelle (Linie)"
17507 #: src/Color.cpp:276
17508 msgid "table on/off line"
17509 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17511 #: src/Color.cpp:278
17512 msgid "bottom area"
17513 msgstr "Unterer Bereich"
17515 #: src/Color.cpp:279
17517 msgstr "Neue Seite"
17519 #: src/Color.cpp:280
17520 msgid "page break / line break"
17521 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17523 #: src/Color.cpp:281
17524 msgid "frame of button"
17525 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17527 #: src/Color.cpp:282
17528 msgid "button background"
17529 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17531 #: src/Color.cpp:283
17532 msgid "button background under focus"
17533 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17535 #: src/Color.cpp:284
17536 msgid "paragraph marker"
17537 msgstr "Absatzmarkierung"
17539 #: src/Color.cpp:285
17540 msgid "preview frame"
17541 msgstr "Vorschaurahmen"
17543 #: src/Color.cpp:286
17545 msgstr "übernehmen"
17547 #: src/Color.cpp:287
17548 msgid "regexp frame"
17549 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17551 #: src/Color.cpp:288
17553 msgstr "ignorieren"
17555 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17556 #: src/Converter.cpp:543
17557 msgid "Cannot convert file"
17558 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17560 #: src/Converter.cpp:323
17563 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17564 "Define a converter in the preferences."
17566 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17568 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17570 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17571 msgid "Executing command: "
17572 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17574 #: src/Converter.cpp:472
17575 msgid "Build errors"
17576 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17578 #: src/Converter.cpp:473
17579 msgid "There were errors during the build process."
17580 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17582 #: src/Converter.cpp:478
17585 "An error occurred while running:\n"
17588 "Bei der Ausführung von\n"
17590 "ist ein Fehler aufgetreten"
17592 #: src/Converter.cpp:501
17594 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17596 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17598 #: src/Converter.cpp:545
17600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17601 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17603 #: src/Converter.cpp:546
17605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17607 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17609 #: src/Converter.cpp:602
17610 msgid "Running LaTeX..."
17611 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17613 #: src/Converter.cpp:620
17616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17619 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17620 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17622 #: src/Converter.cpp:623
17623 msgid "LaTeX failed"
17624 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17626 #: src/Converter.cpp:625
17627 msgid "Output is empty"
17628 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17630 #: src/Converter.cpp:626
17631 msgid "An empty output file was generated."
17632 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17634 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17637 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17638 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17640 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17642 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17644 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17645 msgid "Unknown branch"
17646 msgstr "Unbekannter Zweig"
17648 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17650 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17652 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17655 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17658 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17659 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17662 msgid "Undefined flex inset"
17663 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17665 #: src/Exporter.cpp:50
17667 msgstr "&Nicht überschreiben"
17669 #: src/Exporter.cpp:51
17670 msgid "Overwrite &all"
17671 msgstr "&Alle überschreiben"
17673 #: src/Exporter.cpp:51
17674 msgid "&Cancel export"
17675 msgstr "Export &abbrechen"
17677 #: src/Exporter.cpp:96
17678 msgid "Couldn't copy file"
17679 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17681 #: src/Exporter.cpp:97
17683 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17684 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17690 msgstr "Serifenschrift"
17692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17696 msgstr "Serifenlos"
17698 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17702 msgstr "Schreibmaschine"
17708 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17711 msgstr "Übernehmen"
17713 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17717 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17721 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17725 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17729 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17735 msgstr "Kapitälchen"
17737 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17739 msgstr "Vergrößern"
17741 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17743 msgstr "Verkleinern"
17749 #: src/Font.cpp:160
17751 msgid "Emphasis %1$s, "
17752 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17754 #: src/Font.cpp:163
17756 msgid "Underline %1$s, "
17757 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17759 #: src/Font.cpp:166
17761 msgid "Strikeout %1$s, "
17762 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17764 #: src/Font.cpp:169
17766 msgid "Double underline %1$s, "
17767 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17769 #: src/Font.cpp:172
17771 msgid "Wavy underline %1$s, "
17772 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17774 #: src/Font.cpp:175
17776 msgid "Noun %1$s, "
17777 msgstr "Eigenname %1$s, "
17779 #: src/Font.cpp:189
17781 msgid "Language: %1$s, "
17782 msgstr "Sprache: %1$s, "
17784 #: src/Font.cpp:192
17786 msgid "Number %1$s"
17787 msgstr "Nummer %1$s"
17789 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17790 msgid "Cannot view file"
17791 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17793 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17795 msgid "File does not exist: %1$s"
17796 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17798 #: src/Format.cpp:281
17800 msgid "No information for viewing %1$s"
17801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17803 #: src/Format.cpp:291
17805 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17806 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17808 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17809 msgid "Cannot edit file"
17810 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17812 #: src/Format.cpp:346
17813 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17814 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17816 #: src/Format.cpp:359
17818 msgid "No information for editing %1$s"
17819 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17821 #: src/Format.cpp:370
17823 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17824 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17826 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17827 msgid "Could not find bind file"
17828 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17830 #: src/KeyMap.cpp:228
17833 "Unable to find the bind file\n"
17835 "Please check your installation."
17837 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17839 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17841 #: src/KeyMap.cpp:235
17842 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17843 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17845 #: src/KeyMap.cpp:236
17847 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17848 "Please check your installation."
17850 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17851 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17853 #: src/KeyMap.cpp:243
17856 "Unable to find the bind file\n"
17858 "Falling back to default."
17860 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17861 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17863 #: src/KeySequence.cpp:182
17865 msgstr " Optionen: "
17867 #: src/LaTeX.cpp:58
17869 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17870 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17872 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17873 msgid "Running Index Processor."
17874 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17876 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17877 msgid "Running BibTeX."
17878 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17880 #: src/LaTeX.cpp:460
17881 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17882 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17885 msgid "Could not read configuration file"
17886 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17891 "Error while reading the configuration file\n"
17893 "Please check your installation."
17895 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17897 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17900 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17901 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17908 msgid "The following files could not be loaded:"
17909 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
17913 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17914 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17917 msgid "Cannot remove temporary directory"
17918 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17922 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17923 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17926 msgid "Unable to remove temporary directory"
17927 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17931 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17932 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17935 msgid "No textclass is found"
17936 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17940 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17941 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17942 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17944 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
17945 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
17946 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
17947 "geprüft wird, oder fortzufahren."
17950 msgid "&Reconfigure"
17951 msgstr "Neu &konfigurieren"
17954 msgid "&Without LaTeX"
17955 msgstr "&Ohne LaTeX"
17957 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17959 msgstr "&Fortfahren"
17963 "SIGHUP signal caught!\n"
17966 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
17971 "SIGFPE signal caught!\n"
17974 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
17979 "SIGSEGV signal caught!\n"
17980 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17981 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17982 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17985 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
17986 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
17987 "Sie keine Daten verloren.\n"
17988 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
17989 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
17993 msgid "LyX crashed!"
17994 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
17996 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18001 msgid "Could not create temporary directory"
18002 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18007 "Could not create a temporary directory in\n"
18009 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18011 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18013 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18014 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18017 msgid "Missing user LyX directory"
18018 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18023 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18024 "It is needed to keep your own configuration."
18026 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18027 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18030 msgid "&Create directory"
18031 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18035 msgstr "LyX &beenden"
18038 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18039 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18043 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18044 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18047 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18048 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18050 #: src/LyX.cpp:1033
18051 msgid "List of supported debug flags:"
18052 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18054 #: src/LyX.cpp:1037
18056 msgid "Setting debug level to %1$s"
18057 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18059 #: src/LyX.cpp:1048
18061 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18062 "Command line switches (case sensitive):\n"
18063 "\t-help summarize LyX usage\n"
18064 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18065 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18066 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18067 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18068 " select the features to debug.\n"
18069 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18070 "\t-x [--execute] command\n"
18071 " where command is a lyx command.\n"
18072 "\t-e [--export] fmt\n"
18073 " where fmt is the export format of choice.\n"
18074 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18075 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18076 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18077 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18078 " where fmt is the import format of choice\n"
18079 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18080 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18081 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18082 " specifying whether all files, main file only, or no "
18084 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18086 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18088 "\t-n [--no-remote]\n"
18089 " open documents in a new instance\n"
18090 "\t-r [--remote]\n"
18091 " open documents in an already running instance\n"
18092 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18093 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18094 "\t-version summarize version and build info\n"
18095 "Check the LyX man page for more details."
18097 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18098 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18099 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18100 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18101 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18102 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18103 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18104 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18105 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18106 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18107 " vorhandenen Bereiche.\n"
18108 "\t-x [--execute] command\n"
18109 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18110 "\t-e [--export] fmt\n"
18111 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18112 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18113 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18115 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18117 " nicht beliebig ist!\n"
18118 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18119 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18120 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18121 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18122 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18123 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18124 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18125 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18126 "\t-n [--no-remote]\n"
18127 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18128 "\t-r [--remote]\n"
18129 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18130 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18131 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18132 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18134 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18136 #: src/LyX.cpp:1100
18137 msgid "No system directory"
18138 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18140 #: src/LyX.cpp:1101
18141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18142 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18144 #: src/LyX.cpp:1112
18145 msgid "No user directory"
18146 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18148 #: src/LyX.cpp:1113
18149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18150 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18152 #: src/LyX.cpp:1124
18153 msgid "Incomplete command"
18154 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18156 #: src/LyX.cpp:1125
18157 msgid "Missing command string after --execute switch"
18158 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18160 #: src/LyX.cpp:1136
18161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18163 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18165 #: src/LyX.cpp:1149
18166 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18168 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18170 #: src/LyX.cpp:1154
18171 msgid "Missing filename for --import"
18172 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18174 #: src/LyXRC.cpp:3060
18176 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18179 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18180 "angesehen werden?"
18182 #: src/LyXRC.cpp:3064
18184 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18187 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18188 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18191 #: src/LyXRC.cpp:3072
18193 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18194 "automatically by what you type."
18196 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18197 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3076
18201 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18204 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18205 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18208 #: src/LyXRC.cpp:3080
18210 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18212 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18213 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3087
18217 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18218 "the backup file in the same directory as the original file."
18220 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18221 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3091
18225 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18226 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18228 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18229 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3095
18232 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18234 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18236 #: src/LyXRC.cpp:3099
18238 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18239 "its global and local bind/ directories."
18241 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18242 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18243 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3103
18246 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18248 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18249 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3107
18253 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18254 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18256 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18257 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18258 "Dokumentation von ChkTeX."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3117
18262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18265 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18266 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18269 #: src/LyXRC.cpp:3125
18271 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18272 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18273 "the top of the screen"
18275 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18276 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3129
18279 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18281 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18282 "die Control-Taste wie Ctlr."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3133
18285 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18286 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18288 #: src/LyXRC.cpp:3137
18290 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18293 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18294 "innerhalb des Makros ist."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3142
18299 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18300 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18302 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18303 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3146
18307 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18308 "look in its global and local commands/ directories."
18310 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18311 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18312 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3150
18315 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18316 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3154
18319 msgid "New documents will be assigned this language."
18320 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3158
18323 msgid "Specify the default paper size."
18324 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3162
18328 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18329 "shown after the change has been made.)"
18331 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18332 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3166
18335 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18336 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3170
18340 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18341 "LyX was started from."
18343 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18344 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3174
18347 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18348 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3178
18352 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18353 "value selects the directory LyX was started from."
18355 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18356 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3182
18360 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18361 "recommended for non-English languages."
18363 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18364 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3186
18367 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18368 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3193
18372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18373 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18374 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18376 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18377 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18378 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3197
18381 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18383 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3201
18387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18388 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18390 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18391 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18392 "Indexprozessors abweichen."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3210
18396 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18397 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18399 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18400 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18401 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3214
18405 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18408 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18409 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3218
18413 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18415 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18416 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3222
18420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18422 "name of the second language."
18424 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18425 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18426 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3226
18429 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18430 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3230
18433 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18434 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3234
18438 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18441 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18442 "\\documentclass verwendet werden soll."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3238
18446 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18447 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18449 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18450 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3242
18454 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18455 "document is the default language."
18457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18458 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3246
18461 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18463 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18466 #: src/LyXRC.cpp:3250
18467 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18469 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18470 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3254
18473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18475 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18478 #: src/LyXRC.cpp:3258
18480 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18483 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18484 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3262
18487 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18488 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3267
18491 msgid "The completion popup delay."
18492 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3271
18495 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18497 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3275
18500 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18502 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3279
18506 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18508 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18509 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3283
18513 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18516 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18519 #: src/LyXRC.cpp:3287
18520 msgid "The inline completion delay."
18521 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18523 #: src/LyXRC.cpp:3291
18524 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18526 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3295
18529 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18530 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3299
18533 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18534 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3303
18537 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18539 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3307
18543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18545 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18546 "'Datei'-Menü erscheinen."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3312
18550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18551 "variable. Use the OS native format."
18553 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18554 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18557 #: src/LyXRC.cpp:3318
18558 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18559 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3322
18562 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18564 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3326
18568 msgid "Scale the preview size to suit."
18569 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3330
18572 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18573 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3334
18576 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18577 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3338
18581 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18582 "environment variable PRINTER."
18584 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18585 "Umgebungsvariable PRINTER."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3342
18588 msgid "The option to print only even pages."
18589 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3346
18593 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18594 "the filename of the DVI file to be printed."
18596 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18597 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18600 #: src/LyXRC.cpp:3350
18601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18602 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3354
18605 msgid "The option to print out in landscape."
18606 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3358
18609 msgid "The option to print only odd pages."
18610 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3362
18613 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18615 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3366
18618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18619 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3370
18622 msgid "The option to specify paper type."
18623 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3374
18626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18627 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3378
18631 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18632 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18635 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18636 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18637 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3382
18641 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18642 "prepended along with the printer name after the spool command."
18644 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18645 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3386
18648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18649 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3390
18652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18653 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3394
18657 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18660 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18661 "explizit angeben soll."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3398
18664 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18665 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3406
18669 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18671 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18672 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3410
18676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18677 "wrong, override the setting here."
18679 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18680 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18683 #: src/LyXRC.cpp:3416
18684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18686 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18687 "Bearbeitung verwendet werden."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3425
18691 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18692 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18693 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18695 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18696 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18697 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18698 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3429
18701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18703 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18706 #: src/LyXRC.cpp:3434
18709 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18710 "roughly the same size as on paper."
18712 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18713 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3438
18716 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18718 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18721 #: src/LyXRC.cpp:3442
18723 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18724 "\".out\". Only for advanced users."
18726 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18727 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18728 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3449
18731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18736 #: src/LyXRC.cpp:3453
18738 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18739 "when you quit LyX."
18741 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18742 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3457
18745 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18747 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3461
18751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18752 "value selects the directory LyX was started from."
18754 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18755 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3471
18759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18760 "will look in its global and local ui/ directories."
18762 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18763 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18764 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3481
18768 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18771 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18772 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3485
18775 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18776 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3489
18780 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18782 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18783 "Mac erhöhen kann."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3493
18786 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18788 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18789 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18791 #: src/LyXVC.cpp:86
18793 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18794 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18796 #: src/LyXVC.cpp:88
18797 msgid "Retrieve from version control?"
18798 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18800 #: src/LyXVC.cpp:89
18804 #: src/LyXVC.cpp:115
18805 msgid "Document not saved"
18806 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18808 #: src/LyXVC.cpp:116
18809 msgid "You must save the document before it can be registered."
18810 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18812 #: src/LyXVC.cpp:148
18813 msgid "LyX VC: Initial description"
18814 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18816 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18817 msgid "(no initial description)"
18818 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18820 #: src/LyXVC.cpp:165
18821 msgid "(no log message)"
18822 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18824 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18825 msgid "LyX VC: Log Message"
18826 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18828 #: src/LyXVC.cpp:218
18831 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18834 "Do you want to revert to the older version?"
18836 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18837 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18839 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18841 #: src/LyXVC.cpp:223
18842 msgid "Revert to stored version of document?"
18843 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18845 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18847 msgstr "&Wiederherstellen"
18849 #: src/Paragraph.cpp:1955
18850 msgid "Senseless with this layout!"
18851 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18853 #: src/Paragraph.cpp:2017
18854 msgid "Alignment not permitted"
18855 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18857 #: src/Paragraph.cpp:2018
18859 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18860 "Setting to default."
18862 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18863 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18865 #: src/Paragraph.cpp:3082
18866 msgid "Memory problem"
18867 msgstr "Speicherproblem"
18869 #: src/Paragraph.cpp:3082
18870 msgid "Paragraph not properly initialized"
18871 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18873 #: src/Text.cpp:383
18874 msgid "Unknown Inset"
18875 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18877 #: src/Text.cpp:464
18878 msgid "Change tracking error"
18879 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18881 #: src/Text.cpp:465
18883 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18884 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18886 #: src/Text.cpp:476
18887 msgid "Unknown token"
18888 msgstr "Unbekanntes Token"
18890 #: src/Text.cpp:939
18892 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18895 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18896 "Sie das Tutorium."
18898 #: src/Text.cpp:947
18899 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18901 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18904 #: src/Text.cpp:1767
18905 msgid "[Change Tracking] "
18906 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18908 #: src/Text.cpp:1773
18910 msgstr "Änderung: "
18912 #: src/Text.cpp:1777
18916 #: src/Text.cpp:1787
18919 msgstr "Schrift: %1$s"
18921 #: src/Text.cpp:1792
18923 msgid ", Depth: %1$d"
18924 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18926 #: src/Text.cpp:1798
18927 msgid ", Spacing: "
18928 msgstr ", Abstand: "
18930 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18932 msgstr "Eineinhalb"
18934 #: src/Text.cpp:1810
18938 #: src/Text.cpp:1819
18940 msgstr ", Einfügung: "
18942 #: src/Text.cpp:1820
18943 msgid ", Paragraph: "
18944 msgstr ", Absatz: "
18946 #: src/Text.cpp:1821
18950 #: src/Text.cpp:1822
18951 msgid ", Position: "
18952 msgstr ", Position: "
18954 #: src/Text.cpp:1828
18956 msgstr ", Zeichen: 0x"
18958 #: src/Text.cpp:1830
18959 msgid ", Boundary: "
18960 msgstr ", Grenze: "
18962 #: src/Text2.cpp:384
18963 msgid "No font change defined."
18964 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18966 #: src/Text2.cpp:424
18967 msgid "Nothing to index!"
18968 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18970 #: src/Text2.cpp:426
18971 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18972 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18974 #: src/Text3.cpp:193
18975 msgid "Math editor mode"
18976 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18978 #: src/Text3.cpp:195
18979 msgid "No valid math formula"
18980 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18982 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18983 msgid "Already in regular expression mode"
18984 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18986 #: src/Text3.cpp:216
18987 msgid "Regexp editor mode"
18988 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18990 #: src/Text3.cpp:1287
18994 #: src/Text3.cpp:1288
18996 msgstr " unbekannt"
18998 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18999 msgid "Missing argument"
19000 msgstr "Fehlendes Argument"
19002 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19003 msgid "Character set"
19004 msgstr "Zeichensatz"
19006 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19007 msgid "Paragraph layout set"
19008 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19010 #: src/TextClass.cpp:155
19011 msgid "Plain Layout"
19012 msgstr "Schlichtes Format"
19014 #: src/TextClass.cpp:741
19015 msgid "Missing File"
19016 msgstr "Fehlende Datei"
19018 #: src/TextClass.cpp:742
19019 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19021 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19023 #: src/TextClass.cpp:745
19024 msgid "Corrupt File"
19025 msgstr "Beschädigte Datei"
19027 #: src/TextClass.cpp:746
19028 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19030 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19032 #: src/TextClass.cpp:1323
19035 "The module %1$s has been requested by\n"
19036 "this document but has not been found in the list of\n"
19037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19040 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19041 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19042 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19043 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19044 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19046 #: src/TextClass.cpp:1327
19047 msgid "Module not available"
19048 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19050 #: src/TextClass.cpp:1333
19053 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19054 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19055 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19056 "Missing prerequisites:\n"
19058 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19060 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19061 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19062 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19063 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19064 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19066 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19067 "weitere Informationen."
19069 #: src/TextClass.cpp:1340
19070 msgid "Package not available"
19071 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19073 #: src/TextClass.cpp:1345
19075 msgid "Error reading module %1$s\n"
19076 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19078 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19079 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19080 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19081 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19083 msgid "Revision control error."
19084 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19086 #: src/VCBackend.cpp:61
19089 "Some problem occured while running the command:\n"
19092 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19093 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19095 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19096 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19097 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19098 msgid "Error: Could not generate logfile."
19099 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19101 #: src/VCBackend.cpp:498
19105 #: src/VCBackend.cpp:500
19106 msgid "Locally Modified"
19107 msgstr "Lokal modifiziert"
19109 #: src/VCBackend.cpp:502
19110 msgid "Locally Added"
19111 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19113 #: src/VCBackend.cpp:504
19114 msgid "Needs Merge"
19115 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19117 #: src/VCBackend.cpp:506
19118 msgid "Needs Checkout"
19119 msgstr "Auschecken erforderlich"
19121 #: src/VCBackend.cpp:508
19122 msgid "No CVS file"
19123 msgstr "Keine CVS-Datei"
19125 #: src/VCBackend.cpp:510
19126 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19127 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19129 #: src/VCBackend.cpp:694
19131 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19132 "You have to update from repository first or revert your changes."
19134 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19135 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19136 "rückgängig machen."
19138 #: src/VCBackend.cpp:699
19141 "Bad status when checking in changes.\n"
19146 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19151 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19154 "Error when updating from repository.\n"
19155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19160 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19161 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19164 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19165 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19167 #: src/VCBackend.cpp:781
19170 "There were detected changes in the working directory:\n"
19173 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19174 "revert back to the repository version."
19176 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19179 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19180 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19182 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19183 #: src/VCBackend.cpp:1250
19184 msgid "Changes detected"
19185 msgstr "Änderungen gefunden"
19187 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19189 msgstr "&Abbrechen"
19191 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19192 msgid "View &Log ..."
19193 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19195 #: src/VCBackend.cpp:808
19198 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19202 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19204 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19206 "vom Repositorium.\n"
19207 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19210 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19211 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19213 #: src/VCBackend.cpp:869
19216 "The document %1$s is not in repository.\n"
19217 "You have to check in the first revision before you can revert."
19219 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19220 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19221 "rückgängig machen können."
19223 #: src/VCBackend.cpp:877
19226 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19227 "The status '%2$s' is unexpected."
19229 "Kann das Dokument %1$s\n"
19230 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19231 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19233 #: src/VCBackend.cpp:1085
19235 "Error when committing to repository.\n"
19236 "You have to manually resolve the problem.\n"
19237 "LyX will reopen the document after you press OK."
19239 "Fehler beim Einchecken.\n"
19240 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19241 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19242 "Sie OK gedrückt haben."
19244 #: src/VCBackend.cpp:1178
19246 "Error while acquiring write lock.\n"
19247 "Another user is most probably editing\n"
19248 "the current document now!\n"
19249 "Also check the access to the repository."
19251 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19252 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19253 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19254 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19256 #: src/VCBackend.cpp:1184
19258 "Error while releasing write lock.\n"
19259 "Check the access to the repository."
19261 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19262 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19264 #: src/VCBackend.cpp:1241
19267 "There were detected changes in the working directory:\n"
19270 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19275 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19278 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19282 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19287 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19292 #: src/VCBackend.cpp:1313
19293 msgid "VCN File Locking"
19294 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19296 #: src/VCBackend.cpp:1314
19297 msgid "Locking property unset."
19298 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19300 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19301 msgid "Locking property set."
19302 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19304 #: src/VCBackend.cpp:1315
19305 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19307 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19310 #: src/VSpace.cpp:468
19311 msgid "Default skip"
19314 #: src/VSpace.cpp:471
19318 #: src/VSpace.cpp:474
19319 msgid "Medium skip"
19322 #: src/VSpace.cpp:477
19326 #: src/VSpace.cpp:480
19327 msgid "Vertical fill"
19330 #: src/VSpace.cpp:487
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19337 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19338 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19340 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19341 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19345 msgid "Reload saved document?"
19346 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19350 msgstr "Ne&u laden"
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19353 msgid "&Keep Changes"
19354 msgstr "Änderungen &behalten"
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19358 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19360 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19362 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19363 msgid "File not readable!"
19364 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19371 "Do you want to create a new document?"
19373 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19375 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19378 msgid "Create new document?"
19379 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19383 msgstr "&Erstellen"
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19388 "The specified document template\n"
19390 "could not be read."
19392 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19394 "konnte nicht gelesen werden."
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19397 msgid "Could not read template"
19398 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19401 msgid "Standard[[Bullets]]"
19404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19425 msgid "Directories"
19426 msgstr "Verzeichnisse"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19433 msgid "Master document"
19434 msgstr "Hauptdokument"
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19438 msgstr "Geöffnete Dateien"
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19442 msgstr "Hilfedateien"
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19447 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19448 "Continue searching from the beginning?"
19450 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19451 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19456 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19457 "Continue searching from the end?"
19459 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19460 "Suche am Ende fortsetzen?"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19463 msgid "Wrap search?"
19464 msgstr "Von vorne suchen?"
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19467 msgid "Nothing to search"
19468 msgstr "Nichts zum suchen"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19471 msgid "No open document(s) in which to search"
19472 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19475 msgid "Advanced Find and Replace"
19476 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19480 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19483 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19484 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19487 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19488 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19493 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19494 "1995--%1$s LyX Team"
19496 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19497 "1995--%1$s LyX-Team"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19501 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19502 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19503 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19504 "any later version."
19506 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19507 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19508 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19509 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19513 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19514 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19515 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19516 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19517 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19518 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19519 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19521 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19522 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19523 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19524 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19525 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19526 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19527 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19531 msgid "not released yet"
19532 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19537 "LyX Version %1$s\n"
19540 "LyX Version %1$s\n"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19544 msgid "Library directory: "
19545 msgstr "Systemverzeichnis: "
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19548 msgid "User directory: "
19549 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19568 msgid "Preferences"
19569 msgstr "Einstellungen"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19572 msgid "Reconfigure"
19573 msgstr "Neu konfigurieren"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19577 msgstr "%1 beenden"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19580 msgid "Nothing to do"
19581 msgstr "Nichts zu tun"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19584 msgid "Unknown action"
19585 msgstr "Unbekannte Aktion"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19588 msgid "Command not handled"
19589 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19592 msgid "Command disabled"
19593 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19596 msgid "Running configure..."
19597 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19600 msgid "Reloading configuration..."
19601 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19604 msgid "System reconfiguration failed"
19605 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19609 "The system reconfiguration has failed.\n"
19610 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19611 "Please reconfigure again if needed."
19613 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19614 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19615 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19616 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19619 msgid "System reconfigured"
19620 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19624 "The system has been reconfigured.\n"
19625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19626 "updated document class specifications."
19628 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19629 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19630 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19634 msgstr "LyX wird beendet."
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19638 msgid "Opening help file %1$s..."
19639 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19642 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19643 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19647 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19649 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19650 "darf nicht umdefiniert werden."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19654 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19655 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19658 msgid "Unable to save document defaults"
19659 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19662 msgid "Unknown function."
19663 msgstr "Unbekannte Funktion."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19666 msgid "The current document was closed."
19667 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19671 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19672 "documents and exit.\n"
19676 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19677 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19683 msgid "Software exception Detected"
19684 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19688 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19689 "unsaved documents and exit."
19691 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19692 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19696 msgid "Could not find UI definition file"
19697 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19702 "Error while reading the included file\n"
19704 "Please check your installation."
19706 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19708 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19711 msgid "Could not find default UI file"
19713 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19718 "LyX could not find the default UI file!\n"
19719 "Please check your installation."
19721 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19722 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19723 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19728 "Error while reading the configuration file\n"
19730 "Falling back to default.\n"
19731 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19732 "check which User Interface file you are using."
19734 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19736 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19737 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19738 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19741 msgid "BibTeX Bibliography"
19742 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19751 msgid "Documents|#o#O"
19752 msgstr "Dokumente|#k"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19755 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19756 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19759 msgid "Select a BibTeX database to add"
19760 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19763 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19764 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19767 msgid "Select a BibTeX style"
19768 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19772 msgstr "Kein Rahmen"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19775 msgid "Simple rectangular frame"
19776 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19779 msgid "Oval frame, thin"
19780 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19783 msgid "Oval frame, thick"
19784 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19787 msgid "Drop shadow"
19788 msgstr "Schlagschatten"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19791 msgid "Shaded background"
19792 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19795 msgid "Double rectangular frame"
19796 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19807 msgid "Total Height"
19808 msgstr "Gesamthöhe"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19815 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19832 msgid "Filename Suffix"
19833 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19854 msgid "Enter new branch name"
19855 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19860 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19861 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19863 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19864 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19868 msgstr "&Zusammenführen"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19871 msgid "Renaming failed"
19872 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19875 msgid "The branch could not be renamed."
19876 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19879 msgid "Merge Changes"
19880 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19888 "Änderung durch %1$s\n"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19893 msgid "Change made at %1$s\n"
19894 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19902 msgstr "Keine Änderung"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19906 msgstr "Kapitälchen"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19915 msgstr "Zurücksetzen"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19919 msgstr "Unterstrichen"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19922 msgid "Double underbar"
19923 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19926 msgid "Wavy underbar"
19927 msgstr "Wellig unterstrichen"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19931 msgstr "Durchgestrichen"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19935 msgstr "Keine Farbe"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19978 msgid "LinkBack PDF"
19979 msgstr "LinkBack-PDF"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19992 msgstr "%1$s Dateien"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19995 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19996 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20003 msgstr "Abgebrochen."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20006 msgid "Overwrite external file?"
20007 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20011 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20012 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20015 msgid "List of previous commands"
20016 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20019 msgid "Next command"
20020 msgstr "Nächster Befehl"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20023 msgid "Compare LyX files"
20024 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20027 msgid "Select document"
20028 msgstr "Dokument wählen"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20033 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20034 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20043 msgid "Error while comparing documents."
20044 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20048 msgstr "Abgebrochen"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20055 msgid "Aborting process..."
20056 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20059 msgid "differences"
20060 msgstr "Unterschiede"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20063 msgid "Compare different revisions"
20064 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20067 msgid "big[[delimiter size]]"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20071 msgid "Big[[delimiter size]]"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20075 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20079 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20083 msgid "Math Delimiter"
20084 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20096 msgid "Computer Modern Roman"
20097 msgstr "Computer Modern Roman"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20100 msgid "Latin Modern Roman"
20101 msgstr "Latin Modern Roman"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20104 msgid "AE (Almost European)"
20105 msgstr "AE (Almost European)"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20108 msgid "Times Roman"
20109 msgstr "Times Roman"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "Bitstream Charter"
20117 msgstr "Bitstream Charter"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20120 msgid "New Century Schoolbook"
20121 msgstr "New Century Schoolbook"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20133 msgstr "Bera Serif"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20136 msgid "Concrete Roman"
20137 msgstr "Concrete Roman"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20140 msgid "Zapf Chancery"
20141 msgstr "Zapf Chancery"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20144 msgid "Computer Modern Sans"
20145 msgstr "Computer Modern Sans"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20148 msgid "Latin Modern Sans"
20149 msgstr "Latin Modern Sans"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20156 msgid "Avant Garde"
20157 msgstr "Avant Garde"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20168 msgid "Computer Modern Typewriter"
20169 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20172 msgid "Latin Modern Typewriter"
20173 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20188 msgid "CM Typewriter Light"
20189 msgstr "CM Typewriter Light"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20196 msgid "Module not found!"
20197 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20200 msgid "Layout is valid!"
20201 msgstr "Format ist gültig!"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20204 msgid "Layout is invalid!"
20205 msgstr "Format ist ungültig!"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20208 msgid "Document Settings"
20209 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20213 msgid "Child Document"
20214 msgstr "Unterdokument"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20217 msgid "Include to Output"
20218 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20233 msgid "None (no fontenc)"
20234 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20238 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20239 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20241 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20243 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20255 msgstr "mit Überschriften"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20259 msgstr "ausgefallen"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20358 msgid "Language Default (no inputenc)"
20359 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20387 msgstr "Nummeriert"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20390 msgid "Appears in TOC"
20391 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20394 msgid "Author-year"
20395 msgstr "Autor-Jahr"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20399 msgstr "Nummerisch"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20403 msgid "Unavailable: %1$s"
20404 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20408 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20410 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20416 msgid "Document Class"
20417 msgstr "Dokumentklasse"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20423 msgid "Child Documents"
20424 msgstr "Unterdokumente"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20431 msgid "Local Layout"
20432 msgstr "Lokales Format"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20435 msgid "Text Layout"
20436 msgstr "Textformat"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20439 msgid "Page Margins"
20440 msgstr "Seitenränder"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20447 msgid "Numbering & TOC"
20448 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20452 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20455 msgid "PDF Properties"
20456 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20459 msgid "Math Options"
20460 msgstr "Mathe-Optionen"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20463 msgid "Float Placement"
20464 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20468 msgstr "Auflistungszeichen"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20475 msgid "LaTeX Preamble"
20476 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20480 msgid "&Default..."
20481 msgstr "Stan&dard..."
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20486 msgid " (not installed)"
20487 msgstr " (nicht installiert)"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20490 msgid "Layouts|#o#O"
20491 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20494 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20495 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20499 msgid "Local layout file"
20500 msgstr "Lokale Formatdatei"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20504 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20505 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20506 "document may not work with this layout if you do not\n"
20507 "keep the layout file in the document directory."
20509 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20510 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20511 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20512 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20513 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20516 msgid "&Set Layout"
20517 msgstr "&Layout übernehmen"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20520 msgid "Unable to read local layout file."
20521 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20524 msgid "Select master document"
20525 msgstr "Hauptdokument wählen"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20528 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20529 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20535 msgid "Unapplied changes"
20536 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20541 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20542 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20544 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20545 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20546 "Aktion verlorengehen."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20555 msgid "Unable to set document class."
20556 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20561 msgstr "%1$s, %2$s"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20565 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20566 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20570 msgid "%1$s (unavailable)"
20571 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20574 msgid "Module provided by document class."
20575 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20579 msgid "Package(s) required: %1$s."
20580 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20588 msgid "Modules required: %1$s."
20589 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20593 msgid "Modules excluded: %1$s."
20594 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20598 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20601 msgid "[No options predefined]"
20602 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20605 msgid "Can't set layout!"
20606 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20610 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20611 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20615 msgstr "nicht gefunden"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20618 msgid "Assigned master does not include this file"
20619 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20624 "You must include this file in the document\n"
20625 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20628 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20629 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20630 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20633 msgid "Could not load master"
20634 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20639 "The master document '%1$s'\n"
20640 "could not be loaded."
20642 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20643 "konnte nicht geladen werden."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20655 msgstr "Fehlerliste"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20659 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20660 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20664 msgstr "Oben links"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20667 msgid "Bottom left"
20668 msgstr "Unten links"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20671 msgid "Baseline left"
20672 msgstr "Grundlinie links"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20676 msgstr "Oben zentriert"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20679 msgid "Bottom center"
20680 msgstr "Unten zentriert"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20683 msgid "Baseline center"
20684 msgstr "Grundlinie zentriert"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20688 msgstr "Oben rechts"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20691 msgid "Bottom right"
20692 msgstr "Unten rechts"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20695 msgid "Baseline right"
20696 msgstr "Grundlinie rechts"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20699 msgid "External Material"
20700 msgstr "Externes Material"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20707 msgid "Select external file"
20708 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20711 msgid "automatically"
20712 msgstr "automatisch"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20719 msgid "Dissolve previous group?"
20720 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20725 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20726 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20727 "because this graphic was its only member.\n"
20728 "How do you want to proceed?"
20730 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20731 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20732 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20733 "Was möchten Sie tun?"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20737 msgid "Stick with group '%1$s'"
20738 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20742 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20743 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20748 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20749 "the group will be dissolved,\n"
20750 "because this graphic was its only member.\n"
20751 "How do you want to proceed?"
20753 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20754 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20755 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20756 "Was möchten Sie tun?"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20760 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20761 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20764 msgid "Enter unique group name:"
20765 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20768 msgid "Group already defined!"
20769 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20773 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20774 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20789 msgid "in[[unit of measure]]"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20793 msgid "Select graphics file"
20794 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20797 msgid "Clipart|#C#c"
20798 msgstr "Clipart|#C#c"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20803 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20806 msgid "Medium Space"
20807 msgstr "Mittlerer Abstand"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20810 msgid "Thick Space"
20811 msgstr "Großer Abstand"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20815 msgid "Negative Thin Space"
20816 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20819 msgid "Negative Medium Space"
20820 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20823 msgid "Negative Thick Space"
20824 msgstr "Negativer großer Abstand"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20827 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20828 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20831 msgid "Quad (1 em)"
20832 msgstr "Geviert (1 em)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20835 msgid "Double Quad (2 em)"
20836 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20839 msgid "Interword Space"
20840 msgstr "Normales Leerzeichen"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20843 msgid "Horizontal Fill"
20844 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20848 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20849 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20850 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20852 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20853 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20854 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20860 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20862 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20863 "gültiger Parameter ein."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20866 msgid "Select document to include"
20867 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20870 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20871 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20874 msgid "Index Entry Settings"
20875 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20878 msgid "Label Color"
20879 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20882 msgid "Cannot remove standard index"
20883 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20886 msgid "The default index cannot be removed."
20887 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20890 msgid "Enter new index name"
20891 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20894 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20896 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20905 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20909 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20921 msgstr "Textklasse"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20929 msgstr "Piktogramm"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20939 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20956 msgid "No language"
20957 msgstr "Keine Sprache"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20960 msgid "Program Listing Settings"
20961 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20965 msgstr "Kein Dialekt"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20969 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20976 msgid "Literate Programming Build Log"
20977 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20980 msgid "lyx2lyx Error Log"
20981 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20984 msgid "Version Control Log"
20985 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20988 msgid "Log file not found."
20989 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20992 msgid "No literate programming build log file found."
20994 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20997 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20998 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21001 msgid "No version control log file found."
21002 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21005 msgid "Math Matrix"
21006 msgstr "Mathe-Matrix"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21009 msgid "Note Settings"
21010 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21013 msgid "Paragraph Settings"
21014 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21018 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21019 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21021 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21022 "the items is used."
21024 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21025 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21026 "Liste oder Beschreibung.\n"
21028 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21029 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21032 msgid "Phantom Settings"
21033 msgstr "Phantom Einstellungen"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21036 msgid "System files|#S#s"
21037 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21040 msgid "User files|#U#u"
21041 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21044 msgid "Look & Feel"
21045 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21048 msgid "Language Settings"
21049 msgstr "Spracheinstellungen"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21052 msgid "File Handling"
21053 msgstr "Datei-Handhabung"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21056 msgid "Keyboard/Mouse"
21057 msgstr "Tastatur/Maus"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21060 msgid "Input Completion"
21061 msgstr "Eingabevervollständigung"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21069 msgid "Screen Fonts"
21070 msgstr "Bildschirmschriften"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21077 msgid "Select directory for example files"
21078 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21081 msgid "Select a document templates directory"
21082 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21085 msgid "Select a temporary directory"
21086 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21089 msgid "Select a backups directory"
21090 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21093 msgid "Select a document directory"
21094 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21097 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21098 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21101 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21102 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21105 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21106 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21110 msgid "Spellchecker"
21111 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21134 msgid "File Formats"
21135 msgstr "Dateiformate"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21138 msgid "Format in use"
21139 msgstr "Format wird verwendet"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21143 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21144 "converter. Please remove the converter first."
21146 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21147 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21150 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21152 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21153 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21156 msgid "LyX needs to be restarted!"
21157 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21161 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21164 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21165 "Neustart von LyX wirksam."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21172 msgid "User Interface"
21173 msgstr "Benutzeroberfläche"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21189 msgstr "Tastenkürzel"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21197 msgstr "Tastenkürzel"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21200 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21201 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21204 msgid "Mathematical Symbols"
21205 msgstr "Mathematische Symbole"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21208 msgid "Document and Window"
21209 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21212 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21213 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21216 msgid "System and Miscellaneous"
21217 msgstr "System und Verschiedenes"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21221 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21225 msgid "Failed to create shortcut"
21226 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21229 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21230 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21233 msgid "Invalid or empty key sequence"
21234 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21239 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21241 "You need to remove that binding before creating a new one."
21243 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21244 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21247 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21248 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21255 msgid "Choose bind file"
21256 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21259 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21260 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21263 msgid "Choose UI file"
21264 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21267 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21268 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21271 msgid "Choose keyboard map"
21272 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21275 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21276 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21279 msgid "Print Document"
21280 msgstr "Dokument drucken"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21283 msgid "Print to file"
21284 msgstr "Ausgabe in Datei"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21287 msgid "PostScript files (*.ps)"
21288 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21291 msgid "Longest label width"
21292 msgstr "Breite der längsten Marke"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21295 msgid "Index Settings"
21296 msgstr "Index-Einstellungen"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21299 msgid "<All indexes>"
21300 msgstr "<Alle Indexe>"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21303 msgid "Progress/Debug Messages"
21304 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21307 msgid "Debug Level"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21315 msgid "Cross-reference"
21316 msgstr "Querverweis"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21320 msgstr "&Gehe zurück"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21324 msgstr "Springe zurück"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21327 msgid "Jump to label"
21328 msgstr "Springe zur Marke"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21331 msgid "<No prefix>"
21332 msgstr "<Ohne Präfix>"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21335 msgid "Find and Replace"
21336 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21339 msgid "Export or Send Document"
21340 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21344 msgstr "Zeige Datei"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21347 msgid "Error -> Cannot load file!"
21348 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21352 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21355 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21358 msgid "Basic Latin"
21359 msgstr "Basis-Lateinisch"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21362 msgid "Latin-1 Supplement"
21363 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21366 msgid "Latin Extended-A"
21367 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21370 msgid "Latin Extended-B"
21371 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21374 msgid "IPA Extensions"
21375 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21378 msgid "Spacing Modifier Letters"
21379 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21382 msgid "Combining Diacritical Marks"
21383 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21387 msgstr "Kyrillisch"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21395 msgstr "Devanagari"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21399 msgstr "Bengalisch"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21442 msgid "Hangul Jamo"
21443 msgstr "Hangeul-Jamo"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21446 msgid "Phonetic Extensions"
21447 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21450 msgid "Latin Extended Additional"
21451 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21454 msgid "Greek Extended"
21455 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21458 msgid "General Punctuation"
21459 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21462 msgid "Superscripts and Subscripts"
21463 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21466 msgid "Currency Symbols"
21467 msgstr "Währungszeichen"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21470 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21471 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21474 msgid "Letterlike Symbols"
21475 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21478 msgid "Number Forms"
21479 msgstr "Zahlzeichen"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21482 msgid "Mathematical Operators"
21483 msgstr "Mathematische Operatoren"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21486 msgid "Miscellaneous Technical"
21487 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21490 msgid "Control Pictures"
21491 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21494 msgid "Optical Character Recognition"
21495 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21498 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21499 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21502 msgid "Box Drawing"
21503 msgstr "Rahmenzeichnung"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21506 msgid "Block Elements"
21507 msgstr "Blockelemente"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21510 msgid "Geometric Shapes"
21511 msgstr "Geometrische Formen"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21514 msgid "Miscellaneous Symbols"
21515 msgstr "Verschiedene Symbole"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21522 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21523 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21526 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21527 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21542 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21543 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21550 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21551 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21554 msgid "CJK Compatibility"
21555 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21558 msgid "CJK Unified Ideographs"
21559 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21562 msgid "Hangul Syllables"
21563 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21566 msgid "High Surrogates"
21567 msgstr "High Surrogates"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21570 msgid "Private Use High Surrogates"
21571 msgstr "Private Use High Surrogates"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21574 msgid "Low Surrogates"
21575 msgstr "Low Surrogates"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21578 msgid "Private Use Area"
21579 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21582 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21583 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21586 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21587 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21591 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21594 msgid "Combining Half Marks"
21595 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21598 msgid "CJK Compatibility Forms"
21599 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21602 msgid "Small Form Variants"
21603 msgstr "Kleine Formvarianten"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21606 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21607 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21610 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21611 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21615 msgstr "Spezielles"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21618 msgid "Linear B Syllabary"
21619 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21622 msgid "Linear B Ideograms"
21623 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21626 msgid "Aegean Numbers"
21627 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21630 msgid "Ancient Greek Numbers"
21631 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21635 msgstr "Altitalisch"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21643 msgstr "Ugaritisch"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21646 msgid "Old Persian"
21647 msgstr "Altpersisch"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21651 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21655 msgstr "Shaw-Alphabet"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21662 msgid "Cypriot Syllabary"
21663 msgstr "Kyprische Schrift"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21667 msgstr "Kharoshthi"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21671 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21674 msgid "Musical Symbols"
21675 msgstr "Notenschriftzeichen"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21679 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21683 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21687 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21691 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21695 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21702 msgid "Variation Selectors Supplement"
21703 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21707 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21711 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21714 msgid "Character: "
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21718 msgid "Code Point: "
21719 msgstr "Code-Punkt: "
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21725 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21726 msgid "Insert Table"
21727 msgstr "Tabelle einfügen"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21730 msgid "TeX Information"
21731 msgstr "TeX-Informationen"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21734 msgid "No thesaurus available for this language!"
21735 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21739 msgstr "Gliederung"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21743 msgstr "automatisch"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21751 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21752 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21759 msgid "unknown version"
21760 msgstr "unbekannte Version"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21763 msgid "Small-sized icons"
21764 msgstr "Kleine Symbole"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21767 msgid "Normal-sized icons"
21768 msgstr "Normale Symbole"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21771 msgid "Big-sized icons"
21772 msgstr "Große Symbole"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21776 msgstr "LyX beenden"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21779 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21781 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21785 msgid "Welcome to LyX!"
21786 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21789 msgid "Automatic save done."
21790 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21793 msgid "Automatic save failed!"
21794 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21797 msgid "Command not allowed without any document open"
21798 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21802 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21803 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21806 msgid "Select template file"
21807 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21810 msgid "Templates|#T#t"
21811 msgstr "Vorlagen|#V"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21814 msgid "Document not loaded."
21815 msgstr "Dokument nicht geladen."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21818 msgid "Select document to open"
21819 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21823 msgid "Examples|#E#e"
21824 msgstr "Beispiele|#B"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21827 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21828 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21831 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21832 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21835 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21836 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21839 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21840 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21845 msgid "Invalid filename"
21846 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21851 "The directory in the given path\n"
21855 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21861 msgid "Opening document %1$s..."
21862 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21866 msgid "Document %1$s opened."
21867 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21870 msgid "Version control detected."
21871 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21875 msgid "Could not open document %1$s"
21876 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21879 msgid "Couldn't import file"
21880 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21884 msgid "No information for importing the format %1$s."
21885 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21889 msgid "Select %1$s file to import"
21890 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21895 "The document %1$s already exists.\n"
21897 "Do you want to overwrite that document?"
21899 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21901 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21904 msgid "Overwrite document?"
21905 msgstr "Dokument überschreiben?"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21909 msgid "Importing %1$s..."
21910 msgstr "Importiere %1$s..."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21914 msgstr "wurde eingefügt."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21917 msgid "file not imported!"
21918 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21922 msgstr "Neues_Dokument"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21925 msgid "Select LyX document to insert"
21926 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21929 msgid "Absolute filename expected."
21930 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21933 msgid "Select file to insert"
21934 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21937 msgid "All Files (*)"
21938 msgstr "Alle Dateien (*)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21941 msgid "Choose a filename to save document as"
21942 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21946 msgstr "&Umbenennen"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21951 "The document %1$s could not be saved.\n"
21953 "Do you want to rename the document and try again?"
21955 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21957 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21960 msgid "Rename and save?"
21961 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21965 msgstr "&Wiederholen"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21968 msgid "Close document"
21969 msgstr "Dokument schließen"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21972 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21974 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21980 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21982 "Do you want to save the document?"
21984 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21986 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21989 msgid "Save new document?"
21990 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21997 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21999 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22000 "sind nicht gespeichert.\n"
22001 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22004 msgid "Save changed document?"
22005 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22009 msgstr "&Verwerfen"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22016 "Do you want to save the document?"
22018 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22020 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22027 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22031 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22032 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22035 msgid "Reload externally changed document?"
22036 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22039 msgid "Error when setting the locking property."
22040 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22043 msgid "Directory is not accessible."
22044 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22048 msgid "Opening child document %1$s..."
22049 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22053 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22054 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22058 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22059 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22063 msgid "Successful export to format: %1$s"
22064 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22068 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22069 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22072 msgid "Exporting ..."
22073 msgstr "Exportiere ..."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22076 msgid "Previewing ..."
22077 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22080 msgid "Document not loaded"
22081 msgstr "Dokument nicht geladen."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22086 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22087 "version of the document %1$s?"
22089 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22090 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22093 msgid "Revert to saved document?"
22094 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22097 msgid "Saving all documents..."
22098 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22101 msgid "All documents saved."
22102 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22106 msgid "%1$s unknown command!"
22107 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22110 msgid "Please, preview the document first."
22111 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22114 msgid "Couldn't proceed."
22115 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22119 msgid "LaTeX Source"
22120 msgstr "LaTeX-Quelle"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22123 msgid "DocBook Source"
22124 msgstr "DocBook-Quelle"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22127 msgid "Literate Source"
22128 msgstr "Literarische Quelle"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22131 msgid " (version control, locking)"
22132 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22135 msgid " (version control)"
22136 msgstr " (Versionskontrolle)"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22140 msgstr " (geändert)"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22143 msgid " (read only)"
22144 msgstr " (schreibgeschützt)"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22148 msgstr "Datei schließen"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22152 msgstr "Unterfenster verstecken"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22156 msgstr "Unterfenster schließen"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22159 msgid "Wrap Float Settings"
22160 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22162 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22163 msgid "Click to detach"
22164 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22166 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22168 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22170 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22173 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22174 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22176 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22178 msgstr " (unbekannt)"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22186 msgstr "Keine Gruppe"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22189 msgid "More Spelling Suggestions"
22190 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22193 msgid "Add to personal dictionary|n"
22194 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22197 msgid "Ignore all|I"
22198 msgstr "Alle ignorieren|i"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22201 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22202 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22209 msgid "More Languages ...|M"
22210 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22214 msgstr "Versteckt|V"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22217 msgid "<No Documents Open>"
22218 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22221 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22222 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22225 msgid "View (Other Formats)|F"
22226 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22229 msgid "Update (Other Formats)|p"
22230 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22234 msgid "View [%1$s]|V"
22235 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22239 msgid "Update [%1$s]|U"
22240 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22243 msgid "No Custom Insets Defined!"
22244 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22247 msgid "<No Document Open>"
22248 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22251 msgid "Master Document"
22252 msgstr "Hauptdokument"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22255 msgid "Open Navigator..."
22256 msgstr "Navigator öffnen..."
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22259 msgid "Other Lists"
22260 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22263 msgid "<Empty Table of Contents>"
22264 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22267 msgid "Other Toolbars"
22268 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22271 msgid "No Branches Set for Document!"
22272 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22275 msgid "Index List|I"
22276 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22279 msgid "Index Entry|d"
22280 msgstr "Stichwort|h"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22284 msgid "Index: %1$s"
22285 msgstr "Index: %1$s"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22289 msgid "Index Entry (%1$s)"
22290 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22293 msgid "No Citation in Scope!"
22294 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22297 msgid "No Action Defined!"
22298 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22302 msgid "Export %1$s"
22303 msgstr "%1$s exportieren"
22305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22307 msgid "Import %1$s"
22308 msgstr "%1$s importieren"
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22312 msgid "Update %1$s"
22313 msgstr "%1$s aktualisieren"
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22318 msgstr "%1$s ansehen"
22320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22322 msgstr "Leerzeichen"
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22329 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22330 "Zeichen enthalten:\n"
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22333 msgid "Could not update TeX information"
22334 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22338 msgid "The script `%1$s' failed."
22339 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22343 msgstr "Alle Dateien "
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22347 msgid "Table of Contents"
22348 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22351 msgid "List of Graphics"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22355 msgid "List of Equations"
22356 msgstr "Gleichungen"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22359 msgid "List of Footnotes"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22363 msgid "List of Listings"
22364 msgstr "Programm-Listings"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22367 msgid "List of Indexes"
22368 msgstr "Stichwörter"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22371 msgid "List of Marginal notes"
22372 msgstr "Randnotizen"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22375 msgid "List of Notes"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22379 msgid "List of Citations"
22380 msgstr "Literaturverweise"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22383 msgid "Labels and References"
22384 msgstr "Marken und Querverweise"
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22387 msgid "List of Branches"
22388 msgstr "Liste der Zweige"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22391 msgid "List of Changes"
22392 msgstr "Liste der Änderungen"
22394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22397 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22400 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22401 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22403 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22405 msgid "Problematic filename for DVI"
22406 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22411 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22412 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22414 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22415 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22417 #: src/insets/Inset.cpp:88
22418 msgid "Bibliography Entry"
22419 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22421 #: src/insets/Inset.cpp:91
22425 #: src/insets/Inset.cpp:94
22427 msgstr "Gleitobjekt"
22429 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22433 #: src/insets/Inset.cpp:111
22434 msgid "Horizontal Space"
22435 msgstr "Horizontaler Abstand"
22437 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22438 msgid "Vertical Space"
22439 msgstr "Vertikaler Abstand"
22441 #: src/insets/Inset.cpp:115
22445 #: src/insets/Inset.cpp:158
22446 msgid "Horizontal Math Space"
22447 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22449 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22450 msgid "Keys must be unique!"
22451 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22456 "The key %1$s already exists,\n"
22457 "it will be changed to %2$s."
22459 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22460 "er wird zu %2$s geändert."
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22465 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22466 "If you proceed, all of them will be opened."
22468 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22469 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22472 msgid "Open Databases?"
22473 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22477 msgstr "&Fortfahren"
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22480 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22481 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22485 msgstr "Datenbanken:"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22488 msgid "Style File:"
22489 msgstr "Stildatei:"
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22496 msgid "included in TOC"
22497 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22500 msgid "Export Warning!"
22501 msgstr "Export-Warnung!"
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22505 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22506 "BibTeX will be unable to find them."
22508 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22509 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22513 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22514 "BibTeX will be unable to find it."
22516 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22517 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22520 msgid "simple frame"
22521 msgstr "einfacher Rahmen"
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22528 msgid "simple frame, page breaks"
22529 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22533 msgstr "oval, dünn"
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22536 msgid "oval, thick"
22537 msgstr "oval, dick"
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22540 msgid "drop shadow"
22541 msgstr "Schlagschatten"
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22544 msgid "shaded background"
22545 msgstr "schattierter Hintergrund"
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22548 msgid "double frame"
22549 msgstr "doppelter Rahmen"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22553 msgid "%1$s (%2$s)"
22554 msgstr "%1$s (%2$s)"
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22558 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22559 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22571 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22572 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22579 msgid "Branch (child only): "
22580 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22583 msgid "Branch (undefined): "
22584 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22597 msgstr "Unter-%1$s"
22599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22600 msgid "No bibliography defined!"
22601 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22604 msgid "No citations selected!"
22605 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22609 msgstr "nicht zitiert"
22611 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22612 msgid "LaTeX Command: "
22613 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22616 msgid "InsetCommand Error: "
22617 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22620 msgid "Incompatible command name."
22621 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22624 msgid "InsetCommandParams Error: "
22625 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22628 msgid "InsetCommandParams: "
22629 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22632 msgid "Unknown parameter name: "
22633 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22636 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22637 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22640 msgid "Uncodable characters"
22641 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22646 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22650 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22652 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22655 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22657 msgid "External template %1$s is not installed"
22658 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22662 msgstr "Gleitobjekt: "
22664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22666 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22667 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22671 msgstr "Gleitobjekt"
22673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22675 msgstr "Untergleitobjekt: "
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22678 msgid " (sideways)"
22679 msgstr " (seitwärts)"
22681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22683 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22687 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22688 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22692 msgid "List of %1$s"
22693 msgstr "Liste der %1$s"
22695 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22702 "Could not copy the file\n"
22704 "into the temporary directory."
22708 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22713 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22717 msgid "Graphics file: %1$s"
22718 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22730 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22731 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22734 msgid "Verbatim Input"
22735 msgstr "Unformatiert"
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22738 msgid "Verbatim Input*"
22739 msgstr "Unformatiert*"
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22742 msgid "Include (excluded)"
22743 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22747 msgid "Recursive input"
22748 msgstr "Rekursive Eingabe"
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22753 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22755 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22756 "Einbettung wird ignoriert."
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22761 "Could not load included file\n"
22763 "Please, check whether it actually exists."
22765 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22766 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22769 msgid "Missing included file"
22770 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22775 "Included file `%1$s'\n"
22776 "has textclass `%2$s'\n"
22777 "while parent file has textclass `%3$s'."
22779 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22780 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22781 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22784 msgid "Different textclasses"
22785 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22790 "Included file `%1$s'\n"
22791 "uses module `%2$s'\n"
22792 "which is not used in parent file."
22794 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22795 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22796 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22799 msgid "Module not found"
22800 msgstr "Modul nicht gefunden"
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22805 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22806 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22808 "Die eingebundene Datei\n"
22810 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22811 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22814 msgid "Export failure"
22815 msgstr "Exportfehler"
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22818 msgid "Unsupported Inclusion"
22819 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22824 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22825 "Offending file:\n"
22828 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22829 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22833 msgid "Index sorting failed"
22834 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22839 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22840 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22841 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22842 "explained in the User Guide."
22844 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22845 "automatisch sortiert werden.\n"
22846 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22847 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22850 msgid "Index Entry"
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22854 msgid "unknown type!"
22855 msgstr "unbekannter Typ!"
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22858 msgid "Unknown index type!"
22859 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22862 msgid "All indexes"
22863 msgstr "Alle Indexe"
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22867 msgstr "Unterindex"
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22871 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22872 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22875 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22876 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22881 msgstr "undefiniert"
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22892 msgid "No version control"
22893 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22897 msgid "%1$s unknown"
22898 msgstr "%1$s unbekannt"
22900 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22901 msgid "Label names must be unique!"
22902 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22904 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22907 "The label %1$s already exists,\n"
22908 "it will be changed to %2$s."
22910 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22911 "sie wird zu %2$s geändert."
22913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22914 msgid "DUPLICATE: "
22915 msgstr "DUPLIKAT: "
22917 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22918 msgid "Horizontal line"
22919 msgstr "Horizontale Linie"
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22922 msgid "no more lstline delimiters available"
22923 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22925 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22926 msgid "Running out of delimiters"
22927 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22929 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22931 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22932 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22933 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22934 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22935 "must investigate!"
22937 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22938 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22939 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22940 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22941 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22944 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22945 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22950 "The following characters in one of the program listings are\n"
22951 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22954 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22955 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22959 msgid "A value is expected."
22960 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22968 msgid "Unbalanced braces!"
22969 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22972 msgid "Please specify true or false."
22973 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22976 msgid "Only true or false is allowed."
22977 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22980 msgid "Please specify an integer value."
22981 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22984 msgid "An integer is expected."
22985 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22988 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22989 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22992 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22993 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22997 msgid "Please specify one of %1$s."
22998 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23002 msgid "Try one of %1$s."
23003 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23007 msgid "I guess you mean %1$s."
23008 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23012 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23013 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23017 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23018 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23022 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23024 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23029 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23032 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23033 "Teilmenge von trblTRBL"
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23037 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23038 "right, bottom left and top left corner."
23040 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23041 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23044 msgid "Enter something like \\color{white}"
23045 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23048 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23049 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23052 msgid "auto, last or a number"
23053 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23057 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23058 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23059 "defining a listing inset)"
23061 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23062 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23063 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23067 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23068 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23071 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23072 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23073 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23076 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23077 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23081 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23082 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23086 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23088 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23093 msgid "Parameter %1$s: "
23094 msgstr "Parameter: %1$s: "
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23098 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23099 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23103 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23104 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23108 msgstr "neue Seite"
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23112 msgstr "Seitenumbruch"
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23116 msgstr "Seite leeren"
23118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23119 msgid "Clear Double Page"
23120 msgstr "Doppelseite leeren"
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23127 msgid "Nomenclature Symbol: "
23128 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23131 msgid "Description: "
23132 msgstr "Beschreibung: "
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23136 msgstr "Sortierung: "
23138 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23172 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23176 msgstr "Querverweis: "
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23184 msgstr "(Querverweis): "
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23187 msgid "Page Number"
23188 msgstr "Seitennummer"
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23195 msgid "Textual Page Number"
23196 msgstr "Seitennummer in Textform"
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23200 msgstr "TextSeite: "
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23203 msgid "Standard+Textual Page"
23204 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23208 msgstr "Querverweis+Text: "
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23212 msgstr "Formatiert"
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23219 msgid "Reference to Name"
23220 msgstr "Referenz auf Namen"
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23226 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23228 msgstr "Tiefgestellt"
23230 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23231 msgid "superscript"
23232 msgstr "Hochgestellt"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23235 msgid "Protected Space"
23236 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23240 msgstr "Geviert-Abstand"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23243 msgid "Double Quad Space"
23244 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23248 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23252 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23255 msgid "Protected Horizontal Fill"
23256 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23259 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23260 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23263 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23264 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23268 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23272 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23276 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23280 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23284 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23285 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23289 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23290 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23293 msgid "Unknown TOC type"
23294 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23297 msgid "Selection size should match clipboard content."
23299 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23300 "Zwischenablage überein."
23302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23304 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23308 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23312 msgstr "Nicht angezeigt."
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23319 msgid "Converting to loadable format..."
23320 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23324 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23327 msgid "Scaling etc..."
23328 msgstr "Skaliere etc..."
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23331 msgid "Ready to display"
23332 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23335 msgid "No file found!"
23336 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23339 msgid "Error converting to loadable format"
23340 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23343 msgid "Error loading file into memory"
23344 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23347 msgid "Error generating the pixmap"
23348 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23355 msgid "Preview loading"
23356 msgstr "Laden der Vorschau"
23358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23359 msgid "Preview ready"
23360 msgstr "Vorschau bereit"
23362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23363 msgid "Preview failed"
23364 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23366 #: src/lengthcommon.cpp:37
23367 msgid "cc[[unit of measure]]"
23370 #: src/lengthcommon.cpp:37
23374 #: src/lengthcommon.cpp:37
23378 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 #: src/lengthcommon.cpp:38
23383 msgid "mu[[unit of measure]]"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:38
23390 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 #: src/lengthcommon.cpp:39
23399 msgid "Text Width %"
23400 msgstr "Textbreite %"
23402 #: src/lengthcommon.cpp:40
23403 msgid "Column Width %"
23404 msgstr "Spaltenbreite %"
23406 #: src/lengthcommon.cpp:40
23407 msgid "Page Width %"
23408 msgstr "Seitenbreite %"
23410 #: src/lengthcommon.cpp:40
23411 msgid "Line Width %"
23412 msgstr "Zeilenbreite %"
23414 #: src/lengthcommon.cpp:41
23415 msgid "Text Height %"
23416 msgstr "Texthöhe %"
23418 #: src/lengthcommon.cpp:41
23419 msgid "Page Height %"
23420 msgstr "Seitenhöhe %"
23422 #: src/lyxfind.cpp:143
23423 msgid "Search error"
23424 msgstr "Fehler beim Suchen"
23426 #: src/lyxfind.cpp:143
23427 msgid "Search string is empty"
23428 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23430 #: src/lyxfind.cpp:377
23431 msgid "String found."
23432 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23434 #: src/lyxfind.cpp:379
23435 msgid "String has been replaced."
23436 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23438 #: src/lyxfind.cpp:382
23440 msgid "%1$d strings have been replaced."
23441 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23443 #: src/lyxfind.cpp:1365
23444 msgid "Invalid regular expression!"
23445 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23447 #: src/lyxfind.cpp:1370
23448 msgid "Match not found!"
23449 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23451 #: src/lyxfind.cpp:1374
23452 msgid "Match found!"
23453 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23455 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23457 msgid " Macro: %1$s: "
23458 msgstr " Makro: %1$s: "
23460 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23461 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23463 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23464 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23468 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23469 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23473 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23475 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23479 msgid "Cursor not in table"
23480 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23483 msgid "Only one row"
23484 msgstr "Nur eine Zeile"
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23487 msgid "Only one column"
23488 msgstr "Nur eine Spalte"
23490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23491 msgid "No hline to delete"
23492 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23495 msgid "No vline to delete"
23496 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23500 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23501 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23504 msgid "Bad math environment"
23505 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23509 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23510 "Change the math formula type and try again."
23512 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23513 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23517 msgstr "Keine Nummer"
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23525 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23526 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23530 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23531 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23535 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23536 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23539 msgid "create new math text environment ($...$)"
23540 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23543 msgid "entered math text mode (textrm)"
23544 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23547 msgid "Regular expression editor mode"
23548 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23551 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23552 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23555 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23556 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23559 msgid "Standard[[mathref]]"
23562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23567 msgid "FormatRef: "
23568 msgstr "Formatiert: "
23570 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23572 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23573 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23585 msgstr "Mathe-Makro"
23587 #: src/output.cpp:37
23590 "Could not open the specified document\n"
23593 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23594 "konnte nicht geöffnet werden."
23596 #: src/output_plaintext.cpp:136
23598 msgstr "Abstract: "
23600 #: src/output_plaintext.cpp:148
23601 msgid "References: "
23602 msgstr "Referenzen: "
23604 #: src/support/debug.cpp:40
23605 msgid "No debugging messages"
23606 msgstr "Keine Testmeldungen"
23608 #: src/support/debug.cpp:41
23609 msgid "General information"
23610 msgstr "Allgemeine Informationen"
23612 #: src/support/debug.cpp:42
23613 msgid "Program initialisation"
23614 msgstr "Initialisierung des Programms"
23616 #: src/support/debug.cpp:43
23617 msgid "Keyboard events handling"
23618 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23620 #: src/support/debug.cpp:44
23621 msgid "GUI handling"
23622 msgstr "GUI-Aufbau"
23624 #: src/support/debug.cpp:45
23625 msgid "Lyxlex grammar parser"
23626 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23628 #: src/support/debug.cpp:46
23629 msgid "Configuration files reading"
23630 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23632 #: src/support/debug.cpp:47
23633 msgid "Custom keyboard definition"
23634 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23636 #: src/support/debug.cpp:48
23637 msgid "LaTeX generation/execution"
23638 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23640 #: src/support/debug.cpp:49
23641 msgid "Math editor"
23642 msgstr "Mathe-Editor"
23644 #: src/support/debug.cpp:50
23645 msgid "Font handling"
23646 msgstr "Schrift-Handhabung"
23648 #: src/support/debug.cpp:51
23649 msgid "Textclass files reading"
23650 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23652 #: src/support/debug.cpp:52
23653 msgid "Version control"
23654 msgstr "Versionskontrolle"
23656 #: src/support/debug.cpp:53
23657 msgid "External control interface"
23658 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23660 #: src/support/debug.cpp:54
23661 msgid "Undo/Redo mechanism"
23662 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23664 #: src/support/debug.cpp:55
23665 msgid "User commands"
23666 msgstr "Benutzerbefehle"
23668 #: src/support/debug.cpp:56
23669 msgid "The LyX Lexer"
23670 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23672 #: src/support/debug.cpp:57
23673 msgid "Dependency information"
23674 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23676 #: src/support/debug.cpp:58
23678 msgstr "LyX-Einfügungen"
23680 #: src/support/debug.cpp:59
23681 msgid "Files used by LyX"
23682 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23684 #: src/support/debug.cpp:60
23685 msgid "Workarea events"
23686 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23688 #: src/support/debug.cpp:61
23689 msgid "Insettext/tabular messages"
23690 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23692 #: src/support/debug.cpp:62
23693 msgid "Graphics conversion and loading"
23694 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23696 #: src/support/debug.cpp:63
23697 msgid "Change tracking"
23698 msgstr "Änderungsverfolgung"
23700 #: src/support/debug.cpp:64
23701 msgid "External template/inset messages"
23702 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23704 #: src/support/debug.cpp:65
23705 msgid "RowPainter profiling"
23706 msgstr "RowPainter-Profiling"
23708 #: src/support/debug.cpp:66
23709 msgid "Scrolling debugging"
23710 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23712 #: src/support/debug.cpp:67
23713 msgid "Math macros"
23714 msgstr "Mathe-Makros"
23716 #: src/support/debug.cpp:68
23720 #: src/support/debug.cpp:69
23721 msgid "Locale/Internationalisation"
23722 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23724 #: src/support/debug.cpp:70
23725 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23726 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23728 #: src/support/debug.cpp:71
23729 msgid "Find and replace mechanism"
23730 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23732 #: src/support/debug.cpp:72
23733 msgid "Developers' general debug messages"
23734 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23736 #: src/support/debug.cpp:73
23737 msgid "All debugging messages"
23738 msgstr "Alle Testmeldungen"
23740 #: src/support/debug.cpp:152
23742 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23743 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23745 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23746 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23749 #: src/support/os_win32.cpp:444
23750 msgid "System file not found"
23751 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23753 #: src/support/os_win32.cpp:445
23755 "Unable to load shfolder.dll\n"
23758 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23759 "Bitte installieren."
23761 #: src/support/os_win32.cpp:450
23762 msgid "System function not found"
23763 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23765 #: src/support/os_win32.cpp:451
23767 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23768 "Don't know how to proceed. Sorry."
23770 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23771 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23773 #: src/support/userinfo.cpp:45
23774 msgid "Unknown user"
23775 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23777 #~ msgid "Layout|L"
23778 #~ msgstr "Format|F"
23780 #~ msgid "Documents|D"
23781 #~ msgstr "Dokumente|k"
23783 #~ msgid "New from Template...|T"
23784 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23786 #~ msgid "Revert|R"
23787 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23789 #~ msgid "Custom...|C"
23790 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23793 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23796 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23799 #~ msgstr "Kopieren|K"
23802 #~ msgstr "Einfügen|E"
23804 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23805 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23807 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23808 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23810 #~ msgid "Tabular|T"
23811 #~ msgstr "Tabelle|T"
23813 #~ msgid "Thesaurus..."
23814 #~ msgstr "Thesaurus..."
23816 #~ msgid "Statistics...|i"
23817 #~ msgstr "Statistik...|i"
23819 #~ msgid "Change Tracking|g"
23820 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23822 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23823 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23825 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23826 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23828 #~ msgid "Line Top|T"
23829 #~ msgstr "Linie oben|b"
23831 #~ msgid "Line Bottom|B"
23832 #~ msgstr "Linie unten|e"
23834 #~ msgid "Line Left|L"
23835 #~ msgstr "Linie links|i"
23837 #~ msgid "Line Right|R"
23838 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23840 #~ msgid "Alignment|i"
23841 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23843 #~ msgid "Delete Row|w"
23844 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23846 #~ msgid "Copy Row"
23847 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23849 #~ msgid "Swap Rows"
23850 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23852 #~ msgid "Delete Column|D"
23853 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23855 #~ msgid "Copy Column"
23856 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23858 #~ msgid "Swap Columns"
23859 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23861 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23862 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23864 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23865 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23867 #~ msgid "Alignment|A"
23868 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23870 #~ msgid "Add Row|R"
23871 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23873 #~ msgid "Add Column|C"
23874 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23882 #~ msgid "Mathematica"
23883 #~ msgstr "Mathematica"
23885 #~ msgid "Maple, simplify"
23886 #~ msgstr "Maple, simplify"
23888 #~ msgid "Maple, factor"
23889 #~ msgstr "Maple, factor"
23891 #~ msgid "Maple, evalm"
23892 #~ msgstr "Maple, evalm"
23894 #~ msgid "Maple, evalf"
23895 #~ msgstr "Maple, evalf"
23897 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23898 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23900 #~ msgid "Align Environment|A"
23901 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23903 #~ msgid "AlignAt Environment"
23904 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23906 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23907 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
23909 #~ msgid "Gather Environment"
23910 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
23912 #~ msgid "Multline Environment"
23913 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
23915 #~ msgid "Special Character|S"
23916 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
23918 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23919 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
23921 #~ msgid "Short Title"
23922 #~ msgstr "Kurztitel"
23924 #~ msgid "Index Entry|I"
23925 #~ msgstr "Stichwort|S"
23927 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23928 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
23930 #~ msgid "URL...|U"
23931 #~ msgstr "URL...|U"
23933 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23934 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
23936 #~ msgid "TeX Code|T"
23937 #~ msgstr "TeX-Code|X"
23939 #~ msgid "Minipage|p"
23940 #~ msgstr "Minipage|p"
23942 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23943 #~ msgstr "Tabelle...|T"
23945 #~ msgid "Floats|a"
23946 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
23948 #~ msgid "Include File...|d"
23949 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
23951 #~ msgid "Insert File|e"
23952 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
23954 #~ msgid "External Material...|x"
23955 #~ msgstr "Externes Material...|E"
23957 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23958 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
23960 #~ msgid "Protected Space|r"
23961 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
23963 #~ msgid "Vertical Space..."
23964 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
23966 #~ msgid "Line Break|L"
23967 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
23969 #~ msgid "Protected Dash|D"
23970 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
23972 #~ msgid "Single Quote|Q"
23973 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
23975 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23976 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
23978 #~ msgid "Horizontal Line"
23979 #~ msgstr "Horizontale Linie"
23981 #~ msgid "Font Change|o"
23982 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
23984 #~ msgid "Math Normal Font"
23985 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
23987 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23988 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
23990 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23991 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
23993 #~ msgid "Math Roman Family"
23994 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
23996 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23997 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
23999 #~ msgid "Math Bold Series"
24000 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24002 #~ msgid "Text Normal Font"
24003 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24005 #~ msgid "Floatflt Figure"
24006 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24008 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24009 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24011 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24012 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24014 #~ msgid "Character...|C"
24015 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24017 #~ msgid "Paragraph...|P"
24018 #~ msgstr "Absatz...|A"
24020 #~ msgid "Document...|D"
24021 #~ msgstr "Dokument...|D"
24023 #~ msgid "Tabular...|T"
24024 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24026 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24027 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24029 #~ msgid "Noun Style|N"
24030 #~ msgstr "Eigenname|E"
24032 #~ msgid "Bold Style|B"
24033 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24035 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24036 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24038 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24039 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24041 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24042 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24044 #~ msgid "Update|U"
24045 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24047 #~ msgid "TeX Information|X"
24048 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24050 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24051 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24053 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24054 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24056 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24057 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24059 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24060 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24062 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24063 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24065 #~ msgid "Extended Features|E"
24066 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24068 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24069 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24071 #~ msgid "Preferences..."
24072 #~ msgstr "Einstellungen..."
24074 #~ msgid "Quit LyX"
24075 #~ msgstr "LyX beenden"
24077 #~ msgid "%1$d words checked."
24078 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24080 #~ msgid "One word checked."
24081 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24083 #~ msgid "Spelling check completed"
24084 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24087 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24089 #~ msgid "&Command:"
24090 #~ msgstr "&Befehl:"
24092 #~ msgid "Search text is empty!"
24093 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24096 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24097 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24098 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24100 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24101 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24102 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24103 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24105 #~ msgid "LyX binary not found"
24106 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24109 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24111 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24115 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24117 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24118 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24120 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24122 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24123 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24124 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24127 #~ msgid "File not found"
24128 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24131 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24134 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24135 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24139 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24141 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24142 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24145 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24146 #~ "%2$s is not a directory."
24148 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24149 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24151 #~ msgid "Directory not found"
24152 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24154 #~ msgid "varGamma"
24155 #~ msgstr "varGamma"
24157 #~ msgid "varDelta"
24158 #~ msgstr "varDelta"
24160 #~ msgid "varTheta"
24161 #~ msgstr "varTheta"
24163 #~ msgid "varLambda"
24164 #~ msgstr "varLambda"
24172 #~ msgid "varSigma"
24173 #~ msgstr "varSigma"
24175 #~ msgid "varUpsilon"
24176 #~ msgstr "varUpsilon"
24184 #~ msgid "varOmega"
24185 #~ msgstr "varOmega"
24187 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24189 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24190 #~ "Benutzerdefiniert"."
24192 #~ msgid "Affilation:"
24193 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24195 #~ msgid "DockWidget"
24196 #~ msgstr "DockWidget"
24199 #~ msgstr "Kommentar"
24201 #~ msgid "greyedout"
24202 #~ msgstr "Grauschrift"
24204 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24207 #~ msgid "&Use Defaults"
24208 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24210 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24211 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24216 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24217 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24219 #~ msgid "Open Target...|O"
24220 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24222 #~ msgid "misspelled marking"
24223 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24226 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24227 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24228 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24229 #~ "%[[, %pages%]]}."
24231 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24232 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24233 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24234 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24236 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24237 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24239 #~ msgid "Use &XeTeX"
24240 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24242 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24243 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24245 #~ msgid "&Use babel"
24246 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24249 #~ msgstr "&Global"
24251 #~ msgid "institutemark"
24252 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24254 #~ msgid "Flex:Institute"
24255 #~ msgstr "Flex:Institut"
24257 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24258 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24260 #~ msgid "altaffilmark"
24261 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24263 #~ msgid "tablenotemark"
24264 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24270 #~ msgstr "Zeichnung"
24276 #~ msgstr "Bibnotiz"
24278 #~ msgid "Chemistry"
24284 #~ msgid "InstituteMark"
24285 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24287 #~ msgid "Flex:Alert"
24288 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24290 #~ msgid "Flex:Structure"
24291 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24293 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24294 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24296 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24297 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24299 #~ msgid "Thanks Reference"
24300 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24302 #~ msgid "Internet Address Reference"
24303 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24305 #~ msgid "Name (First Name)"
24306 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24308 #~ msgid "Name (Surname)"
24309 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24311 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24312 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24314 #~ msgid "Titlenotemark"
24315 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24317 #~ msgid "Authormark"
24318 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24320 #~ msgid "CorAuthormark"
24321 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24323 #~ msgid "Lowercase"
24324 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24329 #~ msgid "Sidenote"
24330 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24332 #~ msgid "Marginnote"
24333 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24335 #~ msgid "NewThought"
24336 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24339 #~ msgstr "Versalien"
24341 #~ msgid "SmallCaps"
24342 #~ msgstr "Kapitälchen"
24344 #~ msgid "Flex:Firstname"
24345 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24347 #~ msgid "Flex:Fname"
24348 #~ msgstr "Flex:FName"
24350 #~ msgid "Flex:Surname"
24351 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24353 #~ msgid "Flex:Filename"
24354 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24356 #~ msgid "Flex:Literal"
24357 #~ msgstr "Flex:Literal"
24359 #~ msgid "Flex:Emph"
24360 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24362 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24363 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24365 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24366 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24368 #~ msgid "Flex:Volume"
24369 #~ msgstr "Flex:Band"
24371 #~ msgid "Flex:Day"
24372 #~ msgstr "Flex:Tag"
24374 #~ msgid "Flex:Month"
24375 #~ msgstr "Flex:Monat"
24377 #~ msgid "Flex:Year"
24378 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24380 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24381 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24383 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24384 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24386 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24387 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24389 #~ msgid "Flex:ISSN"
24390 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24392 #~ msgid "Flex:CODEN"
24393 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24395 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24396 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24398 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24399 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24401 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24402 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24404 #~ msgid "Flex:Code"
24405 #~ msgstr "Flex:Code"
24407 #~ msgid "Flex:Dscr"
24408 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24410 #~ msgid "Flex:Keyword"
24411 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24413 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24414 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24416 #~ msgid "Flex:Orgname"
24417 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24419 #~ msgid "Flex:Street"
24420 #~ msgstr "Flex:Straße"
24422 #~ msgid "Flex:City"
24423 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24425 #~ msgid "Flex:State"
24426 #~ msgstr "Flex:Staat"
24428 #~ msgid "Flex:Postcode"
24429 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24431 #~ msgid "Flex:Country"
24432 #~ msgstr "Flex:Land"
24434 #~ msgid "Flex:Directory"
24435 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24437 #~ msgid "Flex:Email"
24438 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24440 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24441 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24443 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24444 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24446 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24447 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24449 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24450 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24452 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24453 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24455 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24456 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24462 #~ msgstr "Fußnote"
24464 #~ msgid "Note:Comment"
24465 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24467 #~ msgid "Note:Note"
24468 #~ msgstr "Element:Notiz"
24470 #~ msgid "Note:Greyedout"
24471 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24473 #~ msgid "Box:Shaded"
24474 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24477 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24479 #~ msgid "Argument"
24480 #~ msgstr "Argument"
24482 #~ msgid "Info:menu"
24483 #~ msgstr "Info:Menü"
24485 #~ msgid "Info:shortcut"
24486 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24488 #~ msgid "Info:shortcuts"
24489 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24491 #~ msgid "Braillebox"
24492 #~ msgstr "Braillebox"
24494 #~ msgid "Flex:Endnote"
24495 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24497 #~ msgid "Flex:Initial"
24498 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24500 #~ msgid "Flex:Glosse"
24501 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24503 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24504 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24506 #~ msgid "Flex:Expression"
24507 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24509 #~ msgid "Flex:Concepts"
24510 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24512 #~ msgid "Flex:Meaning"
24513 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24515 #~ msgid "Flex:Noun"
24516 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24518 #~ msgid "Flex:Strong"
24519 #~ msgstr "Flex:Stark"
24521 #~ msgid "Noweb literate programming"
24522 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24524 #~ msgid "Sweave Options"
24525 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24527 #~ msgid "S/R expression"
24528 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24531 #~ msgstr "Norwegisch"
24534 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24536 #~ msgid "file[[scope]]"
24537 #~ msgstr "der Datei"
24539 #~ msgid "master document[[scope]]"
24540 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24542 #~ msgid "open files[[scope]]"
24543 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24545 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24546 #~ msgstr "der Handbücher"
24549 #~ msgid "Keywordsr"
24550 #~ msgstr "Schlagwörter"
24552 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24553 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24555 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24556 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24559 #~ msgid "<Gui Name>"
24560 #~ msgstr "Vorname"
24562 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24563 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24565 #~ msgid "Vert. Phantom"
24566 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24568 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24569 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24571 #~ msgid "Successful "
24572 #~ msgstr "Erfolgreich "
24575 #~ msgstr "Fehler "
24577 #~ msgid "Current paragraph"
24578 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24580 #~ msgid "Current ¶graph"
24581 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24583 #~ msgid "A&vailable indices:"
24584 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24587 #~ msgstr "Breite:"
24589 #~ msgid "All indices"
24590 #~ msgstr "Alle Indexe"
24595 #~ msgid "Cust&om:"
24596 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24599 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24600 #~ "lyx2lyx script."
24602 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24603 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24606 #~ "The specified document\n"
24608 #~ "could not be read."
24610 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24612 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24614 #~ msgid "Could not read document"
24615 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24617 #~ msgid "&Keep it"
24618 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24620 #~ msgid "Cannot view URL"
24621 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24623 #~ msgid "Hyperlink"
24624 #~ msgstr "Hyperlink"
24629 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24630 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24632 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24633 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24635 #~ msgid "Invisible"
24636 #~ msgstr "Unsichtbar"
24641 #~ msgid "Value of the line height."
24642 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24644 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24645 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24647 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24648 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24650 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24651 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24653 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24654 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24656 #~ msgid "Element:Firstname"
24657 #~ msgstr "Element: Vorname"
24659 #~ msgid "Element:Fname"
24660 #~ msgstr "Element: FName"
24662 #~ msgid "Element:Filename"
24663 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24665 #~ msgid "Element:Citation-number"
24666 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24668 #~ msgid "Element:Issue-number"
24669 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24671 #~ msgid "Element:Issue-day"
24672 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24674 #~ msgid "Element:Issue-months"
24675 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24677 #~ msgid "Element:SS-Title"
24678 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24680 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24681 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24683 #~ msgid "Element:Postcode"
24684 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24686 #~ msgid "Element:Directory"
24687 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24689 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24690 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24692 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24693 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24695 #~ msgid "Element:GuiButton"
24696 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24698 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24699 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24701 #~ msgid "CharStyle"
24702 #~ msgstr "Textstil"
24704 #~ msgid "Custom:Endnote"
24705 #~ msgstr "Endnote"
24707 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24708 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24710 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24711 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24713 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24714 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24716 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24717 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24719 #~ msgid "CharStyle:Code"
24720 #~ msgstr "Textstil: Code"
24722 #~ msgid "FrmtRef: "
24723 #~ msgstr "FrmtRef: "
24726 #~ msgid "Glossary term"
24729 #~ msgid "Middle|d"
24730 #~ msgstr "Mitte|M"
24732 #~ msgid "caption frame"
24733 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24735 #~ msgid "top/bottom line"
24736 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24738 #~ msgid "Decimal point:"
24739 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24741 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24742 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24744 #~ msgid "Screen &DPI:"
24745 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24748 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24749 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24751 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24752 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24754 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24755 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24757 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24758 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24760 #~ msgid "Publisher ID"
24761 #~ msgstr "Publikations-ID"
24766 #~ msgid "TheoremTemplate"
24767 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24769 #~ msgid "Theorem #:"
24770 #~ msgstr "Theorem #:"
24772 #~ msgid "Lemma #:"
24773 #~ msgstr "Lemma #:"
24775 #~ msgid "Corollary #:"
24776 #~ msgstr "Korollar #:"
24778 #~ msgid "Proposition #:"
24779 #~ msgstr "Satz #:"
24781 #~ msgid "Conjecture #:"
24782 #~ msgstr "Vermutung #:"
24784 #~ msgid "Criterion #:"
24785 #~ msgstr "Kriterium #:"
24788 #~ msgstr "Fakt #:"
24790 #~ msgid "Axiom #:"
24791 #~ msgstr "Axiom #:"
24793 #~ msgid "Definition #:"
24794 #~ msgstr "Definition #:"
24796 #~ msgid "Example #:"
24797 #~ msgstr "Beispiel #:"
24799 #~ msgid "Condition #:"
24800 #~ msgstr "Bedingung #:"
24802 #~ msgid "Problem #:"
24803 #~ msgstr "Problem #:"
24805 #~ msgid "Exercise #:"
24806 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24808 #~ msgid "Remark #:"
24809 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24811 #~ msgid "Claim #:"
24812 #~ msgstr "Behauptung #:"
24815 #~ msgstr "Notiz #:"
24817 #~ msgid "Notation #:"
24818 #~ msgstr "Notation #:"
24821 #~ msgstr "Fall #:"
24823 #~ msgid "Footernote"
24824 #~ msgstr "Fußnote"
24826 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24827 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24830 #~ msgid "Overwrite all files?"
24831 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24834 #~ msgid "Continue &asking"
24835 #~ msgstr "Fortfahrend"
24837 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24838 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24840 #~ msgid "Thin space"
24841 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24843 #~ msgid "Medium space"
24844 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24846 #~ msgid "Thick space"
24847 #~ msgstr "Großer Abstand"
24849 #~ msgid "Negative thin space"
24850 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24852 #~ msgid "Negative medium space"
24853 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24855 #~ msgid "Negative thick space"
24856 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24858 #~ msgid "Inter-word space"
24859 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24861 #~ msgid "Date format"
24862 #~ msgstr "Datumsformat"
24864 #~ msgid "Unknown buffer info"
24865 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24867 #~ msgid "QQuad Space"
24868 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24870 #~ msgid "Preview\t"
24871 #~ msgstr "Vorschau\t"
24873 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24874 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24877 #~ msgstr "Optionen"
24879 #~ msgid "Find LyX Text"
24880 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24882 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24883 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24885 #~ msgid "&Replace with..."
24886 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24889 #~ msgstr "N&ächstes"
24891 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24892 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24894 #~ msgid "Pre&vious"
24895 #~ msgstr "Vor&heriges"
24897 #~ msgid "&Keep case"
24898 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24900 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24901 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24903 #~ msgid "&Find..."
24904 #~ msgstr "S&uchen..."
24906 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24907 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24909 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24910 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24913 #~ msgstr "&Nächstes"
24915 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24916 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24918 #~ msgid "&Previous"
24919 #~ msgstr "&Vorheriges"
24921 #~ msgid "&Advanced"
24922 #~ msgstr "Er&weitert"
24928 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24929 #~ "%1$s.layout,\n"
24930 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24931 #~ "class or style file required by it is not\n"
24932 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24933 #~ "for more information.\n"
24935 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24937 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24938 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24939 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24940 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24942 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24943 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24945 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24947 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24950 #~ msgid "Any &word"
24951 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24954 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24956 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24958 #~ msgid "TextLabel"
24959 #~ msgstr "TextLabel"
24961 #~ msgid "Merge cells"
24962 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24964 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24965 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24967 #~ msgid "Branch Settings"
24968 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24970 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24971 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24973 #~ msgid "Table Settings"
24974 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24976 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24977 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24979 #~ msgid "Language ...|L"
24980 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24982 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24983 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24985 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24986 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24988 #~ msgid "&Debug messages"
24989 #~ msgstr "Testmeldungen"
24991 #~ msgid "Clear &automatically"
24992 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24994 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24995 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24997 #~ msgid "Box Settings"
24998 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25000 #~ msgid "TeX Code Settings"
25001 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25003 #~ msgid "Float Settings"
25004 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25006 #~ msgid "Match found and replaced !"
25007 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25009 #~ msgid "Close this panel"
25010 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25012 #~ msgid "The Enter key works, too"
25013 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25015 #~ msgid "The delete key works, too"
25016 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25019 #~ msgstr "&Löschen"
25022 #~ msgstr "&Suchen:"
25025 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25027 #~ msgid "Match..."
25028 #~ msgstr "Finde..."
25030 #~ msgid "Current &Paragraph"
25031 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25033 #~ msgid "Document in current file"
25034 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25037 #~ msgid "diamond2"
25038 #~ msgstr "diamond"
25040 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25041 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25055 #~ msgstr "vorwärts"
25057 #~ msgid "backwards"
25058 #~ msgstr "rückwärts"
25062 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25065 #~ msgid "Continue searching from "
25066 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25072 #~ msgid "&Automatic clear"
25073 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25075 #~ msgid "Show progress messages"
25076 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25078 #~ msgid "(cancelling)"
25079 #~ msgstr "(breche ab)"
25081 #~ msgid "Anschrift:"
25082 #~ msgstr "Anschrift:"
25084 #~ msgid "Briefkopf:"
25085 #~ msgstr "Briefkopf:"
25087 #~ msgid "Absender:"
25088 #~ msgstr "Absender:"
25091 #~ msgstr "Zusatz:"
25093 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25094 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25096 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25097 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25099 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25100 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25102 #~ msgid "Unterschrift:"
25103 #~ msgstr "Unterschrift:"
25105 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25106 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25108 #~ msgid "Vorwahl:"
25109 #~ msgstr "Vorwahl:"
25111 #~ msgid "Telefon:"
25112 #~ msgstr "Telefon:"
25120 #~ msgid "Betreff:"
25121 #~ msgstr "Betreff:"
25124 #~ msgstr "Anrede:"
25129 #~ msgid "Anlage(n):"
25130 #~ msgstr "Anlage(n):"
25132 #~ msgid "Verteiler:"
25133 #~ msgstr "Verteiler:"
25141 #~ msgid "Strasse:"
25142 #~ msgstr "Straße:"
25150 #~ msgid "RetourAdresse:"
25151 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25153 #~ msgid "MeinZeichen:"
25154 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25156 #~ msgid "IhrZeichen:"
25157 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25159 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25160 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25174 #~ msgid "Adresse:"
25175 #~ msgstr "Adresse:"
25177 #~ msgid "Anlagen:"
25178 #~ msgstr "Anlagen:"
25180 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25181 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25183 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25184 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25189 #~ msgid "View Output|V"
25190 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25192 #~ msgid "Update Output|U"
25193 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25195 #~ msgid "Advanced Search"
25196 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25198 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25199 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25201 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25202 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25204 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25205 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25207 #~ msgid "Find &Prev"
25208 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25210 #~ msgid "Replace P&rev"
25211 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25213 #~ msgid "Search for..."
25214 #~ msgstr "Suchen nach..."
25216 #~ msgid "Current buffer only"
25217 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25220 #~ msgstr "Speicher"
25222 #~ msgid "Current file and all included files"
25223 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25225 #~ msgid "Document"
25226 #~ msgstr "Dokument"
25228 #~ msgid "All open buffers"
25229 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25231 #~ msgid "Find LyX...|X"
25232 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25234 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25235 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25240 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25241 #~ msgstr "Indexeintrag"
25243 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25244 #~ msgstr "Indexeintrag"
25246 #~ msgid "Dropped Capitals"
25247 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25250 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25251 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25253 #~ msgid "No file open!"
25254 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25256 #~ msgid "Jump to the label"
25257 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25259 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25260 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25263 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25264 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25267 #~ msgid "Master Settings"
25268 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25270 #~ msgid "Column Width"
25271 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25273 #~ msgid "Listing settings"
25274 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25276 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25277 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25279 #~ msgid "Insert|n"
25280 #~ msgstr "Einfügen|E"
25282 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25283 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25286 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25288 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25289 #~ "gültiger Parameter ein."
25294 #~ msgid "Opened inset"
25295 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25297 #~ msgid "Opened Box Inset"
25298 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25300 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25301 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25303 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25304 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25306 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25307 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25309 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25310 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25312 #~ msgid "Opened Float Inset"
25313 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25315 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25316 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25318 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25319 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25321 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25322 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25324 #~ msgid "Opened Note Inset"
25325 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25327 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25328 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25330 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25331 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25333 #~ msgid "Opened table"
25334 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25336 #~ msgid "Opened Text Inset"
25337 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25339 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25340 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25342 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25343 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25345 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25346 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25348 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25349 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25351 #~ msgid "Use input encod&ing"
25352 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25354 #~ msgid "Toggle Label|L"
25355 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25357 #~ msgid "Move Section down|d"
25358 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25360 #~ msgid "Move Section up|u"
25361 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25363 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25364 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25367 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25369 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25370 #~ "aspell_deutsch\"."
25374 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25375 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25376 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25378 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25379 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25380 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25381 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25386 #~ msgid "Accept Change|C"
25387 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25390 #~ msgid "C&ommand:"
25391 #~ msgstr "&Befehl:"
25393 #~ msgid "&BibTeX command:"
25394 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25396 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25397 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25399 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25400 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25402 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25403 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25405 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25406 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25409 #~ msgid "View|V[[show]]"
25410 #~ msgstr "Ansicht|i"
25412 #~ msgid "View DVI"
25413 #~ msgstr "DVI ansehen"
25415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25416 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25418 #~ msgid "View PostScript"
25419 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25421 #~ msgid "Update DVI"
25422 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25424 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25425 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25427 #~ msgid "Update PostScript"
25428 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25430 #~ msgid "Thesaurus failure"
25431 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25434 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25438 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25445 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25446 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25448 #~ msgid "B&rowse..."
25449 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25451 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25452 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25454 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25455 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25460 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25461 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25463 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25464 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25466 #~ msgid "Spellchecker error"
25467 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25470 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25471 #~ "Maybe it has been killed."
25473 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25474 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25476 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25477 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25479 #~ msgid "LangHeader"
25480 #~ msgstr "SprachKopf"
25482 #~ msgid "Language Header:"
25483 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25485 #~ msgid "Language:"
25486 #~ msgstr "Sprache:"
25488 #~ msgid "LastLanguage"
25489 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25491 #~ msgid "Last Language:"
25492 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25494 #~ msgid "LangFooter"
25495 #~ msgstr "SprachFuß"
25497 #~ msgid "Language Footer:"
25498 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25500 #~ msgid "Computer"
25501 #~ msgstr "Computer"
25503 #~ msgid "Computer:"
25504 #~ msgstr "Computer:"
25506 #~ msgid "EmptySection"
25507 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25509 #~ msgid "Empty Section"
25510 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25512 #~ msgid "CloseSection"
25513 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25515 #~ msgid "Close Section"
25516 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25518 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25519 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25521 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25522 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25524 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25525 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25527 #~ msgid "Phantom Text"
25528 #~ msgstr "Phantom-Text"
25533 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25534 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25536 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25538 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25540 #~ msgid "&Postscript driver:"
25541 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25543 #~ msgid "Append Parameter"
25544 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25546 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25547 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25549 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25550 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25552 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25553 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25555 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25556 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25558 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25559 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25561 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25562 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25564 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25565 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25567 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25568 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25570 #~ msgid "&Default language:"
25571 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25573 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25575 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25576 #~ "einfacher Text"
25578 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25579 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25581 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25583 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25585 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25587 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25590 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25591 #~ "You may not have the right languages installed."
25593 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25594 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25597 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25598 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25600 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25601 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25604 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25607 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25608 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25610 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25611 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25614 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25615 #~ "encoding `%2$s'."
25617 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25618 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25621 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25622 #~ "encoding `%2$s'."
25624 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25625 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25627 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25628 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25633 #~ msgid "pspell (library)"
25634 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25636 #~ msgid "aspell (library)"
25637 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25639 #~ msgid "*.ispell"
25640 #~ msgstr "*.ispell"
25643 #~ msgstr "Abbildung"
25646 #~ msgstr "Tabelle"
25648 #~ msgid "algorithm"
25649 #~ msgstr "Algorithmus"
25652 #~ msgstr "tableau"
25654 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25655 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25657 #~ msgid "keywords"
25658 #~ msgstr "Schlagwörter"
25660 #~ msgid "Table of Contents|a"
25661 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25666 #~ msgid "Slidecontents"
25667 #~ msgstr "Folieninhalte"
25669 #~ msgid "Progress Contents"
25670 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25672 #~ msgid "LinuxDoc"
25673 #~ msgstr "LinuxDoc"
25675 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25676 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25678 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25680 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25682 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25683 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25688 #~ msgid "American"
25689 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25691 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25692 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25694 #~ msgid "Austrian"
25695 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25697 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25698 #~ msgstr "Malaiisch"
25701 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25703 #~ msgid "Canadian"
25704 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25709 #~ msgid "Reference\t"
25710 #~ msgstr "Referenz"
25713 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25714 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25717 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25718 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25721 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25722 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25725 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25726 #~ msgstr "Postvermerk"
25729 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25730 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25733 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25734 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25737 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25738 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25741 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25742 #~ msgstr "Unterschrift"
25747 #~ msgid "Braille mirror off"
25748 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25750 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25751 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25753 #~ msgid "LaTeX default"
25754 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25756 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25757 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25759 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25760 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25762 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25763 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25765 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25766 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25769 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25772 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25773 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25775 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25777 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25779 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25780 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25782 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25783 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25785 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25786 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25789 #~ "Layout had to be changed from\n"
25790 #~ "%1$s to %2$s\n"
25791 #~ "because of class conversion from\n"
25794 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25795 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25796 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25797 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25799 #~ msgid "Changed Layout"
25800 #~ msgstr "Format geändert"
25802 #~ msgid "Unknown layout"
25803 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25806 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25807 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25809 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25810 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25812 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25813 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25815 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25816 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25818 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25819 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25821 #~ msgid "Display image in LyX"
25822 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25824 #~ msgid "Screen display"
25825 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25827 #~ msgid "Monochrome"
25828 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25830 #~ msgid "Grayscale"
25831 #~ msgstr "Graustufen"
25836 #~ msgid "&Display:"
25837 #~ msgstr "&Anzeige:"
25840 #~ msgstr "&Größe:"
25842 #~ msgid "Scr&een Display:"
25843 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25845 #~ msgid "Do not display"
25846 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25848 #~ msgid "Unknown Info: "
25849 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25851 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25852 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25854 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25855 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25857 #~ msgid "Comma-separated values"
25858 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25861 #~ msgid "Clear group"
25862 #~ msgstr "Seite leeren"
25865 #~ msgstr " (automatisch)"