]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* cs.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-10 07:12+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgid "Copyright"
126 msgstr "Urheberrecht"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 msgid "&Close"
148 msgstr "&Schließen"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
163 msgid "&Label:"
164 msgstr "&Marke:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
167 msgid "&Key:"
168 msgstr "&Schlüssel:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
171 msgid "Citation Style"
172 msgstr "Zitierstil"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
175 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
176 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
179 msgid "&Default (numerical)"
180 msgstr "&Standard (nummerisch)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
183 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
184 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
187 msgid "&Natbib"
188 msgstr "&Natbib"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
199 msgid "&Jurabib"
200 msgstr "&Jurabib"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
207 msgid "S&ectioned bibliography"
208 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
211 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
216 msgid "Bibliography generation"
217 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 msgid "&Processor:"
223 msgstr "&Prozessor:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
235 msgid "&Options:"
236 msgstr "&Optionen:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
254 msgid "&Rescan"
255 msgstr "&Neu lesen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Durchsuchen..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Hinzufügen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:110
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "Abbrechen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
294 msgid "The BibTeX style"
295 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
298 msgid "St&yle"
299 msgstr "&Stil"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
308 msgid "This bibliography section contains..."
309 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 msgid "&Content:"
313 msgstr "&Inhalt:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
317 msgid "all cited references"
318 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all references"
329 msgstr "alle Literatureinträge"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
332 msgid "Add bibliography to the table of contents"
333 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
336 msgid "Add bibliography to &TOC"
337 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Run&ter"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
382 msgid "&Up"
383 msgstr "Rau&f"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
390 msgid "Databa&ses"
391 msgstr "Daten&banken"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
398 msgid "&Add..."
399 msgstr "&Hinzufügen..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
407 msgid "&Delete"
408 msgstr "&Löschen"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
415 msgid "Allow &page breaks"
416 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
421 msgid "Alignment"
422 msgstr "Ausrichtung"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
436 msgid "Left"
437 msgstr "Links"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
446 msgid "Center"
447 msgstr "Zentriert"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
456 msgid "Right"
457 msgstr "Rechts"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
461 msgid "Stretch"
462 msgstr "Dehnen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
474 msgid "Top"
475 msgstr "Oben"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
482 msgid "Middle"
483 msgstr "Mitte"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
490 msgid "Bottom"
491 msgstr "Unten"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Bo&x:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
503 msgid "Co&ntent:"
504 msgstr "I&nhalt:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
507 msgid "Vertical"
508 msgstr "Vertikal"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Horizontal"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
517 msgid "&Height:"
518 msgstr "&Höhe:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
521 msgid "Inner Bo&x:"
522 msgstr "&Innere Box:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
525 msgid "&Decoration:"
526 msgstr "&Verzierung:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Breite:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Höhe"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 msgid "Width value"
544 msgstr "Breite"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
564 msgid "None"
565 msgstr "Keine"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
570 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
571 msgid "Parbox"
572 msgstr "Parbox"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
576 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
577 msgid "Minipage"
578 msgstr "Minipage"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
581 msgid "Supported box types"
582 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
594 msgid "&New:"
595 msgstr "&Neu:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
598 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
599 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
602 msgid "Filename &Suffix"
603 msgstr "Dateinamen&sendung"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
606 msgid "Show undefined branches used in this document."
607 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "&Undefinierte Zweige"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 msgid "Add a new branch to the list"
627 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
630 msgid "Define or change background color"
631 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
635 msgid "Alter Co&lor..."
636 msgstr "&Farbe ändern..."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
639 msgid "Remove the selected branch"
640 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
644 #: src/Buffer.cpp:3726
645 #: src/Buffer.cpp:3739
646 msgid "&Remove"
647 msgstr "&Entfernen"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
654 msgid "Re&name..."
655 msgstr "&Umbenennen..."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
662 msgid "&Add Selected"
663 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
666 msgid "Add all unknown branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
670 msgid "Add A&ll"
671 msgstr "A&lle hinzufügen"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
675 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
676 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
680 #: src/Buffer.cpp:1030
681 #: src/Buffer.cpp:2269
682 #: src/Buffer.cpp:3701
683 #: src/Buffer.cpp:3764
684 #: src/LyXVC.cpp:89
685 #: src/LyXVC.cpp:222
686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
700 msgid "&Cancel"
701 msgstr "&Abbrechen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
713 msgid "&Font:"
714 msgstr "&Schrift:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "&Größe:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
728 #: src/Font.cpp:178
729 #: src/HSpace.cpp:117
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
754 msgid "Default"
755 msgstr "Standard"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
758 #: src/Font.cpp:71
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 msgid "Tiny"
762 msgstr "Winzig"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
765 #: src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Smallest"
769 msgstr "Sehr klein"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
772 #: src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Smaller"
776 msgstr "Kleiner"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
779 #: src/Font.cpp:71
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Small"
783 msgstr "Klein"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
786 #: src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 msgid "Normal"
790 msgstr "Normal"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
793 #: src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
796 msgid "Large"
797 msgstr "Groß"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
800 #: src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 msgid "Larger"
804 msgstr "Größer"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
807 #: src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
809 msgid "Largest"
810 msgstr "Noch größer"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
813 #: src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
815 msgid "Huge"
816 msgstr "Riesig"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
819 #: src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
821 msgid "Huger"
822 msgstr "Gigantisch"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
825 msgid "&Custom Bullet:"
826 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "&Ebene:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
834 msgid "Change:"
835 msgstr "Änderung:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Vorherige Änderung"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgid "&Next change"
851 msgstr "&Nächste Änderung"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
858 msgid "&Accept"
859 msgstr "A&kzeptieren"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
866 msgid "&Reject"
867 msgstr "&Ablehnen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgid "Font family"
872 msgstr "Schriftfamilie"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
875 msgid "&Family:"
876 msgstr "&Familie:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
880 msgid "Font shape"
881 msgstr "Schriftschnitt"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
884 msgid "S&hape:"
885 msgstr "Sch&nitt:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgid "Font series"
890 msgstr "Strichstärke"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
898 msgid "Language"
899 msgstr "Sprache"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Schriftfarbe"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 msgid "&Language:"
911 msgstr "S&prache:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "&Strichstärke:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "F&arbe:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Niemals Umschalten"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Schriftgrad"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Immer Umschalten"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 msgid "&Misc:"
941 msgstr "&Diverses:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgid "&Toggle all"
949 msgstr "Alle &umschalten"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
968 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
973 msgid "&Apply"
974 msgstr "&Übernehmen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
983 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 msgid "Close"
986 msgstr "Schließen"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
989 msgid "A&vailable Citations:"
990 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
993 msgid "S&elected Citations:"
994 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
997 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
998 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1001 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1002 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1005 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1009 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "A&b"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1023 msgid "&Restore"
1024 msgstr "&Zurücksetzen"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1027 msgid "App&ly"
1028 msgstr "&Übernehmen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1031 msgid "Formatting"
1032 msgstr "Formatierung"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1035 msgid "Citation st&yle:"
1036 msgstr "Z&itierstil:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1039 msgid "Natbib citation style to use"
1040 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1043 msgid "Text &before:"
1044 msgstr "Text &davor:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1047 msgid "Text to place before citation"
1048 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1051 msgid "Text a&fter:"
1052 msgstr "&Text danach:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1055 msgid "Text to place after citation"
1056 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1059 msgid "List all authors"
1060 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1063 msgid "Full aut&hor list"
1064 msgstr "Alle Autore&n"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1067 msgid "Force upper case in citation"
1068 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1071 msgid "Force u&pper case"
1072 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1075 msgid "Search Citation"
1076 msgstr "Verweis suchen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1079 msgid "Searc&h:"
1080 msgstr "S&uchen:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1083 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1084 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1087 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1088 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1091 msgid "&Search"
1092 msgstr "&Suchen"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1095 msgid "Search field:"
1096 msgstr "Such&feld:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1100 msgid "All fields"
1101 msgstr "Alle Felder"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1104 msgid "Regular e&xpression"
1105 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1108 msgid "Case se&nsitive"
1109 msgstr ""
1110 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1111 "beachten"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1114 msgid "Entry types:"
1115 msgstr "Eintragst&ypen:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1119 msgid "All entry types"
1120 msgstr "Alle Eintragstypen"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1123 msgid "Search as you &type"
1124 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1127 msgid "Font colors"
1128 msgstr "Schriftfarben"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1131 msgid "Main text:"
1132 msgstr "Haupttext:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standard..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1150 msgid "Revert the color to the default"
1151 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1157 msgid "R&eset"
1158 msgstr "&Zurücksetzen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1166 msgid "&Change..."
1167 msgstr "&Änderung..."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1170 msgid "Background colors"
1171 msgstr "Hintergrundfarben"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1174 msgid "Page:"
1175 msgstr "Seite:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1178 msgid "Shaded boxes:"
1179 msgstr "Schattierte Boxen:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1182 msgid "Compare Revisions"
1183 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1186 msgid "&Revisions back"
1187 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1190 msgid "&Between revisions"
1191 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1194 msgid "Old:"
1195 msgstr "Alt:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1198 msgid "New:"
1199 msgstr "Neu:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1202 msgid "&New Document:"
1203 msgstr "&Neues Dokument:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1206 msgid "&Old Document:"
1207 msgstr "&Altes Dokument:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "Du&rchsuchen..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&euem Dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "A&ltem Dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1227 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1228 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1231 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1232 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1236 msgid "TeX Code: "
1237 msgstr "TeX-Code: "
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&Zusammenpassend"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1248 msgid "&Size:"
1249 msgstr "&Größe:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1253 msgid "Insert the delimiters"
1254 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1257 msgid "&Insert"
1258 msgstr "&Einfügen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1278 msgid "Display"
1279 msgstr "Anzeige"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 msgid "&Collapsed"
1287 msgstr "&Geschlossen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1294 msgid "O&pen"
1295 msgstr "Ge&öffnet"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 msgid "&Errors:"
1303 msgstr "&Fehler:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beschreibung:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1318 msgid "F&ile"
1319 msgstr "Date&i"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1327 msgid "Filename"
1328 msgstr "Dateiname"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1334 msgid "&File:"
1335 msgstr "&Datei:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1339 msgid "Select a file"
1340 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 msgid "&Draft"
1344 msgstr "&Entwurf"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 msgid "&Template"
1348 msgstr "&Vorlage"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1351 msgid "Available templates"
1352 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1360 msgid "LaTeX Options"
1361 msgstr "LaTeX-Optionen"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1364 msgid "O&ption:"
1365 msgstr "&Option:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1368 msgid "Forma&t:"
1369 msgstr "&Format:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1372 msgid "&Show in LyX"
1373 msgstr "In LyX &anzeigen"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1379 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1380 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1384 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1385 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1388 msgid "Si&ze and Rotation"
1389 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1392 msgid "Rotate"
1393 msgstr "Drehen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1399 msgid "Angle to rotate image by"
1400 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1406 msgid "The origin of the rotation"
1407 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1410 msgid "Ori&gin:"
1411 msgstr "&Drehpunkt:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1414 msgid "A&ngle:"
1415 msgstr "&Winkel:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1418 msgid "Scale"
1419 msgstr "Größe"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1423 msgid "Height of image in output"
1424 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1428 msgid "Width of image in output"
1429 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1432 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1433 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1437 msgid "&Maintain aspect ratio"
1438 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1441 msgid "Crop"
1442 msgstr "Zuschneiden"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1451 msgid "Clip to &bounding box"
1452 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1456 msgid "&Left bottom:"
1457 msgstr "&Links unten:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1460 msgid "x"
1461 msgstr "x"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1465 msgid "Right &top:"
1466 msgstr "&Rechts oben:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1470 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1471 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1475 msgid "&Get from File"
1476 msgstr "L&ese aus Datei"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1479 msgid "y"
1480 msgstr "y"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1483 msgid "TabWidget"
1484 msgstr "TabWidget"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1487 msgid "Basi&c"
1488 msgstr "Grun&deinstellungen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1493 msgid "&Find:"
1494 msgstr "&Suchen:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1498 msgid "Replace &with:"
1499 msgstr "Ersetzen &durch:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1516 msgid "Find &Next"
1517 msgstr "&Nächstes suchen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Gan&ze Wörter"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1535 msgid "&Replace"
1536 msgstr "&Ersetzen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "&Rückwärts suchen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1544 msgid "Replace all occurences at once"
1545 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "&Alle ersetzen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1555 msgid "Ad&vanced"
1556 msgstr "Er&weitert"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1563 msgid "Sco&pe"
1564 msgstr "Bereic&h"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1567 msgid "Current &document"
1568 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1571 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1572 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1575 msgid "&Master document"
1576 msgstr "&Hauptdokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1579 msgid "All open documents"
1580 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1587 msgid "All ma&nuals"
1588 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1591 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1592 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1595 msgid "Ignore &format"
1596 msgstr "Ignoriere For&mat"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1599 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1600 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1603 msgid "&Preserve first case on replace"
1604 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "&Makros ausklappen"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1613 msgid "Form"
1614 msgstr "Form"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1617 msgid "Float Type:"
1618 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1621 msgid "Use &default placement"
1622 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1625 msgid "Advanced Placement Options"
1626 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1629 msgid "&Top of page"
1630 msgstr "&Anfang der Seite"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1633 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1634 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1637 msgid "Here de&finitely"
1638 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1641 msgid "&Here if possible"
1642 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1645 msgid "&Page of floats"
1646 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1649 msgid "&Bottom of page"
1650 msgstr "&Ende der Seite"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1653 msgid "&Span columns"
1654 msgstr "&Spalten überspannen"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1657 msgid "&Rotate sideways"
1658 msgstr "Seitwärts &drehen"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1661 msgid "FontUi"
1662 msgstr "FontUi"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1665 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1666 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1669 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1670 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1673 msgid "&Default Family:"
1674 msgstr "Standard-&Familie:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1677 msgid "Select the default family for the document"
1678 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1681 msgid "&Base Size:"
1682 msgstr "&Grundgröße:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1685 msgid "LaTe&X font encoding:"
1686 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1690 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1691 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1694 msgid "&Roman:"
1695 msgstr "Se&rifenschrift:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1698 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1699 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1702 msgid "&Sans Serif:"
1703 msgstr "S&erifenlose:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1706 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1707 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1710 msgid "S&cale (%):"
1711 msgstr "S&kalierung (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1714 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1715 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1718 msgid "&Typewriter:"
1719 msgstr "&Schreibmaschine:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1722 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1723 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1726 msgid "Sc&ale (%):"
1727 msgstr "Ska&lierung (%):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1730 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1731 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1734 msgid "C&JK:"
1735 msgstr "C&JK:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1738 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1739 msgstr ""
1740 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1741 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1744 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1745 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1748 msgid "Use true S&mall Caps"
1749 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1752 msgid "Use old style instead of lining figures"
1753 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1756 msgid "Use &Old Style Figures"
1757 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1760 msgid "&Graphics"
1761 msgstr "&Grafik"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1764 msgid "Select an image file"
1765 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1768 msgid "Output Size"
1769 msgstr "Ausgabegröße"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1772 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1773 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1776 msgid "Set &height:"
1777 msgstr "&Höhe festlegen:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1780 msgid "&Scale Graphics (%):"
1781 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1784 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1785 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1788 msgid "Set &width:"
1789 msgstr "&Breite festlegen:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1792 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1793 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1796 msgid "Rotate Graphics"
1797 msgstr "Grafik drehen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1800 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1801 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1804 msgid "Ro&tate after scaling"
1805 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1808 msgid "Or&igin:"
1809 msgstr "Dreh&punkt:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1812 msgid "A&ngle (Degrees):"
1813 msgstr "&Winkel (Grad):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1817 msgid "File name of image"
1818 msgstr "Dateiname des Bilds"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1821 msgid "&Clipping"
1822 msgstr "&Ausschnitt"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1826 msgid "y:"
1827 msgstr "y:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1831 msgid "x:"
1832 msgstr "x:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1835 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1836 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1839 msgid "Don't un&zip on export"
1840 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1844 msgid "Additional LaTeX options"
1845 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1848 msgid "LaTeX &options:"
1849 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1852 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1853 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1856 msgid "Sho&w in LyX"
1857 msgstr "In L&yX anzeigen"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1860 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1861 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1864 msgid "Graphics Group"
1865 msgstr "Grafikgruppe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1868 msgid "A&ssigned to group:"
1869 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1872 msgid "Click to define a new graphics group."
1873 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1876 msgid "O&pen new group..."
1877 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1880 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1881 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1884 msgid "Draft mode"
1885 msgstr "Entwurfsmodus"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1888 msgid "&Draft mode"
1889 msgstr "&Entwurfsmodus"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1892 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1893 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1896 msgid "..............."
1897 msgstr "..............."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1900 msgid "________"
1901 msgstr "________"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1904 msgid "<-----------"
1905 msgstr "<-----------"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1908 msgid "----------->"
1909 msgstr "----------->"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1912 msgid "\\-----v-----/"
1913 msgstr "\\-----v-----/"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1916 msgid "/-----^-----\\"
1917 msgstr "/-----^-----\\"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1921 msgid "&Spacing:"
1922 msgstr "&Abstand:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1926 msgid "Supported spacing types"
1927 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1931 msgid "&Value:"
1932 msgstr "&Wert:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1935 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1936 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1939 msgid "&Fill Pattern:"
1940 msgstr "&Füllmuster:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1944 msgid "&Protect:"
1945 msgstr "&Schützen:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1950 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1951 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
1958 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1959 msgid "URL"
1960 msgstr "URL"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1963 msgid "&Target:"
1964 msgstr "&Ziel:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1968 msgid "Name associated with the URL"
1969 msgstr "Name für die URL"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1974 msgid "&Name:"
1975 msgstr "&Name:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1978 msgid "Specify the link target"
1979 msgstr "Das Linkziel angeben"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1982 msgid "Link type"
1983 msgstr "Linktyp"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1986 msgid "Link to the web or to every other target"
1987 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1990 msgid "&Web"
1991 msgstr "&Internet"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1994 msgid "Link to an email address"
1995 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1998 msgid "&Email"
1999 msgstr "&E-Mail"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2002 msgid "Link to a file"
2003 msgstr "Link zu einer Datei"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2006 msgid "&File"
2007 msgstr "&Datei"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2010 msgid "Listing Parameters"
2011 msgstr "Listing-Parameter"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2016 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2017 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2022 msgid "&Bypass validation"
2023 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2026 msgid "C&aption:"
2027 msgstr "Le&gende:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2030 msgid "La&bel:"
2031 msgstr "&Marke:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2034 msgid "Mo&re parameters"
2035 msgstr "&Weitere Parameter"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2038 msgid "Underline spaces in generated output"
2039 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2042 msgid "&Mark spaces in output"
2043 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2046 msgid "Show LaTeX preview"
2047 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2050 msgid "&Show preview"
2051 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2054 msgid "File name to include"
2055 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2058 msgid "&Include Type:"
2059 msgstr "&Art der Einbindung:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
2063 msgid "Include"
2064 msgstr "Include"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:367
2068 msgid "Input"
2069 msgstr "Input"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2072 msgid "Verbatim"
2073 msgstr "Unformatiert"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2078 msgid "Program Listing"
2079 msgstr "Programmlisting"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2082 msgid "Edit the file"
2083 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2086 msgid "&Edit"
2087 msgstr "&Bearbeiten"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2091 msgid "A&vailable Indexes:"
2092 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2095 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2096 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2099 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2100 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2104 msgid "Index generation"
2105 msgstr "Indexerzeugung"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2108 msgid "Define program options of the selected processor."
2109 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2112 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2113 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2116 msgid "&Use multiple indexes"
2117 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2120 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2121 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2124 msgid "Add a new index to the list"
2125 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2129 msgid "1"
2130 msgstr "1"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2133 msgid "Remove the selected index"
2134 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2137 msgid "Rename the selected index"
2138 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2141 msgid "R&ename..."
2142 msgstr "&Umbenennen..."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2145 msgid "Define or change button color"
2146 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2149 msgid "Information Type:"
2150 msgstr "Informationstyp:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2153 msgid "Information Name:"
2154 msgstr "Informationsname:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2157 msgid "Inset Parameter Configuration"
2158 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "&Direkt übernehmen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2166 msgid "New Inset"
2167 msgstr "Neue Einfügung"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2170 msgid "Document &class"
2171 msgstr "&Dokumentklasse"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2174 msgid "Click to select a local document class definition file"
2175 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2178 msgid "&Local Layout..."
2179 msgstr "&Lokales Format"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2182 msgid "Class options"
2183 msgstr "Klassenoptionen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2186 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2187 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2190 msgid "&Predefined:"
2191 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2194 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2195 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2198 msgid "Cus&tom:"
2199 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2202 msgid "&Graphics driver:"
2203 msgstr "&Grafiktreiber:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2206 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2207 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2210 msgid "Select de&fault master document"
2211 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2214 msgid "&Master:"
2215 msgstr "&Hauptdokument:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2218 msgid "Enter the name of the default master document"
2219 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2222 msgid "&Suppress default date on front page"
2223 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2226 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2227 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2230 msgid "Encoding"
2231 msgstr "Kodierung"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2234 msgid "Language &Default"
2235 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2238 msgid "&Other:"
2239 msgstr "&Andere:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2242 msgid "&Quote Style:"
2243 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2246 msgid "Of&fset:"
2247 msgstr "&Versatz:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2250 msgid "Value of the vertical line offset."
2251 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2254 msgid "Value of the line width."
2255 msgstr "Wert der Linienbreite."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2258 msgid "&Thickness:"
2259 msgstr "D&icke:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2262 msgid "Value of the line thickness."
2263 msgstr "Wert der Liniendicke."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2266 msgid "Input here the listings parameters"
2267 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2271 msgid "Feedback window"
2272 msgstr "Feedback-Fenster"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2275 #: src/insets/InsetCaption.cpp:344
2276 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2277 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
2278 msgid "Listing"
2279 msgstr "Listing"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2282 msgid "&Main Settings"
2283 msgstr "&Haupteinstellungen"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2286 msgid "Placement"
2287 msgstr "Platzierung"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2290 msgid "Check for inline listings"
2291 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2294 msgid "&Inline listing"
2295 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2298 msgid "Check for floating listings"
2299 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2302 msgid "&Float"
2303 msgstr "Gleitob&jekt"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2307 msgid "&Placement:"
2308 msgstr "&Platzierung:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2311 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2312 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2315 msgid "Line numbering"
2316 msgstr "Zeilennummerierung"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2319 msgid "&Side:"
2320 msgstr "&Seite:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2323 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2324 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2327 msgid "S&tep:"
2328 msgstr "Schr&itt:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2331 msgid "Difference between two numbered lines"
2332 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2335 msgid "Font si&ze:"
2336 msgstr "Schrift&größe:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2339 msgid "Choose the font size for line numbers"
2340 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2344 msgid "Style"
2345 msgstr "Stil"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2348 msgid "F&ont size:"
2349 msgstr "S&chriftgröße:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2352 msgid "The content's base font size"
2353 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2356 msgid "Font Famil&y:"
2357 msgstr "Schrift&familie:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2360 msgid "The content's base font style"
2361 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2364 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2365 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2368 msgid "&Break long lines"
2369 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2372 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2373 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2376 msgid "S&pace as symbol"
2377 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2380 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2381 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2384 msgid "Space i&n string as symbol"
2385 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2388 msgid "Tab&ulator size:"
2389 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2392 msgid "Use extended character table"
2393 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2396 msgid "&Extended character table"
2397 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2400 msgid "Lan&guage:"
2401 msgstr "Sprac&he:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2404 msgid "Select the programming language"
2405 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2408 msgid "&Dialect:"
2409 msgstr "&Dialekt:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2412 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2413 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2416 msgid "Range"
2417 msgstr "Bereich"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2420 msgid "Fi&rst line:"
2421 msgstr "E&rste Zeile:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2424 msgid "The first line to be printed"
2425 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2428 msgid "&Last line:"
2429 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2432 msgid "The last line to be printed"
2433 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2436 msgid "More Parameters"
2437 msgstr "Weitere Parameter"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2440 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2441 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2444 msgid "Document-specific layout information"
2445 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2448 msgid "Errors reported in terminal."
2449 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2453 msgid "Press button to check validity..."
2454 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2457 msgid "&Validate"
2458 msgstr "&Validieren"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2461 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2462 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2465 msgid "Log &Type:"
2466 msgstr "Protokollt&yp:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2469 msgid "Update the display"
2470 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2475 msgid "&Update"
2476 msgstr "&Aktualisieren"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2479 msgid "Copy to Clip&board"
2480 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2483 msgid "&Go!"
2484 msgstr "&Los!"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Nächste &Warnung"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2499 msgid "Next &Error"
2500 msgstr "Nächster &Fehler"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default Margins"
2508 msgstr "&Standard-Ränder"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2511 msgid "&Top:"
2512 msgstr "&Oben:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2515 msgid "&Bottom:"
2516 msgstr "&Unten:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2519 msgid "&Inner:"
2520 msgstr "&Innen:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2523 msgid "O&uter:"
2524 msgstr "&Außen:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgid "Head &sep:"
2528 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgid "&Foot skip:"
2536 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2539 msgid "&Column Sep:"
2540 msgstr "&Spaltenabstand:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2543 msgid "Master Document Output"
2544 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2547 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2555 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2556 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2559 msgid "&Maintain counters and references"
2560 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2563 msgid "Include all subdocuments in the output"
2564 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2567 msgid "&Include all children"
2568 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2574 msgid "Number of rows"
2575 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2579 msgid "&Rows:"
2580 msgstr "&Zeilen:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2586 msgid "Number of columns"
2587 msgstr "Anzahl der Spalten"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2591 msgid "&Columns:"
2592 msgstr "&Spalten:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2600 msgid "Vertical alignment"
2601 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2604 msgid "&Vertical:"
2605 msgstr "&Vertikal:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2608 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2609 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2612 msgid "&Horizontal:"
2613 msgstr "&Horizontal:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2616 msgid "Decoration"
2617 msgstr "Verzierung"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2620 msgid "&Type:"
2621 msgstr "&Art:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2628 msgid "[x]"
2629 msgstr "[x]"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2632 msgid "(x)"
2633 msgstr "(x)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2636 msgid "{x}"
2637 msgstr "{x}"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2640 msgid "|x|"
2641 msgstr "|x|"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2644 msgid "||x||"
2645 msgstr "||x||"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2648 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2649 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2652 msgid "&Use AMS math package automatically"
2653 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2656 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2657 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2660 msgid "Use AMS &math package"
2661 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2664 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2665 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2668 msgid "Use esint package &automatically"
2669 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2672 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2673 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2676 msgid "Use &esint package"
2677 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2680 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2681 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2684 msgid "Use math&dots package automatically"
2685 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2688 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2689 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2692 msgid "Use mathdo&ts package"
2693 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2696 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2697 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2700 msgid "Use mhchem &package automatically"
2701 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2704 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2705 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2708 msgid "Use mh&chem package"
2709 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2712 msgid "A&vailable:"
2713 msgstr "&Verfügbar:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2718 msgid "A&dd"
2719 msgstr "&Hinzufügen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2722 msgid "De&lete"
2723 msgstr "&Löschen"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2726 msgid "S&elected:"
2727 msgstr "Ausg&ewählt:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2731 msgid "Nomenclature"
2732 msgstr "Nomenklatur"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2735 msgid "Sort &as:"
2736 msgstr "&Einsortieren als:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2739 msgid "&Description:"
2740 msgstr "&Beschreibung:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2743 msgid "&Symbol:"
2744 msgstr "&Symbol:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2748 msgid "Type"
2749 msgstr "Art"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2756 msgid "LyX &Note"
2757 msgstr "&LyX-Notiz"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2764 msgid "&Comment"
2765 msgstr "&Kommentar"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2772 msgid "&Greyed out"
2773 msgstr "&Grauschrift"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2780 msgid "&Numbering"
2781 msgstr "&Nummerierung"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2789 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2790 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2794 msgid "De&fault Output Format:"
2795 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2798 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2799 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2802 msgid "S&ynchronize with Output"
2803 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2806 msgid "C&ustom Macro:"
2807 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2810 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2811 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2814 msgid "XHTML Output Options"
2815 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2818 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2819 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2822 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2823 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2826 msgid "&Math Output:"
2827 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2830 msgid "Format to use for math output."
2831 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2834 msgid "MathML"
2835 msgstr "MathML"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2838 #: lib/configure.py:553
2839 msgid "HTML"
2840 msgstr "HTML"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2843 msgid "Images"
2844 msgstr "Bilder"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2847 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2848 #: lib/layouts/egs.layout:619
2849 #: lib/languages:69
2850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2853 msgid "LaTeX"
2854 msgstr "LaTeX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2857 msgid "Math &Image Scaling:"
2858 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2861 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2862 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2865 msgid "&Use hyperref support"
2866 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2869 msgid "&General"
2870 msgstr "&Allgemein"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2873 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2877 msgid "Automatically fi&ll header"
2878 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2881 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2882 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2885 msgid "Load in &fullscreen mode"
2886 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2889 msgid "Header Information"
2890 msgstr "Dokument-Informationen"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2893 msgid "&Title:"
2894 msgstr "&Titel:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2897 msgid "&Author:"
2898 msgstr "&Autor:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2901 msgid "&Subject:"
2902 msgstr "&Betreff:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 msgid "&Keywords:"
2906 msgstr "&Schlagwörter:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2909 msgid "H&yperlinks"
2910 msgstr "H&yperlinks"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "&Links einfärben"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "Rück&verweise:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "&Lesezeichen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2953 msgid "&Open bookmarks"
2954 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2965 msgid "Paper Format"
2966 msgstr "Papierformat"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2971 msgid "&Format:"
2972 msgstr "&Format:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2976 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2979 msgid "&Orientation:"
2980 msgstr "&Orientierung:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2983 msgid "&Portrait"
2984 msgstr "Ho&chformat"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2987 msgid "&Landscape"
2988 msgstr "&Querformat"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2992 msgid "Page Layout"
2993 msgstr "Seitenlayout"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2996 msgid "Headings &style:"
2997 msgstr "&Seiten-Stil:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3000 msgid "Style used for the page header and footer"
3001 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3004 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3005 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3008 msgid "&Two-sided document"
3009 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3012 msgid "Label Width"
3013 msgstr "Markenbreite"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3017 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3018 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3021 msgid "Lo&ngest label"
3022 msgstr "Längste &Marke"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3025 msgid "Line &spacing"
3026 msgstr "Zeilen&abstand"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3029 #: src/Text.cpp:1801
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3031 msgid "Single"
3032 msgstr "Einfach"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3035 msgid "1.5"
3036 msgstr "1,5"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3039 #: src/Text.cpp:1807
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3041 msgid "Double"
3042 msgstr "Doppelt"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
3049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3062 msgid "Custom"
3063 msgstr "Benutzerdefiniert"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3066 msgid "&Indent Paragraph"
3067 msgstr "Absatz &einrücken"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3070 msgid "&Justified"
3071 msgstr "&Blocksatz"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3074 msgid "&Left"
3075 msgstr "&Links"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3078 msgid "C&enter"
3079 msgstr "&Zentriert"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3082 msgid "Ri&ght"
3083 msgstr "Re&chts"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3086 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3087 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3090 msgid "Paragraph's &Default"
3091 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3094 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3098 msgid "&Phantom"
3099 msgstr "&Phantom"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3102 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3103 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3106 msgid "&Horizontal Phantom"
3107 msgstr "&Horizontales Phantom"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3110 msgid "Vertical space of the phantom content"
3111 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3114 msgid "&Vertical Phantom"
3115 msgstr "&Vertikales Phantom"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3118 msgid "A&lter..."
3119 msgstr "&Ändern..."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3122 msgid "&Use system colors"
3123 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3126 msgid "In Math"
3127 msgstr "Im Mathemodus"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3130 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3131 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3134 msgid "Automatic in&line completion"
3135 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3138 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3139 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3142 msgid "Automatic p&opup"
3143 msgstr "Automatisches P&opup"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3146 msgid "Autoco&rrection"
3147 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3150 msgid "In Text"
3151 msgstr "Im Textmodus"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3154 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3155 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatisches &Popup"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3170 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3171 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3174 msgid "Cursor i&ndicator"
3175 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3178 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3180 msgid "General"
3181 msgstr "Allgemein"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3184 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3185 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3188 msgid "s inline completion dela&y"
3189 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3192 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3193 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3196 msgid "s popup d&elay"
3197 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3200 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3201 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3204 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3205 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3208 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3209 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3212 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3213 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3216 msgid "C&onverter:"
3217 msgstr "&Konverter:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3220 msgid "E&xtra flag:"
3221 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3224 msgid "&From format:"
3225 msgstr "&Von Format:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3228 msgid "&To format:"
3229 msgstr "&In Format:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3233 msgid "&Modify"
3234 msgstr "&Ändern"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3240 msgid "Remo&ve"
3241 msgstr "&Entfernen"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3244 msgid "Converter Defi&nitions"
3245 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3248 msgid "Converter File Cache"
3249 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3252 msgid "&Enabled"
3253 msgstr "&Aktiv"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3256 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3257 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3260 msgid "Display &Graphics"
3261 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3264 msgid "Instant &Preview:"
3265 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3268 #: src/Font.cpp:76
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3270 msgid "Off"
3271 msgstr "Aus"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3274 msgid "No math"
3275 msgstr "Kein Mathe"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3278 #: src/Font.cpp:76
3279 msgid "On"
3280 msgstr "An"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3283 msgid "Preview Si&ze:"
3284 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "Absatzenden &markieren"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3300 msgid "Editing"
3301 msgstr "Bearbeiten"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3304 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3305 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3312 msgid "Sort &environments alphabetically"
3313 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3316 msgid "&Group environments by their category"
3317 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3320 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3321 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3324 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3325 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3328 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3329 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3332 msgid "Skip trailing non-word characters"
3333 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3336 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3337 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3340 msgid "Fullscreen"
3341 msgstr "Vollbild"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3344 msgid "&Hide toolbars"
3345 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3348 msgid "Hide scr&ollbar"
3349 msgstr "S&crollbar verstecken"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3364 msgid "Screen used (&pixels):"
3365 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3368 msgid "&New..."
3369 msgstr "&Neu..."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3372 msgid "Re&move"
3373 msgstr "&Entfernen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3376 msgid "&Document format"
3377 msgstr "&Dokumentformat"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3380 msgid "Vector &graphics format"
3381 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3384 msgid "S&hort Name:"
3385 msgstr "Kur&ztitel:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3388 msgid "E&xtension:"
3389 msgstr "Datei&endung:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3392 msgid "Shortc&ut:"
3393 msgstr "&Tastenkürzel:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3396 msgid "Ed&itor:"
3397 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3400 msgid "&Viewer:"
3401 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3404 msgid "Co&pier:"
3405 msgstr "&Kopierer:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3409 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Voreingestelltes Format"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3416 msgid "&E-mail:"
3417 msgstr "&E-Mail:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3420 msgid "Your name"
3421 msgstr "Ihr Name"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3428 msgid "Keyboard"
3429 msgstr "Tastatur"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3436 msgid "&First:"
3437 msgstr "&Erste:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3441 msgid "Br&owse..."
3442 msgstr "&Durchsuchen..."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3445 msgid "S&econd:"
3446 msgstr "&Zweite:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3450 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3457 msgid "Mouse"
3458 msgstr "Maus"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3465 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3466 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3473 msgid "Enable"
3474 msgstr "Aktiviert"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Strg-Taste"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3481 msgid "Shift"
3482 msgstr "Umschalttaste"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3485 msgid "Alt"
3486 msgstr "Alt-Taste"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "Sprach-&Paket:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3501 msgid "Select which language package LyX should use"
3502 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3505 msgid "Automatic"
3506 msgstr "Automatisch"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3509 msgid "Always Babel"
3510 msgstr "Immer Babel"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Keines"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3518 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3521 msgid "Command s&tart:"
3522 msgstr "Befehl &Anfang:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3529 msgid "Command e&nd:"
3530 msgstr "Befehl &Ende:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3537 msgid "Default Decimal &Point:"
3538 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3541 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3542 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3545 msgid "Set languages &globally"
3546 msgstr "Sprachen &global definieren"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3549 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3550 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3553 msgid "Auto &begin"
3554 msgstr "A&uto-Beginn"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3557 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3558 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3561 msgid "Auto &end"
3562 msgstr "Au&to-Ende"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3565 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3566 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3569 msgid "Mark &foreign languages"
3570 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3573 msgid "Right-to-left language support"
3574 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3577 #: src/LyXRC.cpp:3383
3578 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3579 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3582 msgid "Enable RTL su&pport"
3583 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3586 msgid "Cursor movement:"
3587 msgstr "Cursorbewegung:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3590 msgid "&Logical"
3591 msgstr "&Logisch"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3594 msgid "&Visual"
3595 msgstr "&Visuell"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3598 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3599 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3602 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3603 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3606 msgid "Default paper si&ze:"
3607 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3611 msgid "US letter"
3612 msgstr "US letter"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3616 msgid "US legal"
3617 msgstr "US legal"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3621 msgid "US executive"
3622 msgstr "US executive"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3626 msgid "A3"
3627 msgstr "A3"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3631 msgid "A4"
3632 msgstr "A4"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3636 msgid "A5"
3637 msgstr "A5"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3641 msgid "B5"
3642 msgstr "B5"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3646 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3650 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3653 msgid "BibTeX command and options"
3654 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3658 msgid "Processor for &Japanese:"
3659 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3662 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3666 msgid "Pr&ocessor:"
3667 msgstr "Pr&ozessor:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3672 msgid "Op&tions:"
3673 msgstr "&Optionen:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3677 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3680 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3681 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3684 msgid "&Nomenclature command:"
3685 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3700 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3701 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3705 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3708 msgid "Set class options to default on class change"
3709 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3712 msgid "R&eset class options when document class changes"
3713 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3716 msgid "Output &line length:"
3717 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3720 #: src/LyXRC.cpp:3056
3721 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3722 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "&Datumsformat:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3733 msgid "&Overwrite on export:"
3734 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3737 msgid "Ask permission"
3738 msgstr "Nachfragen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3741 msgid "Main file only"
3742 msgstr "Nur Hauptdokument"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3745 msgid "All files"
3746 msgstr "Alle Dateien"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3749 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3750 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3753 msgid "Forward search"
3754 msgstr "Vorwärtssuche"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3757 msgid "DV&I command:"
3758 msgstr "DV&I Befehl:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3761 msgid "&PDF command:"
3762 msgstr "&PDF-Befehl:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3765 msgid "&PATH prefix:"
3766 msgstr "&PATH-Präfix:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3776 msgid "Browse..."
3777 msgstr "Durchsuchen..."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3780 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3781 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3784 msgid "&Temporary directory:"
3785 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3788 msgid "Ly&XServer pipe:"
3789 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3792 msgid "&Backup directory:"
3793 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3796 msgid "&Example files:"
3797 msgstr "&Beispieldateien:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3800 msgid "&Document templates:"
3801 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3804 msgid "&Working directory:"
3805 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3808 msgid "H&unspell dictionaries:"
3809 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3812 msgid "Printer Command Options"
3813 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3816 msgid "Extension to be used when printing to file."
3817 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Datei&endung:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3824 msgid "Option used to print to a file."
3825 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3828 msgid "Print to &file:"
3829 msgstr "Druck in Da&tei:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3832 msgid "Option used to print to non-default printer."
3833 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3836 msgid "Set &printer:"
3837 msgstr "Drucker &festlegen:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3840 msgid "Option used with spool command to set printer."
3841 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3844 msgid "Spool &printer:"
3845 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3848 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3849 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgid "Lan&dscape:"
3865 msgstr "&Querformat:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgid "Co&llated:"
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgid "&Odd pages:"
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3921 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3924 msgid "Adapt &output to printer"
3925 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3928 msgid "Name of the default printer"
3929 msgstr "Name des Standarddruckers"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3932 msgid "Default &printer:"
3933 msgstr "Standard-&Drucker:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3936 msgid "Printer co&mmand:"
3937 msgstr "D&ruckbefehl:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3940 msgid "Sans Seri&f:"
3941 msgstr "S&erifenlose:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3944 msgid "T&ypewriter:"
3945 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3948 msgid "R&oman:"
3949 msgstr "Seri&fenschrift:"
3950
3951 # , c-format
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3953 msgid "&Zoom %:"
3954 msgstr "&Vergrößerung %:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3957 msgid "Font Sizes"
3958 msgstr "Schriftgrößen"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3961 msgid "&Large:"
3962 msgstr "&Groß:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3965 msgid "&Larger:"
3966 msgstr "Gr&ößer:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3969 msgid "&Largest:"
3970 msgstr "Noch grö&ßer:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3973 msgid "&Huge:"
3974 msgstr "&Riesig:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3977 msgid "&Hugest:"
3978 msgstr "Giga&ntisch:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3981 msgid "S&mallest:"
3982 msgstr "Se&hr klein:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3985 msgid "S&maller:"
3986 msgstr "Kle&iner:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3989 msgid "S&mall:"
3990 msgstr "&Klein:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3993 msgid "&Normal:"
3994 msgstr "&Normal:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3997 msgid "&Tiny:"
3998 msgstr "&Winzig:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4001 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4002 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4005 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4009 msgid "&New"
4010 msgstr "&Neu"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4013 msgid "&Bind file:"
4014 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4017 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4018 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4021 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4022 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4025 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4026 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4029 msgid "&Spellchecker engine:"
4030 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4033 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4034 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4037 msgid "Accept compound &words"
4038 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4041 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4042 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4045 msgid "S&pellcheck continuously"
4046 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4049 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4050 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4053 msgid "&Escape characters:"
4054 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4057 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4058 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4061 msgid "Al&ternative language:"
4062 msgstr "&Alternative Sprache:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4065 msgid "&User interface file:"
4066 msgstr "&GUI-Datei:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4069 msgid "Automatic help"
4070 msgstr "Automatische Hilfe"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4073 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4074 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4077 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4078 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4081 msgid "Session"
4082 msgstr "Sitzung"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4085 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4086 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4089 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4090 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4093 msgid "Restore cursor &positions"
4094 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4097 msgid "&Load opened files from last session"
4098 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4101 msgid "Clear all session &information"
4102 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4105 msgid "Documents"
4106 msgstr "Dokumente"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4109 msgid "Backup original documents when saving"
4110 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4113 msgid "&Backup documents, every"
4114 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4117 msgid "minutes"
4118 msgstr "Minuten"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4121 msgid "&Save documents compressed by default"
4122 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4125 msgid "&Maximum last files:"
4126 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4129 msgid "&Open documents in tabs"
4130 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4133 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4134 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4137 msgid "S&ingle instance"
4138 msgstr "Ein&zelinstanz"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4141 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4142 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4145 msgid "&Single close-tab button"
4146 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
4151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4152 msgid "&Save"
4153 msgstr "&Speichern"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4156 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4157 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4161 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4162 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4165 msgid "&List Indentation:"
4166 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4169 msgid "Custom &Width:"
4170 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4173 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4174 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4177 msgid "Pages"
4178 msgstr "Seiten"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4181 msgid "Page number to print from"
4182 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4186 msgstr "&Bis:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4189 msgid "Page number to print to"
4190 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4194 msgid "Print all pages"
4195 msgstr "Alle Seiten drucken"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4198 msgid "Fro&m"
4199 msgstr "&Von"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4203 msgid "&All"
4204 msgstr "&Alle"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4207 msgid "Print &odd-numbered pages"
4208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4211 msgid "Print &even-numbered pages"
4212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4215 msgid "Print in reverse order"
4216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4219 msgid "Re&verse order"
4220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4223 msgid "Copie&s"
4224 msgstr "Kopie&n"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4227 msgid "Number of copies"
4228 msgstr "Anzahl der Kopien"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4231 msgid "Collate copies"
4232 msgstr "Kopien sortieren"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4235 msgid "&Collate"
4236 msgstr "&Sortieren"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4239 msgid "&Print"
4240 msgstr "&Drucken"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4243 msgid "Print Destination"
4244 msgstr "Druckziel"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4247 msgid "Send output to the printer"
4248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4251 msgid "P&rinter:"
4252 msgstr "D&rucker:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4255 msgid "Send output to the given printer"
4256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4260 msgid "Send output to a file"
4261 msgstr "In eine Datei drucken"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4264 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4265 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4268 msgid "&Subindex"
4269 msgstr "&Unterindex"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4272 msgid "A&vailable indexes:"
4273 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4276 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4277 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4282 msgid "Output"
4283 msgstr "Ausgabe"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4286 msgid "Settings"
4287 msgstr "Einstellungen"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Testmeldungen"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 msgid "&None"
4311 msgstr "&Keine"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "Ausgew&ählte"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "&Statusmeldungen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4334 msgid "Fil&ter:"
4335 msgstr "Fil&ter:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4354 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4355 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4358 msgid "&Sort"
4359 msgstr "&Sortieren"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4366 msgid "Cas&e-sensitive"
4367 msgstr ""
4368 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4369 "beachten"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4372 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4373 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4376 msgid "Grou&p"
4377 msgstr "Gru&ppieren"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4381 msgid "&Go to Label"
4382 msgstr "&Gehe zur Marke"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4385 msgid "La&bels in:"
4386 msgstr "Ma&rken in:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4390 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4393 msgid "<reference>"
4394 msgstr "<Querverweis>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4397 msgid "(<reference>)"
4398 msgstr "(<Querverweis>)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4401 msgid "<page>"
4402 msgstr "<Seite>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4405 msgid "on page <page>"
4406 msgstr "auf Seite <Seite>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4409 msgid "<reference> on page <page>"
4410 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4413 msgid "Formatted reference"
4414 msgstr "Formatierter Querverweis"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4417 msgid "Textual reference"
4418 msgstr "Textverweis"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "&Exportformate:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 msgid "&Command:"
4434 msgstr "&Befehl:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgid "&Delete Key"
4450 msgstr "&Lösche Kürzel"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4458 msgid "C&lear"
4459 msgstr "Ent&fernen"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4462 msgid "&Shortcut:"
4463 msgstr "&Tastenkürzel:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4466 msgid "&Function:"
4467 msgstr "&Funktion:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4471 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4474 msgid "DockWidget"
4475 msgstr "DockWidget"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4478 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuelles Wort"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4496 msgid "&Find Next"
4497 msgstr "&Nächstes suchen"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "E&rsetzung:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "&Vorschläge:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Ignorieren"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "&Alle ignorieren"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4533 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4536 msgid "Ca&tegory:"
4537 msgstr "Ka&tegorie:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Alle Anzeigen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4552 msgid "Column settings"
4553 msgstr "Spalteneinstellungen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4556 msgid "&Horizontal alignment:"
4557 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4560 msgid "Horizontal alignment in column"
4561 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4566 msgid "Justified"
4567 msgstr "Blocksatz"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "De&zimaltrenner:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4579 msgid "X; "
4580 msgstr "X; "
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4583 msgid "Fixed width of the column"
4584 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4587 msgid "&Vertical alignment in row:"
4588 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4591 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4592 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4595 msgid "Merge cells of different columns"
4596 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4599 msgid "&Multicolumn"
4600 msgstr "&Mehrfachspalte"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4603 msgid "Row setting"
4604 msgstr "Zeileneinstellung"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4611 msgid "M&ultirow"
4612 msgstr "M&ehrfachzeile"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4615 msgid "optional vertical offset"
4616 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4619 msgid "&Vertical Offset:"
4620 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4623 msgid "value of the optional vertical offset"
4624 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4627 msgid "Cell setting"
4628 msgstr "Zelleneinstellungen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4631 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4632 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4635 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4636 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4655 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4656 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4659 msgid "LaTe&X argument:"
4660 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4663 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4664 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4667 msgid "&Borders"
4668 msgstr "&Rahmenlinien"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4671 msgid "Set Borders"
4672 msgstr "Rahmenlinien ein"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4679 msgid "All Borders"
4680 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4683 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4687 msgid "&Set"
4688 msgstr "&Festlegen"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4691 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4695 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4696 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4699 msgid "Fo&rmal"
4700 msgstr "Fo&rmal"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4703 msgid "Use default (grid-like) border style"
4704 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4707 msgid "De&fault"
4708 msgstr "&Standard"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4711 msgid "Additional Space"
4712 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4715 msgid "T&op of row:"
4716 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4719 msgid "Botto&m of row:"
4720 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4723 msgid "Bet&ween rows:"
4724 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4727 msgid "&Longtable"
4728 msgstr "&Lange Tabelle"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4731 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4732 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4735 msgid "&Use long table"
4736 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4739 msgid "Row settings"
4740 msgstr "Zeileneinstellungen"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4743 msgid "Status"
4744 msgstr "Status"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4747 msgid "Border above"
4748 msgstr "Rahmen oben"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4751 msgid "Border below"
4752 msgstr "Rahmen unten"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4755 msgid "Contents"
4756 msgstr "Inhalt"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4759 msgid "Header:"
4760 msgstr "Kopfzeile:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4773 msgid "on"
4774 msgstr "an"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4784 msgid "double"
4785 msgstr "doppelt"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4788 msgid "First header:"
4789 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4792 msgid "This row is the header of the first page"
4793 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4796 msgid "Don't output the first header"
4797 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4801 msgid "is empty"
4802 msgstr "ist leer"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4805 msgid "Footer:"
4806 msgstr "Fußzeile:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4810 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4813 msgid "Last footer:"
4814 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4817 msgid "This row is the footer of the last page"
4818 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4821 msgid "Don't output the last footer"
4822 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4825 msgid "Caption:"
4826 msgstr "Legende:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4829 msgid "Set a page break on the current row"
4830 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4833 msgid "Page &break on current row"
4834 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4841 msgid "Longtable alignment"
4842 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4845 msgid "Current cell:"
4846 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4849 msgid "Current row position"
4850 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4853 msgid "Current column position"
4854 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4857 msgid "Close this dialog"
4858 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4861 msgid "Rebuild the file lists"
4862 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4865 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "&Ansicht"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX-Klassen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX-Stile"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX-Stile"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "&Pfad anzeigen"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Absätze trennen durch"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation"
4906 msgstr "&Einrückung"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Länge der Einrückung"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space"
4914 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Abstand"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "&Zeilenabstand:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Größe des Abstands"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Stichwort"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "&Schlagwort:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "&Nachschlagen"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "&Auswahl:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4991 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4994 msgid "Update navigation tree"
4995 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5002 msgid "..."
5003 msgstr "..."
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5006 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5010 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5011 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5014 msgid "Move selected item down by one"
5015 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5018 msgid "Move selected item up by one"
5019 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5022 msgid "Sort"
5023 msgstr "Sortieren"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5026 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5027 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5030 msgid "Keep"
5031 msgstr "Behalten"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5034 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5035 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5038 msgid "LyX: Enter text"
5039 msgstr "LyX: Text eingeben"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5042 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5043 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5046 msgid "&Do not show this warning again!"
5047 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5050 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5051 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5054 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5055 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5058 msgid "DefSkip"
5059 msgstr "Standard"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5063 msgid "SmallSkip"
5064 msgstr "Klein"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5068 msgid "MedSkip"
5069 msgstr "Mittel"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5073 msgid "BigSkip"
5074 msgstr "Groß"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5077 msgid "VFill"
5078 msgstr "Variabel"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5081 msgid "Complete source"
5082 msgstr "Vollständige Quelle"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5085 msgid "Automatic update"
5086 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5089 msgid "Unit of width value"
5090 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5093 msgid "number of needed lines"
5094 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5097 msgid "use number of lines"
5098 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5101 msgid "&Line span:"
5102 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5105 msgid "Outer (default)"
5106 msgstr "Außen (Standard)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5109 msgid "Inner"
5110 msgstr "Innen"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5113 msgid "use overhang"
5114 msgstr "Überhang benutzen"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5117 msgid "Over&hang:"
5118 msgstr "Über&hang:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5121 msgid "Overhang value"
5122 msgstr "Überhangwert"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5125 msgid "Unit of overhang value"
5126 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5129 msgid "Check this to allow flexible placement"
5130 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5133 msgid "Allow &floating"
5134 msgstr "&Gleiten erlauben"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5137 #: lib/layouts/apa.layout:92
5138 msgid "ShortTitle"
5139 msgstr "Kurztitel"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5147 #: lib/layouts/aa.layout:120
5148 #: lib/layouts/aa.layout:143
5149 #: lib/layouts/aa.layout:158
5150 #: lib/layouts/aa.layout:182
5151 #: lib/layouts/aa.layout:322
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5162 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5163 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5199 msgid "FrontMatter"
5200 msgstr "Vorspann"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5203 msgid "Publication Month"
5204 msgstr "Monat der Publikation"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5207 msgid "Publication Month:"
5208 msgstr "Monat der Publikation:"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5211 msgid "Publication Year"
5212 msgstr "Jahr der Publikation"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5215 msgid "Publication Year:"
5216 msgstr "Jahr der Publikation:"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5219 msgid "Publication Volume"
5220 msgstr "Band der Publikation"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5223 msgid "Publication Volume:"
5224 msgstr "Band der Publikation:"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5227 msgid "Publication Issue"
5228 msgstr "Ausgabe"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5231 msgid "Publication Issue:"
5232 msgstr "Ausgabe:"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5236 #: lib/layouts/aa.layout:88
5237 #: lib/layouts/aa.layout:318
5238 #: lib/layouts/aa.layout:334
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5247 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5248 #: lib/layouts/apa.layout:70
5249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5251 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5253 #: lib/layouts/egs.layout:488
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5259 #: lib/layouts/foils.layout:147
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5270 #: lib/layouts/paper.layout:129
5271 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5276 #: lib/layouts/spie.layout:74
5277 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5285 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5290 #: src/output_plaintext.cpp:133
5291 msgid "Abstract"
5292 msgstr "Abstract"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5295 #: lib/layouts/aa.layout:91
5296 #: lib/layouts/aa.layout:201
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5298 #: lib/layouts/egs.layout:534
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5300 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5308 msgid "Acknowledgement"
5309 msgstr "Danksagung"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5312 #: lib/layouts/egs.layout:548
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5316 msgid "Acknowledgement."
5317 msgstr "Danksagung."
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5323 #: lib/layouts/foils.layout:218
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5355 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5358 msgid "Theorem"
5359 msgstr "Theorem"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5372 msgid "Algorithm"
5373 msgstr "Algorithmus"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5382 msgid "Axiom"
5383 msgstr "Axiom"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5399 msgid "Case"
5400 msgstr "Fall"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5403 msgid "Case \\thecase."
5404 msgstr "Fall \\thecase."
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5427 msgid "Claim"
5428 msgstr "Behauptung"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5437 msgid "Conclusion"
5438 msgstr "Schlussfolgerung"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5447 msgid "Condition"
5448 msgstr "Bedingung"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5471 msgid "Conjecture"
5472 msgstr "Vermutung"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5477 #: lib/layouts/foils.layout:250
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5498 msgid "Corollary"
5499 msgstr "Korollar"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5509 msgid "Criterion"
5510 msgstr "Kriterium"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5515 #: lib/layouts/foils.layout:264
5516 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5536 msgid "Definition"
5537 msgstr "Definition"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5561 msgid "Example"
5562 msgstr "Beispiel"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5581 msgid "Exercise"
5582 msgstr "Aufgabe"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5586 #: lib/layouts/foils.layout:243
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5607 msgid "Lemma"
5608 msgstr "Lemma"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5621 msgid "Notation"
5622 msgstr "Notation"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5627 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5643 msgid "Problem"
5644 msgstr "Problem"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5648 #: lib/layouts/foils.layout:257
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5668 msgid "Proposition"
5669 msgstr "Proposition"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5691 msgid "Remark"
5692 msgstr "Bemerkung"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5699 msgid "Remark \\theremark."
5700 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5706 msgid "Solution"
5707 msgstr "Lösung"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5710 msgid "Solution \\thesolution."
5711 msgstr "Lösung \\thesolution."
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5721 msgid "Summary"
5722 msgstr "Zusammenfassung"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5725 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5726 msgid "Caption"
5727 msgstr "Legende"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5731 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5740 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5743 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5744 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5750 msgid "MainText"
5751 msgstr "Haupttext"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5754 msgid "Caption: "
5755 msgstr "Legende: "
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5761 #: lib/layouts/foils.layout:278
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5771 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5774 msgid "Proof"
5775 msgstr "Beweis"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5778 #: lib/layouts/aa.layout:27
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5785 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5786 #: lib/layouts/apa.layout:24
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5789 #: lib/layouts/chess.layout:29
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5791 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5792 #: lib/layouts/egs.layout:18
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5796 #: lib/layouts/foils.layout:30
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5806 #: lib/layouts/paper.layout:13
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5808 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5815 #: lib/layouts/slides.layout:60
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5818 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5820 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5821 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5824 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5825 msgid "Standard"
5826 msgstr "Standard"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5829 #: lib/layouts/aa.layout:67
5830 #: lib/layouts/aa.layout:260
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5836 #: lib/layouts/apa.layout:39
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5840 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5844 #: lib/layouts/egs.layout:251
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5848 #: lib/layouts/foils.layout:125
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5853 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5858 #: lib/layouts/paper.layout:109
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5860 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
5873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5875 msgid "Title"
5876 msgstr "Titel"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5879 msgid "IEEE membership"
5880 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5883 msgid "lowercase"
5884 msgstr "Kleinschreibung"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5887 #: lib/layouts/aa.layout:73
5888 #: lib/layouts/aa.layout:272
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5893 #: lib/layouts/apa.layout:114
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5899 #: lib/layouts/egs.layout:295
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5903 #: lib/layouts/foils.layout:133
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5912 #: lib/layouts/paper.layout:119
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5914 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
5924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5926 msgid "Author"
5927 msgstr "Autor"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5930 msgid "Special Paper Notice"
5931 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5934 msgid "After Title Text"
5935 msgstr "Text nach Titel"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5938 msgid "Page headings"
5939 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5942 msgid "MarkBoth"
5943 msgstr "Beides markieren"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5946 msgid "Publication ID"
5947 msgstr "Publikations-ID"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5950 msgid "Abstract---"
5951 msgstr "Abstract---"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5954 #: lib/layouts/aa.layout:348
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5964 #: lib/layouts/paper.layout:171
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5968 #: lib/layouts/spie.layout:40
5969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5973 msgid "Keywords"
5974 msgstr "Schlagwörter"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5977 msgid "Index Terms---"
5978 msgstr "Indexterme---"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5982 msgid "Appendices"
5983 msgstr "Anhänge"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5988 #: lib/layouts/aa.layout:205
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5995 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6004 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6006 msgid "BackMatter"
6007 msgstr "Nachspann"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6017 #: src/rowpainter.cpp:498
6018 msgid "Appendix"
6019 msgstr "Anhang"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
6022 #: lib/layouts/aa.layout:94
6023 #: lib/layouts/aa.layout:377
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:199
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:883
6029 #: lib/layouts/book.layout:21
6030 #: lib/layouts/book.layout:23
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6032 #: lib/layouts/egs.layout:559
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6034 #: lib/layouts/foils.layout:210
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6037 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6041 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6042 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6043 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6044 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6046 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6047 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6048 #: lib/layouts/report.layout:12
6049 #: lib/layouts/report.layout:14
6050 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6051 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6052 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6053 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6055 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
6062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
6065 msgid "Bibliography"
6066 msgstr "Literaturverzeichnis"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:214
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6076 #: lib/layouts/egs.layout:573
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6087 #: src/output_plaintext.cpp:145
6088 msgid "References"
6089 msgstr "Literaturverzeichnis"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6092 msgid "Biography"
6093 msgstr "Biographie"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6096 msgid "Biography without photo"
6097 msgstr "Biografie ohne Foto"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6100 msgid "BiographyNoPhoto"
6101 msgstr "Biographie ohne Foto"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
6105 #: lib/layouts/foils.layout:281
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6112 msgid "Proof."
6113 msgstr "Beweis."
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:42
6116 #: lib/layouts/aa.layout:225
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6122 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6123 #: lib/layouts/apa.layout:308
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6128 #: lib/layouts/egs.layout:30
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6134 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6140 #: lib/layouts/paper.layout:57
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6145 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6146 #: lib/layouts/spie.layout:19
6147 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6158 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6159 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6160 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6161 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6164 msgid "Section"
6165 msgstr "Abschnitt"
6166
6167 #: lib/layouts/aa.layout:46
6168 #: lib/layouts/aa.layout:236
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6174 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6175 #: lib/layouts/apa.layout:319
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6177 #: lib/layouts/egs.layout:52
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6185 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6187 #: lib/layouts/paper.layout:66
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6191 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6198 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6200 msgid "Subsection"
6201 msgstr "Unterabschnitt"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:50
6204 #: lib/layouts/aa.layout:249
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6206 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6210 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6211 #: lib/layouts/apa.layout:329
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6218 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6219 #: lib/layouts/paper.layout:75
6220 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6228 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6230 msgid "Subsubsection"
6231 msgstr "Unterunterabschn."
6232
6233 #: lib/layouts/aa.layout:54
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6236 #: lib/layouts/apa.layout:360
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6238 #: lib/layouts/egs.layout:168
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6240 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6241 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6242 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6243 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6244 #: lib/layouts/enumitem.module:55
6245 msgid "Itemize"
6246 msgstr "Auflistung"
6247
6248 #: lib/layouts/aa.layout:57
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6251 #: lib/layouts/apa.layout:378
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6253 #: lib/layouts/egs.layout:149
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6256 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6257 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6258 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6259 msgid "Enumerate"
6260 msgstr "Aufzählung"
6261
6262 #: lib/layouts/aa.layout:60
6263 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6266 #: lib/layouts/egs.layout:186
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6268 #: lib/layouts/paper.layout:100
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6273 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6275 #: lib/layouts/enumitem.module:65
6276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6277 msgid "Description"
6278 msgstr "Beschreibung"
6279
6280 #: lib/layouts/aa.layout:63
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6286 #: lib/layouts/egs.layout:132
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6289 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6290 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6291 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6292 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6293 #: lib/layouts/stdlists.inc:135
6294 #: lib/layouts/enumitem.module:77
6295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6296 msgid "List"
6297 msgstr "Liste"
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:70
6300 #: lib/layouts/aa.layout:115
6301 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6307 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6308 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6310 msgid "Subtitle"
6311 msgstr "Untertitel"
6312
6313 #: lib/layouts/aa.layout:76
6314 #: lib/layouts/aa.layout:137
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6317 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6318 #: lib/layouts/egs.layout:238
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6320 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6321 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6328 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6336 msgid "Address"
6337 msgstr "Adresse"
6338
6339 #: lib/layouts/aa.layout:79
6340 #: lib/layouts/aa.layout:155
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6342 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6343 msgid "Offprint"
6344 msgstr "Sonderdruck"
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:82
6347 #: lib/layouts/aa.layout:178
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6349 msgid "Mail"
6350 msgstr "Post"
6351
6352 #: lib/layouts/aa.layout:85
6353 #: lib/layouts/aa.layout:283
6354 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:860
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6360 #: lib/layouts/egs.layout:473
6361 #: lib/layouts/foils.layout:140
6362 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6367 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6369 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
6379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6381 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
6382 #: lib/external_templates:301
6383 #: lib/external_templates:302
6384 #: lib/external_templates:306
6385 msgid "Date"
6386 msgstr "Datum"
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:164
6389 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6390 msgid "Offprint Requests to:"
6391 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6392
6393 #: lib/layouts/aa.layout:187
6394 msgid "Correspondence to:"
6395 msgstr "Schriftverkehr an:"
6396
6397 #: lib/layouts/aa.layout:213
6398 #: lib/layouts/egs.layout:523
6399 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6400 msgid "Acknowledgements."
6401 msgstr "Danksagungen."
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:299
6404 msgid "institute mark"
6405 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:363
6408 msgid "Key words."
6409 msgstr "Schlagwörter."
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:385
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6415 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6417 msgid "Institute"
6418 msgstr "Institut"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:395
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6422 msgid "E-Mail"
6423 msgstr "E-Mail"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:410
6426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6427 msgid "email"
6428 msgstr "E-Mail"
6429
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6433 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6436 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6437 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6438 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6441 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6445 msgid "Email"
6446 msgstr "E-Mail"
6447
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6449 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6451 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6452 msgid "Thesaurus"
6453 msgstr "Thesaurus"
6454
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6457 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6458 #: lib/layouts/apa.layout:339
6459 #: lib/layouts/egs.layout:71
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6464 #: lib/layouts/paper.layout:84
6465 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6472 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6474 msgid "Paragraph"
6475 msgstr "Paragraph"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6479 #: lib/layouts/apa.layout:150
6480 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6483 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6484 msgid "Affiliation"
6485 msgstr "Zugehörigkeit"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6489 msgid "And"
6490 msgstr "Und"
6491
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6494 #: lib/layouts/apa.layout:222
6495 #: lib/layouts/egs.layout:509
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6502 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6503 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6504 msgid "Acknowledgements"
6505 msgstr "Danksagungen"
6506
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6509 msgid "PlaceFigure"
6510 msgstr "Abbildung platzieren"
6511
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6514 msgid "PlaceTable"
6515 msgstr "Tabelle platzieren"
6516
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6519 msgid "TableComments"
6520 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6524 msgid "TableRefs"
6525 msgstr "Tabellen-Verweise"
6526
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6529 msgid "MathLetters"
6530 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6531
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6534 msgid "NoteToEditor"
6535 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6536
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6539 msgid "Facility"
6540 msgstr "Einrichtung"
6541
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6544 msgid "Objectname"
6545 msgstr "Objektname"
6546
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6549 msgid "Dataset"
6550 msgstr "Datensatz"
6551
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6553 msgid "Altaffilation"
6554 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6555
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6557 msgid "Alternative affiliation:"
6558 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6559
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6561 msgid "altaffiliation mark"
6562 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6565 msgid "Subject headings:"
6566 msgstr "Schlagwörter:"
6567
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6569 msgid "[Acknowledgements]"
6570 msgstr "[Danksagungen]"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6577 msgid "and"
6578 msgstr "und"
6579
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6581 msgid "Place Figure here:"
6582 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6583
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6585 msgid "Place Table here:"
6586 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6587
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6589 msgid "[Appendix]"
6590 msgstr "[Anhang]"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6593 msgid "Note to Editor:"
6594 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6597 msgid "References. ---"
6598 msgstr "Referenzen. ---"
6599
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6601 msgid "Note. ---"
6602 msgstr "Notiz. ---"
6603
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6605 msgid "Table note"
6606 msgstr "Tabellenfußnote"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6609 msgid "Table note:"
6610 msgstr "Tabellenfußnote:"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6613 msgid "tablenote mark"
6614 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6617 msgid "FigCaption"
6618 msgstr "Abbildungslegende"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6621 msgid "Fig. ---"
6622 msgstr "Abb. ---"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6625 msgid "Facility:"
6626 msgstr "Einrichtung:"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6629 msgid "Obj:"
6630 msgstr "Objekt:"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6633 msgid "Dataset:"
6634 msgstr "Datensatz:"
6635
6636 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6637 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6638 msgid "Scheme"
6639 msgstr "Schema"
6640
6641 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6642 msgid "List of Schemes"
6643 msgstr "Liste der Schemata"
6644
6645 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6646 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6647 msgid "Chart"
6648 msgstr "Zeichnung"
6649
6650 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6651 msgid "List of Charts"
6652 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6653
6654 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6656 msgid "Graph"
6657 msgstr "Graph"
6658
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6660 msgid "List of Graphs"
6661 msgstr "Liste der Graphen"
6662
6663 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6664 msgid "bibnote"
6665 msgstr "Bibnotiz"
6666
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6668 msgid "chemistry"
6669 msgstr "Chemie"
6670
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6672 msgid "Teaser"
6673 msgstr "Teaser"
6674
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6676 msgid "Teaser image:"
6677 msgstr "Teaser-Bild:"
6678
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6680 msgid "CR category"
6681 msgstr "CR-Kategorie"
6682
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6684 msgid "CR categories"
6685 msgstr "CR-Kategorien"
6686
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6688 msgid "Computing Review Categories"
6689 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6690
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6694 #: lib/layouts/apa.layout:243
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6697 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6700 #: lib/layouts/spie.layout:89
6701 msgid "Acknowledgments"
6702 msgstr "Danksagungen"
6703
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6705 msgid "Authors"
6706 msgstr "Autoren"
6707
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6709 msgid "Affiliation Mark"
6710 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6711
6712 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6713 msgid "Author affiliation"
6714 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6715
6716 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6717 msgid "Author affiliation:"
6718 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6719
6720 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6721 #: lib/layouts/egs.layout:502
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6725 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6726 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6728 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6729 msgid "Abstract."
6730 msgstr "Abstract."
6731
6732 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6733 msgid "Acknowledgments."
6734 msgstr "Danksagungen."
6735
6736 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6737 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6739 #: lib/layouts/egs.layout:583
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6743 #: lib/layouts/spie.layout:30
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6747 msgid "Section*"
6748 msgstr "Abschnitt*"
6749
6750 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6751 msgid "SpecialSection"
6752 msgstr "Spezialabschnitt"
6753
6754 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6755 msgid "SpecialSection*"
6756 msgstr "Spezialabschnitt*"
6757
6758 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6772 msgid "Unnumbered"
6773 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6774
6775 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6776 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6778 #: lib/layouts/egs.layout:603
6779 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6783 msgid "Subsection*"
6784 msgstr "Unterabschnitt*"
6785
6786 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6787 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6788 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6791 msgid "Subsubsection*"
6792 msgstr "Unterunterabschn.*"
6793
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6795 msgid "Chapter Exercises"
6796 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6797
6798 #: lib/layouts/apa.layout:51
6799 msgid "RightHeader"
6800 msgstr "Kopfzeile rechts"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:60
6803 msgid "Right header:"
6804 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:83
6807 msgid "Abstract:"
6808 msgstr "Abstract:"
6809
6810 #: lib/layouts/apa.layout:100
6811 msgid "Short title:"
6812 msgstr "Kurztitel:"
6813
6814 #: lib/layouts/apa.layout:129
6815 msgid "TwoAuthors"
6816 msgstr "Zwei Autoren"
6817
6818 #: lib/layouts/apa.layout:136
6819 msgid "ThreeAuthors"
6820 msgstr "Drei Autoren"
6821
6822 #: lib/layouts/apa.layout:143
6823 msgid "FourAuthors"
6824 msgstr "Vier Autoren"
6825
6826 #: lib/layouts/apa.layout:162
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6829 msgid "Affiliation:"
6830 msgstr "Zugehörigkeit:"
6831
6832 #: lib/layouts/apa.layout:171
6833 msgid "TwoAffiliations"
6834 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6835
6836 #: lib/layouts/apa.layout:178
6837 msgid "ThreeAffiliations"
6838 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6839
6840 #: lib/layouts/apa.layout:185
6841 msgid "FourAffiliations"
6842 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6843
6844 #: lib/layouts/apa.layout:192
6845 #: lib/layouts/egs.layout:339
6846 msgid "Journal"
6847 msgstr "Zeitschrift"
6848
6849 #: lib/layouts/apa.layout:206
6850 msgid "CopNum"
6851 msgstr "Laufende Nummer"
6852
6853 #: lib/layouts/apa.layout:213
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6858 #: lib/layouts/slides.layout:167
6859 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6866 msgid "Note"
6867 msgstr "Notiz"
6868
6869 #: lib/layouts/apa.layout:234
6870 msgid "Acknowledgements:"
6871 msgstr "Danksagungen:"
6872
6873 #: lib/layouts/apa.layout:248
6874 msgid "ThickLine"
6875 msgstr "Dicke Linie"
6876
6877 #: lib/layouts/apa.layout:258
6878 msgid "CenteredCaption"
6879 msgstr "Zentrierte Legende"
6880
6881 #: lib/layouts/apa.layout:268
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6884 msgid "Senseless!"
6885 msgstr "Sinnlos!"
6886
6887 #: lib/layouts/apa.layout:278
6888 msgid "FitFigure"
6889 msgstr "Abbildung einpassen"
6890
6891 #: lib/layouts/apa.layout:284
6892 msgid "FitBitmap"
6893 msgstr "Bitmap einpassen"
6894
6895 #: lib/layouts/apa.layout:349
6896 #: lib/layouts/egs.layout:89
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:94
6900 #: lib/layouts/paper.layout:93
6901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
6904 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6905 msgid "Subparagraph"
6906 msgstr "Unterparagraph"
6907
6908 #: lib/layouts/apa.layout:374
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6910 #: lib/layouts/egs.layout:182
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6912 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6913 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6914 msgid "*"
6915 msgstr "*"
6916
6917 #: lib/layouts/apa.layout:397
6918 msgid "Seriate"
6919 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6920
6921 #: lib/layouts/apa.layout:413
6922 #: lib/layouts/apa.layout:414
6923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6924 msgid "(\\alph{enumii})"
6925 msgstr "(\\alph{enumii})"
6926
6927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6928 msgid "LatinOn"
6929 msgstr "Latein an"
6930
6931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6932 msgid "Latin on"
6933 msgstr "Latein an"
6934
6935 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6936 msgid "LatinOff"
6937 msgstr "Latein aus"
6938
6939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6940 msgid "Latin off"
6941 msgstr "Latein aus"
6942
6943 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6945 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6946 msgid "BeginFrame"
6947 msgstr "BeginneRahmen"
6948
6949 #: lib/layouts/article.layout:18
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6952 #: lib/layouts/memoir.layout:52
6953 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6954 #: lib/layouts/paper.layout:45
6955 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6956 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6957 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6961 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6964 msgid "Part"
6965 msgstr "Teil"
6966
6967 #: lib/layouts/article.layout:30
6968 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6969 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6970 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6971 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6974 msgid "Part*"
6975 msgstr "Teil*"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6978 #: lib/layouts/egs.layout:201
6979 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6980 msgid "MM"
6981 msgstr "MM"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6984 msgid "Section \\arabic{section}"
6985 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6989 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6990 msgid "\\Alph{section}"
6991 msgstr "\\Alph{section}"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6994 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6995 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6998 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6999 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7006 msgid "Frames"
7007 msgstr "Rahmen"
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7010 msgid "Frame"
7011 msgstr "Rahmen"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7014 msgid "BeginPlainFrame"
7015 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7018 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7019 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7022 msgid "AgainFrame"
7023 msgstr "RahmenNochmal"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7026 msgid "Again frame with label"
7027 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7030 msgid "EndFrame"
7031 msgstr "BeendeRahmen"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7034 msgid "________________________________"
7035 msgstr "________________________________"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7038 msgid "FrameSubtitle"
7039 msgstr "RahmenUntertitel"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7042 msgid "Column"
7043 msgstr "Spalte"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7051 msgid "Columns"
7052 msgstr "Spalten"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7055 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7056 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7059 msgid "ColumnsCenterAligned"
7060 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7063 msgid "Columns (center aligned)"
7064 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7067 msgid "ColumnsTopAligned"
7068 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7071 msgid "Columns (top aligned)"
7072 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7075 msgid "Pause"
7076 msgstr "Pause"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7083 msgid "Overlays"
7084 msgstr "Overlays"
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7087 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7088 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7089
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7092 msgid "Overprint"
7093 msgstr "Überdruck"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7096 msgid "OverlayArea"
7097 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7100 msgid "Overlayarea"
7101 msgstr "Überlagerungsbereich"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7104 msgid "Uncover"
7105 msgstr "Aufdecken"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7108 msgid "Uncovered on slides"
7109 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7112 msgid "Only"
7113 msgstr "Nur"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7116 msgid "Only on slides"
7117 msgstr "Nur auf Folien"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7120 msgid "Block"
7121 msgstr "Block"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7126 msgid "Blocks"
7127 msgstr "Blöcke"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7130 msgid "Block:"
7131 msgstr "Block:"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7134 msgid "ExampleBlock"
7135 msgstr "BeispielBlock"
7136
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7138 msgid "Example Block:"
7139 msgstr "Beispiel-Block:"
7140
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7142 msgid "AlertBlock"
7143 msgstr "AlarmBlock"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7146 msgid "Alert Block:"
7147 msgstr "Alarm-Block:"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7155 msgid "Titling"
7156 msgstr "Titelei"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7159 msgid "Title (Plain Frame)"
7160 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7163 msgid "Institute mark"
7164 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7167 #: lib/layouts/egs.layout:98
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7171 msgid "Quotation"
7172 msgstr "Zitat (lang)"
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7175 #: lib/layouts/egs.layout:116
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7178 msgid "Quote"
7179 msgstr "Zitat (kurz)"
7180
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7182 #: lib/layouts/egs.layout:208
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7185 msgid "Verse"
7186 msgstr "Gedicht"
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7189 msgid "TitleGraphic"
7190 msgstr "Titelgrafik"
7191
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7193 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7194 msgid "Theorems"
7195 msgstr "Theoreme"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7198 #: lib/layouts/foils.layout:309
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7200 msgid "Corollary."
7201 msgstr "Korollar."
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7204 #: lib/layouts/foils.layout:323
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7206 msgid "Definition."
7207 msgstr "Definition."
7208
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7210 msgid "Definitions"
7211 msgstr "Definitionen"
7212
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7214 msgid "Definitions."
7215 msgstr "Definitionen."
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7219 msgid "Example."
7220 msgstr "Beispiel."
7221
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7223 msgid "Examples"
7224 msgstr "Beispiele"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7227 msgid "Examples."
7228 msgstr "Beispiele."
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7238 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7239 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7243 msgid "Fact"
7244 msgstr "Fakt"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7248 msgid "Fact."
7249 msgstr "Fakt."
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7252 #: lib/layouts/foils.layout:295
7253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7254 msgid "Theorem."
7255 msgstr "Theorem."
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7258 msgid "Separator"
7259 msgstr "Trenner"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7262 msgid "___"
7263 msgstr "___"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7266 #: lib/layouts/egs.layout:637
7267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7269 msgid "LyX-Code"
7270 msgstr "LyX-Code"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7273 msgid "NoteItem"
7274 msgstr "NotizStichpunkt"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7278 msgid "Note:"
7279 msgstr "Notiz:"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7283 msgid "Alert"
7284 msgstr "Alarm"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7288 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7289 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7290 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7291 msgid "Structure"
7292 msgstr "Struktur"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7295 msgid "ArticleMode"
7296 msgstr "Artikelmodus"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7299 msgid "Article"
7300 msgstr "Artikel"
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7303 msgid "PresentationMode"
7304 msgstr "Präsentationsmodus"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7307 msgid "Presentation"
7308 msgstr "Präsentation"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7314 #: src/insets/Inset.cpp:97
7315 msgid "Table"
7316 msgstr "Tabelle"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7323 msgid "List of Tables"
7324 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7329 msgid "Figure"
7330 msgstr "Abbildung"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7337 msgid "List of Figures"
7338 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7339
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7342 msgid "Dialogue"
7343 msgstr "Dialog"
7344
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7347 msgid "Narrative"
7348 msgstr "Erzählung"
7349
7350 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7351 msgid "ACT"
7352 msgstr "AKT"
7353
7354 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7355 msgid "ACT \\arabic{act}"
7356 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7357
7358 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7359 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7360 msgid "SCENE"
7361 msgstr "SZENE"
7362
7363 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7364 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7365 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7366
7367 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7368 msgid "SCENE*"
7369 msgstr "SZENE*"
7370
7371 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7372 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7373 msgid "AT RISE:"
7374 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7375
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7378 msgid "Speaker"
7379 msgstr "Sprecher"
7380
7381 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7383 msgid "Parenthetical"
7384 msgstr "Beiläufig"
7385
7386 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7387 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7388 msgid "("
7389 msgstr "("
7390
7391 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7393 msgid ")"
7394 msgstr ")"
7395
7396 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7397 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7398 msgid "CURTAIN"
7399 msgstr "VORHANG"
7400
7401 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7402 #: lib/layouts/egs.layout:227
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7406 msgid "Right Address"
7407 msgstr "Adresse rechts"
7408
7409 #: lib/layouts/chess.layout:35
7410 msgid "Mainline"
7411 msgstr "Hauptvariante"
7412
7413 #: lib/layouts/chess.layout:42
7414 msgid "Mainline:"
7415 msgstr "Hauptvariante:"
7416
7417 #: lib/layouts/chess.layout:61
7418 msgid "Variation"
7419 msgstr "Variante"
7420
7421 #: lib/layouts/chess.layout:65
7422 msgid "Variation:"
7423 msgstr "Variante:"
7424
7425 #: lib/layouts/chess.layout:71
7426 msgid "SubVariation"
7427 msgstr "Untervariante"
7428
7429 #: lib/layouts/chess.layout:74
7430 msgid "Subvariation:"
7431 msgstr "Untervariante:"
7432
7433 #: lib/layouts/chess.layout:80
7434 msgid "SubVariation2"
7435 msgstr "Untervariante2"
7436
7437 #: lib/layouts/chess.layout:83
7438 msgid "Subvariation(2):"
7439 msgstr "Untervariante(2):"
7440
7441 #: lib/layouts/chess.layout:89
7442 msgid "SubVariation3"
7443 msgstr "Untervariante3"
7444
7445 #: lib/layouts/chess.layout:92
7446 msgid "Subvariation(3):"
7447 msgstr "Untervariante(3):"
7448
7449 #: lib/layouts/chess.layout:98
7450 msgid "SubVariation4"
7451 msgstr "Untervariante4"
7452
7453 #: lib/layouts/chess.layout:101
7454 msgid "Subvariation(4):"
7455 msgstr "Untervariante(4):"
7456
7457 #: lib/layouts/chess.layout:107
7458 msgid "SubVariation5"
7459 msgstr "Untervariante5"
7460
7461 #: lib/layouts/chess.layout:110
7462 msgid "Subvariation(5):"
7463 msgstr "Untervariante(5):"
7464
7465 #: lib/layouts/chess.layout:117
7466 msgid "HideMoves"
7467 msgstr "Züge verbergen"
7468
7469 #: lib/layouts/chess.layout:122
7470 msgid "HideMoves:"
7471 msgstr "Züge verbergen:"
7472
7473 #: lib/layouts/chess.layout:127
7474 msgid "ChessBoard"
7475 msgstr "Schachbrett"
7476
7477 #: lib/layouts/chess.layout:131
7478 msgid "[chessboard]"
7479 msgstr "[Schachbrett]"
7480
7481 #: lib/layouts/chess.layout:140
7482 msgid "BoardCentered"
7483 msgstr "Brett zentriert"
7484
7485 #: lib/layouts/chess.layout:145
7486 msgid "[centered board]"
7487 msgstr "[zentriertes Brett]"
7488
7489 #: lib/layouts/chess.layout:155
7490 msgid "HighLight"
7491 msgstr "Hervorheben"
7492
7493 #: lib/layouts/chess.layout:160
7494 msgid "Highlights:"
7495 msgstr "Höhepunkte:"
7496
7497 #: lib/layouts/chess.layout:175
7498 msgid "Arrow"
7499 msgstr "Pfeil"
7500
7501 #: lib/layouts/chess.layout:180
7502 msgid "Arrow:"
7503 msgstr "Pfeil:"
7504
7505 #: lib/layouts/chess.layout:186
7506 msgid "KnightMove"
7507 msgstr "Springerzug"
7508
7509 #: lib/layouts/chess.layout:191
7510 msgid "KnightMove:"
7511 msgstr "Springerzug:"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7514 msgid "DinBrief"
7515 msgstr "DinBrief"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7518 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7519 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7520 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7521 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7522 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7523 msgid "Send To Address"
7524 msgstr "Empfänger-Adresse"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7531 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7535 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7537 msgid "Address:"
7538 msgstr "Adresse:"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7541 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7542 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7543 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7544 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7545 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7546 msgid "My Address"
7547 msgstr "Absender-Adresse"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7551 msgid "Sender Address:"
7552 msgstr "Absenderadresse:"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7555 msgid "Return address"
7556 msgstr "Rücksende-Adresse"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7561 msgid "Backaddress:"
7562 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7565 msgid "Postal comment"
7566 msgstr "Postvermerk"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7569 msgid "Postal Remark:"
7570 msgstr "Postvermerk:"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7573 msgid "Handling"
7574 msgstr "Handhabung"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7577 msgid "Handling:"
7578 msgstr "Zusatz:"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7583 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7584 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7585 msgid "YourRef"
7586 msgstr "Ihr Zeichen"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7591 msgid "Your ref.:"
7592 msgstr "Ihr Zeichen:"
7593
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7597 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7598 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7599 msgid "MyRef"
7600 msgstr "Mein Zeichen"
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7605 msgid "Our ref.:"
7606 msgstr "Unser Zeichen:"
7607
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7609 msgid "Writer"
7610 msgstr "Sachbearbeiter"
7611
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7613 msgid "Writer:"
7614 msgstr "Sachbearbeiter:"
7615
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7617 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7624 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7625 msgid "Signature"
7626 msgstr "Unterschrift"
7627
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7635 msgid "Signature:"
7636 msgstr "Unterschrift:"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7639 msgid "Bottomtext"
7640 msgstr "Fußzeile"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7643 msgid "Bottom text:"
7644 msgstr "Fusszeile(n):"
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7647 msgid "Area code"
7648 msgstr "Vorwahl"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7651 msgid "Area Code:"
7652 msgstr "Vorwahl:"
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7659 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7660 msgid "Telephone"
7661 msgstr "Telefon"
7662
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7665 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7666 msgid "Telephone:"
7667 msgstr "Telefon:"
7668
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7670 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7671 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7674 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7675 msgid "Location"
7676 msgstr "Adresszusatz"
7677
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7681 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7682 msgid "Location:"
7683 msgstr "Adresszusatz:"
7684
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:226
7689 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7690 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7693 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7695 msgid "Date:"
7696 msgstr "Datum:"
7697
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7699 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:428
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:188
7704 msgid "Subject"
7705 msgstr "Betreff"
7706
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:433
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7711 msgid "Subject:"
7712 msgstr "Betreff:"
7713
7714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7715 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7719 #: lib/layouts/lettre.layout:541
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7722 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7723 msgid "Opening"
7724 msgstr "Anrede"
7725
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7729 #: lib/layouts/lettre.layout:545
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
7731 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7732 msgid "Opening:"
7733 msgstr "Anrede:"
7734
7735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7736 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:555
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7744 msgid "Closing"
7745 msgstr "Grußformel"
7746
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7750 #: lib/layouts/lettre.layout:559
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7752 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7753 msgid "Closing:"
7754 msgstr "Grußformel:"
7755
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7757 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7758 #: lib/layouts/lettre.layout:605
7759 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7760 msgid "encl"
7761 msgstr "Anlagen"
7762
7763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7764 #: lib/layouts/lettre.layout:610
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7767 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7768 msgid "encl:"
7769 msgstr "Anlagen:"
7770
7771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7774 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7775 #: lib/layouts/lettre.layout:628
7776 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7777 msgid "cc"
7778 msgstr "Kopie"
7779
7780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7783 #: lib/layouts/lettre.layout:632
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7786 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7787 msgid "cc:"
7788 msgstr "Kopie:"
7789
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7793 msgid "PS"
7794 msgstr "PS"
7795
7796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7798 msgid "Post Scriptum:"
7799 msgstr "Postscriptum:"
7800
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7803 msgid "SenderAddress"
7804 msgstr "Absender-Adresse"
7805
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7809 msgid "Backaddress"
7810 msgstr "Rücksende-Adresse"
7811
7812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7813 msgid "RetourAdresse"
7814 msgstr "Rücksende-Adresse"
7815
7816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7817 msgid "Adresse"
7818 msgstr "Adresse"
7819
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7821 msgid "Postvermerk"
7822 msgstr "Postvermerk"
7823
7824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7825 msgid "Zusatz"
7826 msgstr "Zusatz"
7827
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7829 msgid "IhrZeichen"
7830 msgstr "Ihr Zeichen"
7831
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7835 msgid "YourMail"
7836 msgstr "Ihr Brief"
7837
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7839 msgid "IhrSchreiben"
7840 msgstr "Ihr Schreiben"
7841
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7843 msgid "MeinZeichen"
7844 msgstr "Mein Zeichen"
7845
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7847 msgid "Unterschrift"
7848 msgstr "Unterschrift"
7849
7850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7852 msgid "Phone"
7853 msgstr "Telefon"
7854
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7856 msgid "Telefon"
7857 msgstr "Telefon"
7858
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7860 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7861 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7864 msgid "Place"
7865 msgstr "Ort"
7866
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7868 msgid "Stadt"
7869 msgstr "Stadt"
7870
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7873 msgid "Town"
7874 msgstr "Stadt"
7875
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7877 msgid "Ort"
7878 msgstr "Ort"
7879
7880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7881 msgid "Datum"
7882 msgstr "Datum"
7883
7884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7887 msgid "Reference"
7888 msgstr "Referenz"
7889
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7891 msgid "Betreff"
7892 msgstr "Betreff"
7893
7894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7895 msgid "Anrede"
7896 msgstr "Anrede"
7897
7898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7903 msgid "Letter"
7904 msgstr "Brieftext"
7905
7906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7907 msgid "Brieftext"
7908 msgstr "Brieftext"
7909
7910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7911 msgid "Gruss"
7912 msgstr "Gruß"
7913
7914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7915 msgid "ps"
7916 msgstr "PS"
7917
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7921 msgid "Encl."
7922 msgstr "Anlagen"
7923
7924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7925 msgid "Anlagen"
7926 msgstr "Anlagen"
7927
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7931 msgid "CC"
7932 msgstr "Kopie"
7933
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7935 msgid "Verteiler"
7936 msgstr "Verteiler"
7937
7938 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7939 msgid "RunTitle"
7940 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7941
7942 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7943 msgid "Running Title:"
7944 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7945
7946 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7947 msgid "RunAuthor"
7948 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7949
7950 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7951 msgid "Running Author:"
7952 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7953
7954 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
7955 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7956 msgid "E-mail:"
7957 msgstr "E-Mail:"
7958
7959 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7960 msgid "Web Address"
7961 msgstr "Web-Adresse"
7962
7963 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7964 msgid "Web address:"
7965 msgstr "Web-Adresse:"
7966
7967 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7968 msgid "Authors Block"
7969 msgstr "Autorenblock"
7970
7971 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7972 msgid "Authors Block:"
7973 msgstr "Autorenblock:"
7974
7975 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7976 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7977 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7980 msgid "Keyword"
7981 msgstr "Schlagwort"
7982
7983 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7989 #: lib/layouts/paper.layout:174
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7992 #: lib/layouts/spie.layout:47
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7994 msgid "Keywords:"
7995 msgstr "Schlagwörter:"
7996
7997 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7998 msgid "Thanks Text"
7999 msgstr "Danksagung"
8000
8001 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8002 msgid "Thanks \\theThanks:"
8003 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8004
8005 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8006 msgid "Emphasize"
8007 msgstr "Hervorhebung"
8008
8009 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8010 msgid "Thanks Ref"
8011 msgstr "Danksagungsverweis"
8012
8013 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8014 msgid "Internet Addess Ref"
8015 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8016
8017 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8018 msgid "Corresponding Author"
8019 msgstr "Korrespondierender Autor"
8020
8021 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8022 msgid "First Name"
8023 msgstr "Vorname"
8024
8025 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8031 msgid "Surname"
8032 msgstr "Nachname"
8033
8034 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8035 msgid "bysame"
8036 msgstr "Vom selben Autor"
8037
8038 #: lib/layouts/egs.layout:145
8039 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8040 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8041 msgid "00.00.0000"
8042 msgstr "00.00.0000"
8043
8044 #: lib/layouts/egs.layout:274
8045 msgid "LaTeX Title"
8046 msgstr "LaTeX-Titel"
8047
8048 #: lib/layouts/egs.layout:308
8049 msgid "Author:"
8050 msgstr "Autor:"
8051
8052 #: lib/layouts/egs.layout:317
8053 msgid "Affil"
8054 msgstr "Zugehörigkeit"
8055
8056 #: lib/layouts/egs.layout:330
8057 msgid "Affilation:"
8058 msgstr "Zugehörigkeit:"
8059
8060 #: lib/layouts/egs.layout:352
8061 msgid "Journal:"
8062 msgstr "Zeitschrift:"
8063
8064 #: lib/layouts/egs.layout:361
8065 msgid "msnumber"
8066 msgstr "Manuskript-Nummer"
8067
8068 #: lib/layouts/egs.layout:375
8069 msgid "MS_number:"
8070 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8071
8072 #: lib/layouts/egs.layout:385
8073 msgid "FirstAuthor"
8074 msgstr "Erster Autor"
8075
8076 #: lib/layouts/egs.layout:398
8077 msgid "1st_author_surname:"
8078 msgstr "1. Autor Nachname:"
8079
8080 #: lib/layouts/egs.layout:407
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Empfangen"
8085
8086 #: lib/layouts/egs.layout:420
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8089 msgid "Received:"
8090 msgstr "Empfangen:"
8091
8092 #: lib/layouts/egs.layout:429
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8095 msgid "Accepted"
8096 msgstr "Akzeptiert"
8097
8098 #: lib/layouts/egs.layout:442
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8101 msgid "Accepted:"
8102 msgstr "Akzeptiert:"
8103
8104 #: lib/layouts/egs.layout:451
8105 msgid "Offsets"
8106 msgstr "Offsets"
8107
8108 #: lib/layouts/egs.layout:464
8109 msgid "reprint_reqs_to:"
8110 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8111
8112 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8113 msgid "Author Address"
8114 msgstr "Autoren-Adresse"
8115
8116 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8118 msgid "Author Email"
8119 msgstr "Autoren-E-Mail"
8120
8121 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8124 msgid "Email:"
8125 msgstr "E-Mail:"
8126
8127 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8129 msgid "Author URL"
8130 msgstr "Autoren-URL"
8131
8132 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8135 msgid "URL:"
8136 msgstr "URL:"
8137
8138 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8141 msgid "Thanks"
8142 msgstr "Dank"
8143
8144 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8145 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8146 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8147
8148 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8149 msgid "PROOF."
8150 msgstr "BEWEIS."
8151
8152 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8153 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8154 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8155
8156 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8157 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8158 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8159
8160 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8161 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8162 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8163
8164 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8165 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8166 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8167
8168 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8169 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8170 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8171
8172 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8173 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8174 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8175
8176 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8177 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8178 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8181 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8182 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8183
8184 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8185 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8186 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8187
8188 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8189 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8190 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8191
8192 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8193 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8194 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8197 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8198 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8201 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8202 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8203
8204 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8205 msgid "Case \\arabic{case}"
8206 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8207
8208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8209 msgid "Titlenote mark"
8210 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8211
8212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8213 msgid "Title footnote"
8214 msgstr "Titelfußnotentext"
8215
8216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8217 msgid "Title footnote:"
8218 msgstr "Titelfußnotentext:"
8219
8220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8221 msgid "Author mark"
8222 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8223
8224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8225 msgid "Author footnote"
8226 msgstr "Autorfußnotentext"
8227
8228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8229 msgid "Author footnote:"
8230 msgstr "Autorfußnotentext:"
8231
8232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8233 msgid "CorAuthor mark"
8234 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8235
8236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8237 msgid "Corresponding author"
8238 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8239
8240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8241 msgid "Corresponding author text:"
8242 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8243
8244 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8245 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8247 msgid "Key words:"
8248 msgstr "Schlagwörter:"
8249
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8252 msgid "Item"
8253 msgstr "Stichpunkt"
8254
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8256 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8257 msgid "Item:"
8258 msgstr "Stichpunkt:"
8259
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8261 msgid "BulletedItem"
8262 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8263
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8265 msgid "Bulleted Item:"
8266 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8267
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8269 msgid "Begin"
8270 msgstr "Beginn"
8271
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8273 msgid "Begin of CV"
8274 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8275
8276 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8277 msgid "PersonalInfo"
8278 msgstr "PersönlicheInfo"
8279
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8281 msgid "Personal Info"
8282 msgstr "Persönliche Info"
8283
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8285 msgid "MotherTongue"
8286 msgstr "Muttersprache"
8287
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8289 msgid "Mother Tongue:"
8290 msgstr "Muttersprache:"
8291
8292 #: lib/layouts/foils.layout:42
8293 msgid "Foilhead"
8294 msgstr "Kopf Folie"
8295
8296 #: lib/layouts/foils.layout:61
8297 msgid "ShortFoilhead"
8298 msgstr "Kopf Folie kurz"
8299
8300 #: lib/layouts/foils.layout:67
8301 msgid "Rotatefoilhead"
8302 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8303
8304 #: lib/layouts/foils.layout:73
8305 msgid "ShortRotatefoilhead"
8306 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8307
8308 #: lib/layouts/foils.layout:82
8309 msgid "TickList"
8310 msgstr "Häkchenliste"
8311
8312 #: lib/layouts/foils.layout:97
8313 msgid "_/"
8314 msgstr "_/"
8315
8316 #: lib/layouts/foils.layout:101
8317 msgid "CrossList"
8318 msgstr "Kreuzliste"
8319
8320 #: lib/layouts/foils.layout:116
8321 msgid "><"
8322 msgstr "><"
8323
8324 #: lib/layouts/foils.layout:160
8325 msgid "My Logo"
8326 msgstr "Mein Logo"
8327
8328 #: lib/layouts/foils.layout:168
8329 msgid "My Logo:"
8330 msgstr "Mein Logo:"
8331
8332 #: lib/layouts/foils.layout:177
8333 msgid "Restriction"
8334 msgstr "Einschränkung"
8335
8336 #: lib/layouts/foils.layout:181
8337 msgid "Restriction:"
8338 msgstr "Einschränkung:"
8339
8340 #: lib/layouts/foils.layout:185
8341 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8344 msgid "Left Header"
8345 msgstr "Kopfzeile links"
8346
8347 #: lib/layouts/foils.layout:189
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8350 msgid "Left Header:"
8351 msgstr "Kopfzeile links:"
8352
8353 #: lib/layouts/foils.layout:193
8354 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8357 msgid "Right Header"
8358 msgstr "Kopfzeile rechts"
8359
8360 #: lib/layouts/foils.layout:197
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8363 msgid "Right Header:"
8364 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8365
8366 #: lib/layouts/foils.layout:201
8367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8368 msgid "Right Footer"
8369 msgstr "Fußzeile rechts"
8370
8371 #: lib/layouts/foils.layout:205
8372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8373 msgid "Right Footer:"
8374 msgstr "Fußzeile rechts:"
8375
8376 #: lib/layouts/foils.layout:232
8377 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8379 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8380 msgid "Theorem #."
8381 msgstr "Theorem #."
8382
8383 #: lib/layouts/foils.layout:246
8384 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8387 msgid "Lemma #."
8388 msgstr "Lemma #."
8389
8390 #: lib/layouts/foils.layout:253
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8394 msgid "Corollary #."
8395 msgstr "Korollar #."
8396
8397 #: lib/layouts/foils.layout:260
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8400 msgid "Proposition #."
8401 msgstr "Proposition #."
8402
8403 #: lib/layouts/foils.layout:267
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8407 msgid "Definition #."
8408 msgstr "Definition #."
8409
8410 #: lib/layouts/foils.layout:292
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8414 msgid "Theorem*"
8415 msgstr "Theorem*"
8416
8417 #: lib/layouts/foils.layout:299
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8421 msgid "Lemma*"
8422 msgstr "Lemma*"
8423
8424 #: lib/layouts/foils.layout:302
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8426 msgid "Lemma."
8427 msgstr "Lemma."
8428
8429 #: lib/layouts/foils.layout:306
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8433 msgid "Corollary*"
8434 msgstr "Korollar*"
8435
8436 #: lib/layouts/foils.layout:313
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8440 msgid "Proposition*"
8441 msgstr "Proposition*"
8442
8443 #: lib/layouts/foils.layout:316
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8445 msgid "Proposition."
8446 msgstr "Proposition."
8447
8448 #: lib/layouts/foils.layout:320
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8452 msgid "Definition*"
8453 msgstr "Definition*"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8457 msgid "Letter:"
8458 msgstr "Brieftext:"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8467 msgid "Name"
8468 msgstr "Name"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8474 msgid "Name:"
8475 msgstr "Name:"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8480 msgid "Street"
8481 msgstr "Straße"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8484 msgid "Street:"
8485 msgstr "Straße:"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8488 msgid "Addition"
8489 msgstr "Zusatz"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8492 msgid "Addition:"
8493 msgstr "Zusatz:"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8496 msgid "Town:"
8497 msgstr "Stadt:"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8502 msgid "State"
8503 msgstr "Staat"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8506 msgid "State:"
8507 msgstr "Staat:"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8511 msgid "ReturnAddress"
8512 msgstr "Rücksende-Adresse"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8516 msgid "ReturnAddress:"
8517 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8522 msgid "MyRef:"
8523 msgstr "Mein Zeichen:"
8524
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8528 msgid "YourRef:"
8529 msgstr "Ihr Zeichen:"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8533 msgid "YourMail:"
8534 msgstr "Ihr Brief:"
8535
8536 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8537 msgid "Phone:"
8538 msgstr "Telefon:"
8539
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8541 msgid "Telefax"
8542 msgstr "Telefax"
8543
8544 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8545 msgid "Telefax:"
8546 msgstr "Telefax:"
8547
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8549 msgid "Telex"
8550 msgstr "Telex"
8551
8552 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8553 msgid "Telex:"
8554 msgstr "Telex:"
8555
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8557 msgid "EMail"
8558 msgstr "E-Mail"
8559
8560 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8561 msgid "EMail:"
8562 msgstr "E-Mail:"
8563
8564 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8565 msgid "HTTP"
8566 msgstr "HTTP"
8567
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8569 msgid "HTTP:"
8570 msgstr "HTTP:"
8571
8572 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8574 msgid "Bank"
8575 msgstr "Bank"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8579 msgid "Bank:"
8580 msgstr "Bank:"
8581
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8583 msgid "BankCode"
8584 msgstr "Bankleitzahl"
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8587 msgid "BankCode:"
8588 msgstr "Bankleitzahl:"
8589
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8591 msgid "BankAccount"
8592 msgstr "Kontonummer"
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8595 msgid "BankAccount:"
8596 msgstr "Kontonummer:"
8597
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8600 msgid "PostalComment"
8601 msgstr "Postvermerk"
8602
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8605 msgid "PostalComment:"
8606 msgstr "Postvermerk:"
8607
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8610 msgid "Reference:"
8611 msgstr "Referenz:"
8612
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8615 msgid "Encl.:"
8616 msgstr "Anlagen:"
8617
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8619 msgid "NameRowA"
8620 msgstr "Name Zeile A"
8621
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8623 msgid "NameRowA:"
8624 msgstr "Name Zeile A:"
8625
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8627 msgid "NameRowB"
8628 msgstr "Name Zeile B"
8629
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8631 msgid "NameRowB:"
8632 msgstr "Name Zeile B:"
8633
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8635 msgid "NameRowC"
8636 msgstr "Name Zeile C"
8637
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8639 msgid "NameRowC:"
8640 msgstr "Name Zeile C:"
8641
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8643 msgid "NameRowD"
8644 msgstr "Name Zeile D"
8645
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8647 msgid "NameRowD:"
8648 msgstr "Name Zeile D:"
8649
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8651 msgid "NameRowE"
8652 msgstr "Name Zeile E"
8653
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8655 msgid "NameRowE:"
8656 msgstr "Name Zeile E:"
8657
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8659 msgid "NameRowF"
8660 msgstr "Name Zeile F"
8661
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8663 msgid "NameRowF:"
8664 msgstr "Name Zeile F:"
8665
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8667 msgid "NameRowG"
8668 msgstr "Name Zeile G"
8669
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8671 msgid "NameRowG:"
8672 msgstr "Name Zeile G:"
8673
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8675 msgid "AddressRowA"
8676 msgstr "Adresse Zeile A"
8677
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8679 msgid "AddressRowA:"
8680 msgstr "Adresse Zeile A:"
8681
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8683 msgid "AddressRowB"
8684 msgstr "Adresse Zeile B"
8685
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8687 msgid "AddressRowB:"
8688 msgstr "Adresse Zeile B:"
8689
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8691 msgid "AddressRowC"
8692 msgstr "Adresse Zeile C"
8693
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8695 msgid "AddressRowC:"
8696 msgstr "Adresse Zeile C:"
8697
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8699 msgid "AddressRowD"
8700 msgstr "Adresse Zeile D"
8701
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8703 msgid "AddressRowD:"
8704 msgstr "Adresse Zeile D:"
8705
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8707 msgid "AddressRowE"
8708 msgstr "Adresse Zeile E"
8709
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8711 msgid "AddressRowE:"
8712 msgstr "Adresse Zeile E:"
8713
8714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8715 msgid "AddressRowF"
8716 msgstr "Adresse Zeile F"
8717
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8719 msgid "AddressRowF:"
8720 msgstr "Adresse Zeile F:"
8721
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8723 msgid "TelephoneRowA"
8724 msgstr "Telefon Zeile A"
8725
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8727 msgid "TelephoneRowA:"
8728 msgstr "Telefon Zeile A:"
8729
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8731 msgid "TelephoneRowB"
8732 msgstr "Telefon Zeile B"
8733
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8735 msgid "TelephoneRowB:"
8736 msgstr "Telefon Zeile B:"
8737
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8739 msgid "TelephoneRowC"
8740 msgstr "Telefon Zeile C"
8741
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8743 msgid "TelephoneRowC:"
8744 msgstr "Telefon Zeile C:"
8745
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8747 msgid "TelephoneRowD"
8748 msgstr "Telefon Zeile D"
8749
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8751 msgid "TelephoneRowD:"
8752 msgstr "Telefon Zeile D:"
8753
8754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8755 msgid "TelephoneRowE"
8756 msgstr "Telefon Zeile E"
8757
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8759 msgid "TelephoneRowE:"
8760 msgstr "Telefon Zeile E:"
8761
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8763 msgid "TelephoneRowF"
8764 msgstr "Telefon Zeile F"
8765
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8767 msgid "TelephoneRowF:"
8768 msgstr "Telefon Zeile F:"
8769
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8771 msgid "InternetRowA"
8772 msgstr "Internet Zeile A"
8773
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8775 msgid "InternetRowA:"
8776 msgstr "Internet Zeile A:"
8777
8778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8779 msgid "InternetRowB"
8780 msgstr "Internet Zeile B"
8781
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8783 msgid "InternetRowB:"
8784 msgstr "Internet Zeile B:"
8785
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8787 msgid "InternetRowC"
8788 msgstr "Internet Zeile C"
8789
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8791 msgid "InternetRowC:"
8792 msgstr "Internet Zeile C:"
8793
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8795 msgid "InternetRowD"
8796 msgstr "Internet Zeile D"
8797
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8799 msgid "InternetRowD:"
8800 msgstr "Internet Zeile D:"
8801
8802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8803 msgid "InternetRowE"
8804 msgstr "Internet Zeile E"
8805
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8807 msgid "InternetRowE:"
8808 msgstr "Internet Zeile E:"
8809
8810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8811 msgid "InternetRowF"
8812 msgstr "Internet Zeile F"
8813
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8815 msgid "InternetRowF:"
8816 msgstr "Internet Zeile F:"
8817
8818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8819 msgid "BankRowA"
8820 msgstr "Bank Zeile A"
8821
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8823 msgid "BankRowA:"
8824 msgstr "Bank Zeile A:"
8825
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8827 msgid "BankRowB"
8828 msgstr "Bank Zeile B"
8829
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8831 msgid "BankRowB:"
8832 msgstr "Bank Zeile B:"
8833
8834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8835 msgid "BankRowC"
8836 msgstr "Bank Zeile C"
8837
8838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8839 msgid "BankRowC:"
8840 msgstr "Bank Zeile C:"
8841
8842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8843 msgid "BankRowD"
8844 msgstr "Bank Zeile D"
8845
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8847 msgid "BankRowD:"
8848 msgstr "Bank Zeile D:"
8849
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8851 msgid "BankRowE"
8852 msgstr "Bank Zeile E"
8853
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8855 msgid "BankRowE:"
8856 msgstr "Bank Zeile E:"
8857
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8859 msgid "BankRowF"
8860 msgstr "Bank Zeile F"
8861
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8863 msgid "BankRowF:"
8864 msgstr "Bank Zeile F:"
8865
8866 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8867 msgid "Claim #."
8868 msgstr "Behauptung #."
8869
8870 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8871 msgid "Remarks"
8872 msgstr "Bemerkungen"
8873
8874 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8875 msgid "Remarks #."
8876 msgstr "Bemerkungen #."
8877
8878 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8879 msgid "Proof:"
8880 msgstr "Beweis:"
8881
8882 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8883 msgid "More"
8884 msgstr "Mehr"
8885
8886 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8887 msgid "(MORE)"
8888 msgstr "(MEHR)"
8889
8890 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8891 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8892 msgid "FADE IN:"
8893 msgstr "EINBLENDEN:"
8894
8895 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8896 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8897 msgid "INT."
8898 msgstr "INNEN"
8899
8900 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8901 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8902 msgid "EXT."
8903 msgstr "AUSSEN"
8904
8905 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8906 msgid "Continuing"
8907 msgstr "Fortfahrend"
8908
8909 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8910 msgid "(continuing)"
8911 msgstr "(fortfahrend)"
8912
8913 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8914 msgid "Transition"
8915 msgstr "Übergang"
8916
8917 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8918 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8919 msgid "TITLE OVER:"
8920 msgstr "TITEL ÜBER:"
8921
8922 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8923 msgid "INTERCUT"
8924 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8925
8926 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8927 msgid "INTERCUT WITH:"
8928 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8929
8930 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8931 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8932 msgid "FADE OUT"
8933 msgstr "AUSBLENDEN"
8934
8935 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8936 msgid "Scene"
8937 msgstr "Szene"
8938
8939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8940 msgid "Classification Codes"
8941 msgstr "Klassifikationscodes"
8942
8943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
8946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8947 msgid "Definition \\thedefinition."
8948 msgstr "Definition \\thedefinition."
8949
8950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8952 msgid "Step"
8953 msgstr "Schritt"
8954
8955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8957 msgid "Step \\thestep."
8958 msgstr "Schritt \\thestep."
8959
8960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8964 msgid "Example \\theexample."
8965 msgstr "Beispiel \\theexample."
8966
8967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8970 msgid "Notation \\thenotation."
8971 msgstr "Notation \\thenotation."
8972
8973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
8976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8978 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8979 msgid "Theorem \\thetheorem."
8980 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8981
8982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
8985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8986 msgid "Corollary \\thecorollary."
8987 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8988
8989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
8992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8993 msgid "Lemma \\thelemma."
8994 msgstr "Lemma \\thelemma."
8995
8996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
8999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9000 msgid "Proposition \\theproposition."
9001 msgstr "Proposition \\theproposition."
9002
9003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9005 msgid "Prop"
9006 msgstr "Eigenschaft"
9007
9008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9010 msgid "Prop \\theprop."
9011 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9012
9013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9015 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9016 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9022 msgid "Question"
9023 msgstr "Frage"
9024
9025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9027 msgid "Question \\thequestion."
9028 msgstr "Frage \\thequestion."
9029
9030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9034 msgid "Claim \\theclaim."
9035 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9036
9037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9041 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9042 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9043
9044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9046 msgid "Appendices Section"
9047 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9048
9049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9051 msgid "--- Appendices ---"
9052 msgstr "--- Anhänge ---"
9053
9054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9057 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9058
9059 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9060 msgid "Review"
9061 msgstr "Überarbeitung"
9062
9063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9064 msgid "Topical"
9065 msgstr "Thematisch"
9066
9067 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9068 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9069 msgid "Comment"
9070 msgstr "Kommentar"
9071
9072 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9073 msgid "Paper"
9074 msgstr "Papier"
9075
9076 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9077 msgid "Prelim"
9078 msgstr "Titelei"
9079
9080 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9081 msgid "Rapid"
9082 msgstr "Schnell"
9083
9084 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9085 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9087 msgid "PACS"
9088 msgstr "PACS"
9089
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9091 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9092 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9093
9094 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9095 msgid "MSC"
9096 msgstr "MSC"
9097
9098 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9099 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9100 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9101
9102 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9103 msgid "submitto"
9104 msgstr "EinreichenNach"
9105
9106 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9107 msgid "submit to paper:"
9108 msgstr "Einreichen für Journal:"
9109
9110 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9111 msgid "Bibliography (plain)"
9112 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9113
9114 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9115 msgid "Bibliography heading"
9116 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9117
9118 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9119 msgid "ABSTRACT:"
9120 msgstr "ABSTRACT:"
9121
9122 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9123 msgid "KEY WORDS:"
9124 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9125
9126 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9127 msgid "Commission"
9128 msgstr "Kommission"
9129
9130 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9131 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9132 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9133
9134 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9135 msgid "AddressForOffprints"
9136 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9137
9138 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9139 msgid "Address for Offprints:"
9140 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9141
9142 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9143 msgid "RunningTitle"
9144 msgstr "Kolumnentitel"
9145
9146 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9147 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9148 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9149 msgid "Running title:"
9150 msgstr "Kolumnentitel:"
9151
9152 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9153 msgid "RunningAuthor"
9154 msgstr "Kolumne Autor"
9155
9156 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9157 msgid "Running author:"
9158 msgstr "Kolumne Autor:"
9159
9160 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9161 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9162 msgid "NoTelephone"
9163 msgstr "Kein Telefon"
9164
9165 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9166 #: lib/layouts/lettre.layout:342
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9168 #: lib/configure.py:569
9169 msgid "Fax"
9170 msgstr "Fax"
9171
9172 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9173 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9174 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9175 msgid "NoFax"
9176 msgstr "Kein Fax"
9177
9178 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9180 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9181 msgid "NoPlace"
9182 msgstr "Kein Ort"
9183
9184 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9185 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9186 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9187 msgid "NoDate"
9188 msgstr "Kein Datum"
9189
9190 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9191 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9192 msgid "Post Scriptum"
9193 msgstr "Postscriptum"
9194
9195 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9196 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9197 msgid "EndOfMessage"
9198 msgstr "Ende der Nachricht"
9199
9200 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9202 msgid "EndOfFile"
9203 msgstr "Ende des Dokuments"
9204
9205 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9206 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9207 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9208 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9211 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9212 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9213 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9214 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9215 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9216 msgid "Headings"
9217 msgstr "Briefkopf"
9218
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9220 msgid "City:"
9221 msgstr "Stadt:"
9222
9223 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9224 msgid "Office:"
9225 msgstr "Büro:"
9226
9227 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9228 msgid "Tel:"
9229 msgstr "Telefon:"
9230
9231 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9232 msgid "NoTel"
9233 msgstr "Kein Telefon"
9234
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9236 msgid "Fax:"
9237 msgstr "Fax:"
9238
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9241 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9242 msgid "Closings"
9243 msgstr "Schlussteil"
9244
9245 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9246 msgid "EndOfMessage."
9247 msgstr "Ende der Nachricht."
9248
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9250 msgid "EndOfFile."
9251 msgstr "Ende des Dokuments."
9252
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9254 msgid "P.S.:"
9255 msgstr "P.S.:"
9256
9257 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9258 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9259 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9260 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9267 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9268 msgid "Chapter"
9269 msgstr "Kapitel"
9270
9271 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9272 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9273 msgid "Running LaTeX Title"
9274 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9275
9276 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9278 msgid "TOC Title"
9279 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9280
9281 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9283 msgid "TOC title:"
9284 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9285
9286 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9287 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9288 msgid "Author Running"
9289 msgstr "Kolumne Autor"
9290
9291 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9292 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9293 msgid "Author Running:"
9294 msgstr "Kolumne Autor:"
9295
9296 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9298 msgid "TOC Author"
9299 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9300
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9303 msgid "TOC Author:"
9304 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9305
9306 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9312 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9313 msgid "Case #."
9314 msgstr "Fall #."
9315
9316 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9317 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9319 msgid "Claim."
9320 msgstr "Behauptung."
9321
9322 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9323 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9324 msgid "Conjecture #."
9325 msgstr "Vermutung #."
9326
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9328 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9329 msgid "Example #."
9330 msgstr "Beispiel #."
9331
9332 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9333 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9334 msgid "Exercise #."
9335 msgstr "Aufgabe #."
9336
9337 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9338 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9339 msgid "Note #."
9340 msgstr "Notiz #."
9341
9342 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9344 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9345 msgid "Problem #."
9346 msgstr "Problem #."
9347
9348 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9349 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9350 msgid "Property"
9351 msgstr "Eigenschaft"
9352
9353 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9354 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9355 msgid "Property #."
9356 msgstr "Eigenschaft #."
9357
9358 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9359 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9360 msgid "Question #."
9361 msgstr "Frage #."
9362
9363 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9364 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9365 msgid "Remark #."
9366 msgstr "Bemerkung #."
9367
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9370 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9371 msgid "Solution #."
9372 msgstr "Lösung #."
9373
9374 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9379 msgid "Chapter*"
9380 msgstr "Kapitel*"
9381
9382 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9383 msgid "Chapterprecis"
9384 msgstr "Kapitelsynopse"
9385
9386 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9387 msgid "Epigraph"
9388 msgstr "Epigraph"
9389
9390 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9391 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9392 msgid "Maintext"
9393 msgstr "Haupttext"
9394
9395 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9396 msgid "Poemtitle"
9397 msgstr "Gedichttitel"
9398
9399 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9400 msgid "Poemtitle*"
9401 msgstr "Gedichttitel*"
9402
9403 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9404 msgid "Legend"
9405 msgstr "Legende"
9406
9407 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9408 msgid "Entry"
9409 msgstr "Eintrag"
9410
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9412 msgid "Entry:"
9413 msgstr "Eintrag:"
9414
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9416 msgid "ListItem"
9417 msgstr "Listeneintrag"
9418
9419 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9420 msgid "List Item:"
9421 msgstr "Listeneintrag:"
9422
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9424 msgid "DoubleItem"
9425 msgstr "DoppelterEintrag"
9426
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9428 msgid "Double Item:"
9429 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9430
9431 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9432 msgid "Space"
9433 msgstr "Leerraum"
9434
9435 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9436 msgid "Space:"
9437 msgstr "Leerraum:"
9438
9439 #: lib/layouts/paper.layout:146
9440 msgid "SubTitle"
9441 msgstr "Untertitel"
9442
9443 #: lib/layouts/paper.layout:158
9444 msgid "Institution"
9445 msgstr "Institution"
9446
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9448 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9449 #: lib/layouts/slides.layout:89
9450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9451 msgid "Slide"
9452 msgstr "Folie"
9453
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9455 msgid "    "
9456 msgstr "    "
9457
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9459 msgid "EndSlide"
9460 msgstr "Endfolie"
9461
9462 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9463 msgid "~=~"
9464 msgstr "~=~"
9465
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9467 msgid "WideSlide"
9468 msgstr "Breite Folie"
9469
9470 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9471 msgid "EmptySlide"
9472 msgstr "Leere Folie"
9473
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9475 msgid "Empty slide:"
9476 msgstr "Leere Folie:"
9477
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9479 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9480 msgid "\\arabic{section}"
9481 msgstr "\\arabic{section}"
9482
9483 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9484 msgid "ItemizeType1"
9485 msgstr "AuflistungsTyp1"
9486
9487 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9488 msgid "EnumerateType1"
9489 msgstr "AufzählungsTyp1"
9490
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9493 msgid "List of Algorithms"
9494 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9495
9496 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9497 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9498 msgid "\\thechapter"
9499 msgstr "\\thechapter"
9500
9501 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9502 msgid "Recipe"
9503 msgstr "Rezept"
9504
9505 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9506 msgid "Recipe:"
9507 msgstr "Rezept:"
9508
9509 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9510 msgid "Ingredients"
9511 msgstr "Zutaten"
9512
9513 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9514 msgid "Ingredients:"
9515 msgstr "Zutaten:"
9516
9517 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9518 msgid "Preprint"
9519 msgstr "Preprint"
9520
9521 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9522 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9523 msgid "AltAffiliation"
9524 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9525
9526 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9528 msgid "Thanks:"
9529 msgstr "Dank:"
9530
9531 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9532 msgid "Electronic Address:"
9533 msgstr "Elektronische Adresse:"
9534
9535 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9536 msgid "acknowledgments"
9537 msgstr "Danksagungen"
9538
9539 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9540 msgid "PACS number:"
9541 msgstr "PACS-Nummer:"
9542
9543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
9546 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
9547 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9548 msgid "Labeling"
9549 msgstr "Liste"
9550
9551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9552 msgid "L"
9553 msgstr "L"
9554
9555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9556 msgid "O"
9557 msgstr "O"
9558
9559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9561 msgid "Encl"
9562 msgstr "Anlagen"
9563
9564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9566 msgid "Place:"
9567 msgstr "Ort:"
9568
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9571 msgid "Specialmail"
9572 msgstr "Versandart"
9573
9574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9576 msgid "Specialmail:"
9577 msgstr "Versandart:"
9578
9579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9581 msgid "Title:"
9582 msgstr "Titel:"
9583
9584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9586 msgid "Yourref"
9587 msgstr "Ihr Zeichen"
9588
9589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9591 msgid "Yourmail"
9592 msgstr "Ihr Brief"
9593
9594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9596 msgid "Your letter of:"
9597 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9598
9599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9601 msgid "Myref"
9602 msgstr "Mein Zeichen"
9603
9604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9606 msgid "Customer"
9607 msgstr "Kunde"
9608
9609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9611 msgid "Customer no.:"
9612 msgstr "Kundennummer:"
9613
9614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9616 msgid "Invoice"
9617 msgstr "Rechnung"
9618
9619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9621 msgid "Invoice no.:"
9622 msgstr "Rechnungsnummer:"
9623
9624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9625 msgid "NextAddress"
9626 msgstr "Nächste Adresse"
9627
9628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9629 msgid "Next Address:"
9630 msgstr "Nächste Adresse:"
9631
9632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9633 msgid "Sender Name:"
9634 msgstr "Absendername:"
9635
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9637 msgid "Sender Phone:"
9638 msgstr "Absender Telefon:"
9639
9640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9641 msgid "Sender Fax:"
9642 msgstr "Absender-Fax:"
9643
9644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9645 msgid "Sender E-Mail:"
9646 msgstr "Absender-E-Mail:"
9647
9648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9649 msgid "Sender URL:"
9650 msgstr "Absender-URL:"
9651
9652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9653 msgid "Logo"
9654 msgstr "Logo"
9655
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9657 msgid "Logo:"
9658 msgstr "Logo:"
9659
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9661 msgid "EndLetter"
9662 msgstr "EndeBrief"
9663
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9665 msgid "End of letter"
9666 msgstr "Ende des Briefs"
9667
9668 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9669 msgid "LandscapeSlide"
9670 msgstr "Folie (Querformat)"
9671
9672 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9673 msgid "Landscape Slide:"
9674 msgstr "Folie (Querformat):"
9675
9676 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9677 msgid "PortraitSlide"
9678 msgstr "Folie (Hochformat)"
9679
9680 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9681 msgid "Portrait Slide:"
9682 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9683
9684 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9685 msgid "Slide*"
9686 msgstr "Folie*"
9687
9688 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9689 msgid "EndOfSlide"
9690 msgstr "EndeDerFolie"
9691
9692 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9693 msgid "SlideHeading"
9694 msgstr "Folien-Überschrift"
9695
9696 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9697 msgid "SlideSubHeading"
9698 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9699
9700 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9701 msgid "ListOfSlides"
9702 msgstr "Folienverzeichnis"
9703
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9705 msgid "[List Of Slides]"
9706 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9707
9708 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9709 msgid "SlideContents"
9710 msgstr "Folieninhalte"
9711
9712 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9713 msgid "[Slide Contents]"
9714 msgstr "[Folieninhalte]"
9715
9716 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9717 msgid "ProgressContents"
9718 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9719
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9721 msgid "[Progress Contents]"
9722 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9723
9724 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9727 msgid "Conjecture*"
9728 msgstr "Vermutung*"
9729
9730 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9733 msgid "Algorithm*"
9734 msgstr "Algorithmus*"
9735
9736 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9737 msgid "AMS"
9738 msgstr "AMS"
9739
9740 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9742 msgid "Subjectclass"
9743 msgstr "Sachgebiet"
9744
9745 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9746 msgid "AMS subject classifications:"
9747 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9748
9749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9750 msgid "Conference"
9751 msgstr "Konferenz"
9752
9753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9754 msgid "Conference:"
9755 msgstr "Konferenz:"
9756
9757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9758 msgid "CopyrightYear"
9759 msgstr "UrheberrechtJahr"
9760
9761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9762 msgid "Copyright year:"
9763 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9764
9765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9766 msgid "Copyrightdata"
9767 msgstr "UrheberrechtDaten"
9768
9769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9770 msgid "Copyright data:"
9771 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9772
9773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9774 msgid "Terms"
9775 msgstr "Begriffe"
9776
9777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9778 msgid "Terms:"
9779 msgstr "Begriffe:"
9780
9781 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9782 msgid "Topic"
9783 msgstr "Thema"
9784
9785 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9786 msgid "MMMMM"
9787 msgstr "MMMMM"
9788
9789 #: lib/layouts/slides.layout:105
9790 msgid "New Slide:"
9791 msgstr "Neue Folie:"
9792
9793 #: lib/layouts/slides.layout:127
9794 msgid "Overlay"
9795 msgstr "Overlay"
9796
9797 #: lib/layouts/slides.layout:142
9798 msgid "New Overlay:"
9799 msgstr "Neues Overlay:"
9800
9801 #: lib/layouts/slides.layout:182
9802 msgid "New Note:"
9803 msgstr "Neue Notiz:"
9804
9805 #: lib/layouts/slides.layout:207
9806 msgid "InvisibleText"
9807 msgstr "Unsichtbarer Text"
9808
9809 #: lib/layouts/slides.layout:214
9810 msgid "<Invisible Text Follows>"
9811 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9812
9813 #: lib/layouts/slides.layout:231
9814 msgid "VisibleText"
9815 msgstr "Sichtbarer Text"
9816
9817 #: lib/layouts/slides.layout:238
9818 msgid "<Visible Text Follows>"
9819 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9820
9821 #: lib/layouts/spie.layout:54
9822 msgid "Authorinfo"
9823 msgstr "Autoren-Info"
9824
9825 #: lib/layouts/spie.layout:66
9826 msgid "Authorinfo:"
9827 msgstr "Autoren-Info:"
9828
9829 #: lib/layouts/spie.layout:79
9830 msgid "ABSTRACT"
9831 msgstr "ABSTRACT"
9832
9833 #: lib/layouts/spie.layout:94
9834 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9835 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9836
9837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9838 msgid "Subclass"
9839 msgstr "Unterklasse"
9840
9841 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9842 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9843 msgid "Petit"
9844 msgstr "Petit"
9845
9846 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9847 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9848 msgid "Front Matter"
9849 msgstr "Vorspann"
9850
9851 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9852 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9853 msgid "--- Front Matter ---"
9854 msgstr "--- Vorspann ---"
9855
9856 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9857 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9858 msgid "Main Matter"
9859 msgstr "Hauptteil"
9860
9861 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9862 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9863 msgid "--- Main Matter ---"
9864 msgstr "--- Hauptteil ---"
9865
9866 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9867 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9868 msgid "Back Matter"
9869 msgstr "Nachspann"
9870
9871 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9872 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9873 msgid "--- Back Matter ---"
9874 msgstr "--- Nachspann ---"
9875
9876 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9877 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9878 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9879 msgid "Part \\thepart"
9880 msgstr "Teil \\thepart"
9881
9882 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9883 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9884 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9885 msgid "Chapter \\thechapter"
9886 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9887
9888 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9889 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9890 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9891 msgid "Appendix \\thechapter"
9892 msgstr "Anhang \\thechapter"
9893
9894 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9895 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9896 msgid "Preface"
9897 msgstr "Vorwort"
9898
9899 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9900 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9901 msgid "Preface:"
9902 msgstr "Vorwort:"
9903
9904 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9905 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9906 msgid "Proof(QED)"
9907 msgstr "Beweis (QED)"
9908
9909 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9910 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9911 msgid "Proof(smartQED)"
9912 msgstr "Beweis (smartQED)"
9913
9914 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9915 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9916 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9917
9918 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9919 msgid "Title*"
9920 msgstr "Titel*"
9921
9922 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9923 msgid "Institute and e-mail: "
9924 msgstr "Institut und E-Mail: "
9925
9926 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9927 msgid "MiniTOC"
9928 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9929
9930 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9931 msgid "TOC depth (provide a number):"
9932 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9933
9934 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9935 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9936 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9937
9938 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9939 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9940 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9942 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9943 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9944 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9945 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9946 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9947 msgid "For editors"
9948 msgstr "Für Herausgeber"
9949
9950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9951 msgid "List of Contributors"
9952 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9953
9954 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9955 msgid "Institute #"
9956 msgstr "Institut #"
9957
9958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9959 msgid "sidenote"
9960 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9961
9962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9963 msgid "marginnote"
9964 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9965
9966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9967 msgid "new thought"
9968 msgstr "Neuer Gedanke"
9969
9970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9971 msgid "allcaps"
9972 msgstr "Versalien"
9973
9974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9975 msgid "smallcaps"
9976 msgstr "Kapitälchen"
9977
9978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9979 msgid "Full Width"
9980 msgstr "Volle Breite"
9981
9982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9983 msgid "MarginTable"
9984 msgstr "Randtabelle"
9985
9986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9987 msgid "MarginFigure"
9988 msgstr "Randabbildung"
9989
9990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9991 msgid "email:"
9992 msgstr "E-Mail:"
9993
9994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9996 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9997
9998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10002 msgid "Firstname"
10003 msgstr "Vorname"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10007 msgid "Fname"
10008 msgstr "FName"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10014 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10015 msgid "Literal"
10016 msgstr "Literal"
10017
10018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10022 msgid "Emph"
10023 msgstr "Hervorgehoben"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10027 msgid "Abbrev"
10028 msgstr "Abkürzung"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10033 msgid "Citation-number"
10034 msgstr "Zitat-Nummer"
10035
10036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10038 msgid "Volume"
10039 msgstr "Band"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10043 msgid "Day"
10044 msgstr "Tag"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10048 msgid "Month"
10049 msgstr "Monat"
10050
10051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10053 msgid "Year"
10054 msgstr "Jahr"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10058 msgid "Issue-number"
10059 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10063 msgid "Issue-day"
10064 msgstr "Ausgabetag"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10068 msgid "Issue-months"
10069 msgstr "Ausgabemonat"
10070
10071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10072 msgid "Subsubparagraph"
10073 msgstr "Unterunterparagraph"
10074
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10076 msgid "Header"
10077 msgstr "Kopfzeile"
10078
10079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10080 msgid "-- Header --"
10081 msgstr "-- Kopfzeile --"
10082
10083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10084 msgid "Special-section"
10085 msgstr "Spezialabschnitt"
10086
10087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10088 msgid "Special-section:"
10089 msgstr "Spezialabschnitt:"
10090
10091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10092 msgid "AGU-journal"
10093 msgstr "AGU-Journal"
10094
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10096 msgid "AGU-journal:"
10097 msgstr "AGU-Journal:"
10098
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10100 msgid "Citation-number:"
10101 msgstr "Zitat-Nummer:"
10102
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10104 msgid "AGU-volume"
10105 msgstr "AGU-Band"
10106
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10108 msgid "AGU-volume:"
10109 msgstr "AGU-Band:"
10110
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10112 msgid "AGU-issue"
10113 msgstr "AGU-Ausgabe"
10114
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10116 msgid "AGU-issue:"
10117 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10120 msgid "Copyright:"
10121 msgstr "Urheberrecht:"
10122
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10124 msgid "Index-terms"
10125 msgstr "Indexterme"
10126
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10128 msgid "Index-terms..."
10129 msgstr "Indexterme..."
10130
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10132 msgid "Index-term"
10133 msgstr "Indexterm"
10134
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10136 msgid "Index-term:"
10137 msgstr "Indexterm:"
10138
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10140 msgid "Cross-term"
10141 msgstr "Kreuzterm"
10142
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10144 msgid "Cross-term:"
10145 msgstr "Kreuzterm:"
10146
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10148 msgid "Supplementary"
10149 msgstr "Ergänzend"
10150
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10152 msgid "Supplementary..."
10153 msgstr "Ergänzend..."
10154
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10156 msgid "Supp-note"
10157 msgstr "Erg. Notiz"
10158
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10160 msgid "Sup-mat-note:"
10161 msgstr "Erg. Notiz:"
10162
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10164 msgid "Cite-other"
10165 msgstr "Zitat (andere)"
10166
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10168 msgid "Cite-other:"
10169 msgstr "Zitat (andere):"
10170
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10172 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10173 msgid "Revised"
10174 msgstr "Überarbeitet"
10175
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10177 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10178 msgid "Revised:"
10179 msgstr "Überarbeitet:"
10180
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10182 msgid "Ident-line"
10183 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10184
10185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10186 msgid "Ident-line:"
10187 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10188
10189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10190 msgid "Runhead"
10191 msgstr "Kolumnenkopf"
10192
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10194 msgid "Runhead:"
10195 msgstr "Kolumnenkopf:"
10196
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10198 msgid "Published-online:"
10199 msgstr "Online veröffentlicht:"
10200
10201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10203 msgid "Citation"
10204 msgstr "Literaturverweis"
10205
10206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10207 msgid "Citation:"
10208 msgstr "Literaturverweis:"
10209
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10211 msgid "Posting-order"
10212 msgstr "Eingabereihenfolge"
10213
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10215 msgid "Posting-order:"
10216 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10217
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10219 msgid "AGU-pages"
10220 msgstr "AGU-Seiten"
10221
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10223 msgid "AGU-pages:"
10224 msgstr "AGU-Seiten:"
10225
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10227 msgid "Words"
10228 msgstr "Wörter"
10229
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10231 msgid "Words:"
10232 msgstr "Wörter:"
10233
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10235 msgid "Figures"
10236 msgstr "Abbildungen"
10237
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10239 msgid "Figures:"
10240 msgstr "Abbildungen:"
10241
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10243 msgid "Tables"
10244 msgstr "Tabellen"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10247 msgid "Tables:"
10248 msgstr "Tabellen:"
10249
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10251 msgid "Datasets"
10252 msgstr "Datensätze"
10253
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10255 msgid "Datasets:"
10256 msgstr "Datensätze:"
10257
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10260 msgid "ISSN"
10261 msgstr "ISSN"
10262
10263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10265 msgid "CODEN"
10266 msgstr "CODEN"
10267
10268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10270 msgid "SS-Code"
10271 msgstr "SS-Kode"
10272
10273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10275 msgid "SS-Title"
10276 msgstr "SS-Titel"
10277
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10280 msgid "CCC-Code"
10281 msgstr "CCC-Code"
10282
10283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10287 msgid "Code"
10288 msgstr "Code"
10289
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10292 msgid "Dscr"
10293 msgstr "Beschr"
10294
10295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10297 msgid "Orgdiv"
10298 msgstr "Orgdiv"
10299
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10302 msgid "Orgname"
10303 msgstr "Orgname"
10304
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10307 msgid "City"
10308 msgstr "Stadt"
10309
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10312 msgid "Postcode"
10313 msgstr "Postleitzahl"
10314
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10317 msgid "Country"
10318 msgstr "Land"
10319
10320 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10323 msgid "Paragraph*"
10324 msgstr "Paragraph*"
10325
10326 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10327 msgid "CCC"
10328 msgstr "CCC"
10329
10330 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10331 msgid "CCC code:"
10332 msgstr "CCC-Code:"
10333
10334 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10335 msgid "PaperId"
10336 msgstr "Paper-Id"
10337
10338 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10339 msgid "Paper Id:"
10340 msgstr "Paper-Id:"
10341
10342 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10343 msgid "AuthorAddr"
10344 msgstr "Autoren-Adresse"
10345
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10347 msgid "Author Address:"
10348 msgstr "Autoren-Adresse:"
10349
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10351 msgid "SlugComment"
10352 msgstr "PreprintHinweis"
10353
10354 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10355 msgid "Slug Comment:"
10356 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10357
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10359 msgid "Plate"
10360 msgstr "Bildtafel"
10361
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10363 msgid "Planotable"
10364 msgstr "Plano-Tabelle"
10365
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10367 msgid "Table Caption"
10368 msgstr "Tabellenlegende"
10369
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10371 msgid "TableCaption"
10372 msgstr "Tabellenlegende"
10373
10374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10375 msgid "Current Address"
10376 msgstr "Aktuelle Adresse"
10377
10378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10379 msgid "Current address:"
10380 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10381
10382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10383 msgid "E-mail address:"
10384 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10385
10386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10387 msgid "Key words and phrases:"
10388 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10389
10390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10391 msgid "Dedicatory"
10392 msgstr "Widmung"
10393
10394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10395 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10396 msgid "Dedication:"
10397 msgstr "Widmung:"
10398
10399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10400 msgid "Translator"
10401 msgstr "Übersetzer"
10402
10403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10404 msgid "Translator:"
10405 msgstr "Übersetzer:"
10406
10407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10408 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10409 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10413 msgid "Directory"
10414 msgstr "Verzeichnis"
10415
10416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10418 msgid "KeyCombo"
10419 msgstr "Tastatur"
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10423 msgid "KeyCap"
10424 msgstr "Cap"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10428 msgid "GuiMenu"
10429 msgstr "GuiMenu"
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10433 msgid "GuiMenuItem"
10434 msgstr "GuiMenuItem"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10438 msgid "GuiButton"
10439 msgstr "GuiButton"
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10443 msgid "MenuChoice"
10444 msgstr "MenüAuswahl"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10447 msgid "SGML"
10448 msgstr "SGML"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10452 msgid "Subparagraph*"
10453 msgstr "Unterparagraph*"
10454
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10456 msgid "Authorgroup"
10457 msgstr "Autorengruppe"
10458
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10460 msgid "RevisionHistory"
10461 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10462
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10464 msgid "Revision History"
10465 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10468 msgid "Revision"
10469 msgstr "Überarbeitung"
10470
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10472 msgid "RevisionRemark"
10473 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10474
10475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10476 msgid "FirstName"
10477 msgstr "Vorname"
10478
10479 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10480 #: lib/layouts/noweb.module:11
10481 #: lib/layouts/sweave.module:39
10482 msgid "Scrap"
10483 msgstr "Ausschuss"
10484
10485 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10486 msgid "\\arabic{chapter}"
10487 msgstr "\\arabic{chapter}"
10488
10489 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10490 msgid "\\Alph{chapter}"
10491 msgstr "\\Alph{chapter}"
10492
10493 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10494 msgid "\\arabic{footnote}"
10495 msgstr "\\arabic{footnote}"
10496
10497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10498 msgid "\\Roman{section}."
10499 msgstr "\\Roman{section}."
10500
10501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10502 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10503 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10504
10505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10506 msgid "\\Alph{subsection}."
10507 msgstr "\\Alph{subsection}."
10508
10509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10510 msgid "\\arabic{subsection}."
10511 msgstr "\\arabic{subsection}."
10512
10513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10514 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10515 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10516
10517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10518 msgid "\\alph{subsubsection}."
10519 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10520
10521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10523 msgid "\\alph{paragraph}."
10524 msgstr "\\alph{paragraph}."
10525
10526 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10527 msgid "Addpart"
10528 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10529
10530 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10531 msgid "Addchap"
10532 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10533
10534 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10535 msgid "Addsec"
10536 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10537
10538 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10539 msgid "Addchap*"
10540 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10541
10542 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10543 msgid "Addsec*"
10544 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10545
10546 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10547 msgid "Minisec"
10548 msgstr "Miniabschnitt"
10549
10550 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10551 msgid "Publishers"
10552 msgstr "Verleger"
10553
10554 #: lib/layouts/scrclass.inc:200
10555 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10556 msgid "Dedication"
10557 msgstr "Widmung"
10558
10559 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10560 msgid "Titlehead"
10561 msgstr "Titelkopf"
10562
10563 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10564 msgid "Uppertitleback"
10565 msgstr "Innenseite oben"
10566
10567 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10568 msgid "Lowertitleback"
10569 msgstr "Innenseite unten"
10570
10571 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10572 msgid "Extratitle"
10573 msgstr "Zusatztitel"
10574
10575 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10576 msgid "Captionabove"
10577 msgstr "Legende oben"
10578
10579 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10580 msgid "Captionbelow"
10581 msgstr "Legende unten"
10582
10583 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10584 msgid "Dictum"
10585 msgstr "Diktum"
10586
10587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10588 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10589 msgid "UNDEFINED"
10590 msgstr "UNDEFINIERT"
10591
10592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10593 msgid "pp."
10594 msgstr "S."
10595
10596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10597 msgid "ed."
10598 msgstr "Hg."
10599
10600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10601 msgid "vol."
10602 msgstr "Bd."
10603
10604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10605 msgid "no."
10606 msgstr "Nr."
10607
10608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10609 msgid "in"
10610 msgstr "in"
10611
10612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10613 msgid "\\Roman{part}"
10614 msgstr "\\Roman{part}"
10615
10616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10617 msgid "Part \\Roman{part}"
10618 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10619
10620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10621 msgid "Chapter ##"
10622 msgstr "Kapitel ##"
10623
10624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10627 msgid "Section ##"
10628 msgstr "Abschnitt ##"
10629
10630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10632 msgid "Paragraph ##"
10633 msgstr "Paragraph ##"
10634
10635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10636 msgid "\\arabic{enumi}."
10637 msgstr "\\arabic{enumi}."
10638
10639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10640 msgid "\\roman{enumiii}."
10641 msgstr "\\roman{enumiii}."
10642
10643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10644 msgid "\\Alph{enumiv}."
10645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10646
10647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10648 msgid "Equation ##"
10649 msgstr "Gleichung ##"
10650
10651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10652 msgid "Footnote ##"
10653 msgstr "Fußnote ##"
10654
10655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10656 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10657 msgid "margin"
10658 msgstr "Rand"
10659
10660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10661 msgid "foot"
10662 msgstr "Fußnote"
10663
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10665 msgid "comment"
10666 msgstr "Kommentar"
10667
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10669 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
10670 msgid "note"
10671 msgstr "Notiz"
10672
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10674 msgid "greyedout"
10675 msgstr "Grauschrift"
10676
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10678 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
10679 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10680 msgid "ERT"
10681 msgstr "ERT"
10682
10683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
10684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10685 msgid "Listings"
10686 msgstr "Listing"
10687
10688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10689 msgid "Idx"
10690 msgstr "Stichwort"
10691
10692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10693 msgid "opt"
10694 msgstr "Opt"
10695
10696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10697 msgid "Preview"
10698 msgstr "Vorschau"
10699
10700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10701 msgid "--Separator--"
10702 msgstr "--Trenner--"
10703
10704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10705 msgid "--- Separate Environment ---"
10706 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10707
10708 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10709 msgid "Headnote"
10710 msgstr "Kopfnotiz"
10711
10712 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10713 msgid "Headnote (optional):"
10714 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10715
10716 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10717 msgid "Corr Author:"
10718 msgstr "Verantw. Autor:"
10719
10720 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10721 msgid "Offprints"
10722 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10723
10724 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10725 msgid "Offprints:"
10726 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
10729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10730 msgid "Fact \\thefact."
10731 msgstr "Fakt \\thefact."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
10734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10735 msgid "Problem \\theproblem."
10736 msgstr "Problem \\theproblem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
10739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10740 msgid "Exercise \\theexercise."
10741 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10744 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10745 msgid "Corollary \\thetheorem."
10746 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10749 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10750 msgid "Lemma \\thetheorem."
10751 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10754 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10755 msgid "Proposition \\thetheorem."
10756 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10759 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10760 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10761 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10764 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10765 msgid "Fact \\thetheorem."
10766 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10769 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10770 msgid "Definition \\thetheorem."
10771 msgstr "Definition \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10774 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10775 msgid "Example \\thetheorem."
10776 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10779 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10780 msgid "Problem \\thetheorem."
10781 msgstr "Problem \\thetheorem."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10784 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10785 msgid "Exercise \\thetheorem."
10786 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10789 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10790 msgid "Remark \\thetheorem."
10791 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10794 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10795 msgid "Claim \\thetheorem."
10796 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10800 msgid "Example*"
10801 msgstr "Beispiel*"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10805 msgid "Problem*"
10806 msgstr "Problem*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10810 msgid "Exercise*"
10811 msgstr "Aufgabe*"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10815 msgid "Remark*"
10816 msgstr "Bemerkung*"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10820 msgid "Claim*"
10821 msgstr "Behauptung*"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10824 msgid "Conjecture."
10825 msgstr "Vermutung."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10828 msgid "Fact*"
10829 msgstr "Fakt*"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10832 msgid "Problem."
10833 msgstr "Problem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10836 msgid "Exercise."
10837 msgstr "Aufgabe."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10840 msgid "Remark."
10841 msgstr "Bemerkung."
10842
10843 #: lib/layouts/braille.module:2
10844 msgid "Braille"
10845 msgstr "Braille"
10846
10847 #: lib/layouts/braille.module:6
10848 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10849 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10850
10851 #: lib/layouts/braille.module:22
10852 msgid "Braille (default)"
10853 msgstr "Braille (Standard)"
10854
10855 #: lib/layouts/braille.module:36
10856 #: lib/layouts/braille.module:59
10857 msgid "Braille:"
10858 msgstr "Braille:"
10859
10860 #: lib/layouts/braille.module:45
10861 msgid "Braille (textsize)"
10862 msgstr "Braille (Textgröße)"
10863
10864 #: lib/layouts/braille.module:68
10865 msgid "Braille (dots on)"
10866 msgstr "Braille (Punkte an)"
10867
10868 #: lib/layouts/braille.module:83
10869 msgid "Braille_dots_on"
10870 msgstr "Braille_dots_on"
10871
10872 #: lib/layouts/braille.module:92
10873 msgid "Braille (dots off)"
10874 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10875
10876 #: lib/layouts/braille.module:107
10877 msgid "Braille_dots_off"
10878 msgstr "Braille_dots_off"
10879
10880 #: lib/layouts/braille.module:116
10881 msgid "Braille (mirror on)"
10882 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10883
10884 #: lib/layouts/braille.module:131
10885 msgid "Braille_mirror_on"
10886 msgstr "Braille_mirror_on"
10887
10888 #: lib/layouts/braille.module:140
10889 msgid "Braille (mirror off)"
10890 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10891
10892 #: lib/layouts/braille.module:155
10893 msgid "Braille_mirror_off"
10894 msgstr "Braille_mirror_off"
10895
10896 #: lib/layouts/braille.module:167
10897 msgid "Braille box"
10898 msgstr "Braille-Box"
10899
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10901 msgid "Custom Header/Footerlines"
10902 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10903
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10905 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
10906 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10907
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10909 msgid "Center Header"
10910 msgstr "Kopfzeile mitte"
10911
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10913 msgid "Center Header:"
10914 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10915
10916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10917 msgid "Left Footer"
10918 msgstr "Fußzeile links"
10919
10920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10921 msgid "Left Footer:"
10922 msgstr "Fußzeile links:"
10923
10924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10925 msgid "Center Footer"
10926 msgstr "Fußzeile mitte"
10927
10928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10929 msgid "Center Footer:"
10930 msgstr "Fußzeile mitte:"
10931
10932 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10933 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10934 msgid "Endnote"
10935 msgstr "Endnote"
10936
10937 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10938 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10939 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10940
10941 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10942 msgid "endnote"
10943 msgstr "Endnote"
10944
10945 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10946 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10947 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10948
10949 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10950 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10951 msgstr ""
10952 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10953 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10954
10955 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10956 msgid "Enumerate-Resume"
10957 msgstr "Aufzählung fortführen"
10958
10959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10960 msgid "Number Equations by Section"
10961 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10962
10963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10964 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10965 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10966
10967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10968 msgid "Number Figures by Section"
10969 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10970
10971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10972 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10973 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10974
10975 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10976 msgid "Fix LaTeX"
10977 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10978
10979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10980 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
10981 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
10982
10983 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10984 msgid "Foot to End"
10985 msgstr "Fußnote als Endnote"
10986
10987 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10988 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10989 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10990
10991 #: lib/layouts/hanging.module:2
10992 #: lib/layouts/hanging.module:16
10993 msgid "Hanging"
10994 msgstr "Hängend"
10995
10996 #: lib/layouts/hanging.module:6
10997 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10998 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10999
11000 #: lib/layouts/initials.module:2
11001 msgid "Initials"
11002 msgstr "Initialen"
11003
11004 #: lib/layouts/initials.module:6
11005 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11006 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11007
11008 #: lib/layouts/initials.module:6
11009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11010 msgid "charstyles"
11011 msgstr "Textstile"
11012
11013 #: lib/layouts/initials.module:10
11014 #: lib/layouts/initials.module:12
11015 msgid "Initial"
11016 msgstr "Initiale"
11017
11018 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11019 msgid "LilyPond Book"
11020 msgstr "LilyPond-Buch"
11021
11022 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11023 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11024 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11025
11026 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11027 #: lib/external_templates:212
11028 msgid "LilyPond"
11029 msgstr "LilyPond"
11030
11031 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11032 msgid "Linguistics"
11033 msgstr "Linguistik"
11034
11035 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11036 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11037 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11038
11039 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11040 msgid "Numbered Example (multiline)"
11041 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11042
11043 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11044 msgid "Example:"
11045 msgstr "Beispiel:"
11046
11047 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11048 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11049 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11050
11051 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11052 msgid "Examples:"
11053 msgstr "Beispiele:"
11054
11055 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11056 msgid "Subexample"
11057 msgstr "Unterbeispiel"
11058
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11060 msgid "Subexample:"
11061 msgstr "Unterbeispiel:"
11062
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11064 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11065 msgid "Glosse"
11066 msgstr "Glosse"
11067
11068 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11069 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11070 msgid "Tri-Glosse"
11071 msgstr "Tri-Glosse"
11072
11073 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11074 msgid "Expression"
11075 msgstr "Ausdruck"
11076
11077 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11078 msgid "expr."
11079 msgstr "Ausdr."
11080
11081 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11082 msgid "Concepts"
11083 msgstr "Konzept"
11084
11085 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11086 msgid "concept"
11087 msgstr "Konzept"
11088
11089 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11090 msgid "Meaning"
11091 msgstr "Bedeutung"
11092
11093 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11094 msgid "meaning"
11095 msgstr "Bedeutung"
11096
11097 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11098 msgid "Tableau"
11099 msgstr "Tableau"
11100
11101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11102 msgid "List of Tableaux"
11103 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11104
11105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11106 msgid "Logical Markup"
11107 msgstr "Logisches Markup"
11108
11109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11110 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11111 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11112
11113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11115 msgid "Noun"
11116 msgstr "Eigenname"
11117
11118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11119 msgid "noun"
11120 msgstr "Eigenname"
11121
11122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11123 msgid "emph"
11124 msgstr "Hervg."
11125
11126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11127 msgid "Strong"
11128 msgstr "Stark"
11129
11130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11131 msgid "strong"
11132 msgstr "stark"
11133
11134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11135 msgid "code"
11136 msgstr "Code"
11137
11138 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11139 msgid "Minimalistic"
11140 msgstr "Minimalistisch"
11141
11142 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11143 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11144 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11145
11146 #: lib/layouts/noweb.module:2
11147 msgid "Noweb"
11148 msgstr "Noweb"
11149
11150 #: lib/layouts/noweb.module:5
11151 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11152 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11153
11154 #: lib/layouts/noweb.module:5
11155 #: lib/layouts/sweave.module:5
11156 msgid "literate"
11157 msgstr "literarisch"
11158
11159 #: lib/layouts/sweave.module:2
11160 #: lib/layouts/sweave.module:21
11161 #: lib/configure.py:506
11162 msgid "Sweave"
11163 msgstr "Sweave"
11164
11165 #: lib/layouts/sweave.module:5
11166 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via Sweave package."
11167 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
11168
11169 #: lib/layouts/sweave.module:20
11170 msgid "Chunk"
11171 msgstr "Stück"
11172
11173 #: lib/layouts/sweave.module:44
11174 msgid "Sweave opts"
11175 msgstr "Sweave Opts"
11176
11177 #: lib/layouts/sweave.module:65
11178 msgid "S/R expr"
11179 msgstr "S/R Ausdr."
11180
11181 #: lib/layouts/sweave.module:86
11182 msgid "Sweave Input File"
11183 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11184
11185 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11186 msgid "Number Tables by Section"
11187 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11188
11189 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11190 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11191 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11195 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11198 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11199 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11203 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11206 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11207 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11210 msgid "Criterion \\thecriterion."
11211 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11215 msgid "Criterion*"
11216 msgstr "Kriterium*"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11220 msgid "Criterion."
11221 msgstr "Kriterium."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11224 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11225 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11229 msgid "Algorithm."
11230 msgstr "Algorithmus."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11233 msgid "Axiom \\theaxiom."
11234 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11238 msgid "Axiom*"
11239 msgstr "Axiom*"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11243 msgid "Axiom."
11244 msgstr "Axiom."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11247 msgid "Condition \\thecondition."
11248 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11252 msgid "Condition*"
11253 msgstr "Bedingung*"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11257 msgid "Condition."
11258 msgstr "Bedingung."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11261 msgid "Note \\thenote."
11262 msgstr "Notiz \\thenote."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11266 msgid "Note*"
11267 msgstr "Notiz*"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11271 msgid "Note."
11272 msgstr "Notiz."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11276 msgid "Notation*"
11277 msgstr "Notation*"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11281 msgid "Notation."
11282 msgstr "Notation."
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11285 msgid "Summary \\thesummary."
11286 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11290 msgid "Summary*"
11291 msgstr "Zusammenfassung*"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11295 msgid "Summary."
11296 msgstr "Zusammenfassung."
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11299 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11300 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11304 msgid "Acknowledgement*"
11305 msgstr "Danksagung*"
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11308 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11309 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11313 msgid "Conclusion*"
11314 msgstr "Schlussfolgerung*"
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11318 msgid "Conclusion."
11319 msgstr "Schlussfolgerung."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11327 msgid "Assumption"
11328 msgstr "Annahme"
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11331 msgid "Assumption \\theassumption."
11332 msgstr "Annahme \\theassumption."
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11336 msgid "Assumption*"
11337 msgstr "Annahme*"
11338
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11341 msgid "Assumption."
11342 msgstr "Annahme."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11345 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11346 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11349 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11350 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11357 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11358 msgid "theorems"
11359 msgstr "Theoreme"
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11362 msgid "Criterion \\thetheorem."
11363 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11366 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11367 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11370 msgid "Axiom \\thetheorem."
11371 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11374 msgid "Condition \\thetheorem."
11375 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11378 msgid "Note \\thetheorem."
11379 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11382 msgid "Notation \\thetheorem."
11383 msgstr "Notation \\thetheorem."
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11386 msgid "Summary \\thetheorem."
11387 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11390 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11391 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11394 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11395 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11398 msgid "Assumption \\thetheorem."
11399 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11402 msgid "Question \\thetheorem."
11403 msgstr "Frage \\thetheorem."
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11406 msgid "Question*"
11407 msgstr "Frage*"
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11410 msgid "Question."
11411 msgstr "Frage."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11414 msgid "Theorems (AMS)"
11415 msgstr "Theoreme (AMS)"
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11418 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11419 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11422 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11423 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11426 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11427 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11430 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11431 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11434 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11435 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11438 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11439 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11442 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11443 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11446 msgid "Named Theorems"
11447 msgstr "Benannte Theoreme"
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11450 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
11451 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11454 msgid "Named Theorem"
11455 msgstr "Benanntes Theorem"
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11458 msgid "Named Theorem."
11459 msgstr "Benanntes Theorem."
11460
11461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11462 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11463 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11466 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11467 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11468
11469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11470 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11471 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11472
11473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11474 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11475 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11478 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11479 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11480
11481 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11482 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11483 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11484
11485 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11486 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11487 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11488
11489 #: lib/languages:61
11490 #: src/Font.cpp:61
11491 #: src/Font.cpp:64
11492 #: src/Font.cpp:68
11493 #: src/Font.cpp:73
11494 #: src/Font.cpp:76
11495 msgid "Ignore"
11496 msgstr "Ignorieren"
11497
11498 #: lib/languages:79
11499 msgid "Afrikaans"
11500 msgstr "Afrikaans"
11501
11502 #: lib/languages:86
11503 msgid "Albanian"
11504 msgstr "Albanisch"
11505
11506 #: lib/languages:94
11507 msgid "English (USA)"
11508 msgstr "Englisch (USA)"
11509
11510 #: lib/languages:113
11511 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11512 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11513
11514 #: lib/languages:122
11515 msgid "Arabic (Arabi)"
11516 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11517
11518 #: lib/languages:131
11519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11520 msgid "Armenian"
11521 msgstr "Armenisch"
11522
11523 #: lib/languages:138
11524 msgid "German (Austria, old spelling)"
11525 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11526
11527 #: lib/languages:145
11528 msgid "German (Austria)"
11529 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11530
11531 #: lib/languages:152
11532 msgid "Indonesian"
11533 msgstr "Indonesisch"
11534
11535 #: lib/languages:160
11536 msgid "Malay"
11537 msgstr "Malaiisch"
11538
11539 #: lib/languages:168
11540 msgid "Basque"
11541 msgstr "Baskisch"
11542
11543 #: lib/languages:176
11544 msgid "Belarusian"
11545 msgstr "Weißrussisch"
11546
11547 #: lib/languages:183
11548 msgid "Portuguese (Brazil)"
11549 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11550
11551 #: lib/languages:191
11552 msgid "Breton"
11553 msgstr "Bretonisch"
11554
11555 #: lib/languages:199
11556 msgid "English (UK)"
11557 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11558
11559 #: lib/languages:208
11560 msgid "Bulgarian"
11561 msgstr "Bulgarisch"
11562
11563 #: lib/languages:217
11564 msgid "English (Canada)"
11565 msgstr "Englisch (Kanada)"
11566
11567 #: lib/languages:227
11568 msgid "French (Canada)"
11569 msgstr "Französisch (Kanada)"
11570
11571 #: lib/languages:236
11572 msgid "Catalan"
11573 msgstr "Katalanisch"
11574
11575 #: lib/languages:246
11576 msgid "Chinese (simplified)"
11577 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11578
11579 #: lib/languages:253
11580 msgid "Chinese (traditional)"
11581 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11582
11583 #: lib/languages:266
11584 msgid "Croatian"
11585 msgstr "Kroatisch"
11586
11587 #: lib/languages:274
11588 msgid "Czech"
11589 msgstr "Tschechisch"
11590
11591 #: lib/languages:282
11592 msgid "Danish"
11593 msgstr "Dänisch"
11594
11595 #: lib/languages:297
11596 msgid "Dutch"
11597 msgstr "Holländisch"
11598
11599 #: lib/languages:306
11600 msgid "English"
11601 msgstr "Englisch"
11602
11603 #: lib/languages:315
11604 msgid "Esperanto"
11605 msgstr "Esperanto"
11606
11607 #: lib/languages:323
11608 msgid "Estonian"
11609 msgstr "Estnisch"
11610
11611 #: lib/languages:333
11612 msgid "Farsi"
11613 msgstr "Persisch"
11614
11615 #: lib/languages:346
11616 msgid "Finnish"
11617 msgstr "Finnisch"
11618
11619 #: lib/languages:355
11620 msgid "French"
11621 msgstr "Französisch"
11622
11623 #: lib/languages:369
11624 msgid "Galician"
11625 msgstr "Galizisch"
11626
11627 #: lib/languages:378
11628 msgid "German (old spelling)"
11629 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11630
11631 #: lib/languages:388
11632 msgid "German"
11633 msgstr "Deutsch"
11634
11635 #: lib/languages:399
11636 msgid "German (Switzerland)"
11637 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11638
11639 #: lib/languages:408
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11643 msgid "Greek"
11644 msgstr "Griechisch"
11645
11646 #: lib/languages:417
11647 msgid "Greek (polytonic)"
11648 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11649
11650 #: lib/languages:427
11651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11652 msgid "Hebrew"
11653 msgstr "Hebräisch"
11654
11655 #: lib/languages:455
11656 msgid "Icelandic"
11657 msgstr "Isländisch"
11658
11659 #: lib/languages:464
11660 msgid "Interlingua"
11661 msgstr "Interlingua"
11662
11663 #: lib/languages:472
11664 msgid "Irish"
11665 msgstr "Irisch"
11666
11667 #: lib/languages:480
11668 msgid "Italian"
11669 msgstr "Italienisch"
11670
11671 #: lib/languages:491
11672 msgid "Japanese"
11673 msgstr "Japanisch"
11674
11675 #: lib/languages:500
11676 msgid "Japanese (CJK)"
11677 msgstr "Japanisch (CJK)"
11678
11679 #: lib/languages:506
11680 msgid "Kazakh"
11681 msgstr "Kasachisch"
11682
11683 #: lib/languages:514
11684 msgid "Korean"
11685 msgstr "Koreanisch"
11686
11687 #: lib/languages:528
11688 msgid "Latin"
11689 msgstr "Latein"
11690
11691 #: lib/languages:538
11692 msgid "Latvian"
11693 msgstr "Lettisch"
11694
11695 #: lib/languages:549
11696 msgid "Lithuanian"
11697 msgstr "Litauisch"
11698
11699 #: lib/languages:558
11700 msgid "Lower Sorbian"
11701 msgstr "Niedersorbisch"
11702
11703 #: lib/languages:566
11704 msgid "Hungarian"
11705 msgstr "Ungarisch"
11706
11707 #: lib/languages:583
11708 msgid "Mongolian"
11709 msgstr "Mongolisch"
11710
11711 #: lib/languages:591
11712 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11713 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11714
11715 #: lib/languages:599
11716 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11717 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11718
11719 #: lib/languages:624
11720 msgid "Polish"
11721 msgstr "Polnisch"
11722
11723 #: lib/languages:632
11724 msgid "Portuguese"
11725 msgstr "Portugiesisch"
11726
11727 #: lib/languages:640
11728 msgid "Romanian"
11729 msgstr "Rumänisch"
11730
11731 #: lib/languages:648
11732 msgid "Russian"
11733 msgstr "Russisch"
11734
11735 #: lib/languages:656
11736 msgid "North Sami"
11737 msgstr "Nordsamisch"
11738
11739 #: lib/languages:671
11740 msgid "Scottish"
11741 msgstr "Schottisch"
11742
11743 #: lib/languages:679
11744 msgid "Serbian"
11745 msgstr "Serbisch"
11746
11747 #: lib/languages:687
11748 msgid "Serbian (Latin)"
11749 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11750
11751 #: lib/languages:696
11752 msgid "Slovak"
11753 msgstr "Slowakisch"
11754
11755 #: lib/languages:704
11756 msgid "Slovene"
11757 msgstr "Slowenisch"
11758
11759 #: lib/languages:712
11760 msgid "Spanish"
11761 msgstr "Spanisch"
11762
11763 #: lib/languages:724
11764 msgid "Spanish (Mexico)"
11765 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11766
11767 #: lib/languages:735
11768 msgid "Swedish"
11769 msgstr "Schwedisch"
11770
11771 #: lib/languages:764
11772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11773 msgid "Thai"
11774 msgstr "Thailändisch"
11775
11776 #: lib/languages:775
11777 msgid "Turkish"
11778 msgstr "Türkisch"
11779
11780 #: lib/languages:785
11781 msgid "Turkmen"
11782 msgstr "Turkmenisch"
11783
11784 #: lib/languages:794
11785 msgid "Ukrainian"
11786 msgstr "Ukrainisch"
11787
11788 #: lib/languages:802
11789 msgid "Upper Sorbian"
11790 msgstr "Obersorbisch"
11791
11792 #: lib/languages:820
11793 msgid "Vietnamese"
11794 msgstr "Vietnamesisch"
11795
11796 #: lib/languages:829
11797 msgid "Welsh"
11798 msgstr "Walisisch"
11799
11800 #: lib/encodings:14
11801 msgid "Unicode (utf8)"
11802 msgstr "Unicode (utf8)"
11803
11804 #: lib/encodings:19
11805 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11806 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11807
11808 #: lib/encodings:23
11809 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11810 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11811
11812 #: lib/encodings:26
11813 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11814 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11815
11816 #: lib/encodings:29
11817 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11818 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11819
11820 #: lib/encodings:32
11821 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11822 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11823
11824 #: lib/encodings:35
11825 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11826 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11827
11828 #: lib/encodings:38
11829 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11830 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11831
11832 #: lib/encodings:42
11833 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11834 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11835
11836 #: lib/encodings:45
11837 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11838 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11839
11840 #: lib/encodings:48
11841 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11842 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11843
11844 #: lib/encodings:51
11845 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11846 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11847
11848 #: lib/encodings:55
11849 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11850 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11851
11852 #: lib/encodings:58
11853 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11854 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11855
11856 #: lib/encodings:61
11857 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11858 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11859
11860 #: lib/encodings:64
11861 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11862 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11863
11864 #: lib/encodings:67
11865 msgid "DOS (CP 437)"
11866 msgstr "DOS (CP 437)"
11867
11868 #: lib/encodings:71
11869 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11870 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11871
11872 #: lib/encodings:74
11873 msgid "Western European (CP 850)"
11874 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11875
11876 #: lib/encodings:77
11877 msgid "Central European (CP 852)"
11878 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11879
11880 #: lib/encodings:80
11881 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11882 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11883
11884 #: lib/encodings:83
11885 msgid "Western European (CP 858)"
11886 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11887
11888 #: lib/encodings:86
11889 msgid "Hebrew (CP 862)"
11890 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11891
11892 #: lib/encodings:89
11893 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11894 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11895
11896 #: lib/encodings:92
11897 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11898 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11899
11900 #: lib/encodings:95
11901 msgid "Central European (CP 1250)"
11902 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11903
11904 #: lib/encodings:98
11905 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11906 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11907
11908 #: lib/encodings:102
11909 msgid "Western European (CP 1252)"
11910 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11911
11912 #: lib/encodings:105
11913 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11914 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11915
11916 #: lib/encodings:109
11917 msgid "Arabic (CP 1256)"
11918 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11919
11920 #: lib/encodings:112
11921 msgid "Baltic (CP 1257)"
11922 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11923
11924 #: lib/encodings:115
11925 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11926 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11927
11928 #: lib/encodings:118
11929 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11930 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11931
11932 #: lib/encodings:121
11933 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11934 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11935
11936 #: lib/encodings:124
11937 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11938 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11939
11940 #: lib/encodings:149
11941 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11942 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11943
11944 #: lib/encodings:153
11945 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11946 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11947
11948 #: lib/encodings:157
11949 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11950 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11951
11952 #: lib/encodings:161
11953 msgid "Korean (EUC-KR)"
11954 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11955
11956 #: lib/encodings:165
11957 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11958 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11959
11960 #: lib/encodings:169
11961 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11962 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11963
11964 #: lib/encodings:173
11965 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11966 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11967
11968 #: lib/encodings:180
11969 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11970 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11971
11972 #: lib/encodings:182
11973 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11974 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11975
11976 #: lib/encodings:184
11977 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11978 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11979
11980 #: lib/encodings:191
11981 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11982 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11983
11984 #: lib/encodings:196
11985 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11986 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11987
11988 #: lib/encodings:200
11989 msgid "ASCII"
11990 msgstr "ASCII"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:32
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11995 msgid "File|F"
11996 msgstr "Datei|D"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:33
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12000 msgid "Edit|E"
12001 msgstr "Bearbeiten|B"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:34
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12005 msgid "Insert|I"
12006 msgstr "Einfügen|E"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:35
12009 msgid "Layout|L"
12010 msgstr "Format|F"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:36
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12014 msgid "View|V"
12015 msgstr "Ansicht|i"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:37
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12019 msgid "Navigate|N"
12020 msgstr "Navigieren|N"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:38
12023 msgid "Documents|D"
12024 msgstr "Dokumente|k"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:39
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12028 msgid "Help|H"
12029 msgstr "Hilfe|H"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:47
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12033 msgid "New|N"
12034 msgstr "Neu|N"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:48
12037 msgid "New from Template...|T"
12038 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:49
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12042 msgid "Open...|O"
12043 msgstr "Öffnen...|Ö"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:51
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12047 msgid "Close|C"
12048 msgstr "Schließen|c"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:52
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12052 msgid "Save|S"
12053 msgstr "Speichern|S"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:53
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12057 msgid "Save As...|A"
12058 msgstr "Speichern unter...|u"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:54
12061 msgid "Revert|R"
12062 msgstr "Wiederherstellen|W"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:55
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12066 msgid "Version Control|V"
12067 msgstr "Versionskontrolle|k"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:57
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12071 msgid "Import|I"
12072 msgstr "Importieren|I"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:58
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12076 msgid "Export|E"
12077 msgstr "Exportieren|E"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:59
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12081 msgid "Print...|P"
12082 msgstr "Drucken...|D"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:60
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12086 msgid "Fax...|F"
12087 msgstr "Faxen...|x"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:62
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12091 msgid "Exit|x"
12092 msgstr "Beenden|B"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:68
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12096 msgid "Register...|R"
12097 msgstr "Registrieren...|R"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:69
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12101 msgid "Check In Changes...|I"
12102 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:70
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12106 msgid "Check Out for Edit|O"
12107 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:71
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12111 msgid "Revert to Repository Version|v"
12112 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:72
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12116 msgid "Undo Last Check In|U"
12117 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:73
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12121 msgid "Show History...|H"
12122 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:82
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12126 msgid "Custom...|C"
12127 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:90
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12131 msgid "Undo|U"
12132 msgstr "Rückgängig|R"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:91
12135 msgid "Redo|d"
12136 msgstr "Wiederholen|W"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:93
12139 msgid "Cut|C"
12140 msgstr "Ausschneiden|A"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:94
12143 msgid "Copy|o"
12144 msgstr "Kopieren|K"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:95
12147 msgid "Paste|a"
12148 msgstr "Einfügen|E"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:96
12151 msgid "Paste External Selection|x"
12152 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:98
12155 msgid "Find & Replace...|F"
12156 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:100
12159 msgid "Tabular|T"
12160 msgstr "Tabelle|T"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:101
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12165 msgid "Math|M"
12166 msgstr "Mathe|M"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:104
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12170 msgid "Spellchecker...|S"
12171 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:105
12174 msgid "Thesaurus..."
12175 msgstr "Thesaurus..."
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:106
12178 msgid "Statistics...|i"
12179 msgstr "Statistik...|i"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:107
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12183 msgid "Check TeX|h"
12184 msgstr "TeX prüfen|p"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:108
12187 msgid "Change Tracking|g"
12188 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:110
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12192 msgid "Preferences...|P"
12193 msgstr "Einstellungen...|E"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:111
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12197 msgid "Reconfigure|R"
12198 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:115
12201 msgid "Selection as Lines|L"
12202 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:116
12205 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12206 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:120
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12210 msgid "Multicolumn|M"
12211 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:122
12214 msgid "Line Top|T"
12215 msgstr "Linie oben|b"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:123
12218 msgid "Line Bottom|B"
12219 msgstr "Linie unten|e"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:124
12222 msgid "Line Left|L"
12223 msgstr "Linie links|i"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:125
12226 msgid "Line Right|R"
12227 msgstr "Linie rechts|c"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:127
12230 msgid "Alignment|i"
12231 msgstr "Ausrichtung|A"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:129
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12235 msgid "Add Row|A"
12236 msgstr "Zeile anfügen|a"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:130
12239 msgid "Delete Row|w"
12240 msgstr "Zeile löschen|h"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:131
12243 #: lib/ui/classic.ui:172
12244 msgid "Copy Row"
12245 msgstr "Zeile kopieren"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:132
12248 #: lib/ui/classic.ui:173
12249 msgid "Swap Rows"
12250 msgstr "Zeilen vertauschen"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:134
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12254 msgid "Add Column|u"
12255 msgstr "Spalte anfügen|S"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:135
12258 msgid "Delete Column|D"
12259 msgstr "Spalte löschen|p"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:136
12262 #: lib/ui/classic.ui:177
12263 msgid "Copy Column"
12264 msgstr "Spalte kopieren"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:137
12267 #: lib/ui/classic.ui:178
12268 msgid "Swap Columns"
12269 msgstr "Spalten vertauschen"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:141
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12273 msgid "Left|L"
12274 msgstr "Links|L"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:142
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12279 msgid "Center|C"
12280 msgstr "Zentriert|Z"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:143
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12284 msgid "Right|R"
12285 msgstr "Rechts|R"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:145
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12290 msgid "Top|T"
12291 msgstr "Oben|O"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:146
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12296 msgid "Middle|M"
12297 msgstr "Mitte|M"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:147
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12302 msgid "Bottom|B"
12303 msgstr "Unten|U"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:159
12306 msgid "Toggle Numbering|N"
12307 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:160
12310 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12311 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:162
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12315 msgid "Change Limits Type|L"
12316 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:164
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12320 msgid "Change Formula Type|F"
12321 msgstr "Formelart ändern|F"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:166
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12326 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:168
12329 msgid "Alignment|A"
12330 msgstr "Ausrichtung|A"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:170
12333 msgid "Add Row|R"
12334 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:171
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12339 msgid "Delete Row|D"
12340 msgstr "Zeile löschen|ö"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:175
12343 msgid "Add Column|C"
12344 msgstr "Spalte anfügen|S"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:176
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12349 msgid "Delete Column|e"
12350 msgstr "Spalte löschen|p"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:182
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12354 msgid "Default|t"
12355 msgstr "Standard|S"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:183
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12359 msgid "Display|D"
12360 msgstr "Anzeige|A"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:184
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12364 msgid "Inline|I"
12365 msgstr "Eingebettet|E"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:188
12368 msgid "Octave"
12369 msgstr "Octave"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:189
12372 msgid "Maxima"
12373 msgstr "Maxima"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:190
12376 msgid "Mathematica"
12377 msgstr "Mathematica"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:192
12380 msgid "Maple, simplify"
12381 msgstr "Maple, simplify"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:193
12384 msgid "Maple, factor"
12385 msgstr "Maple, factor"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:194
12388 msgid "Maple, evalm"
12389 msgstr "Maple, evalm"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:195
12392 msgid "Maple, evalf"
12393 msgstr "Maple, evalf"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:199
12396 #: lib/ui/classic.ui:265
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12400 msgid "Inline Formula|I"
12401 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:200
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12406 msgid "Displayed Formula|D"
12407 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:201
12410 msgid "Eqnarray Environment|q"
12411 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:202
12414 msgid "Align Environment|A"
12415 msgstr "Align-Umgebung|A"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:203
12418 msgid "AlignAt Environment"
12419 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:204
12422 msgid "Flalign Environment|F"
12423 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:207
12426 msgid "Gather Environment"
12427 msgstr "Gather-Umgebung"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:208
12430 msgid "Multline Environment"
12431 msgstr "Multline-Umgebung"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:214
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12435 msgid "Math|h"
12436 msgstr "Mathe|M"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:216
12439 msgid "Special Character|S"
12440 msgstr "Sonderzeichen|S"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:217
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12444 msgid "Citation...|C"
12445 msgstr "Literaturverweis...|L"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:218
12448 msgid "Cross-reference...|r"
12449 msgstr "Querverweis...|Q"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:219
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12453 msgid "Label...|L"
12454 msgstr "Marke...|a"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:220
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12458 msgid "Footnote|F"
12459 msgstr "Fußnote|F"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:221
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12463 msgid "Marginal Note|M"
12464 msgstr "Randnotiz|R"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:222
12467 msgid "Short Title"
12468 msgstr "Kurztitel"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:223
12471 msgid "Index Entry|I"
12472 msgstr "Stichwort|S"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:224
12475 msgid "Nomenclature Entry"
12476 msgstr "Nomenklatureintrag"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:225
12479 msgid "URL...|U"
12480 msgstr "URL...|U"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:226
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12484 msgid "Note|N"
12485 msgstr "Notiz|N"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:227
12488 msgid "Lists & TOC|O"
12489 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:229
12492 msgid "TeX Code|T"
12493 msgstr "TeX-Code|X"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:230
12496 msgid "Minipage|p"
12497 msgstr "Minipage|p"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:231
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12501 msgid "Graphics...|G"
12502 msgstr "Grafik...|G"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:232
12505 msgid "Tabular Material...|b"
12506 msgstr "Tabelle...|T"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:233
12509 msgid "Floats|a"
12510 msgstr "Gleitobjekte|o"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:235
12513 msgid "Include File...|d"
12514 msgstr "Datei einbinden...|b"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:236
12517 msgid "Insert File|e"
12518 msgstr "Datei einfügen|D"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:237
12521 msgid "External Material...|x"
12522 msgstr "Externes Material...|E"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:241
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12526 msgid "Symbols...|b"
12527 msgstr "Symbole...|b"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:242
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12531 msgid "Superscript|S"
12532 msgstr "Hochgestellt|H"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:243
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12536 msgid "Subscript|u"
12537 msgstr "Tiefgestellt|T"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:244
12540 msgid "Hyphenation Point|P"
12541 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:245
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12545 msgid "Protected Hyphen|y"
12546 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:246
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12550 msgid "Ligature Break|k"
12551 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:247
12554 msgid "Protected Space|r"
12555 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:248
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12560 msgid "Interword Space|w"
12561 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:249
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12567 msgid "Thin Space|T"
12568 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:250
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12572 msgid "Horizontal Space...|o"
12573 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:251
12576 msgid "Vertical Space..."
12577 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:252
12580 msgid "Line Break|L"
12581 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:253
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12585 msgid "Ellipsis|i"
12586 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:254
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12590 msgid "End of Sentence|E"
12591 msgstr "Satzendepunkt|S"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:255
12594 msgid "Protected Dash|D"
12595 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:256
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12599 msgid "Breakable Slash|a"
12600 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:257
12603 msgid "Single Quote|Q"
12604 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:258
12607 msgid "Ordinary Quote|O"
12608 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:259
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12612 msgid "Menu Separator|M"
12613 msgstr "Menütrenner|M"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:260
12616 msgid "Horizontal Line"
12617 msgstr "Horizontale Linie"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:261
12620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12621 msgid "Page Break"
12622 msgstr "Seitenumbruch"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:266
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12626 msgid "Display Formula|D"
12627 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:267
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12633 msgid "Eqnarray Environment|E"
12634 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:268
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12640 msgid "AMS align Environment|a"
12641 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:269
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12647 msgid "AMS alignat Environment|t"
12648 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:270
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12654 msgid "AMS flalign Environment|f"
12655 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:273
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12661 msgid "AMS gather Environment|g"
12662 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:274
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12668 msgid "AMS multline Environment|m"
12669 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:276
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12674 msgid "Array Environment|y"
12675 msgstr "Array-Umgebung|y"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:277
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12680 msgid "Cases Environment|C"
12681 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:278
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12686 msgid "Split Environment|S"
12687 msgstr "Split-Umgebung|p"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:280
12690 msgid "Font Change|o"
12691 msgstr "Schriftänderung|S"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:284
12694 msgid "Math Normal Font"
12695 msgstr "Mathe normale Schrift"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:286
12698 msgid "Math Calligraphic Family"
12699 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:287
12702 msgid "Math Fraktur Family"
12703 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:288
12706 msgid "Math Roman Family"
12707 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:289
12710 msgid "Math Sans Serif Family"
12711 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:291
12714 msgid "Math Bold Series"
12715 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:293
12718 msgid "Text Normal Font"
12719 msgstr "Text Normale Schrift"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:295
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12723 msgid "Text Roman Family"
12724 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:296
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12728 msgid "Text Sans Serif Family"
12729 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:297
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12733 msgid "Text Typewriter Family"
12734 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:299
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12738 msgid "Text Bold Series"
12739 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12740
12741 #: lib/ui/classic.ui:300
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12743 msgid "Text Medium Series"
12744 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:302
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12748 msgid "Text Italic Shape"
12749 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12750
12751 #: lib/ui/classic.ui:303
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12753 msgid "Text Small Caps Shape"
12754 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12755
12756 #: lib/ui/classic.ui:304
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12758 msgid "Text Slanted Shape"
12759 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:305
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12763 msgid "Text Upright Shape"
12764 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:310
12767 msgid "Floatflt Figure"
12768 msgstr "Umflossene Abbildung"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:314
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12772 msgid "Table of Contents|C"
12773 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:316
12776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12777 msgid "Index List|I"
12778 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:317
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12782 msgid "Nomenclature|N"
12783 msgstr "Nomenklatur|N"
12784
12785 #: lib/ui/classic.ui:318
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12787 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12788 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:322
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12792 msgid "LyX Document...|X"
12793 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:323
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12797 msgid "Plain Text...|T"
12798 msgstr "Einfacher Text...|T"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:324
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12802 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12803 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12804
12805 # , c-format
12806 # , c-format
12807 #: lib/ui/classic.ui:328
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12809 msgid "Track Changes|T"
12810 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:329
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12814 msgid "Merge Changes...|M"
12815 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:330
12818 msgid "Accept All Changes|A"
12819 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:331
12822 msgid "Reject All Changes|R"
12823 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:332
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12827 msgid "Show Changes in Output|S"
12828 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:339
12831 msgid "Character...|C"
12832 msgstr "Zeichen...|Z"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:340
12835 msgid "Paragraph...|P"
12836 msgstr "Absatz...|A"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:341
12839 msgid "Document...|D"
12840 msgstr "Dokument...|D"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:342
12843 msgid "Tabular...|T"
12844 msgstr "Tabelle...|T"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:344
12847 msgid "Emphasize Style|E"
12848 msgstr "Hervorhebung|H"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:345
12851 msgid "Noun Style|N"
12852 msgstr "Eigenname|E"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:346
12855 msgid "Bold Style|B"
12856 msgstr "Fettdruck|F"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:349
12859 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12860 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:350
12863 msgid "Increase Environment Depth|i"
12864 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:351
12867 msgid "Start Appendix Here|S"
12868 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:360
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12872 msgid "Build Program|B"
12873 msgstr "Programm erstellen|e"
12874
12875 #: lib/ui/classic.ui:361
12876 msgid "Update|U"
12877 msgstr "Aktualisieren|A"
12878
12879 #: lib/ui/classic.ui:363
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12881 msgid "LaTeX Log|L"
12882 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12883
12884 #: lib/ui/classic.ui:364
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12886 msgid "Outline|O"
12887 msgstr "Gliederung|G"
12888
12889 #: lib/ui/classic.ui:365
12890 msgid "TeX Information|X"
12891 msgstr "TeX-Informationen|X"
12892
12893 #: lib/ui/classic.ui:378
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12895 msgid "Next Note|N"
12896 msgstr "Nächste Notiz|N"
12897
12898 #: lib/ui/classic.ui:379
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12900 msgid "Go to Label|L"
12901 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12902
12903 #: lib/ui/classic.ui:380
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12905 msgid "Bookmarks|B"
12906 msgstr "Lesezeichen|L"
12907
12908 #: lib/ui/classic.ui:384
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12910 msgid "Save Bookmark 1|S"
12911 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12912
12913 #: lib/ui/classic.ui:385
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12915 msgid "Save Bookmark 2"
12916 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12917
12918 #: lib/ui/classic.ui:386
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12920 msgid "Save Bookmark 3"
12921 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12922
12923 #: lib/ui/classic.ui:387
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12925 msgid "Save Bookmark 4"
12926 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12927
12928 #: lib/ui/classic.ui:388
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12930 msgid "Save Bookmark 5"
12931 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12932
12933 #: lib/ui/classic.ui:390
12934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12935 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12936
12937 #: lib/ui/classic.ui:391
12938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12939 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12940
12941 #: lib/ui/classic.ui:392
12942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12943 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12944
12945 #: lib/ui/classic.ui:393
12946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12947 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12948
12949 #: lib/ui/classic.ui:394
12950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12951 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12952
12953 #: lib/ui/classic.ui:409
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12955 msgid "Introduction|I"
12956 msgstr "Einführung|E"
12957
12958 #: lib/ui/classic.ui:410
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12960 msgid "Tutorial|T"
12961 msgstr "Tutorium|T"
12962
12963 #: lib/ui/classic.ui:411
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12965 msgid "User's Guide|U"
12966 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12967
12968 #: lib/ui/classic.ui:412
12969 msgid "Extended Features|E"
12970 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12971
12972 #: lib/ui/classic.ui:413
12973 msgid "Embedded Objects|m"
12974 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12975
12976 #: lib/ui/classic.ui:414
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12978 msgid "Customization|C"
12979 msgstr "Anpassung|A"
12980
12981 #: lib/ui/classic.ui:415
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12983 msgid "LaTeX Configuration|L"
12984 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12985
12986 #: lib/ui/classic.ui:417
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12988 msgid "About LyX|X"
12989 msgstr "Über LyX|X"
12990
12991 #: lib/ui/classic.ui:425
12992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12993 msgid "About LyX"
12994 msgstr "Über LyX"
12995
12996 #: lib/ui/classic.ui:426
12997 msgid "Preferences..."
12998 msgstr "Einstellungen..."
12999
13000 #: lib/ui/classic.ui:427
13001 msgid "Quit LyX"
13002 msgstr "LyX beenden"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13006 msgid "Aligned Environment|l"
13007 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13011 msgid "AlignedAt Environment|v"
13012 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13016 msgid "Gathered Environment|h"
13017 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13021 msgid "Delimiters...|r"
13022 msgstr "Trennzeichen...|z"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13026 msgid "Matrix...|x"
13027 msgstr "Matrix...|x"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13031 msgid "Macro|o"
13032 msgstr "Makro|o"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13035 msgid "AMS Environment|A"
13036 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13040 msgid "Number Whole Formula|N"
13041 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13045 msgid "Number This Line|u"
13046 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13049 msgid "Equation Label|L"
13050 msgstr "Formelmarke|m"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13053 msgid "Copy as Reference|R"
13054 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13058 msgid "Split Cell|C"
13059 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13062 msgid "Insert|s"
13063 msgstr "Einfügen|E"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13066 msgid "Add Line Above|o"
13067 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13071 msgid "Add Line Below|B"
13072 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13075 msgid "Delete Line Above|v"
13076 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13079 msgid "Delete Line Below|w"
13080 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13084 msgid "Add Line to Left"
13085 msgstr "Linie links hinzufügen"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13089 msgid "Add Line to Right"
13090 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13094 msgid "Delete Line to Left"
13095 msgstr "Linie links löschen"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13099 msgid "Delete Line to Right"
13100 msgstr "Linie rechts löschen"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13103 msgid "Show Math Toolbar"
13104 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13107 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13108 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13111 msgid "Show Table Toolbar"
13112 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13115 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13116 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13120 msgid "Next Cross-Reference|N"
13121 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13124 msgid "Go to Label|G"
13125 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13128 msgid "<Reference>|R"
13129 msgstr "<Querverweis>|r"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13132 msgid "(<Reference>)|e"
13133 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13136 msgid "<Page>|P"
13137 msgstr "<Seite>|S"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13140 msgid "On Page <Page>|O"
13141 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13144 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13145 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13148 msgid "Formatted Reference|t"
13149 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13152 msgid "Textual Reference|x"
13153 msgstr "Textverweis|T"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13180 msgid "Settings...|S"
13181 msgstr "Einstellungen...|n"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13184 msgid "Go Back|G"
13185 msgstr "Gehe zurück|G"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13189 msgid "Copy as Reference|C"
13190 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13193 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13194 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13197 msgid "Open Inset|O"
13198 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13201 msgid "Close Inset|C"
13202 msgstr "Einfügung schließen|s"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13208 msgid "Dissolve Inset|D"
13209 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13212 msgid "Show Label|L"
13213 msgstr "Name anzeigen|N"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13216 msgid "Frameless|l"
13217 msgstr "Rahmenlos|l"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13220 msgid "Simple Frame|F"
13221 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13224 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13225 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13228 msgid "Oval, Thin|a"
13229 msgstr "Oval, dünn|O"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13232 msgid "Oval, Thick|v"
13233 msgstr "Oval, dick|v"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13236 msgid "Drop Shadow|w"
13237 msgstr "Schlagschatten|c"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13240 msgid "Shaded Background|B"
13241 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13244 msgid "Double Frame|u"
13245 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13249 msgid "LyX Note|N"
13250 msgstr "LyX-Notiz|N"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
13253 msgid "Comment|m"
13254 msgstr "Kommentar|K"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13258 msgid "Greyed Out|G"
13259 msgstr "Grauschrift|G"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
13262 msgid "Open All Notes|A"
13263 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13266 msgid "Close All Notes|l"
13267 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13271 msgid "Phantom|P"
13272 msgstr "Phantom|P"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13276 msgid "Horizontal Phantom|H"
13277 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13281 msgid "Vertical Phantom|V"
13282 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13285 msgid "Protected Space|o"
13286 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13290 msgid "Negative Thin Space|N"
13291 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13295 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13296 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
13299 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13300 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13304 msgid "Quad Space|Q"
13305 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13309 msgid "Double Quad Space|u"
13310 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13313 msgid "Horizontal Fill|F"
13314 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13318 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13321 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13325 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13346 msgid "Custom Length|C"
13347 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13350 msgid "Medium Space|M"
13351 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13354 msgid "Thick Space|h"
13355 msgstr "Großer Abstand|G"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13358 msgid "Negative Medium Space|u"
13359 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
13362 msgid "Negative Thick Space|i"
13363 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13366 msgid "DefSkip|D"
13367 msgstr "Standard|S"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13370 msgid "SmallSkip|S"
13371 msgstr "Klein|K"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13374 msgid "MedSkip|M"
13375 msgstr "Mittel|M"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13378 msgid "BigSkip|B"
13379 msgstr "Groß|G"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13382 msgid "VFill|F"
13383 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
13386 msgid "Custom|C"
13387 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13390 msgid "Settings...|e"
13391 msgstr "Einstellungen...|n"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13395 msgid "Include|c"
13396 msgstr "Include|c"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13400 msgid "Input|p"
13401 msgstr "Input|p"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13405 msgid "Verbatim|V"
13406 msgstr "Unformatiert|U"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13410 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13411 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13415 msgid "Listing|L"
13416 msgstr "Programmlisting|l"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13420 msgid "Edit Included File...|E"
13421 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13425 msgid "New Page|N"
13426 msgstr "Neue Seite|i"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13430 msgid "Page Break|a"
13431 msgstr "Seitenumbruch|u"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13435 msgid "Clear Page|C"
13436 msgstr "Seite leeren|S"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13440 msgid "Clear Double Page|D"
13441 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13445 msgid "Ragged Line Break|R"
13446 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13450 msgid "Justified Line Break|J"
13451 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13456 #: src/Text3.cpp:1219
13457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13458 msgid "Cut"
13459 msgstr "Ausschneiden"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13464 #: src/Text3.cpp:1224
13465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13466 msgid "Copy"
13467 msgstr "Kopieren"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13472 #: src/Text3.cpp:1172
13473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13475 msgid "Paste"
13476 msgstr "Einfügen"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13480 msgid "Paste Recent|e"
13481 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
13484 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13485 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13489 msgid "Forward search|F"
13490 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13494 msgid "Move Paragraph Up|o"
13495 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13499 msgid "Move Paragraph Down|v"
13500 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13503 msgid "Promote Section|r"
13504 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13507 msgid "Demote Section|m"
13508 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13511 msgid "Move Section Down|D"
13512 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13516 msgid "Move Section Up|U"
13517 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13520 msgid "Insert Short Title|T"
13521 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
13525 msgid "Accept Change|c"
13526 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13529 msgid "Reject Change|j"
13530 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13533 msgid "Apply Last Text Style|A"
13534 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13535
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13538 msgid "Text Style|S"
13539 msgstr "Textstil|T"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13543 msgid "Paragraph Settings...|P"
13544 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13545
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13547 msgid "Fullscreen Mode"
13548 msgstr "Vollbildmodus"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13551 msgid "Anything|A"
13552 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13553
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13555 msgid "Anything Non-Empty|o"
13556 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13557
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13559 msgid "Any Word|W"
13560 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13563 msgid "Any Number|N"
13564 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13567 msgid "User Defined|U"
13568 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13572 msgid "Append Argument"
13573 msgstr "Argument hinzufügen"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13577 msgid "Remove Last Argument"
13578 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13581 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13582 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13583
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13585 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13586 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13590 msgid "Insert Optional Argument"
13591 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13595 msgid "Remove Optional Argument"
13596 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13600 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13601 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13602
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13605 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13606 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13610 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13611 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13614 msgid "Reload|R"
13615 msgstr "Neu laden|u"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13620 msgid "Edit Externally...|x"
13621 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13624 msgid "Multicolumn|u"
13625 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13628 msgid "Multirow|w"
13629 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13632 msgid "Top Line|n"
13633 msgstr "Obere Linie|b"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13636 msgid "Bottom Line|i"
13637 msgstr "Untere Linie|e"
13638
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13641 msgid "Left Line|L"
13642 msgstr "Linke Linie|i"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13646 msgid "Right Line|R"
13647 msgstr "Rechte Linie|c"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13650 msgid "Left|f"
13651 msgstr "Links|L"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13654 msgid "Right|h"
13655 msgstr "Rechts|R"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13658 msgid "Decimal"
13659 msgstr "Dezimal"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13662 msgid "Append Row|A"
13663 msgstr "Zeile anfügen|a"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13667 msgid "Copy Row|o"
13668 msgstr "Zeile kopieren|k"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13671 msgid "Append Column|p"
13672 msgstr "Spalte anfügen|S"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13675 msgid "Copy Column|y"
13676 msgstr "Spalte kopieren|t"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13679 msgid "Settings...|g"
13680 msgstr "Einstellungen...|n"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13683 msgid "Path|P"
13684 msgstr "Pfad|P"
13685
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13687 msgid "Class|C"
13688 msgstr "Klasse|K"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13691 msgid "File Revision|R"
13692 msgstr "Dateirevision|r"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13695 msgid "Tree Revision|T"
13696 msgstr "Baumrevision|B"
13697
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13699 msgid "Revision Author|A"
13700 msgstr "Revisionsautor|a"
13701
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13703 msgid "Revision Date|D"
13704 msgstr "Revisionsdatum|t"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13707 msgid "Revision Time|i"
13708 msgstr "Revisionszeit|z"
13709
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13711 msgid "LyX Version|X"
13712 msgstr "LyX-Version|X"
13713
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13715 msgid "Document Info|D"
13716 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13717
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13719 msgid "Copy Text|o"
13720 msgstr "Text kopieren|o"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13724 msgid "Activate Branch|A"
13725 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13726
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13729 msgid "Deactivate Branch|e"
13730 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13731
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13733 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13734 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13735
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13737 msgid "All Indexes|A"
13738 msgstr "Alle Indexe|A"
13739
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13741 msgid "Subindex|b"
13742 msgstr "Unterindex|t"
13743
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13746 msgid "Reject Change|R"
13747 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13748
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13750 msgid "Promote Section|P"
13751 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13752
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13754 msgid "Demote Section|D"
13755 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13756
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13758 msgid "Move Section Down|w"
13759 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13760
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13762 msgid "Select Section|S"
13763 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13764
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13766 msgid "Wrap by Preview|P"
13767 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13768
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13770 msgid "Open Target...|O"
13771 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13774 msgid "Document|D"
13775 msgstr "Dokument|o"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13778 msgid "Tools|T"
13779 msgstr "Werkzeuge|W"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13782 msgid "New from Template...|m"
13783 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13786 msgid "Open Recent|t"
13787 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13790 msgid "Close All"
13791 msgstr "Alle schließen|A"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13794 msgid "Save All|l"
13795 msgstr "Alle speichern|l"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13798 msgid "Revert to Saved|R"
13799 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13802 msgid "New Window|W"
13803 msgstr "Neues Fenster|F"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13806 msgid "Close Window|d"
13807 msgstr "Fenster schließen|t"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13810 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13811 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13814 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13815 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13818 msgid "Use Locking Property|L"
13819 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13822 msgid "Redo|R"
13823 msgstr "Wiederholen|W"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13826 msgid "Paste Special"
13827 msgstr "Einfügen (speziell)"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13830 msgid "Select All"
13831 msgstr "Alles auswählen"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13835 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13838 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13839 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13842 msgid "Table|T"
13843 msgstr "Tabelle|b"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13846 msgid "Rows & Columns|C"
13847 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13850 msgid "Increase List Depth|I"
13851 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13854 msgid "Decrease List Depth|D"
13855 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13858 msgid "Dissolve Inset"
13859 msgstr "Einfügung auflösen"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13862 msgid "TeX Code Settings...|C"
13863 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13866 msgid "Float Settings...|a"
13867 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13870 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13871 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13874 msgid "Note Settings...|N"
13875 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13878 msgid "Phantom Settings...|h"
13879 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13882 msgid "Branch Settings...|B"
13883 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13886 msgid "Box Settings...|x"
13887 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13890 msgid "Index Entry Settings...|y"
13891 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13894 msgid "Index Settings...|x"
13895 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13898 msgid "Info Settings...|n"
13899 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13902 msgid "Listings Settings...|g"
13903 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13906 msgid "Table Settings...|a"
13907 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13910 msgid "Plain Text|T"
13911 msgstr "Einfacher Text|T"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13914 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13915 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13918 msgid "Selection|S"
13919 msgstr "Auswahl|A"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13922 msgid "Selection, Join Lines|i"
13923 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13926 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13927 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13930 msgid "Paste as PDF"
13931 msgstr "Als PDF einfügen"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13934 msgid "Paste as PNG"
13935 msgstr "Als PNG einfügen"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13938 msgid "Paste as JPEG"
13939 msgstr "Als JPEG einfügen"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13942 msgid "Dissolve Text Style"
13943 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13946 msgid "Customized...|C"
13947 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13950 msgid "Capitalize|a"
13951 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13954 msgid "Uppercase|U"
13955 msgstr "Großbuchstaben|G"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13958 msgid "Lowercase|L"
13959 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13962 msgid "Multirow|u"
13963 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13966 msgid "Top Line|T"
13967 msgstr "Obere Linie|b"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13970 msgid "Bottom Line|B"
13971 msgstr "Untere Linie|e"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13974 msgid "Top|p"
13975 msgstr "Oben|O"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13978 msgid "Middle|i"
13979 msgstr "Mitte|M"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13982 msgid "Bottom|o"
13983 msgstr "Unten|U"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13986 msgid "Copy Column|p"
13987 msgstr "Spalte kopieren|t"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13990 msgid "Macro Definition"
13991 msgstr "Makro-Definition"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13994 msgid "Text Style|T"
13995 msgstr "Textstil|T"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13998 msgid "Add Line Above|A"
13999 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14002 msgid "Delete Line Above|D"
14003 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14006 msgid "Delete Line Below|e"
14007 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14010 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14011 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14014 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14015 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14018 msgid "Math Normal Font|N"
14019 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14022 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14023 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14026 msgid "Math Formal Script Family|o"
14027 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14030 msgid "Math Fraktur Family|F"
14031 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14034 msgid "Math Roman Family|R"
14035 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14039 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14042 msgid "Math Bold Series|B"
14043 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14046 msgid "Text Normal Font|T"
14047 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14050 msgid "Octave|O"
14051 msgstr "Octave|O"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14054 msgid "Maxima|M"
14055 msgstr "Maxima|M"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14058 msgid "Mathematica|a"
14059 msgstr "Mathematica|a"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14062 msgid "Maple, Simplify|S"
14063 msgstr "Maple, simplify|s"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14066 msgid "Maple, Factor|F"
14067 msgstr "Maple, factor|f"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14070 msgid "Maple, Evalm|E"
14071 msgstr "Maple, evalm|e"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14074 msgid "Maple, Evalf|v"
14075 msgstr "Maple, evalf|v"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14078 msgid "Open All Insets|O"
14079 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14082 msgid "Close All Insets|C"
14083 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14086 msgid "Unfold Math Macro|n"
14087 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14090 msgid "Fold Math Macro|d"
14091 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14094 msgid "View Source|S"
14095 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14098 msgid "View Messages|g"
14099 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14102 msgid "View Master Document|M"
14103 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14106 msgid "Update Master Document|a"
14107 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14110 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14111 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14114 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14115 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14118 msgid "Close Current View|w"
14119 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14122 msgid "Fullscreen|l"
14123 msgstr "Vollbild|b"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14126 msgid "Toolbars|b"
14127 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14130 msgid "Special Character|p"
14131 msgstr "Sonderzeichen|S"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14134 msgid "Formatting|o"
14135 msgstr "Formatierung|e"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14138 msgid "List / TOC|i"
14139 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14142 msgid "Float|a"
14143 msgstr "Gleitobjekt|o"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14146 msgid "Branch|B"
14147 msgstr "Zweig|w"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14150 msgid "Custom Insets"
14151 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14154 msgid "File|e"
14155 msgstr "Datei|D"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14158 msgid "Box[[Menu]]"
14159 msgstr "Box"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14162 msgid "Cross-Reference...|R"
14163 msgstr "Querverweis...|Q"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14166 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14167 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14170 msgid "Table...|T"
14171 msgstr "Tabelle...|T"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14174 msgid "URL|U"
14175 msgstr "URL|U"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14178 msgid "Hyperlink...|k"
14179 msgstr "Hyperlink...|y"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14182 msgid "Short Title|S"
14183 msgstr "Kurztitel|z"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14186 msgid "TeX Code|X"
14187 msgstr "TeX-Code|C"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14191 msgstr "Programmlisting"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14194 msgid "Preview|w"
14195 msgstr "Vorschau|V"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14198 msgid "Ordinary Quote|Q"
14199 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14202 msgid "Single Quote|S"
14203 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14206 msgid "Phonetic Symbols|P"
14207 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14210 msgid "Protected Space|P"
14211 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14214 msgid "Horizontal Line...|L"
14215 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14218 msgid "Vertical Space...|V"
14219 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14222 msgid "Phantom|m"
14223 msgstr "Phantom|m"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14226 msgid "Hyphenation Point|H"
14227 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
14230 msgid "Numbered Formula|N"
14231 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
14234 msgid "Figure Wrap Float|F"
14235 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
14238 msgid "Table Wrap Float|T"
14239 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14242 msgid "External Material...|M"
14243 msgstr "Externes Material...|E"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14246 msgid "Child Document...|d"
14247 msgstr "Unterdokument...|U"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14250 msgid "Comment|C"
14251 msgstr "Kommentar|K"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14254 msgid "Insert New Branch...|I"
14255 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14258 msgid "Change Tracking|C"
14259 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14262 msgid "Start Appendix Here|A"
14263 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
14266 msgid "Save in Bundled Format|F"
14267 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14270 msgid "Compressed|m"
14271 msgstr "Komprimiert|K"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14274 msgid "Accept Change|A"
14275 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14278 msgid "Accept All Changes|c"
14279 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14282 msgid "Reject All Changes|e"
14283 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14286 msgid "Next Change|C"
14287 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14290 msgid "Next Cross-Reference|R"
14291 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14292
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14294 msgid "Clear Bookmarks|C"
14295 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14298 msgid "Navigate Back|B"
14299 msgstr "Gehe zurück|z"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14302 msgid "Thesaurus...|T"
14303 msgstr "Thesaurus...|T"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14306 msgid "Statistics...|a"
14307 msgstr "Statistik...|a"
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14310 msgid "TeX Information|I"
14311 msgstr "TeX-Informationen|X"
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14314 msgid "Compare...|C"
14315 msgstr "Vergleichen...|V"
14316
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14318 msgid "Additional Features|F"
14319 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14322 msgid "Embedded Objects|O"
14323 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14326 msgid "Shortcuts|S"
14327 msgstr "Tastenkürzel|k"
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14330 msgid "LyX Functions|y"
14331 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14332
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14334 msgid "Specific Manuals|p"
14335 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14338 msgid "Linguistics Manual|L"
14339 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14342 msgid "Braille Manual|B"
14343 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14346 msgid "XY-pic Manual|X"
14347 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14348
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14350 msgid "Multicolumn Manual|M"
14351 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14352
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14354 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14355 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14358 msgid "New document"
14359 msgstr "Neues Dokument"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14362 msgid "Open document"
14363 msgstr "Dokument öffnen"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14366 msgid "Save document"
14367 msgstr "Dokument speichern"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14370 msgid "Print document"
14371 msgstr "Dokument drucken"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14374 msgid "Check spelling"
14375 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14378 #: src/BufferView.cpp:1312
14379 msgid "Undo"
14380 msgstr "Rückgängig"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14383 #: src/BufferView.cpp:1322
14384 msgid "Redo"
14385 msgstr "Wiederholen"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14388 msgid "Find and replace"
14389 msgstr "Suchen und ersetzen"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14392 msgid "Find and replace (advanced)"
14393 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14396 msgid "Navigate back"
14397 msgstr "Gehe zurück"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14400 msgid "Toggle emphasis"
14401 msgstr "Hervorheben an/aus"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14404 msgid "Toggle noun"
14405 msgstr "Eigenname an/aus"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14408 msgid "Apply last"
14409 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14412 msgid "Insert math"
14413 msgstr "Mathe einfügen"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14416 msgid "Insert graphics"
14417 msgstr "Grafik einfügen"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14420 msgid "Insert table"
14421 msgstr "Tabelle einfügen"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14424 msgid "Toggle outline"
14425 msgstr "Gliederung an/aus"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14428 msgid "Toggle math toolbar"
14429 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14432 msgid "Toggle table toolbar"
14433 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14436 msgid "View/Update"
14437 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14440 msgid "View"
14441 msgstr "Ansehen"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14444 msgid "Update"
14445 msgstr "Aktualisieren"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14448 msgid "View master document"
14449 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14452 msgid "Update master document"
14453 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14456 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14457 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14460 msgid "View other formats"
14461 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14464 msgid "Update other formats"
14465 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14468 msgid "Extra"
14469 msgstr "Extra"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14472 msgid "Numbered list"
14473 msgstr "Aufzählung"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14476 msgid "Itemized list"
14477 msgstr "Auflistung"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14480 msgid "Increase depth"
14481 msgstr "Tiefe erhöhen"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14484 msgid "Decrease depth"
14485 msgstr "Tiefe verringern"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14488 msgid "Insert figure float"
14489 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14492 msgid "Insert table float"
14493 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14496 msgid "Insert label"
14497 msgstr "Marke einfügen"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14500 msgid "Insert cross-reference"
14501 msgstr "Querverweis einfügen"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14504 msgid "Insert citation"
14505 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14508 msgid "Insert index entry"
14509 msgstr "Stichwort einfügen"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14512 msgid "Insert nomenclature entry"
14513 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14516 msgid "Insert footnote"
14517 msgstr "Fußnote einfügen"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14520 msgid "Insert margin note"
14521 msgstr "Randnotiz einfügen"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14525 msgid "Insert note"
14526 msgstr "Notiz einfügen"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14529 msgid "Insert box"
14530 msgstr "Box einfügen"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14533 msgid "Insert hyperlink"
14534 msgstr "Hyperlink einfügen"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14537 msgid "Insert TeX code"
14538 msgstr "TeX-Code einfügen"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14541 msgid "Insert math macro"
14542 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14545 msgid "Include file"
14546 msgstr "Datei einbinden"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14549 msgid "Text style"
14550 msgstr "Textstil"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14553 msgid "Paragraph settings"
14554 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14558 msgid "Add row"
14559 msgstr "Zeile hinzufügen"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14563 msgid "Add column"
14564 msgstr "Spalte hinzufügen"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14568 msgid "Delete row"
14569 msgstr "Zeile löschen"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14573 msgid "Delete column"
14574 msgstr "Spalte löschen"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14577 msgid "Set top line"
14578 msgstr "Obere Linie setzen"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14581 msgid "Set bottom line"
14582 msgstr "Untere Linie setzen"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14585 msgid "Set left line"
14586 msgstr "Linke Linie setzen"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14589 msgid "Set right line"
14590 msgstr "Rechte Linie setzen"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14593 msgid "Set border lines"
14594 msgstr "Rahmen einschalten"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14597 msgid "Set all lines"
14598 msgstr "Alle Linien setzen"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14601 msgid "Unset all lines"
14602 msgstr "Alle Linien entfernen"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14605 msgid "Align left"
14606 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14609 msgid "Align center"
14610 msgstr "Zentriert ausrichten"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14613 msgid "Align right"
14614 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14617 msgid "Align on decimal"
14618 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14621 msgid "Align top"
14622 msgstr "Oben ausrichten"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14625 msgid "Align middle"
14626 msgstr "Mittig ausrichten"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14629 msgid "Align bottom"
14630 msgstr "Unten ausrichten"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14633 msgid "Rotate cell"
14634 msgstr "Zelle drehen"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14637 msgid "Rotate table"
14638 msgstr "Tabelle drehen"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14641 msgid "Set multi-column"
14642 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14645 msgid "Set multi-row"
14646 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14649 msgid "Math"
14650 msgstr "Mathe"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14653 msgid "Set display mode"
14654 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14657 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14658 msgid "Subscript"
14659 msgstr "Tiefgestellt"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14662 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14663 msgid "Superscript"
14664 msgstr "Hochgestellt"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14667 msgid "Insert square root"
14668 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14671 msgid "Insert root"
14672 msgstr "Wurzel einfügen"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14675 msgid "Insert standard fraction"
14676 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14679 msgid "Insert sum"
14680 msgstr "Summe einfügen"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14683 msgid "Insert integral"
14684 msgstr "Integral einfügen"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14687 msgid "Insert product"
14688 msgstr "Produkt einfügen"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14691 msgid "Insert ( )"
14692 msgstr "( ) einfügen"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14695 msgid "Insert [ ]"
14696 msgstr "[ ] einfügen"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14699 msgid "Insert { }"
14700 msgstr "{ } einfügen"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14703 msgid "Insert delimiters"
14704 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14707 msgid "Insert matrix"
14708 msgstr "Matrix einfügen"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14711 msgid "Insert cases environment"
14712 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14715 msgid "Toggle math panels"
14716 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14719 msgid "Math Macros"
14720 msgstr "Mathe-Makros"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14723 msgid "Remove last argument"
14724 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14727 msgid "Append argument"
14728 msgstr "Argument hinzufügen"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14731 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14732 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14735 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14736 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14739 msgid "Remove optional argument"
14740 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14743 msgid "Insert optional argument"
14744 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14747 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14748 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14751 msgid "Append argument eating from the right"
14752 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14755 msgid "Append optional argument eating from the right"
14756 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14759 msgid "Command Buffer"
14760 msgstr "Befehlseingabefenster"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14763 msgid "Review[[Toolbar]]"
14764 msgstr "Überarbeiten"
14765
14766 # , c-format
14767 # , c-format
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14769 msgid "Track changes"
14770 msgstr "Änderungen verfolgen"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14773 msgid "Show changes in output"
14774 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14777 msgid "Next change"
14778 msgstr "Nächste Änderung"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14781 msgid "Accept change inside selection"
14782 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14785 msgid "Reject change inside selection"
14786 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14789 msgid "Merge changes"
14790 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14793 msgid "Accept all changes"
14794 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14797 msgid "Reject all changes"
14798 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14801 msgid "Next note"
14802 msgstr "Nächste Notiz"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14805 msgid "View Other Formats"
14806 msgstr "Andere Formate ansehen"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14809 msgid "Update Other Formats"
14810 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14814 msgid "Version Control"
14815 msgstr "Versionskontrolle"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14818 msgid "Register"
14819 msgstr "Registrieren"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14822 msgid "Check-out for edit"
14823 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14826 msgid "Check-in changes"
14827 msgstr "Änderungen einchecken"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14830 msgid "View revision log"
14831 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14834 msgid "Revert changes"
14835 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14838 msgid "Compare with older revision"
14839 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14842 msgid "Compare with last revision"
14843 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14846 msgid "Insert Version Info"
14847 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14850 msgid "Use SVN file locking property"
14851 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14854 msgid "Update local directory from repository"
14855 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14858 msgid "Math Panels"
14859 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14862 msgid "Math spacings"
14863 msgstr "Mathe-Abstände"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14867 msgid "Styles"
14868 msgstr "Stile"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14872 msgid "Fractions"
14873 msgstr "Brüche"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14878 msgid "Fonts"
14879 msgstr "Schriften"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14883 msgid "Functions"
14884 msgstr "Funktionen"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14887 msgid "Frame decorations"
14888 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14891 msgid "Big operators"
14892 msgstr "Große Operatoren"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14896 msgid "Miscellaneous"
14897 msgstr "Verschiedenes"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14902 msgid "Arrows"
14903 msgstr "Pfeile"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14906 msgid "AMS arrows"
14907 msgstr "Pfeile (AMS)"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14911 msgid "Operators"
14912 msgstr "Operatoren"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14916 msgid "Relations"
14917 msgstr "Relationen"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14920 msgid "AMS relations"
14921 msgstr "Relationen (AMS)"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14924 msgid "AMS negative relations"
14925 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14929 msgid "Dots"
14930 msgstr "Punkte"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14933 msgid "AMS operators"
14934 msgstr "Operatoren (AMS)"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14937 msgid "AMS miscellaneous"
14938 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14941 msgid "arccos"
14942 msgstr "arccos"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14945 msgid "arcsin"
14946 msgstr "arcsin"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14949 msgid "arctan"
14950 msgstr "arctan"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14953 msgid "arg"
14954 msgstr "arg"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14957 msgid "bmod"
14958 msgstr "bmod"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14961 msgid "cos"
14962 msgstr "cos"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14965 msgid "cosh"
14966 msgstr "cosh"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14969 msgid "cot"
14970 msgstr "cot"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14973 msgid "coth"
14974 msgstr "coth"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14977 msgid "csc"
14978 msgstr "csc"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14981 msgid "deg"
14982 msgstr "deg"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14985 msgid "det"
14986 msgstr "det"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14989 msgid "dim"
14990 msgstr "dim"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14993 msgid "exp"
14994 msgstr "exp"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14997 msgid "gcd"
14998 msgstr "gcd"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15001 msgid "hom"
15002 msgstr "hom"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15005 msgid "inf"
15006 msgstr "inf"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15009 msgid "ker"
15010 msgstr "ker"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15013 msgid "lg"
15014 msgstr "lg"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15017 msgid "lim"
15018 msgstr "lim"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15021 msgid "liminf"
15022 msgstr "liminf"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15025 msgid "limsup"
15026 msgstr "limsup"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15029 msgid "ln"
15030 msgstr "ln"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15033 msgid "log"
15034 msgstr "log"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15037 msgid "max"
15038 msgstr "max"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15041 msgid "min"
15042 msgstr "min"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15045 msgid "sec"
15046 msgstr "sec"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15049 msgid "sin"
15050 msgstr "sin"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15053 msgid "sinh"
15054 msgstr "sinh"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15057 msgid "sup"
15058 msgstr "sup"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15061 msgid "tan"
15062 msgstr "tan"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15065 msgid "tanh"
15066 msgstr "tanh"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15069 msgid "Pr"
15070 msgstr "Pr"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15073 msgid "Spacings"
15074 msgstr "Abstände"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15077 msgid "Thin space\t\\,"
15078 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15081 msgid "Medium space\t\\:"
15082 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15085 msgid "Thick space\t\\;"
15086 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15089 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15090 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15093 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15094 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15097 msgid "Negative space\t\\!"
15098 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15101 msgid "Phantom\t\\phantom"
15102 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15105 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15106 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15109 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15110 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15113 msgid "Roots"
15114 msgstr "Wurzeln"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15117 msgid "Square root\t\\sqrt"
15118 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15121 msgid "Other root\t\\root"
15122 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15125 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15126 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15129 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15130 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15133 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15134 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15137 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15138 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15141 msgid "Standard\t\\frac"
15142 msgstr "Standard\t\\frac"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15145 msgid ""
15146 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15147 "icefrac"
15148 msgstr ""
15149 "Mit (3/4)\t\\n"
15150 "icefrac"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15153 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15154 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15157 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15158 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15161 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15162 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15165 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15166 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15169 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15170 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15173 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15174 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15177 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15178 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15181 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15182 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15185 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15186 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15189 msgid "Binomial\t\\binom"
15190 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15193 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15194 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15197 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15198 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15201 msgid "Roman\t\\mathrm"
15202 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15205 msgid "Bold\t\\mathbf"
15206 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15209 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15210 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15213 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15214 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15217 msgid "Italic\t\\mathit"
15218 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15221 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15222 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15226 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15230 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15234 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15237 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15238 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15242 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15245 msgid "ldots"
15246 msgstr "ldots"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15249 msgid "cdots"
15250 msgstr "cdots"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15253 msgid "vdots"
15254 msgstr "vdots"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15257 msgid "ddots"
15258 msgstr "ddots"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15261 msgid "iddots"
15262 msgstr "iddots"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15265 msgid "Frame Decorations"
15266 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15269 msgid "hat"
15270 msgstr "hat"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15273 msgid "tilde"
15274 msgstr "tilde"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15277 msgid "bar"
15278 msgstr "bar"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15281 msgid "grave"
15282 msgstr "grave"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15285 msgid "dot"
15286 msgstr "dot"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15289 msgid "check"
15290 msgstr "check"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15293 msgid "widehat"
15294 msgstr "widehat"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15297 msgid "widetilde"
15298 msgstr "widetilde"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15301 msgid "vec"
15302 msgstr "vec"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15305 msgid "acute"
15306 msgstr "acute"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15309 msgid "ddot"
15310 msgstr "ddot"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15313 msgid "dddot"
15314 msgstr "dddot"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15317 msgid "ddddot"
15318 msgstr "ddddot"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15321 msgid "breve"
15322 msgstr "breve"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15325 msgid "overline"
15326 msgstr "overline"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15329 msgid "overbrace"
15330 msgstr "overbrace"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15333 msgid "overleftarrow"
15334 msgstr "overleftarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15337 msgid "overrightarrow"
15338 msgstr "overrightarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15341 msgid "overleftrightarrow"
15342 msgstr "overleftrightarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15345 msgid "overset"
15346 msgstr "overset"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15349 msgid "underline"
15350 msgstr "underline"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15353 msgid "underbrace"
15354 msgstr "underbrace"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15357 msgid "underleftarrow"
15358 msgstr "underleftarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15361 msgid "underrightarrow"
15362 msgstr "underrightarrow"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15365 msgid "underleftrightarrow"
15366 msgstr "underleftrightarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15369 msgid "underset"
15370 msgstr "underset"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15373 msgid "leftarrow"
15374 msgstr "leftarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15377 msgid "rightarrow"
15378 msgstr "rightarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15381 msgid "downarrow"
15382 msgstr "downarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15385 msgid "uparrow"
15386 msgstr "uparrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15389 msgid "updownarrow"
15390 msgstr "updownarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15393 msgid "leftrightarrow"
15394 msgstr "leftrightarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15397 msgid "Leftarrow"
15398 msgstr "Leftarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15401 msgid "Rightarrow"
15402 msgstr "Rightarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15405 msgid "Downarrow"
15406 msgstr "Downarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15409 msgid "Uparrow"
15410 msgstr "Uparrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15413 msgid "Updownarrow"
15414 msgstr "Updownarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15417 msgid "Leftrightarrow"
15418 msgstr "Leftrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15421 msgid "Longleftrightarrow"
15422 msgstr "Longleftrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15425 msgid "Longleftarrow"
15426 msgstr "Longleftarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15429 msgid "Longrightarrow"
15430 msgstr "Longrightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15433 msgid "longleftrightarrow"
15434 msgstr "longleftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15437 msgid "longleftarrow"
15438 msgstr "longleftarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15441 msgid "longrightarrow"
15442 msgstr "longrightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15445 msgid "leftharpoondown"
15446 msgstr "leftharpoondown"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15449 msgid "rightharpoondown"
15450 msgstr "rightharpoondown"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15453 msgid "mapsto"
15454 msgstr "mapsto"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15457 msgid "longmapsto"
15458 msgstr "longmapsto"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15461 msgid "nwarrow"
15462 msgstr "nwarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15465 msgid "nearrow"
15466 msgstr "nearrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15469 msgid "leftharpoonup"
15470 msgstr "leftharpoonup"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15473 msgid "rightharpoonup"
15474 msgstr "rightharpoonup"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15477 msgid "hookleftarrow"
15478 msgstr "hookleftarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15481 msgid "hookrightarrow"
15482 msgstr "hookrightarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15485 msgid "swarrow"
15486 msgstr "swarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15489 msgid "searrow"
15490 msgstr "searrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15494 msgid "rightleftharpoons"
15495 msgstr "rightleftharpoons"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15498 msgid "pm"
15499 msgstr "pm"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15502 msgid "cap"
15503 msgstr "cap"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15506 msgid "diamond"
15507 msgstr "diamond"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15510 msgid "oplus"
15511 msgstr "oplus"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15514 msgid "mp"
15515 msgstr "mp"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15518 msgid "cup"
15519 msgstr "cup"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15522 msgid "bigtriangleup"
15523 msgstr "bigtriangleup"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15526 msgid "ominus"
15527 msgstr "ominus"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15530 msgid "times"
15531 msgstr "times"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15534 msgid "uplus"
15535 msgstr "uplus"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15538 msgid "bigtriangledown"
15539 msgstr "bigtriangledown"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15542 msgid "otimes"
15543 msgstr "otimes"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15546 msgid "div"
15547 msgstr "div"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15550 msgid "sqcap"
15551 msgstr "sqcap"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15554 msgid "triangleright"
15555 msgstr "triangleright"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15558 msgid "oslash"
15559 msgstr "oslash"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15562 msgid "cdot"
15563 msgstr "cdot"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15566 msgid "sqcup"
15567 msgstr "sqcup"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15570 msgid "triangleleft"
15571 msgstr "triangleleft"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15574 msgid "odot"
15575 msgstr "odot"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15578 msgid "star"
15579 msgstr "star"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15582 msgid "vee"
15583 msgstr "vee"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15586 msgid "amalg"
15587 msgstr "amalg"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15590 msgid "bigcirc"
15591 msgstr "bigcirc"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15594 msgid "setminus"
15595 msgstr "setminus"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15598 msgid "wedge"
15599 msgstr "wedge"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15602 msgid "dagger"
15603 msgstr "dagger"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15606 msgid "circ"
15607 msgstr "circ"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15610 msgid "bullet"
15611 msgstr "bullet"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15614 msgid "wr"
15615 msgstr "wr"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15618 msgid "ddagger"
15619 msgstr "ddagger"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15622 msgid "leq"
15623 msgstr "leq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15626 msgid "geq"
15627 msgstr "geq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15630 msgid "equiv"
15631 msgstr "equiv"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15634 msgid "models"
15635 msgstr "models"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15638 msgid "prec"
15639 msgstr "prec"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15642 msgid "succ"
15643 msgstr "succ"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15646 msgid "sim"
15647 msgstr "sim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15650 msgid "perp"
15651 msgstr "perp"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15654 msgid "preceq"
15655 msgstr "preceq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15658 msgid "succeq"
15659 msgstr "succeq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15662 msgid "simeq"
15663 msgstr "simeq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15666 msgid "mid"
15667 msgstr "mid"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15670 msgid "ll"
15671 msgstr "ll"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15674 msgid "gg"
15675 msgstr "gg"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15678 msgid "asymp"
15679 msgstr "asymp"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15682 msgid "parallel"
15683 msgstr "parallel"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15686 msgid "subset"
15687 msgstr "subset"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15690 msgid "supset"
15691 msgstr "supset"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15694 msgid "approx"
15695 msgstr "approx"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15698 msgid "smile"
15699 msgstr "smile"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15702 msgid "subseteq"
15703 msgstr "subseteq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15706 msgid "supseteq"
15707 msgstr "supseteq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15710 msgid "cong"
15711 msgstr "cong"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15714 msgid "frown"
15715 msgstr "frown"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15718 msgid "sqsubseteq"
15719 msgstr "sqsubseteq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15722 msgid "sqsupseteq"
15723 msgstr "sqsupseteq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15726 msgid "doteq"
15727 msgstr "doteq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15730 msgid "neq"
15731 msgstr "neq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15734 msgid "in[[math relation]]"
15735 msgstr "in"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15738 msgid "ni"
15739 msgstr "ni"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15742 msgid "propto"
15743 msgstr "propto"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15746 msgid "notin"
15747 msgstr "notin"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15750 msgid "vdash"
15751 msgstr "vdash"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15754 msgid "dashv"
15755 msgstr "dashv"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15758 msgid "bowtie"
15759 msgstr "bowtie"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15762 msgid "alpha"
15763 msgstr "alpha"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15766 msgid "beta"
15767 msgstr "beta"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15770 msgid "gamma"
15771 msgstr "gamma"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15774 msgid "delta"
15775 msgstr "delta"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15778 msgid "epsilon"
15779 msgstr "epsilon"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15782 msgid "varepsilon"
15783 msgstr "varepsilon"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15786 msgid "zeta"
15787 msgstr "zeta"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15790 msgid "eta"
15791 msgstr "eta"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15794 msgid "theta"
15795 msgstr "theta"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15798 msgid "vartheta"
15799 msgstr "vartheta"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15802 msgid "iota"
15803 msgstr "iota"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15806 msgid "kappa"
15807 msgstr "kappa"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15810 msgid "lambda"
15811 msgstr "lambda"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15814 msgid "mu"
15815 msgstr "mu"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15818 msgid "nu"
15819 msgstr "nu"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15822 msgid "xi"
15823 msgstr "xi"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15826 msgid "pi"
15827 msgstr "pi"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15830 msgid "varpi"
15831 msgstr "varpi"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15834 msgid "rho"
15835 msgstr "rho"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15838 msgid "varrho"
15839 msgstr "varrho"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15842 msgid "sigma"
15843 msgstr "sigma"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15846 msgid "varsigma"
15847 msgstr "varsigma"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15850 msgid "tau"
15851 msgstr "tau"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15854 msgid "upsilon"
15855 msgstr "upsilon"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15858 msgid "phi"
15859 msgstr "phi"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15862 msgid "varphi"
15863 msgstr "varphi"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15866 msgid "chi"
15867 msgstr "chi"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15870 msgid "psi"
15871 msgstr "psi"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15874 msgid "omega"
15875 msgstr "omega"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15878 msgid "varGamma"
15879 msgstr "varGamma"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15882 msgid "varDelta"
15883 msgstr "varDelta"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15886 msgid "varTheta"
15887 msgstr "varTheta"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15890 msgid "varLambda"
15891 msgstr "varLambda"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15894 msgid "varXi"
15895 msgstr "varXi"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15898 msgid "varPi"
15899 msgstr "varPi"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15902 msgid "varSigma"
15903 msgstr "varSigma"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15906 msgid "varUpsilon"
15907 msgstr "varUpsilon"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15910 msgid "varPhi"
15911 msgstr "varPhi"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15914 msgid "varPsi"
15915 msgstr "varPsi"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15918 msgid "varOmega"
15919 msgstr "varOmega"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15922 msgid "Gamma"
15923 msgstr "Gamma"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15926 msgid "Delta"
15927 msgstr "Delta"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15930 msgid "Theta"
15931 msgstr "Theta"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15934 msgid "Lambda"
15935 msgstr "Lambda"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15938 msgid "Xi"
15939 msgstr "Xi"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15942 msgid "Pi"
15943 msgstr "Pi"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15946 msgid "Sigma"
15947 msgstr "Sigma"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15950 msgid "Upsilon"
15951 msgstr "Upsilon"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15954 msgid "Phi"
15955 msgstr "Phi"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15958 msgid "Psi"
15959 msgstr "Psi"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15962 msgid "Omega"
15963 msgstr "Omega"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15966 msgid "nabla"
15967 msgstr "nabla"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15970 msgid "partial"
15971 msgstr "partial"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15974 msgid "infty"
15975 msgstr "infty"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15978 msgid "prime"
15979 msgstr "prime"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15982 msgid "ell"
15983 msgstr "ell"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15986 msgid "emptyset"
15987 msgstr "emptyset"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15990 msgid "exists"
15991 msgstr "exists"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15994 msgid "forall"
15995 msgstr "forall"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15998 msgid "imath"
15999 msgstr "imath"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16002 msgid "jmath"
16003 msgstr "jmath"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16006 msgid "Re"
16007 msgstr "Re"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16010 msgid "Im"
16011 msgstr "Im"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16014 msgid "aleph"
16015 msgstr "aleph"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16018 msgid "wp"
16019 msgstr "wp"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16023 msgid "hbar"
16024 msgstr "hbar"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16028 msgid "angle"
16029 msgstr "angle"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16032 msgid "top"
16033 msgstr "top"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16036 msgid "bot"
16037 msgstr "bot"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16040 msgid "Vert"
16041 msgstr "Vert"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16044 msgid "neg"
16045 msgstr "neg"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16048 msgid "flat"
16049 msgstr "flat"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16052 msgid "natural"
16053 msgstr "natural"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16056 msgid "sharp"
16057 msgstr "sharp"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16060 msgid "surd"
16061 msgstr "surd"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16064 msgid "triangle"
16065 msgstr "triangle"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16068 msgid "diamondsuit"
16069 msgstr "diamondsuit"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16072 msgid "heartsuit"
16073 msgstr "heartsuit"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16076 msgid "clubsuit"
16077 msgstr "clubsuit"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16080 msgid "spadesuit"
16081 msgstr "spadesuit"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16084 msgid "textrm \\AA"
16085 msgstr "textrm \\AA"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16088 msgid "textrm \\O"
16089 msgstr "textrm \\O"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16092 msgid "mathcircumflex"
16093 msgstr "mathcircumflex"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16096 msgid "_"
16097 msgstr "_"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16100 msgid "mathrm T"
16101 msgstr "mathrm T"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16104 msgid "mathbb N"
16105 msgstr "mathbb N"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16108 msgid "mathbb Z"
16109 msgstr "mathbb Z"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16112 msgid "mathbb Q"
16113 msgstr "mathbb Q"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16116 msgid "mathbb R"
16117 msgstr "mathbb R"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16120 msgid "mathbb C"
16121 msgstr "mathbb C"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16124 msgid "mathbb H"
16125 msgstr "mathbb H"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16128 msgid "mathcal F"
16129 msgstr "mathcal F"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16132 msgid "mathcal L"
16133 msgstr "mathcal L"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16136 msgid "mathcal H"
16137 msgstr "mathcal H"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16140 msgid "mathcal O"
16141 msgstr "mathcal O"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16144 msgid "Big Operators"
16145 msgstr "Große Operatoren"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16148 msgid "intop"
16149 msgstr "intop"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16152 msgid "int"
16153 msgstr "int"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16156 msgid "iint"
16157 msgstr "iint"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16160 msgid "iintop"
16161 msgstr "iintop"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16164 msgid "iiint"
16165 msgstr "iiint"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16168 msgid "iiintop"
16169 msgstr "iiintop"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16172 msgid "iiiint"
16173 msgstr "iiiint"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16176 msgid "iiiintop"
16177 msgstr "iiiintop"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16180 msgid "dotsint"
16181 msgstr "dotsint"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16184 msgid "dotsintop"
16185 msgstr "dotsintop"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16188 msgid "oint"
16189 msgstr "oint"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16192 msgid "ointop"
16193 msgstr "ointop"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16196 msgid "oiint"
16197 msgstr "oiint"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16200 msgid "oiintop"
16201 msgstr "oiintop"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16204 msgid "ointctrclockwiseop"
16205 msgstr "ointctrclockwiseop"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16208 msgid "ointctrclockwise"
16209 msgstr "ointctrclockwise"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16212 msgid "ointclockwiseop"
16213 msgstr "ointclockwiseop"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16216 msgid "ointclockwise"
16217 msgstr "ointclockwise"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16220 msgid "sqint"
16221 msgstr "sqint"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16224 msgid "sqintop"
16225 msgstr "sqintop"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16228 msgid "sqiint"
16229 msgstr "sqiint"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16232 msgid "sqiintop"
16233 msgstr "sqiintop"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16236 msgid "fint"
16237 msgstr "fint"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16240 msgid "fintop"
16241 msgstr "fintop"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16244 msgid "landupint"
16245 msgstr "landupint"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16248 msgid "landupintop"
16249 msgstr "landupintop"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16252 msgid "landdownint"
16253 msgstr "landdownint"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16256 msgid "landdownintop"
16257 msgstr "landdownintop"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16260 msgid "sum"
16261 msgstr "sum"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16264 msgid "prod"
16265 msgstr "prod"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16268 msgid "coprod"
16269 msgstr "coprod"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16272 msgid "bigsqcup"
16273 msgstr "bigsqcup"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16276 msgid "bigotimes"
16277 msgstr "bigotimes"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16280 msgid "bigodot"
16281 msgstr "bigodot"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16284 msgid "bigoplus"
16285 msgstr "bigoplus"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16288 msgid "bigcap"
16289 msgstr "bigcap"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16292 msgid "bigcup"
16293 msgstr "bigcup"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16296 msgid "biguplus"
16297 msgstr "biguplus"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16300 msgid "bigvee"
16301 msgstr "bigvee"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16304 msgid "bigwedge"
16305 msgstr "bigwedge"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16308 msgid "AMS Miscellaneous"
16309 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16312 msgid "digamma"
16313 msgstr "digamma"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16316 msgid "varkappa"
16317 msgstr "varkappa"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16320 msgid "beth"
16321 msgstr "beth"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16324 msgid "daleth"
16325 msgstr "daleth"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16328 msgid "gimel"
16329 msgstr "gimel"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16332 msgid "ulcorner"
16333 msgstr "ulcorner"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16336 msgid "urcorner"
16337 msgstr "urcorner"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16340 msgid "llcorner"
16341 msgstr "llcorner"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16344 msgid "lrcorner"
16345 msgstr "lrcorner"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16348 msgid "hslash"
16349 msgstr "hslash"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16352 msgid "vartriangle"
16353 msgstr "vartriangle"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16356 msgid "triangledown"
16357 msgstr "triangledown"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16360 msgid "square"
16361 msgstr "square"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16364 msgid "lozenge"
16365 msgstr "lozenge"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16368 msgid "circledS"
16369 msgstr "circledS"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16372 msgid "measuredangle"
16373 msgstr "measuredangle"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16376 msgid "nexists"
16377 msgstr "nexists"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16380 msgid "mho"
16381 msgstr "mho"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16384 msgid "Finv"
16385 msgstr "Finv"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16388 msgid "Game"
16389 msgstr "Game"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16392 msgid "Bbbk"
16393 msgstr "Bbbk"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16396 msgid "backprime"
16397 msgstr "backprime"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16400 msgid "varnothing"
16401 msgstr "varnothing"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16404 msgid "Diamond"
16405 msgstr "Diamond"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16408 msgid "blacktriangle"
16409 msgstr "blacktriangle"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16412 msgid "blacktriangledown"
16413 msgstr "blacktriangledown"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16416 msgid "blacksquare"
16417 msgstr "blacksquare"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16420 msgid "blacklozenge"
16421 msgstr "blacklozenge"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16424 msgid "bigstar"
16425 msgstr "bigstar"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16428 msgid "sphericalangle"
16429 msgstr "sphericalangle"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16432 msgid "complement"
16433 msgstr "complement"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16436 msgid "eth"
16437 msgstr "eth"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16440 msgid "diagup"
16441 msgstr "diagup"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16444 msgid "diagdown"
16445 msgstr "diagdown"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16448 msgid "AMS Arrows"
16449 msgstr "Pfeile (AMS)"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16452 msgid "dashleftarrow"
16453 msgstr "dashleftarrow"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16456 msgid "dashrightarrow"
16457 msgstr "dashrightarrow"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16460 msgid "leftleftarrows"
16461 msgstr "leftleftarrows"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16464 msgid "leftrightarrows"
16465 msgstr "leftrightarrows"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16468 msgid "rightrightarrows"
16469 msgstr "rightrightarrows"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16472 msgid "rightleftarrows"
16473 msgstr "rightleftarrows"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16476 msgid "Lleftarrow"
16477 msgstr "Lleftarrow"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16480 msgid "Rrightarrow"
16481 msgstr "Rrightarrow"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16484 msgid "twoheadleftarrow"
16485 msgstr "twoheadleftarrow"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16488 msgid "twoheadrightarrow"
16489 msgstr "twoheadrightarrow"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16492 msgid "leftarrowtail"
16493 msgstr "leftarrowtail"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16496 msgid "rightarrowtail"
16497 msgstr "rightarrowtail"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16500 msgid "looparrowleft"
16501 msgstr "looparrowleft"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16504 msgid "looparrowright"
16505 msgstr "looparrowright"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16508 msgid "curvearrowleft"
16509 msgstr "curvearrowleft"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16512 msgid "curvearrowright"
16513 msgstr "curvearrowright"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16516 msgid "circlearrowleft"
16517 msgstr "circlearrowleft"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16520 msgid "circlearrowright"
16521 msgstr "circlearrowright"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16524 msgid "Lsh"
16525 msgstr "Lsh"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16528 msgid "Rsh"
16529 msgstr "Rsh"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16532 msgid "upuparrows"
16533 msgstr "upuparrows"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16536 msgid "downdownarrows"
16537 msgstr "downdownarrows"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16540 msgid "upharpoonleft"
16541 msgstr "upharpoonleft"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16544 msgid "upharpoonright"
16545 msgstr "upharpoonright"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16548 msgid "downharpoonleft"
16549 msgstr "downharpoonleft"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16552 msgid "downharpoonright"
16553 msgstr "downharpoonright"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16556 msgid "leftrightharpoons"
16557 msgstr "leftrightharpoons"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16560 msgid "rightsquigarrow"
16561 msgstr "rightsquigarrow"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16564 msgid "leftrightsquigarrow"
16565 msgstr "leftrightsquigarrow"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16568 msgid "nleftarrow"
16569 msgstr "nleftarrow"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16572 msgid "nrightarrow"
16573 msgstr "nrightarrow"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16576 msgid "nleftrightarrow"
16577 msgstr "nleftrightarrow"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16580 msgid "nLeftarrow"
16581 msgstr "nLeftarrow"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16584 msgid "nRightarrow"
16585 msgstr "nRightarrow"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16588 msgid "nLeftrightarrow"
16589 msgstr "nLeftrightarrow"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16592 msgid "multimap"
16593 msgstr "multimap"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16596 msgid "AMS Relations"
16597 msgstr "Relationen (AMS)"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16600 msgid "leqq"
16601 msgstr "leqq"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16604 msgid "geqq"
16605 msgstr "geqq"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16608 msgid "leqslant"
16609 msgstr "leqslant"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16612 msgid "geqslant"
16613 msgstr "geqslant"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16616 msgid "eqslantless"
16617 msgstr "eqslantless"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16620 msgid "eqslantgtr"
16621 msgstr "eqslantgtr"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16624 msgid "lesssim"
16625 msgstr "lesssim"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16628 msgid "gtrsim"
16629 msgstr "gtrsim"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16632 msgid "lessapprox"
16633 msgstr "lessapprox"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16636 msgid "gtrapprox"
16637 msgstr "gtrapprox"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16640 msgid "approxeq"
16641 msgstr "approxeq"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16644 msgid "triangleq"
16645 msgstr "triangleq"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16648 msgid "lessdot"
16649 msgstr "lessdot"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16652 msgid "gtrdot"
16653 msgstr "gtrdot"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16656 msgid "lll"
16657 msgstr "lll"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16660 msgid "ggg"
16661 msgstr "ggg"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16664 msgid "lessgtr"
16665 msgstr "lessgtr"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16668 msgid "gtrless"
16669 msgstr "gtrless"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16672 msgid "lesseqgtr"
16673 msgstr "lesseqgtr"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16676 msgid "gtreqless"
16677 msgstr "gtreqless"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16680 msgid "lesseqqgtr"
16681 msgstr "lesseqqgtr"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16684 msgid "gtreqqless"
16685 msgstr "gtreqqless"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16688 msgid "eqcirc"
16689 msgstr "eqcirc"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16692 msgid "circeq"
16693 msgstr "circeq"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16696 msgid "thicksim"
16697 msgstr "thicksim"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16700 msgid "thickapprox"
16701 msgstr "thickapprox"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16704 msgid "backsim"
16705 msgstr "backsim"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16708 msgid "backsimeq"
16709 msgstr "backsimeq"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16712 msgid "subseteqq"
16713 msgstr "subseteqq"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16716 msgid "supseteqq"
16717 msgstr "supseteqq"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16720 msgid "Subset"
16721 msgstr "Subset"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16724 msgid "Supset"
16725 msgstr "Supset"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16728 msgid "sqsubset"
16729 msgstr "sqsubset"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16732 msgid "sqsupset"
16733 msgstr "sqsupset"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16736 msgid "preccurlyeq"
16737 msgstr "preccurlyeq"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16740 msgid "succcurlyeq"
16741 msgstr "succcurlyeq"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16744 msgid "curlyeqprec"
16745 msgstr "curlyeqprec"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16748 msgid "curlyeqsucc"
16749 msgstr "curlyeqsucc"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16752 msgid "precsim"
16753 msgstr "precsim"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16756 msgid "succsim"
16757 msgstr "succsim"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16760 msgid "precapprox"
16761 msgstr "precapprox"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16764 msgid "succapprox"
16765 msgstr "succapprox"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16768 msgid "vartriangleleft"
16769 msgstr "vartriangleleft"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16772 msgid "vartriangleright"
16773 msgstr "vartriangleright"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16776 msgid "trianglelefteq"
16777 msgstr "trianglelefteq"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16780 msgid "trianglerighteq"
16781 msgstr "trianglerighteq"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16784 msgid "bumpeq"
16785 msgstr "bumpeq"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16788 msgid "Bumpeq"
16789 msgstr "Bumpeq"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16792 msgid "doteqdot"
16793 msgstr "doteqdot"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16796 msgid "risingdotseq"
16797 msgstr "risingdotseq"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16800 msgid "fallingdotseq"
16801 msgstr "fallingdotseq"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16804 msgid "vDash"
16805 msgstr "vDash"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16808 msgid "Vvdash"
16809 msgstr "Vvdash"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16812 msgid "Vdash"
16813 msgstr "Vdash"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16816 msgid "shortmid"
16817 msgstr "shortmid"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16820 msgid "shortparallel"
16821 msgstr "shortparallel"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16824 msgid "smallsmile"
16825 msgstr "smallsmile"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16828 msgid "smallfrown"
16829 msgstr "smallfrown"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16832 msgid "blacktriangleleft"
16833 msgstr "blacktriangleleft"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16836 msgid "blacktriangleright"
16837 msgstr "blacktriangleright"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16840 msgid "because"
16841 msgstr "because"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16844 msgid "therefore"
16845 msgstr "therefore"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16848 msgid "backepsilon"
16849 msgstr "backepsilon"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16852 msgid "varpropto"
16853 msgstr "varpropto"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16856 msgid "between"
16857 msgstr "between"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16860 msgid "pitchfork"
16861 msgstr "pitchfork"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16864 msgid "AMS Negative Relations"
16865 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16868 msgid "nless"
16869 msgstr "nless"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16872 msgid "ngtr"
16873 msgstr "ngtr"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16876 msgid "nleq"
16877 msgstr "nleq"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16880 msgid "ngeq"
16881 msgstr "ngeq"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16884 msgid "nleqslant"
16885 msgstr "nleqslant"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16888 msgid "ngeqslant"
16889 msgstr "ngeqslant"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16892 msgid "nleqq"
16893 msgstr "nleqq"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16896 msgid "ngeqq"
16897 msgstr "ngeqq"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16900 msgid "lneq"
16901 msgstr "lneq"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16904 msgid "gneq"
16905 msgstr "gneq"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16908 msgid "lneqq"
16909 msgstr "lneqq"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16912 msgid "gneqq"
16913 msgstr "gneqq"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16916 msgid "lvertneqq"
16917 msgstr "lvertneqq"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16920 msgid "gvertneqq"
16921 msgstr "gvertneqq"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16924 msgid "lnsim"
16925 msgstr "lnsim"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16928 msgid "gnsim"
16929 msgstr "gnsim"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16932 msgid "lnapprox"
16933 msgstr "lnapprox"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16936 msgid "gnapprox"
16937 msgstr "gnapprox"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16940 msgid "nprec"
16941 msgstr "nprec"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16944 msgid "nsucc"
16945 msgstr "nsucc"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16948 msgid "npreceq"
16949 msgstr "npreceq"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16952 msgid "nsucceq"
16953 msgstr "nsucceq"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16956 msgid "precnsim"
16957 msgstr "precnsim"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16960 msgid "succnsim"
16961 msgstr "succnsim"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16964 msgid "precnapprox"
16965 msgstr "precnapprox"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16968 msgid "succnapprox"
16969 msgstr "succnapprox"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16972 msgid "subsetneq"
16973 msgstr "subsetneq"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16976 msgid "supsetneq"
16977 msgstr "supsetneq"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16980 msgid "subsetneqq"
16981 msgstr "subsetneqq"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16984 msgid "supsetneqq"
16985 msgstr "supsetneqq"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16988 msgid "nsubseteq"
16989 msgstr "nsubseteq"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16992 msgid "nsupseteq"
16993 msgstr "nsupseteq"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16996 msgid "nsupseteqq"
16997 msgstr "nsupseteqq"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17000 msgid "nvdash"
17001 msgstr "nvdash"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17004 msgid "nvDash"
17005 msgstr "nvDash"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17008 msgid "nVDash"
17009 msgstr "nVDash"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17012 msgid "varsubsetneq"
17013 msgstr "varsubsetneq"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17016 msgid "varsupsetneq"
17017 msgstr "varsupsetneq"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17020 msgid "varsubsetneqq"
17021 msgstr "varsubsetneqq"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17024 msgid "varsupsetneqq"
17025 msgstr "varsupsetneqq"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17028 msgid "ntriangleleft"
17029 msgstr "ntriangleleft"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17032 msgid "ntriangleright"
17033 msgstr "ntriangleright"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17036 msgid "ntrianglelefteq"
17037 msgstr "ntrianglelefteq"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17040 msgid "ntrianglerighteq"
17041 msgstr "ntrianglerighteq"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17044 msgid "ncong"
17045 msgstr "ncong"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17048 msgid "nsim"
17049 msgstr "nsim"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17052 msgid "nmid"
17053 msgstr "nmid"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17056 msgid "nshortmid"
17057 msgstr "nshortmid"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17060 msgid "nparallel"
17061 msgstr "nparallel"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17064 msgid "nshortparallel"
17065 msgstr "nshortparallel"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17068 msgid "AMS Operators"
17069 msgstr "Operatoren (AMS)"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17072 msgid "dotplus"
17073 msgstr "dotplus"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17076 msgid "smallsetminus"
17077 msgstr "smallsetminus"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17080 msgid "Cap"
17081 msgstr "Cap"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17084 msgid "Cup"
17085 msgstr "Cup"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17088 msgid "barwedge"
17089 msgstr "barwedge"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17092 msgid "veebar"
17093 msgstr "veebar"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17096 msgid "doublebarwedge"
17097 msgstr "doublebarwedge"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17100 msgid "boxminus"
17101 msgstr "boxminus"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17104 msgid "boxtimes"
17105 msgstr "boxtimes"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17108 msgid "boxdot"
17109 msgstr "boxdot"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17112 msgid "boxplus"
17113 msgstr "boxplus"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17116 msgid "divideontimes"
17117 msgstr "divideontimes"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17120 msgid "ltimes"
17121 msgstr "ltimes"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17124 msgid "rtimes"
17125 msgstr "rtimes"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17128 msgid "leftthreetimes"
17129 msgstr "leftthreetimes"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17132 msgid "rightthreetimes"
17133 msgstr "rightthreetimes"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17136 msgid "curlywedge"
17137 msgstr "curlywedge"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17140 msgid "curlyvee"
17141 msgstr "curlyvee"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17144 msgid "circleddash"
17145 msgstr "circleddash"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17148 msgid "circledast"
17149 msgstr "circledast"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17152 msgid "circledcirc"
17153 msgstr "circledcirc"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17156 msgid "centerdot"
17157 msgstr "centerdot"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17160 msgid "intercal"
17161 msgstr "intercal"
17162
17163 #: lib/external_templates:37
17164 msgid "RasterImage"
17165 msgstr "Rastergrafik"
17166
17167 #: lib/external_templates:40
17168 #: lib/external_templates:46
17169 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17170 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17171
17172 #: lib/external_templates:45
17173 msgid "A bitmap file.\n"
17174 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17175
17176 #: lib/external_templates:109
17177 msgid "XFig"
17178 msgstr "XFig"
17179
17180 #: lib/external_templates:110
17181 #: lib/external_templates:113
17182 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17183 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17184
17185 #: lib/external_templates:112
17186 msgid "An Xfig figure.\n"
17187 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17188
17189 #: lib/external_templates:162
17190 msgid "ChessDiagram"
17191 msgstr "Schachdiagramm"
17192
17193 #: lib/external_templates:163
17194 #: lib/external_templates:182
17195 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17196 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17197
17198 #: lib/external_templates:165
17199 msgid ""
17200 "A chess position diagram.\n"
17201 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17202 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17203 "the position that you want to display.\n"
17204 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17205 "and remember to type in a relative path\n"
17206 "to the LyX document location.\n"
17207 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17208 "to enable general editing of the board.\n"
17209 "You might also check out the\n"
17210 "'Options->Test legality' option, and\n"
17211 "remember to middle and right click to\n"
17212 "insert new material in the board.\n"
17213 "In order for this to work, you have to\n"
17214 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17215 "that TeX will find it, and you will need\n"
17216 "to install the skak package from CTAN.\n"
17217 msgstr ""
17218 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17219 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17220 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17221 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17222 " Position\n"
17223 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17224 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17225 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17226 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17227 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17228 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17229 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17230 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17231 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17232 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17233 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17234 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17235 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17236 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17237
17238 #: lib/external_templates:213
17239 #: lib/external_templates:219
17240 msgid "Lilypond typeset music"
17241 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17242
17243 #: lib/external_templates:215
17244 msgid ""
17245 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17246 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17247 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17248 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17249 msgstr ""
17250 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17251 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17252 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17253 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17254
17255 #: lib/external_templates:261
17256 msgid "PDFPages"
17257 msgstr "PDF-Seiten"
17258
17259 #: lib/external_templates:262
17260 #: lib/external_templates:273
17261 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17262 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17263
17264 #: lib/external_templates:264
17265 msgid ""
17266 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17267 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17268 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17269 "Examples:\n"
17270 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17271 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17272 "* pages=- (to include all pages)\n"
17273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17274 "for further options and details.\n"
17275 msgstr ""
17276 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17277 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17278 "nach folgendem Schema:\n"
17279 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17280 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17281 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17282 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17283 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17284
17285 #: lib/external_templates:304
17286 msgid ""
17287 "Today's date.\n"
17288 "Read 'info date' for more information.\n"
17289 msgstr ""
17290 "Das heutige Datum.\n"
17291 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17292
17293 #: lib/external_templates:333
17294 msgid "Dia"
17295 msgstr "Dia"
17296
17297 #: lib/external_templates:334
17298 #: lib/external_templates:337
17299 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17300 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17301
17302 #: lib/external_templates:336
17303 msgid "Dia diagram.\n"
17304 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17305
17306 #: lib/configure.py:444
17307 msgid "Tgif"
17308 msgstr "Tgif"
17309
17310 #: lib/configure.py:447
17311 msgid "FIG"
17312 msgstr "FIG"
17313
17314 #: lib/configure.py:450
17315 msgid "DIA"
17316 msgstr "DIA"
17317
17318 #: lib/configure.py:453
17319 msgid "Grace"
17320 msgstr "Grace"
17321
17322 #: lib/configure.py:456
17323 msgid "FEN"
17324 msgstr "FEN"
17325
17326 #: lib/configure.py:459
17327 msgid "SVG"
17328 msgstr "SVG"
17329
17330 #: lib/configure.py:462
17331 #: lib/configure.py:473
17332 #: lib/configure.py:483
17333 msgid "BMP"
17334 msgstr "BMP"
17335
17336 #: lib/configure.py:463
17337 #: lib/configure.py:474
17338 #: lib/configure.py:484
17339 msgid "GIF"
17340 msgstr "GIF"
17341
17342 #: lib/configure.py:464
17343 #: lib/configure.py:475
17344 #: lib/configure.py:485
17345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17346 msgid "JPEG"
17347 msgstr "JPEG"
17348
17349 #: lib/configure.py:465
17350 #: lib/configure.py:476
17351 #: lib/configure.py:486
17352 msgid "PBM"
17353 msgstr "PBM"
17354
17355 #: lib/configure.py:466
17356 #: lib/configure.py:477
17357 #: lib/configure.py:487
17358 msgid "PGM"
17359 msgstr "PGM"
17360
17361 #: lib/configure.py:467
17362 #: lib/configure.py:478
17363 #: lib/configure.py:488
17364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17365 msgid "PNG"
17366 msgstr "PNG"
17367
17368 #: lib/configure.py:468
17369 #: lib/configure.py:479
17370 #: lib/configure.py:489
17371 msgid "PPM"
17372 msgstr "PPM"
17373
17374 #: lib/configure.py:469
17375 #: lib/configure.py:480
17376 #: lib/configure.py:490
17377 msgid "TIFF"
17378 msgstr "TIFF"
17379
17380 #: lib/configure.py:470
17381 #: lib/configure.py:481
17382 #: lib/configure.py:491
17383 msgid "XBM"
17384 msgstr "XBM"
17385
17386 #: lib/configure.py:471
17387 #: lib/configure.py:482
17388 #: lib/configure.py:492
17389 msgid "XPM"
17390 msgstr "XPM"
17391
17392 #: lib/configure.py:497
17393 msgid "Plain text (chess output)"
17394 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17395
17396 #: lib/configure.py:498
17397 msgid "Plain text (image)"
17398 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17399
17400 #: lib/configure.py:499
17401 msgid "Plain text (Xfig output)"
17402 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17403
17404 #: lib/configure.py:500
17405 msgid "date (output)"
17406 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17407
17408 #: lib/configure.py:501
17409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17410 msgid "DocBook"
17411 msgstr "DocBook"
17412
17413 #: lib/configure.py:501
17414 msgid "DocBook|B"
17415 msgstr "DocBook|B"
17416
17417 #: lib/configure.py:502
17418 msgid "Docbook (XML)"
17419 msgstr "Docbook (XML)"
17420
17421 #: lib/configure.py:503
17422 msgid "Graphviz Dot"
17423 msgstr "Graphviz Dot"
17424
17425 #: lib/configure.py:504
17426 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17427 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17428
17429 #: lib/configure.py:505
17430 msgid "NoWeb"
17431 msgstr "NoWeb"
17432
17433 #: lib/configure.py:505
17434 msgid "NoWeb|N"
17435 msgstr "NoWeb|N"
17436
17437 #: lib/configure.py:506
17438 msgid "Sweave|S"
17439 msgstr "Sweave|S"
17440
17441 #: lib/configure.py:507
17442 msgid "LilyPond music"
17443 msgstr "LilyPond-Musik"
17444
17445 #: lib/configure.py:508
17446 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17447 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17448
17449 #: lib/configure.py:509
17450 msgid "LaTeX (plain)"
17451 msgstr "LaTeX (normal)"
17452
17453 #: lib/configure.py:509
17454 msgid "LaTeX (plain)|L"
17455 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17456
17457 #: lib/configure.py:510
17458 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17459 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17460
17461 #: lib/configure.py:511
17462 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17463 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17464
17465 #: lib/configure.py:512
17466 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17467 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17468
17469 #: lib/configure.py:513
17470 msgid "Plain text"
17471 msgstr "Einfacher Text"
17472
17473 #: lib/configure.py:513
17474 msgid "Plain text|a"
17475 msgstr "Einfacher Text|E"
17476
17477 #: lib/configure.py:514
17478 msgid "Plain text (pstotext)"
17479 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17480
17481 #: lib/configure.py:515
17482 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17483 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17484
17485 #: lib/configure.py:516
17486 msgid "Plain text (catdvi)"
17487 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17488
17489 #: lib/configure.py:517
17490 msgid "Plain Text, Join Lines"
17491 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17492
17493 #: lib/configure.py:520
17494 #: lib/configure.py:522
17495 msgid "LyXHTML"
17496 msgstr "LyX-HTML"
17497
17498 #: lib/configure.py:520
17499 #: lib/configure.py:522
17500 msgid "LyXHTML|y"
17501 msgstr "LyXHTML|y"
17502
17503 #: lib/configure.py:529
17504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17505 msgid "BibTeX"
17506 msgstr "BibTeX"
17507
17508 #: lib/configure.py:534
17509 msgid "EPS"
17510 msgstr "EPS"
17511
17512 #: lib/configure.py:535
17513 msgid "Postscript"
17514 msgstr "Postscript"
17515
17516 #: lib/configure.py:535
17517 msgid "Postscript|t"
17518 msgstr "Postscript|t"
17519
17520 #: lib/configure.py:539
17521 msgid "PDF (ps2pdf)"
17522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17523
17524 #: lib/configure.py:539
17525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17526 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17527
17528 #: lib/configure.py:540
17529 msgid "PDF (pdflatex)"
17530 msgstr "PDF (pdflatex)"
17531
17532 #: lib/configure.py:540
17533 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17534 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17535
17536 #: lib/configure.py:541
17537 msgid "PDF (dvipdfm)"
17538 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17539
17540 #: lib/configure.py:541
17541 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17542 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17543
17544 #: lib/configure.py:542
17545 msgid "PDF (XeTeX)"
17546 msgstr "PDF (XeTeX)"
17547
17548 #: lib/configure.py:542
17549 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17550 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17551
17552 #: lib/configure.py:543
17553 msgid "PDF (LuaTeX)"
17554 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17555
17556 #: lib/configure.py:543
17557 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17558 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17559
17560 #: lib/configure.py:546
17561 msgid "DVI"
17562 msgstr "DVI"
17563
17564 #: lib/configure.py:546
17565 msgid "DVI|D"
17566 msgstr "DVI|D"
17567
17568 #: lib/configure.py:547
17569 msgid "DVI (LuaTeX)"
17570 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17571
17572 #: lib/configure.py:547
17573 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17574 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17575
17576 #: lib/configure.py:550
17577 msgid "DraftDVI"
17578 msgstr "DraftDVI"
17579
17580 #: lib/configure.py:553
17581 msgid "HTML|H"
17582 msgstr "HTML|H"
17583
17584 #: lib/configure.py:556
17585 msgid "Noteedit"
17586 msgstr "Noteedit"
17587
17588 #: lib/configure.py:559
17589 msgid "OpenDocument"
17590 msgstr "OpenDocument"
17591
17592 #: lib/configure.py:560
17593 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17594 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17595
17596 #: lib/configure.py:563
17597 msgid "Rich Text Format"
17598 msgstr "Rich-Text-Format"
17599
17600 #: lib/configure.py:564
17601 msgid "MS Word"
17602 msgstr "MS Word"
17603
17604 #: lib/configure.py:564
17605 msgid "MS Word|W"
17606 msgstr "MS Word|W"
17607
17608 #: lib/configure.py:567
17609 msgid "date command"
17610 msgstr "date-Befehl"
17611
17612 #: lib/configure.py:568
17613 msgid "Table (CSV)"
17614 msgstr "Tabelle (CSV)"
17615
17616 #: lib/configure.py:570
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17620 msgid "LyX"
17621 msgstr "LyX"
17622
17623 #: lib/configure.py:571
17624 msgid "LyX 1.3.x"
17625 msgstr "LyX 1.3.x"
17626
17627 #: lib/configure.py:572
17628 msgid "LyX 1.4.x"
17629 msgstr "LyX 1.4.x"
17630
17631 #: lib/configure.py:573
17632 msgid "LyX 1.5.x"
17633 msgstr "LyX 1.5.x"
17634
17635 #: lib/configure.py:574
17636 msgid "LyX 1.6.x"
17637 msgstr "LyX 1.6.x"
17638
17639 #: lib/configure.py:575
17640 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17641 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17642
17643 #: lib/configure.py:576
17644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17645 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17646
17647 #: lib/configure.py:577
17648 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17649 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17650
17651 #: lib/configure.py:578
17652 msgid "LyX Preview"
17653 msgstr "LyX-Vorschau"
17654
17655 #: lib/configure.py:579
17656 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17657 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17658
17659 #: lib/configure.py:580
17660 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17661 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17662
17663 #: lib/configure.py:581
17664 msgid "PDFTEX"
17665 msgstr "PDFTEX"
17666
17667 #: lib/configure.py:582
17668 msgid "Program"
17669 msgstr "Programm"
17670
17671 #: lib/configure.py:583
17672 msgid "PSTEX"
17673 msgstr "PSTEX"
17674
17675 #: lib/configure.py:584
17676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17677 msgid "Windows Metafile"
17678 msgstr "Windows Metafile"
17679
17680 #: lib/configure.py:585
17681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17682 msgid "Enhanced Metafile"
17683 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17684
17685 #: lib/configure.py:586
17686 msgid "HTML (MS Word)"
17687 msgstr "HTML (MS Word)"
17688
17689 #: lib/configure.py:663
17690 msgid "LyXBlogger"
17691 msgstr "LyxBlogger"
17692
17693 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17695 #, c-format
17696 msgid "%1$s and %2$s"
17697 msgstr "%1$s und %2$s"
17698
17699 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17700 #, c-format
17701 msgid "%1$s et al."
17702 msgstr "%1$s et al."
17703
17704 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17705 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17706 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17707 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17708 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17709 msgid "ERROR!"
17710 msgstr "FEHLER!"
17711
17712 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17713 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17714 msgid "No year"
17715 msgstr "Kein Jahr"
17716
17717 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17718 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17719 msgid "Add to bibliography only."
17720 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17721
17722 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17723 msgid "before"
17724 msgstr "davor"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:137
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "Could not print the document %1$s.\n"
17730 "Check that your printer is set up correctly."
17731 msgstr ""
17732 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17733 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:140
17736 msgid "Print document failed"
17737 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:318
17740 msgid "Disk Error: "
17741 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:319
17744 #, c-format
17745 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17746 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:401
17749 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17750 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:403
17753 msgid "Attempting to close changed document!"
17754 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:411
17757 msgid "Could not remove temporary directory"
17758 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:412
17761 #, c-format
17762 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17763 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:722
17766 msgid "Unknown document class"
17767 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:723
17770 #, c-format
17771 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17772 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:727
17775 #: src/Text.cpp:477
17776 #, c-format
17777 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17778 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:731
17781 #: src/Buffer.cpp:738
17782 #: src/Buffer.cpp:761
17783 msgid "Document header error"
17784 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:737
17787 msgid "\\begin_header is missing"
17788 msgstr "\\begin_header fehlt"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:760
17791 msgid "\\begin_document is missing"
17792 msgstr "\\begin_document fehlt"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:773
17795 #: src/Buffer.cpp:779
17796 #: src/BufferView.cpp:1417
17797 #: src/BufferView.cpp:1423
17798 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17799 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:774
17802 #: src/BufferView.cpp:1418
17803 msgid ""
17804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17805 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17806 msgstr ""
17807 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17808 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:780
17811 #: src/BufferView.cpp:1424
17812 msgid ""
17813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17814 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17815 msgstr ""
17816 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17817 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:818
17820 #: src/BufferParams.cpp:412
17821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
17823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17824 msgid "Index"
17825 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:883
17828 #: src/Buffer.cpp:927
17829 msgid "Document format failure"
17830 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:884
17833 #, c-format
17834 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17835 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:928
17838 #, c-format
17839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17840 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:953
17843 msgid "Conversion failed"
17844 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:954
17847 #, c-format
17848 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17849 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:964
17852 msgid "Conversion script not found"
17853 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:965
17856 #, c-format
17857 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17858 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:988
17861 #: src/Buffer.cpp:995
17862 msgid "Conversion script failed"
17863 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:989
17866 #, c-format
17867 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17868 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:996
17871 #, c-format
17872 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17873 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17874
17875 #: src/Buffer.cpp:1017
17876 #: src/Buffer.cpp:3711
17877 #: src/Buffer.cpp:3773
17878 msgid "File is read-only"
17879 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:1018
17882 #, c-format
17883 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17884 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:1027
17887 #, c-format
17888 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17889 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:1029
17892 msgid "Overwrite modified file?"
17893 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17894
17895 #: src/Buffer.cpp:1030
17896 #: src/Buffer.cpp:2269
17897 #: src/Exporter.cpp:50
17898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17901 msgid "&Overwrite"
17902 msgstr "&Überschreiben"
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:1054
17905 msgid "Backup failure"
17906 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17907
17908 #: src/Buffer.cpp:1055
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17912 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17913 msgstr ""
17914 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17915 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:1081
17918 #, c-format
17919 msgid "Saving document %1$s..."
17920 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:1096
17923 msgid " could not write file!"
17924 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17925
17926 #: src/Buffer.cpp:1104
17927 msgid " done."
17928 msgstr " fertig."
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:1119
17931 #, c-format
17932 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17933 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:1129
17936 #: src/Buffer.cpp:1142
17937 #: src/Buffer.cpp:1156
17938 #, c-format
17939 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17940 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17941
17942 #: src/Buffer.cpp:1132
17943 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17944 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:1146
17947 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17948 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17949
17950 #: src/Buffer.cpp:1160
17951 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17952 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:1247
17955 msgid "Iconv software exception Detected"
17956 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:1247
17959 #, c-format
17960 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17961 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17962
17963 #: src/Buffer.cpp:1269
17964 #, c-format
17965 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17966 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17967
17968 #: src/Buffer.cpp:1272
17969 msgid ""
17970 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17972 msgstr ""
17973 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17974 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:1279
17977 msgid "iconv conversion failed"
17978 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17979
17980 #: src/Buffer.cpp:1284
17981 msgid "conversion failed"
17982 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:1381
17985 msgid "Uncodable character in file path"
17986 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:1382
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "The path of your document\n"
17992 "(%1$s)\n"
17993 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17994 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17995 "This will likely result in incomplete output.\n"
17996 "\n"
17997 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17998 "or change the file path name."
17999 msgstr ""
18000 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18001 "(%1$s)\n"
18002 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18003 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18004 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18005 "\n"
18006 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18007 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18008
18009 #: src/Buffer.cpp:1667
18010 msgid "Running chktex..."
18011 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:1681
18014 msgid "chktex failure"
18015 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:1682
18018 msgid "Could not run chktex successfully."
18019 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:1941
18022 #, c-format
18023 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18024 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:2013
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
18028 #, c-format
18029 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18030 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18031
18032 #: src/Buffer.cpp:2096
18033 #, c-format
18034 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18035 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:2126
18038 #, c-format
18039 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18040 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:2186
18043 #, c-format
18044 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18045 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18046
18047 #: src/Buffer.cpp:2193
18048 #, c-format
18049 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18050 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:2203
18053 msgid "Error exporting to DVI."
18054 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:2265
18057 #: src/Exporter.cpp:45
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "The file %1$s already exists.\n"
18061 "\n"
18062 "Do you want to overwrite that file?"
18063 msgstr ""
18064 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18065 "\n"
18066 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:2268
18069 #: src/Exporter.cpp:48
18070 msgid "Overwrite file?"
18071 msgstr "Datei überschreiben?"
18072
18073 #: src/Buffer.cpp:2285
18074 msgid "Error running external commands."
18075 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18076
18077 #: src/Buffer.cpp:3086
18078 msgid "Preview source code"
18079 msgstr "Quellcode vorschauen"
18080
18081 #: src/Buffer.cpp:3100
18082 #, c-format
18083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18084 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18085
18086 #: src/Buffer.cpp:3104
18087 #, c-format
18088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18089 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18090
18091 #: src/Buffer.cpp:3212
18092 #, c-format
18093 msgid "Auto-saving %1$s"
18094 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18095
18096 #: src/Buffer.cpp:3266
18097 msgid "Autosave failed!"
18098 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18099
18100 #: src/Buffer.cpp:3327
18101 msgid "Autosaving current document..."
18102 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:3443
18105 msgid "Couldn't export file"
18106 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18107
18108 #: src/Buffer.cpp:3444
18109 #, c-format
18110 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18111 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:3507
18114 msgid "File name error"
18115 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:3508
18118 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18119 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18120
18121 #: src/Buffer.cpp:3584
18122 msgid "Document export cancelled."
18123 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:3594
18126 #, c-format
18127 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18128 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18129
18130 #: src/Buffer.cpp:3600
18131 #, c-format
18132 msgid "Document exported as %1$s"
18133 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18134
18135 #: src/Buffer.cpp:3697
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18139 "\n"
18140 "Recover emergency save?"
18141 msgstr ""
18142 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18143 "\n"
18144 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:3700
18147 msgid "Load emergency save?"
18148 msgstr "Notspeicherung laden?"
18149
18150 #: src/Buffer.cpp:3701
18151 msgid "&Recover"
18152 msgstr "&Wiederherstellen"
18153
18154 #: src/Buffer.cpp:3701
18155 msgid "&Load Original"
18156 msgstr "&Original laden"
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:3712
18159 #, c-format
18160 msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18161 msgstr ""
18162 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18163 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18164
18165 #: src/Buffer.cpp:3718
18166 msgid "Document was successfully recovered."
18167 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18168
18169 #: src/Buffer.cpp:3720
18170 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18171 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18172
18173 #: src/Buffer.cpp:3721
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "Remove emergency file now?\n"
18177 "(%1$s)"
18178 msgstr ""
18179 "Notspeicherungsdatei\n"
18180 "%1$s\n"
18181 "jetzt löschen?"
18182
18183 #: src/Buffer.cpp:3725
18184 #: src/Buffer.cpp:3737
18185 msgid "Delete emergency file?"
18186 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18187
18188 #: src/Buffer.cpp:3726
18189 #: src/Buffer.cpp:3739
18190 msgid "&Keep"
18191 msgstr "&Behalten"
18192
18193 #: src/Buffer.cpp:3730
18194 msgid "Emergency file deleted"
18195 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18196
18197 #: src/Buffer.cpp:3731
18198 msgid "Do not forget to save your file now!"
18199 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18200
18201 #: src/Buffer.cpp:3738
18202 msgid "Remove emergency file now?"
18203 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18204
18205 #: src/Buffer.cpp:3761
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18209 "\n"
18210 "Load the backup instead?"
18211 msgstr ""
18212 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18213 "\n"
18214 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18215
18216 #: src/Buffer.cpp:3763
18217 msgid "Load backup?"
18218 msgstr "Sicherung laden?"
18219
18220 #: src/Buffer.cpp:3764
18221 msgid "&Load backup"
18222 msgstr "&Sicherung laden"
18223
18224 #: src/Buffer.cpp:3764
18225 msgid "Load &original"
18226 msgstr "&Original laden"
18227
18228 #: src/Buffer.cpp:3774
18229 #, c-format
18230 msgid "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18231 msgstr ""
18232 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18233 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:4079
18236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
18237 msgid "Senseless!!! "
18238 msgstr "Sinnlos!!! "
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:4200
18241 #, c-format
18242 msgid "Document %1$s reloaded."
18243 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18244
18245 #: src/Buffer.cpp:4202
18246 #, c-format
18247 msgid "Could not reload document %1$s."
18248 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18249
18250 #: src/Buffer.cpp:4268
18251 msgid "Included File Invalid"
18252 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18253
18254 #: src/Buffer.cpp:4269
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18258 "  %1$s\n"
18259 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18260 msgstr ""
18261 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18262 "  %1$s\n"
18263 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18264
18265 #: src/BufferParams.cpp:568
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "The selected document class\n"
18269 "\t%1$s\n"
18270 "requires external files that are not available.\n"
18271 "The document class can still be used, but the\n"
18272 "document cannot be compiled until the following\n"
18273 "prerequisites are installed:\n"
18274 "\t%2$s\n"
18275 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18276 "more information."
18277 msgstr ""
18278 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18279 "\t%1$s\n"
18280 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18281 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18282 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18283 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18284 "\t%2$s\n"
18285 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18286 "finden Sie weitere Hilfe."
18287
18288 #: src/BufferParams.cpp:577
18289 msgid "Document class not available"
18290 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18291
18292 #: src/BufferParams.cpp:1982
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "The layout file:\n"
18296 "%1$s\n"
18297 "could not be found. A default textclass with default\n"
18298 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18299 "correct output."
18300 msgstr ""
18301 "Die Formatdatei:\n"
18302 "%1$s\n"
18303 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18304 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18305 "Ausgabe zu erzeugen."
18306
18307 #: src/BufferParams.cpp:1988
18308 msgid "Document class not found"
18309 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18310
18311 #: src/BufferParams.cpp:1995
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18315 "%1$s\n"
18316 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18317 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18318 "correct output."
18319 msgstr ""
18320 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18321 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18322 "Ausgabe erzeugen können."
18323
18324 #: src/BufferParams.cpp:2001
18325 #: src/BufferView.cpp:1262
18326 #: src/BufferView.cpp:1294
18327 msgid "Could not load class"
18328 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18329
18330 #: src/BufferParams.cpp:2035
18331 msgid "Error reading internal layout information"
18332 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18333
18334 #: src/BufferParams.cpp:2036
18335 #: src/TextClass.cpp:1312
18336 msgid "Read Error"
18337 msgstr "Lesefehler"
18338
18339 #: src/BufferView.cpp:188
18340 msgid "No more insets"
18341 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18342
18343 #: src/BufferView.cpp:728
18344 msgid "Save bookmark"
18345 msgstr "Lesezeichen speichern"
18346
18347 #: src/BufferView.cpp:937
18348 msgid "Converting document to new document class..."
18349 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18350
18351 #: src/BufferView.cpp:980
18352 msgid "Document is read-only"
18353 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18354
18355 #: src/BufferView.cpp:989
18356 msgid "This portion of the document is deleted."
18357 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18358
18359 #: src/BufferView.cpp:1260
18360 #: src/BufferView.cpp:1292
18361 #, c-format
18362 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18363 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18364
18365 #: src/BufferView.cpp:1315
18366 msgid "No further undo information"
18367 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18368
18369 #: src/BufferView.cpp:1325
18370 msgid "No further redo information"
18371 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18372
18373 #: src/BufferView.cpp:1512
18374 #: src/lyxfind.cpp:369
18375 #: src/lyxfind.cpp:387
18376 msgid "String not found!"
18377 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18378
18379 #: src/BufferView.cpp:1555
18380 msgid "Mark off"
18381 msgstr "Marke aus"
18382
18383 #: src/BufferView.cpp:1561
18384 msgid "Mark on"
18385 msgstr "Marke ein"
18386
18387 #: src/BufferView.cpp:1568
18388 msgid "Mark removed"
18389 msgstr "Marke entfernt"
18390
18391 #: src/BufferView.cpp:1571
18392 msgid "Mark set"
18393 msgstr "Marke gesetzt"
18394
18395 #: src/BufferView.cpp:1626
18396 msgid "Statistics for the selection:"
18397 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18398
18399 #: src/BufferView.cpp:1628
18400 msgid "Statistics for the document:"
18401 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18402
18403 #: src/BufferView.cpp:1631
18404 #, c-format
18405 msgid "%1$d words"
18406 msgstr "%1$d Wörter"
18407
18408 #: src/BufferView.cpp:1633
18409 msgid "One word"
18410 msgstr "Ein Wort"
18411
18412 #: src/BufferView.cpp:1636
18413 #, c-format
18414 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18415 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18416
18417 #: src/BufferView.cpp:1639
18418 msgid "One character (including blanks)"
18419 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18420
18421 #: src/BufferView.cpp:1642
18422 #, c-format
18423 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18424 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18425
18426 #: src/BufferView.cpp:1645
18427 msgid "One character (excluding blanks)"
18428 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18429
18430 #: src/BufferView.cpp:1647
18431 msgid "Statistics"
18432 msgstr "Statistik"
18433
18434 #: src/BufferView.cpp:1777
18435 #, c-format
18436 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18437 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18438
18439 #: src/BufferView.cpp:1779
18440 #, c-format
18441 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18442 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18443
18444 #: src/BufferView.cpp:1787
18445 msgid "Branch name"
18446 msgstr "Name des Zweigs"
18447
18448 #: src/BufferView.cpp:1794
18449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18450 msgid "Branch already exists"
18451 msgstr "Zweig existiert bereits."
18452
18453 #: src/BufferView.cpp:2518
18454 #, c-format
18455 msgid "Inserting document %1$s..."
18456 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18457
18458 #: src/BufferView.cpp:2529
18459 #, c-format
18460 msgid "Document %1$s inserted."
18461 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18462
18463 #: src/BufferView.cpp:2531
18464 #, c-format
18465 msgid "Could not insert document %1$s"
18466 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18467
18468 #: src/BufferView.cpp:2796
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Could not read the specified document\n"
18472 "%1$s\n"
18473 "due to the error: %2$s"
18474 msgstr ""
18475 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18476 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18477 "nicht gelesen werden: %2$s"
18478
18479 #: src/BufferView.cpp:2798
18480 msgid "Could not read file"
18481 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18482
18483 #: src/BufferView.cpp:2805
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "%1$s\n"
18487 " is not readable."
18488 msgstr ""
18489 "%1$s\n"
18490 "ist nicht lesbar."
18491
18492 #: src/BufferView.cpp:2806
18493 #: src/output.cpp:39
18494 msgid "Could not open file"
18495 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18496
18497 #: src/BufferView.cpp:2813
18498 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18499 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18500
18501 #: src/BufferView.cpp:2814
18502 msgid ""
18503 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18504 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18505 "If this does not give the correct result\n"
18506 "then please change the encoding of the file\n"
18507 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18508 msgstr ""
18509 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18510 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18511 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18512 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18513 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18514
18515 #: src/Changes.cpp:363
18516 #: src/Paragraph.cpp:2484
18517 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18520 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18521 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18522 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18524 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18525 msgid "LyX Warning: "
18526 msgstr "LyX-Warnung: "
18527
18528 #: src/Changes.cpp:364
18529 #: src/Paragraph.cpp:2485
18530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18532 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18533 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18535 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18536 msgid "uncodable character"
18537 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18538
18539 #: src/Changes.cpp:379
18540 msgid "Uncodable character in author name"
18541 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18542
18543 #: src/Changes.cpp:380
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "The author name '%1$s',\n"
18547 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18548 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18549 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18550 "\n"
18551 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18552 "or change the spelling of the author name."
18553 msgstr ""
18554 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18555 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18556 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18557 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18558 "\n"
18559 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18560 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18561
18562 #: src/Chktex.cpp:63
18563 #, c-format
18564 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18565 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18566
18567 #: src/Chktex.cpp:65
18568 msgid "ChkTeX warning id # "
18569 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18570
18571 #: src/Color.cpp:159
18572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18574 msgid "none"
18575 msgstr "keine"
18576
18577 #: src/Color.cpp:160
18578 msgid "black"
18579 msgstr "Schwarz"
18580
18581 #: src/Color.cpp:161
18582 msgid "white"
18583 msgstr "Weiß"
18584
18585 #: src/Color.cpp:162
18586 msgid "red"
18587 msgstr "Rot"
18588
18589 #: src/Color.cpp:163
18590 msgid "green"
18591 msgstr "Grün"
18592
18593 #: src/Color.cpp:164
18594 msgid "blue"
18595 msgstr "Blau"
18596
18597 #: src/Color.cpp:165
18598 msgid "cyan"
18599 msgstr "Cyan"
18600
18601 #: src/Color.cpp:166
18602 msgid "magenta"
18603 msgstr "Magenta"
18604
18605 #: src/Color.cpp:167
18606 msgid "yellow"
18607 msgstr "Gelb"
18608
18609 #: src/Color.cpp:168
18610 msgid "cursor"
18611 msgstr "Cursor"
18612
18613 #: src/Color.cpp:169
18614 msgid "background"
18615 msgstr "Hintergrund"
18616
18617 #: src/Color.cpp:170
18618 msgid "text"
18619 msgstr "Text"
18620
18621 #: src/Color.cpp:171
18622 msgid "selection"
18623 msgstr "Auswahl"
18624
18625 #: src/Color.cpp:172
18626 msgid "selected text"
18627 msgstr "Ausgewählter Text"
18628
18629 #: src/Color.cpp:174
18630 msgid "LaTeX text"
18631 msgstr "LaTeX-Text"
18632
18633 #: src/Color.cpp:175
18634 msgid "inline completion"
18635 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18636
18637 #: src/Color.cpp:177
18638 msgid "non-unique inline completion"
18639 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18640
18641 #: src/Color.cpp:179
18642 msgid "previewed snippet"
18643 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18644
18645 #: src/Color.cpp:180
18646 msgid "note label"
18647 msgstr "Notiz (Marke)"
18648
18649 #: src/Color.cpp:181
18650 msgid "note background"
18651 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18652
18653 #: src/Color.cpp:182
18654 msgid "comment label"
18655 msgstr "Kommentar (Marke)"
18656
18657 #: src/Color.cpp:183
18658 msgid "comment background"
18659 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18660
18661 #: src/Color.cpp:184
18662 msgid "greyedout inset label"
18663 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18664
18665 #: src/Color.cpp:185
18666 msgid "greyedout inset text"
18667 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18668
18669 #: src/Color.cpp:186
18670 msgid "greyedout inset background"
18671 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18672
18673 #: src/Color.cpp:187
18674 msgid "phantom inset text"
18675 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18676
18677 #: src/Color.cpp:188
18678 msgid "shaded box"
18679 msgstr "Schattierte Box"
18680
18681 #: src/Color.cpp:189
18682 msgid "listings background"
18683 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18684
18685 #: src/Color.cpp:190
18686 msgid "branch label"
18687 msgstr "Zweig (Marke)"
18688
18689 #: src/Color.cpp:191
18690 msgid "footnote label"
18691 msgstr "Fußnote (Marke)"
18692
18693 #: src/Color.cpp:192
18694 msgid "index label"
18695 msgstr "Stichwortmarke"
18696
18697 #: src/Color.cpp:193
18698 msgid "margin note label"
18699 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18700
18701 #: src/Color.cpp:194
18702 msgid "URL label"
18703 msgstr "URL (Marke)"
18704
18705 #: src/Color.cpp:195
18706 msgid "URL text"
18707 msgstr "URL (Text)"
18708
18709 #: src/Color.cpp:196
18710 msgid "depth bar"
18711 msgstr "Balken für Tiefe"
18712
18713 #: src/Color.cpp:197
18714 msgid "language"
18715 msgstr "Sprache"
18716
18717 #: src/Color.cpp:198
18718 msgid "command inset"
18719 msgstr "Befehlseinfügung"
18720
18721 #: src/Color.cpp:199
18722 msgid "command inset background"
18723 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18724
18725 #: src/Color.cpp:200
18726 msgid "command inset frame"
18727 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18728
18729 #: src/Color.cpp:201
18730 msgid "special character"
18731 msgstr "Sonderzeichen"
18732
18733 #: src/Color.cpp:202
18734 msgid "math"
18735 msgstr "Mathe"
18736
18737 #: src/Color.cpp:203
18738 msgid "math background"
18739 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18740
18741 #: src/Color.cpp:204
18742 msgid "graphics background"
18743 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18744
18745 #: src/Color.cpp:205
18746 #: src/Color.cpp:209
18747 msgid "math macro background"
18748 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18749
18750 #: src/Color.cpp:206
18751 msgid "math frame"
18752 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18753
18754 #: src/Color.cpp:207
18755 msgid "math corners"
18756 msgstr "Mathe (Ecken)"
18757
18758 #: src/Color.cpp:208
18759 msgid "math line"
18760 msgstr "Mathe (Linie)"
18761
18762 #: src/Color.cpp:210
18763 msgid "math macro hovered background"
18764 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18765
18766 #: src/Color.cpp:211
18767 msgid "math macro label"
18768 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18769
18770 #: src/Color.cpp:212
18771 msgid "math macro frame"
18772 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18773
18774 #: src/Color.cpp:213
18775 msgid "math macro blended out"
18776 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18777
18778 #: src/Color.cpp:214
18779 msgid "math macro old parameter"
18780 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18781
18782 #: src/Color.cpp:215
18783 msgid "math macro new parameter"
18784 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18785
18786 #: src/Color.cpp:216
18787 msgid "collapsable inset text"
18788 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18789
18790 #: src/Color.cpp:217
18791 msgid "collapsable inset frame"
18792 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18793
18794 #: src/Color.cpp:218
18795 msgid "inset background"
18796 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18797
18798 #: src/Color.cpp:219
18799 msgid "inset frame"
18800 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18801
18802 #: src/Color.cpp:220
18803 msgid "LaTeX error"
18804 msgstr "LaTeX-Fehler"
18805
18806 #: src/Color.cpp:221
18807 msgid "end-of-line marker"
18808 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18809
18810 #: src/Color.cpp:222
18811 msgid "appendix marker"
18812 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18813
18814 #: src/Color.cpp:223
18815 msgid "change bar"
18816 msgstr "Balken für Änderung"
18817
18818 #: src/Color.cpp:224
18819 msgid "deleted text"
18820 msgstr "Gelöschter Text"
18821
18822 #: src/Color.cpp:225
18823 msgid "added text"
18824 msgstr "Hinzugefügter Text"
18825
18826 #: src/Color.cpp:226
18827 msgid "changed text 1st author"
18828 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18829
18830 #: src/Color.cpp:227
18831 msgid "changed text 2nd author"
18832 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18833
18834 #: src/Color.cpp:228
18835 msgid "changed text 3rd author"
18836 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18837
18838 #: src/Color.cpp:229
18839 msgid "changed text 4th author"
18840 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18841
18842 #: src/Color.cpp:230
18843 msgid "changed text 5th author"
18844 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18845
18846 #: src/Color.cpp:231
18847 msgid "deleted text modifier"
18848 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18849
18850 #: src/Color.cpp:232
18851 msgid "added space markers"
18852 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18853
18854 #: src/Color.cpp:233
18855 msgid "table line"
18856 msgstr "Tabelle (Linie)"
18857
18858 #: src/Color.cpp:234
18859 msgid "table on/off line"
18860 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18861
18862 #: src/Color.cpp:236
18863 msgid "bottom area"
18864 msgstr "Unterer Bereich"
18865
18866 #: src/Color.cpp:237
18867 msgid "new page"
18868 msgstr "Neue Seite"
18869
18870 #: src/Color.cpp:238
18871 msgid "page break / line break"
18872 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18873
18874 #: src/Color.cpp:239
18875 msgid "frame of button"
18876 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18877
18878 #: src/Color.cpp:240
18879 msgid "button background"
18880 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18881
18882 #: src/Color.cpp:241
18883 msgid "button background under focus"
18884 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18885
18886 #: src/Color.cpp:242
18887 msgid "paragraph marker"
18888 msgstr "Absatzmarkierung"
18889
18890 #: src/Color.cpp:243
18891 msgid "preview frame"
18892 msgstr "Vorschaurahmen"
18893
18894 #: src/Color.cpp:244
18895 msgid "inherit"
18896 msgstr "übernehmen"
18897
18898 #: src/Color.cpp:245
18899 msgid "regexp frame"
18900 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18901
18902 #: src/Color.cpp:246
18903 msgid "ignore"
18904 msgstr "ignorieren"
18905
18906 #: src/Converter.cpp:322
18907 #: src/Converter.cpp:477
18908 #: src/Converter.cpp:500
18909 #: src/Converter.cpp:543
18910 msgid "Cannot convert file"
18911 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18912
18913 #: src/Converter.cpp:323
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18917 "Define a converter in the preferences."
18918 msgstr ""
18919 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18920 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18921
18922 #: src/Converter.cpp:432
18923 #: src/Format.cpp:339
18924 #: src/Format.cpp:406
18925 msgid "Executing command: "
18926 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18927
18928 #: src/Converter.cpp:472
18929 msgid "Build errors"
18930 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18931
18932 #: src/Converter.cpp:473
18933 msgid "There were errors during the build process."
18934 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18935
18936 #: src/Converter.cpp:478
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "An error occurred while running:\n"
18940 "%1$s"
18941 msgstr ""
18942 "Bei der Ausführung von\n"
18943 "%1$s\n"
18944 "ist ein Fehler aufgetreten"
18945
18946 #: src/Converter.cpp:501
18947 #, c-format
18948 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18949 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18950
18951 #: src/Converter.cpp:545
18952 #, c-format
18953 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18954 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18955
18956 #: src/Converter.cpp:546
18957 #, c-format
18958 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18959 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18960
18961 #: src/Converter.cpp:602
18962 msgid "Running LaTeX..."
18963 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18964
18965 #: src/Converter.cpp:620
18966 #, c-format
18967 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18968 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18969
18970 #: src/Converter.cpp:623
18971 msgid "LaTeX failed"
18972 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18973
18974 #: src/Converter.cpp:625
18975 msgid "Output is empty"
18976 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18977
18978 #: src/Converter.cpp:626
18979 msgid "An empty output file was generated."
18980 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18981
18982 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18986 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18987 msgstr ""
18988 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18989 "\n"
18990 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18991
18992 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18993 msgid "Unknown branch"
18994 msgstr "Unbekannter Zweig"
18995
18996 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18997 msgid "&Don't Add"
18998 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18999
19000 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19004 "%2$s to %3$s"
19005 msgstr ""
19006 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19007 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19008
19009 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19010 msgid "Undefined flex inset"
19011 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19012
19013 #: src/Exporter.cpp:50
19014 msgid "&Keep file"
19015 msgstr "&Nicht überschreiben"
19016
19017 #: src/Exporter.cpp:51
19018 msgid "Overwrite &all"
19019 msgstr "&Alle überschreiben"
19020
19021 #: src/Exporter.cpp:51
19022 msgid "&Cancel export"
19023 msgstr "Export &abbrechen"
19024
19025 #: src/Exporter.cpp:96
19026 msgid "Couldn't copy file"
19027 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19028
19029 #: src/Exporter.cpp:97
19030 #, c-format
19031 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19032 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19033
19034 #: src/Font.cpp:59
19035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19038 msgid "Roman"
19039 msgstr "Serifenschrift"
19040
19041 #: src/Font.cpp:59
19042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19045 msgid "Sans Serif"
19046 msgstr "Serifenlos"
19047
19048 #: src/Font.cpp:59
19049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19052 msgid "Typewriter"
19053 msgstr "Schreibmaschine"
19054
19055 #: src/Font.cpp:59
19056 msgid "Symbol"
19057 msgstr "Symbole"
19058
19059 #: src/Font.cpp:61
19060 #: src/Font.cpp:64
19061 #: src/Font.cpp:67
19062 #: src/Font.cpp:73
19063 #: src/Font.cpp:76
19064 msgid "Inherit"
19065 msgstr "Übernehmen"
19066
19067 #: src/Font.cpp:64
19068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19069 msgid "Medium"
19070 msgstr "Mittel"
19071
19072 #: src/Font.cpp:64
19073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19074 msgid "Bold"
19075 msgstr "Fett"
19076
19077 #: src/Font.cpp:67
19078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19079 msgid "Upright"
19080 msgstr "Normal"
19081
19082 #: src/Font.cpp:67
19083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19084 msgid "Italic"
19085 msgstr "Kursiv"
19086
19087 #: src/Font.cpp:67
19088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19089 msgid "Slanted"
19090 msgstr "Geneigt"
19091
19092 #: src/Font.cpp:67
19093 msgid "Smallcaps"
19094 msgstr "Kapitälchen"
19095
19096 #: src/Font.cpp:72
19097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19098 msgid "Increase"
19099 msgstr "Vergrößern"
19100
19101 #: src/Font.cpp:72
19102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19103 msgid "Decrease"
19104 msgstr "Verkleinern"
19105
19106 #: src/Font.cpp:76
19107 msgid "Toggle"
19108 msgstr "An/Aus"
19109
19110 #: src/Font.cpp:160
19111 #, c-format
19112 msgid "Emphasis %1$s, "
19113 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19114
19115 #: src/Font.cpp:163
19116 #, c-format
19117 msgid "Underline %1$s, "
19118 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19119
19120 #: src/Font.cpp:166
19121 #, c-format
19122 msgid "Strikeout %1$s, "
19123 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19124
19125 #: src/Font.cpp:169
19126 #, c-format
19127 msgid "Double underline %1$s, "
19128 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19129
19130 #: src/Font.cpp:172
19131 #, c-format
19132 msgid "Wavy underline %1$s, "
19133 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19134
19135 #: src/Font.cpp:175
19136 #, c-format
19137 msgid "Noun %1$s, "
19138 msgstr "Eigenname %1$s, "
19139
19140 #: src/Font.cpp:189
19141 #, c-format
19142 msgid "Language: %1$s, "
19143 msgstr "Sprache: %1$s, "
19144
19145 #: src/Font.cpp:192
19146 #, c-format
19147 msgid "Number %1$s"
19148 msgstr "Nummer %1$s"
19149
19150 #: src/Format.cpp:287
19151 #: src/Format.cpp:300
19152 #: src/Format.cpp:310
19153 msgid "Cannot view file"
19154 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19155
19156 #: src/Format.cpp:288
19157 #: src/Format.cpp:354
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
19159 #, c-format
19160 msgid "File does not exist: %1$s"
19161 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19162
19163 #: src/Format.cpp:301
19164 #, c-format
19165 msgid "No information for viewing %1$s"
19166 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19167
19168 #: src/Format.cpp:311
19169 #, c-format
19170 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19171 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19172
19173 #: src/Format.cpp:353
19174 #: src/Format.cpp:365
19175 #: src/Format.cpp:378
19176 #: src/Format.cpp:389
19177 msgid "Cannot edit file"
19178 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19179
19180 #: src/Format.cpp:366
19181 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19182 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19183
19184 #: src/Format.cpp:379
19185 #, c-format
19186 msgid "No information for editing %1$s"
19187 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19188
19189 #: src/Format.cpp:390
19190 #, c-format
19191 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19192 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19193
19194 #: src/KeyMap.cpp:221
19195 #: src/KeyMap.cpp:236
19196 msgid "Could not find bind file"
19197 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19198
19199 #: src/KeyMap.cpp:222
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Unable to find the bind file\n"
19203 "%1$s.\n"
19204 "Please check your installation."
19205 msgstr ""
19206 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19207 "%1$s.\n"
19208 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19209
19210 #: src/KeyMap.cpp:229
19211 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19212 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19213
19214 #: src/KeyMap.cpp:230
19215 msgid ""
19216 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19217 "Please check your installation."
19218 msgstr ""
19219 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19220 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19221
19222 #: src/KeyMap.cpp:237
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "Unable to find the bind file\n"
19226 "%1$s.\n"
19227 "Falling back to default."
19228 msgstr ""
19229 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19230 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19231
19232 #: src/KeySequence.cpp:166
19233 msgid "   options: "
19234 msgstr "   Optionen: "
19235
19236 #: src/LaTeX.cpp:57
19237 #, c-format
19238 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19239 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19240
19241 #: src/LaTeX.cpp:260
19242 #: src/LaTeX.cpp:349
19243 msgid "Running Index Processor."
19244 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19245
19246 #: src/LaTeX.cpp:280
19247 #: src/LaTeX.cpp:332
19248 msgid "Running BibTeX."
19249 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19250
19251 #: src/LaTeX.cpp:440
19252 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19253 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19254
19255 #: src/LyX.cpp:121
19256 msgid "Could not read configuration file"
19257 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19258
19259 #: src/LyX.cpp:122
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Error while reading the configuration file\n"
19263 "%1$s.\n"
19264 "Please check your installation."
19265 msgstr ""
19266 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19267 "%1$s.\n"
19268 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19269
19270 #: src/LyX.cpp:131
19271 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19272 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19273
19274 #: src/LyX.cpp:135
19275 msgid "Done!"
19276 msgstr "Fertig!"
19277
19278 #: src/LyX.cpp:402
19279 msgid "The following files could not be loaded:"
19280 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19281
19282 #: src/LyX.cpp:439
19283 #, c-format
19284 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19285 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19286
19287 #: src/LyX.cpp:441
19288 msgid "Cannot remove temporary directory"
19289 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19290
19291 #: src/LyX.cpp:447
19292 #, c-format
19293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19294 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19295
19296 #: src/LyX.cpp:449
19297 msgid "Unable to remove temporary directory"
19298 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19299
19300 #: src/LyX.cpp:478
19301 #, c-format
19302 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19303 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19304
19305 #: src/LyX.cpp:552
19306 msgid "No textclass is found"
19307 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19308
19309 #: src/LyX.cpp:553
19310 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19311 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
19312
19313 #: src/LyX.cpp:557
19314 msgid "&Reconfigure"
19315 msgstr "Neu &konfigurieren"
19316
19317 #: src/LyX.cpp:558
19318 msgid "&Use Defaults"
19319 msgstr "Standards &verwenden"
19320
19321 #: src/LyX.cpp:559
19322 #: src/VCBackend.cpp:786
19323 #: src/VCBackend.cpp:790
19324 msgid "&Continue"
19325 msgstr "&Fortfahren"
19326
19327 #: src/LyX.cpp:662
19328 msgid ""
19329 "SIGHUP signal caught!\n"
19330 "Bye."
19331 msgstr ""
19332 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19333 "Tschüs."
19334
19335 #: src/LyX.cpp:666
19336 msgid ""
19337 "SIGFPE signal caught!\n"
19338 "Bye."
19339 msgstr ""
19340 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19341 "Tschüs."
19342
19343 #: src/LyX.cpp:669
19344 msgid ""
19345 "SIGSEGV signal caught!\n"
19346 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19347 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19348 "Bye."
19349 msgstr ""
19350 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19351 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19352 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19353 "Tschüs."
19354
19355 #: src/LyX.cpp:685
19356 msgid "LyX crashed!"
19357 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19358
19359 #: src/LyX.cpp:719
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
19361 msgid "LyX: "
19362 msgstr "LyX: "
19363
19364 #: src/LyX.cpp:853
19365 msgid "Could not create temporary directory"
19366 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19367
19368 #: src/LyX.cpp:854
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "Could not create a temporary directory in\n"
19372 "\"%1$s\"\n"
19373 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19374 msgstr ""
19375 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19376 "\"%1$s\"\n"
19377 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19378 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19379
19380 #: src/LyX.cpp:937
19381 msgid "Missing user LyX directory"
19382 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19383
19384 #: src/LyX.cpp:938
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19388 "It is needed to keep your own configuration."
19389 msgstr ""
19390 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19391 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19392
19393 #: src/LyX.cpp:943
19394 msgid "&Create directory"
19395 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19396
19397 #: src/LyX.cpp:944
19398 msgid "&Exit LyX"
19399 msgstr "LyX &beenden"
19400
19401 #: src/LyX.cpp:945
19402 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19403 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19404
19405 #: src/LyX.cpp:949
19406 #, c-format
19407 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19408 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19409
19410 #: src/LyX.cpp:954
19411 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19412 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19413
19414 #: src/LyX.cpp:1026
19415 msgid "List of supported debug flags:"
19416 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19417
19418 #: src/LyX.cpp:1030
19419 #, c-format
19420 msgid "Setting debug level to %1$s"
19421 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19422
19423 #: src/LyX.cpp:1041
19424 msgid ""
19425 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19426 "Command line switches (case sensitive):\n"
19427 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19428 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19429 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19430 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19432 "                  select the features to debug.\n"
19433 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19434 "\t-x [--execute] command\n"
19435 "                  where command is a lyx command.\n"
19436 "\t-e [--export] fmt\n"
19437 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19438 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19439 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19440 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19441 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19442 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19443 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19444 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19445 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19446 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19447 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19448 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19449 "\t-n [--no-remote]\n"
19450 "                  open documents in a new instance\n"
19451 "\t-r [--remote]\n"
19452 "                  open documents in an already running instance\n"
19453 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19454 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19455 "\t-version  summarize version and build info\n"
19456 "Check the LyX man page for more details."
19457 msgstr ""
19458 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19459 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19460 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19461 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19462 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19463 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19464 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19465 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19466 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19467 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19468 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19469 "\t-x [--execute] command\n"
19470 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19471 "\t-e [--export] fmt\n"
19472 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19473 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19474 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19475 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19476 "                     nicht beliebig ist!\n"
19477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19478 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19479 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19480 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19481 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19482 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19483 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19484 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19485 "\t-n [--no-remote]\n"
19486 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19487 "\t-r [--remote]\n"
19488 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19489 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19490 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19491 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19492 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19493
19494 #: src/LyX.cpp:1093
19495 msgid "No system directory"
19496 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19497
19498 #: src/LyX.cpp:1094
19499 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19500 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19501
19502 #: src/LyX.cpp:1105
19503 msgid "No user directory"
19504 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19505
19506 #: src/LyX.cpp:1106
19507 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19508 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19509
19510 #: src/LyX.cpp:1117
19511 msgid "Incomplete command"
19512 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19513
19514 #: src/LyX.cpp:1118
19515 msgid "Missing command string after --execute switch"
19516 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19517
19518 #: src/LyX.cpp:1129
19519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19520 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19521
19522 #: src/LyX.cpp:1142
19523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19524 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19525
19526 #: src/LyX.cpp:1147
19527 msgid "Missing filename for --import"
19528 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3043
19531 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19532 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3048
19535 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19536 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3052
19539 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19540 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3060
19543 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19544 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3064
19547 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19548 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3068
19551 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19552 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3075
19555 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19556 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3079
19559 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19560 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3083
19563 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19564 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3087
19567 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19568 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3091
19571 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19572 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3095
19575 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19576 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3105
19579 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19580 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3109
19583 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19584 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3113
19587 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19588 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3117
19591 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19592 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3121
19595 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19596 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3126
19599 #, no-c-format
19600 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19601 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3130
19604 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19605 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3134
19608 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19609 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3138
19612 msgid "New documents will be assigned this language."
19613 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3142
19616 msgid "Specify the default paper size."
19617 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3146
19620 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19621 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3150
19624 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19625 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3154
19628 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19629 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3159
19632 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19633 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3163
19636 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19637 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3167
19640 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19641 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3174
19644 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19645 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3178
19648 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19649 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3182
19652 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19653 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19654
19655 #: src/LyXRC.cpp:3191
19656 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19657 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3195
19660 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19661 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3199
19664 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19665 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3203
19668 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19669 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3207
19672 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19673 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19674
19675 #: src/LyXRC.cpp:3211
19676 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19677 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3215
19680 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19681 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3219
19684 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19685 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3223
19688 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19689 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19690
19691 #: src/LyXRC.cpp:3227
19692 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19693 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19694
19695 #: src/LyXRC.cpp:3231
19696 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19697 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19698
19699 #: src/LyXRC.cpp:3235
19700 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19701 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3239
19704 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19705 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19706
19707 #: src/LyXRC.cpp:3243
19708 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19709 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19710
19711 #: src/LyXRC.cpp:3248
19712 msgid "The completion popup delay."
19713 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3252
19716 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19717 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19718
19719 #: src/LyXRC.cpp:3256
19720 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19721 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19722
19723 #: src/LyXRC.cpp:3260
19724 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19725 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3264
19728 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19729 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3268
19732 msgid "The inline completion delay."
19733 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19734
19735 #: src/LyXRC.cpp:3272
19736 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19737 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19738
19739 #: src/LyXRC.cpp:3276
19740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19741 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19742
19743 #: src/LyXRC.cpp:3280
19744 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19745 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19746
19747 #: src/LyXRC.cpp:3284
19748 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19749 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19750
19751 #: src/LyXRC.cpp:3288
19752 #, c-format
19753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19754 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3293
19757 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19758 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3299
19761 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19762 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3303
19765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19766 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3307
19769 msgid "Scale the preview size to suit."
19770 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3311
19773 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19774 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3315
19777 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19778 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3319
19781 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19782 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3323
19785 msgid "The option to print only even pages."
19786 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19787
19788 #: src/LyXRC.cpp:3327
19789 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19790 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19791
19792 #: src/LyXRC.cpp:3331
19793 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19794 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19795
19796 #: src/LyXRC.cpp:3335
19797 msgid "The option to print out in landscape."
19798 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19799
19800 #: src/LyXRC.cpp:3339
19801 msgid "The option to print only odd pages."
19802 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19803
19804 #: src/LyXRC.cpp:3343
19805 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19806 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19807
19808 #: src/LyXRC.cpp:3347
19809 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19810 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19811
19812 #: src/LyXRC.cpp:3351
19813 msgid "The option to specify paper type."
19814 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19815
19816 #: src/LyXRC.cpp:3355
19817 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19818 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19819
19820 #: src/LyXRC.cpp:3359
19821 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19822 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19823
19824 #: src/LyXRC.cpp:3363
19825 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19826 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19827
19828 #: src/LyXRC.cpp:3367
19829 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19830 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3371
19833 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19834 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19835
19836 #: src/LyXRC.cpp:3375
19837 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19838 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19839
19840 #: src/LyXRC.cpp:3379
19841 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19842 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19843
19844 #: src/LyXRC.cpp:3387
19845 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19846 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3391
19849 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19850 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19851
19852 #: src/LyXRC.cpp:3397
19853 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19854 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3406
19857 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19858 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19859
19860 #: src/LyXRC.cpp:3410
19861 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19862 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3415
19865 #, no-c-format
19866 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19867 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19868
19869 #: src/LyXRC.cpp:3419
19870 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19871 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19872
19873 #: src/LyXRC.cpp:3423
19874 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19875 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19876
19877 #: src/LyXRC.cpp:3430
19878 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19879 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19880
19881 #: src/LyXRC.cpp:3434
19882 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19883 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19884
19885 #: src/LyXRC.cpp:3438
19886 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19887 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19888
19889 #: src/LyXRC.cpp:3442
19890 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19891 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19892
19893 #: src/LyXRC.cpp:3452
19894 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19895 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3465
19898 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19899 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3469
19902 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19903 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3473
19906 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19907 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19908
19909 #: src/LyXRC.cpp:3480
19910 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19911 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19912
19913 #: src/LyXVC.cpp:86
19914 #, c-format
19915 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19916 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19917
19918 #: src/LyXVC.cpp:88
19919 msgid "Retrieve from version control?"
19920 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19921
19922 #: src/LyXVC.cpp:89
19923 msgid "&Retrieve"
19924 msgstr "&Abrufen"
19925
19926 #: src/LyXVC.cpp:115
19927 msgid "Document not saved"
19928 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19929
19930 #: src/LyXVC.cpp:116
19931 msgid "You must save the document before it can be registered."
19932 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19933
19934 #: src/LyXVC.cpp:148
19935 msgid "LyX VC: Initial description"
19936 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19937
19938 #: src/LyXVC.cpp:149
19939 #: src/LyXVC.cpp:156
19940 msgid "(no initial description)"
19941 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19942
19943 #: src/LyXVC.cpp:165
19944 msgid "(no log message)"
19945 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19946
19947 #: src/LyXVC.cpp:170
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19949 msgid "LyX VC: Log Message"
19950 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19951
19952 #: src/LyXVC.cpp:216
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19956 "\n"
19957 "Do you want to revert to the older version?"
19958 msgstr ""
19959 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19960 "\n"
19961 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19962
19963 #: src/LyXVC.cpp:221
19964 msgid "Revert to stored version of document?"
19965 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19966
19967 #: src/LyXVC.cpp:222
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19969 msgid "&Revert"
19970 msgstr "&Wiederherstellen"
19971
19972 #: src/Paragraph.cpp:1922
19973 msgid "Senseless with this layout!"
19974 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19975
19976 #: src/Paragraph.cpp:1984
19977 msgid "Alignment not permitted"
19978 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19979
19980 #: src/Paragraph.cpp:1985
19981 msgid ""
19982 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19983 "Setting to default."
19984 msgstr ""
19985 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19986 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19987
19988 #: src/Paragraph.cpp:3016
19989 msgid "Memory problem"
19990 msgstr "Speicherproblem"
19991
19992 #: src/Paragraph.cpp:3016
19993 msgid "Paragraph not properly initialized"
19994 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19995
19996 #: src/Text.cpp:383
19997 msgid "Unknown Inset"
19998 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19999
20000 #: src/Text.cpp:464
20001 msgid "Change tracking error"
20002 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20003
20004 #: src/Text.cpp:465
20005 #, c-format
20006 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20007 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20008
20009 #: src/Text.cpp:476
20010 msgid "Unknown token"
20011 msgstr "Unbekanntes Token"
20012
20013 #: src/Text.cpp:939
20014 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20015 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20016
20017 #: src/Text.cpp:947
20018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20019 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20020
20021 #: src/Text.cpp:1767
20022 msgid "[Change Tracking] "
20023 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20024
20025 #: src/Text.cpp:1773
20026 msgid "Change: "
20027 msgstr "Änderung: "
20028
20029 #: src/Text.cpp:1777
20030 msgid " at "
20031 msgstr " am "
20032
20033 #: src/Text.cpp:1787
20034 #, c-format
20035 msgid "Font: %1$s"
20036 msgstr "Schrift: %1$s"
20037
20038 #: src/Text.cpp:1792
20039 #, c-format
20040 msgid ", Depth: %1$d"
20041 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20042
20043 #: src/Text.cpp:1798
20044 msgid ", Spacing: "
20045 msgstr ", Abstand: "
20046
20047 #: src/Text.cpp:1804
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20049 msgid "OneHalf"
20050 msgstr "Eineinhalb"
20051
20052 #: src/Text.cpp:1810
20053 msgid "Other ("
20054 msgstr "Andere ("
20055
20056 #: src/Text.cpp:1819
20057 msgid ", Inset: "
20058 msgstr ", Einfügung: "
20059
20060 #: src/Text.cpp:1820
20061 msgid ", Paragraph: "
20062 msgstr ", Absatz: "
20063
20064 #: src/Text.cpp:1821
20065 msgid ", Id: "
20066 msgstr ", Id: "
20067
20068 #: src/Text.cpp:1822
20069 msgid ", Position: "
20070 msgstr ", Position: "
20071
20072 #: src/Text.cpp:1828
20073 msgid ", Char: 0x"
20074 msgstr ", Zeichen: 0x"
20075
20076 #: src/Text.cpp:1830
20077 msgid ", Boundary: "
20078 msgstr ", Grenze: "
20079
20080 #: src/Text2.cpp:386
20081 msgid "No font change defined."
20082 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20083
20084 #: src/Text2.cpp:426
20085 msgid "Nothing to index!"
20086 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20087
20088 #: src/Text2.cpp:428
20089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20090 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20091
20092 #: src/Text3.cpp:193
20093 msgid "Math editor mode"
20094 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20095
20096 #: src/Text3.cpp:195
20097 msgid "No valid math formula"
20098 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20099
20100 #: src/Text3.cpp:203
20101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20102 msgid "Already in regular expression mode"
20103 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20104
20105 #: src/Text3.cpp:216
20106 msgid "Regexp editor mode"
20107 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20108
20109 #: src/Text3.cpp:1284
20110 msgid "Layout "
20111 msgstr "Format "
20112
20113 #: src/Text3.cpp:1285
20114 msgid " not known"
20115 msgstr " unbekannt"
20116
20117 #: src/Text3.cpp:1748
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20119 msgid "Missing argument"
20120 msgstr "Fehlendes Argument"
20121
20122 #: src/Text3.cpp:1895
20123 #: src/Text3.cpp:1907
20124 msgid "Character set"
20125 msgstr "Zeichensatz"
20126
20127 #: src/Text3.cpp:2114
20128 #: src/Text3.cpp:2125
20129 msgid "Paragraph layout set"
20130 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20131
20132 #: src/TextClass.cpp:155
20133 msgid "Plain Layout"
20134 msgstr "Schlichtes Format"
20135
20136 #: src/TextClass.cpp:731
20137 msgid "Missing File"
20138 msgstr "Fehlende Datei"
20139
20140 #: src/TextClass.cpp:732
20141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20142 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20143
20144 #: src/TextClass.cpp:735
20145 msgid "Corrupt File"
20146 msgstr "Beschädigte Datei"
20147
20148 #: src/TextClass.cpp:736
20149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20150 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20151
20152 #: src/TextClass.cpp:1293
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "The module %1$s has been requested by\n"
20156 "this document but has not been found in the list of\n"
20157 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20159 msgstr ""
20160 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20161 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20162 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20163 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20164 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20165
20166 #: src/TextClass.cpp:1297
20167 msgid "Module not available"
20168 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20169
20170 #: src/TextClass.cpp:1302
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "The module %1$s requires a package that is\n"
20174 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
20175 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20176 msgstr ""
20177 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20178 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
20179 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20180 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20181
20182 #: src/TextClass.cpp:1306
20183 msgid "Package not available"
20184 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20185
20186 #: src/TextClass.cpp:1311
20187 #, c-format
20188 msgid "Error reading module %1$s\n"
20189 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20190
20191 #: src/VCBackend.cpp:60
20192 #: src/VCBackend.cpp:693
20193 #: src/VCBackend.cpp:698
20194 #: src/VCBackend.cpp:746
20195 #: src/VCBackend.cpp:807
20196 #: src/VCBackend.cpp:868
20197 #: src/VCBackend.cpp:876
20198 #: src/VCBackend.cpp:1084
20199 #: src/VCBackend.cpp:1177
20200 #: src/VCBackend.cpp:1183
20201 #: src/VCBackend.cpp:1204
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
20203 msgid "Revision control error."
20204 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20205
20206 #: src/VCBackend.cpp:61
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "Some problem occured while running the command:\n"
20210 "'%1$s'."
20211 msgstr ""
20212 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20213 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20214
20215 #: src/VCBackend.cpp:372
20216 #: src/VCBackend.cpp:1027
20217 #: src/VCBackend.cpp:1073
20218 #: src/VCBackend.cpp:1194
20219 #: src/VCBackend.cpp:1231
20220 #: src/VCBackend.cpp:1287
20221 #: src/VCBackend.cpp:1405
20222 #: src/VCBackend.cpp:1458
20223 msgid "Error: Could not generate logfile."
20224 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20225
20226 #: src/VCBackend.cpp:498
20227 msgid "Up-to-date"
20228 msgstr "Aktuell"
20229
20230 #: src/VCBackend.cpp:500
20231 msgid "Locally Modified"
20232 msgstr "Lokal modifiziert"
20233
20234 #: src/VCBackend.cpp:502
20235 msgid "Locally Added"
20236 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20237
20238 #: src/VCBackend.cpp:504
20239 msgid "Needs Merge"
20240 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20241
20242 #: src/VCBackend.cpp:506
20243 msgid "Needs Checkout"
20244 msgstr "Auschecken erforderlich"
20245
20246 #: src/VCBackend.cpp:508
20247 msgid "No CVS file"
20248 msgstr "Keine CVS-Datei"
20249
20250 #: src/VCBackend.cpp:510
20251 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20252 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20253
20254 #: src/VCBackend.cpp:694
20255 msgid ""
20256 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20257 "You have to update from repository first or revert your changes."
20258 msgstr ""
20259 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20260 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20261 "rückgängig machen."
20262
20263 #: src/VCBackend.cpp:699
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "Bad status when checking in changes.\n"
20267 "\n"
20268 "'%1$s'\n"
20269 "\n"
20270 msgstr ""
20271 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20272 "\n"
20273 "'%1$s'\n"
20274 "\n"
20275
20276 #: src/VCBackend.cpp:747
20277 #: src/VCBackend.cpp:1205
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "Error when updating from repository.\n"
20281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20282 "'%1$s'.\n"
20283 "\n"
20284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20285 msgstr ""
20286 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20287 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20288 "'%1$s'.\n"
20289 "\n"
20290 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20291 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20292
20293 #: src/VCBackend.cpp:781
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "There were detected changes in the working directory:\n"
20297 "%1$s\n"
20298 "\n"
20299 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20300 msgstr ""
20301 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20302 "%1$s\n"
20303 "\n"
20304 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20305 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20306
20307 #: src/VCBackend.cpp:785
20308 #: src/VCBackend.cpp:789
20309 #: src/VCBackend.cpp:1246
20310 #: src/VCBackend.cpp:1250
20311 msgid "Changes detected"
20312 msgstr "Änderungen gefunden"
20313
20314 #: src/VCBackend.cpp:786
20315 #: src/VCBackend.cpp:790
20316 msgid "&Abort"
20317 msgstr "&Abbrechen"
20318
20319 #: src/VCBackend.cpp:786
20320 #: src/VCBackend.cpp:1247
20321 msgid "View &Log ..."
20322 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20323
20324 #: src/VCBackend.cpp:808
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20329 "'%2$s'.\n"
20330 "\n"
20331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20332 msgstr ""
20333 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20334 "%1$s\n"
20335 "vom Repositorium.\n"
20336 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20337 "'%2$s'.\n"
20338 "\n"
20339 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20340 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20341
20342 #: src/VCBackend.cpp:869
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "The document %1$s is not in repository.\n"
20346 "You have to check in the first revision before you can revert."
20347 msgstr ""
20348 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20349 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20350 "rückgängig machen können."
20351
20352 #: src/VCBackend.cpp:877
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20356 "The status '%2$s' is unexpected."
20357 msgstr ""
20358 "Kann das Dokument %1$s\n"
20359 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20360 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20361
20362 #: src/VCBackend.cpp:1085
20363 msgid ""
20364 "Error when committing to repository.\n"
20365 "You have to manually resolve the problem.\n"
20366 "LyX will reopen the document after you press OK."
20367 msgstr ""
20368 "Fehler beim Einchecken.\n"
20369 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20370 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20371 "Sie OK gedrückt haben."
20372
20373 #: src/VCBackend.cpp:1178
20374 msgid ""
20375 "Error while acquiring write lock.\n"
20376 "Another user is most probably editing\n"
20377 "the current document now!\n"
20378 "Also check the access to the repository."
20379 msgstr ""
20380 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20381 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20382 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20383 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20384
20385 #: src/VCBackend.cpp:1184
20386 msgid ""
20387 "Error while releasing write lock.\n"
20388 "Check the access to the repository."
20389 msgstr ""
20390 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20391 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20392
20393 #: src/VCBackend.cpp:1241
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "There were detected changes in the working directory:\n"
20397 "%1$s\n"
20398 "\n"
20399 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20400 "\n"
20401 "Continue?"
20402 msgstr ""
20403 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20404 "%1$s\n"
20405 "\n"
20406 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20407 "\n"
20408 "Fortfahren?"
20409
20410 #: src/VCBackend.cpp:1247
20411 #: src/VCBackend.cpp:1251
20412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20413 msgid "&Yes"
20414 msgstr "&Ja"
20415
20416 #: src/VCBackend.cpp:1247
20417 #: src/VCBackend.cpp:1251
20418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20419 msgid "&No"
20420 msgstr "&Nein"
20421
20422 #: src/VCBackend.cpp:1313
20423 msgid "VCN File Locking"
20424 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20425
20426 #: src/VCBackend.cpp:1314
20427 msgid "Locking property unset."
20428 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20429
20430 #: src/VCBackend.cpp:1314
20431 #: src/VCBackend.cpp:1318
20432 msgid "Locking property set."
20433 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20434
20435 #: src/VCBackend.cpp:1315
20436 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20437 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20438
20439 #: src/VSpace.cpp:468
20440 msgid "Default skip"
20441 msgstr "Standard"
20442
20443 #: src/VSpace.cpp:471
20444 msgid "Small skip"
20445 msgstr "Klein"
20446
20447 #: src/VSpace.cpp:474
20448 msgid "Medium skip"
20449 msgstr "Mittel"
20450
20451 #: src/VSpace.cpp:477
20452 msgid "Big skip"
20453 msgstr "Groß"
20454
20455 #: src/VSpace.cpp:480
20456 msgid "Vertical fill"
20457 msgstr "Variabel"
20458
20459 #: src/VSpace.cpp:487
20460 msgid "protected"
20461 msgstr "geschützt"
20462
20463 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20464 #, c-format
20465 msgid ""
20466 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20467 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20468 msgstr ""
20469 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20470 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20471
20472 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20473 msgid "Reload saved document?"
20474 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20475
20476 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20478 msgid "&Reload"
20479 msgstr "Ne&u laden"
20480
20481 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20482 msgid "&Keep Changes"
20483 msgstr "Änderungen &behalten"
20484
20485 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20486 #, c-format
20487 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20488 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20489
20490 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20491 msgid "File not readable!"
20492 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20493
20494 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20495 #, c-format
20496 msgid ""
20497 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20498 "\n"
20499 "Do you want to create a new document?"
20500 msgstr ""
20501 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20502 "\n"
20503 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20504
20505 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20506 msgid "Create new document?"
20507 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20508
20509 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20510 msgid "&Create"
20511 msgstr "&Erstellen"
20512
20513 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "The specified document template\n"
20517 "%1$s\n"
20518 "could not be read."
20519 msgstr ""
20520 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20521 "%1$s\n"
20522 "konnte nicht gelesen werden."
20523
20524 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20525 msgid "Could not read template"
20526 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20529 msgid "Standard[[Bullets]]"
20530 msgstr "Standard"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20533 msgid "Maths"
20534 msgstr "Mathe"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20537 msgid "Dings 1"
20538 msgstr "Dings 1"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20541 msgid "Dings 2"
20542 msgstr "Dings 2"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20545 msgid "Dings 3"
20546 msgstr "Dings 3"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20549 msgid "Dings 4"
20550 msgstr "Dings 4"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20553 msgid "Directories"
20554 msgstr "Verzeichnisse"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20557 msgid "File"
20558 msgstr "Datei"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20561 msgid "Master document"
20562 msgstr "Hauptdokument"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20565 msgid "Open files"
20566 msgstr "Geöffnete Dateien"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20569 msgid "Manuals"
20570 msgstr "Hilfedateien"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20576 "Continue searching from the beginning?"
20577 msgstr ""
20578 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20579 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20585 "Continue searching from the end?"
20586 msgstr ""
20587 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20588 "Suche am Ende fortsetzen?"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20591 msgid "Wrap search?"
20592 msgstr "Von vorne suchen?"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20595 msgid "Nothing to search"
20596 msgstr "Nichts zum suchen"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20599 msgid "No open document(s) in which to search"
20600 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20603 msgid "Advanced Find and Replace"
20604 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20607 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20608 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20611 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20612 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20615 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20616 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20622 "1995--%1$s LyX Team"
20623 msgstr ""
20624 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20625 "1995--%1$s LyX-Team"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20628 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20629 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20632 msgid ""
20633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20634 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20635 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20636 msgstr ""
20637 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20638 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20639 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20642 msgid "not released yet"
20643 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "LyX Version %1$s\n"
20649 "(%2$s)"
20650 msgstr ""
20651 "LyX Version %1$s\n"
20652 "(%2$s)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20655 msgid "Library directory: "
20656 msgstr "Systemverzeichnis: "
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20659 msgid "User directory: "
20660 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20667 #, c-format
20668 msgid "LyX: %1$s"
20669 msgstr "LyX: %1$s"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20672 msgid "About %1"
20673 msgstr "Über %1"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20677 msgid "Preferences"
20678 msgstr "Einstellungen"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20681 msgid "Reconfigure"
20682 msgstr "Neu konfigurieren"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20685 msgid "Quit %1"
20686 msgstr "%1 beenden"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20689 msgid "Nothing to do"
20690 msgstr "Nichts zu tun"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20693 msgid "Unknown action"
20694 msgstr "Unbekannte Aktion"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20697 msgid "Command not handled"
20698 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20701 msgid "Command disabled"
20702 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20705 msgid "Running configure..."
20706 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20709 msgid "Reloading configuration..."
20710 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20713 msgid "System reconfiguration failed"
20714 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20717 msgid ""
20718 "The system reconfiguration has failed.\n"
20719 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20720 "Please reconfigure again if needed."
20721 msgstr ""
20722 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20723 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20724 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20727 msgid "System reconfigured"
20728 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20731 msgid ""
20732 "The system has been reconfigured.\n"
20733 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20734 "updated document class specifications."
20735 msgstr ""
20736 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20737 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20738 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20741 msgid "Exiting."
20742 msgstr "LyX wird beendet."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20745 #, c-format
20746 msgid "Opening help file %1$s..."
20747 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20750 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20751 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20754 #, c-format
20755 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20756 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20759 #, c-format
20760 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20761 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20764 msgid "Unable to save document defaults"
20765 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20768 msgid "Unknown function."
20769 msgstr "Unbekannte Funktion."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20772 msgid "The current document was closed."
20773 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20776 msgid ""
20777 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20778 "\n"
20779 "Exception: "
20780 msgstr ""
20781 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20782 "\n"
20783 "Exception: "
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20787 msgid "Software exception Detected"
20788 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20791 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20792 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20796 msgid "Could not find UI definition file"
20797 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "Error while reading the included file\n"
20803 "%1$s\n"
20804 "Please check your installation."
20805 msgstr ""
20806 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20807 "%1$s.\n"
20808 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20811 msgid "Could not find default UI file"
20812 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20815 msgid ""
20816 "LyX could not find the default UI file!\n"
20817 "Please check your installation."
20818 msgstr ""
20819 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20820 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20821 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20824 #, c-format
20825 msgid ""
20826 "Error while reading the configuration file\n"
20827 "%1$s\n"
20828 "Falling back to default.\n"
20829 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20830 "check which User Interface file you are using."
20831 msgstr ""
20832 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20833 "%1$s.\n"
20834 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20835 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20836 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20839 msgid "BibTeX Bibliography"
20840 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
20852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20855 msgid "Documents|#o#O"
20856 msgstr "Dokumente|#k"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20860 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20863 msgid "Select a BibTeX database to add"
20864 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20868 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20871 msgid "Select a BibTeX style"
20872 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20875 msgid "No frame"
20876 msgstr "Kein Rahmen"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20879 msgid "Simple rectangular frame"
20880 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20883 msgid "Oval frame, thin"
20884 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20887 msgid "Oval frame, thick"
20888 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20891 msgid "Drop shadow"
20892 msgstr "Schlagschatten"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20895 msgid "Shaded background"
20896 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20899 msgid "Double rectangular frame"
20900 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20903 msgid "Height"
20904 msgstr "Höhe"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20907 msgid "Depth"
20908 msgstr "Tiefe"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20911 msgid "Total Height"
20912 msgstr "Gesamthöhe"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20915 msgid "Width"
20916 msgstr "Breite"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20920 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20921 msgid "Makebox"
20922 msgstr "Makebox"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
20925 #: src/insets/Inset.cpp:108
20926 msgid "Branch"
20927 msgstr "Zweig"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20930 msgid "Activated"
20931 msgstr "Aktiviert"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20934 msgid "Color"
20935 msgstr "Farbe"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20938 msgid "Filename Suffix"
20939 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20948 msgid "Yes"
20949 msgstr "Ja"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20958 msgid "No"
20959 msgstr "Nein"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20962 msgid "Enter new branch name"
20963 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20969 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20970 msgstr ""
20971 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20972 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20975 msgid "&Merge"
20976 msgstr "&Zusammenführen"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20980 msgid "Renaming failed"
20981 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20984 msgid "The branch could not be renamed."
20985 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20988 msgid "Merge Changes"
20989 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20992 #, c-format
20993 msgid ""
20994 "Change by %1$s\n"
20995 "\n"
20996 msgstr ""
20997 "Änderung durch %1$s\n"
20998 "\n"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21001 #, c-format
21002 msgid "Change made at %1$s\n"
21003 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21012 msgid "No change"
21013 msgstr "Keine Änderung"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21016 msgid "Small Caps"
21017 msgstr "Kapitälchen"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21026 msgid "Reset"
21027 msgstr "Zurücksetzen"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21030 msgid "Underbar"
21031 msgstr "Unterstrichen"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21034 msgid "Double underbar"
21035 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21038 msgid "Wavy underbar"
21039 msgstr "Wellig unterstrichen"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21042 msgid "Strikeout"
21043 msgstr "Durchgestrichen"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21046 msgid "No color"
21047 msgstr "Keine Farbe"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21050 msgid "Black"
21051 msgstr "Schwarz"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21054 msgid "White"
21055 msgstr "Weiß"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21058 msgid "Red"
21059 msgstr "Rot"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21062 msgid "Green"
21063 msgstr "Grün"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21066 msgid "Blue"
21067 msgstr "Blau"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21070 msgid "Cyan"
21071 msgstr "Cyan"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21074 msgid "Magenta"
21075 msgstr "Magenta"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21078 msgid "Yellow"
21079 msgstr "Gelb"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21082 msgid "Text Style"
21083 msgstr "Textstil"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
21086 msgid "Keys"
21087 msgstr "Schlüssel"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21090 msgid "LinkBack PDF"
21091 msgstr "LinkBack-PDF"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21094 msgid "PDF"
21095 msgstr "PDF"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21098 msgid "pasted"
21099 msgstr "eingefügt"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21102 #, c-format
21103 msgid "%1$s Files"
21104 msgstr "%1$s Dateien"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21107 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21108 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
21117 msgid "Canceled."
21118 msgstr "Abgebrochen."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21121 msgid "Overwrite external file?"
21122 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21125 #, c-format
21126 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21127 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21130 msgid "List of previous commands"
21131 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21134 msgid "Next command"
21135 msgstr "Nächster Befehl"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21138 msgid "Compare LyX files"
21139 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21142 msgid "Select document"
21143 msgstr "Dokument wählen"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
21150 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21151 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21157 msgid "Error"
21158 msgstr "Fehler"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21161 msgid "Error while comparing documents."
21162 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21165 msgid "Aborted"
21166 msgstr "Abgebrochen"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21169 msgid "Finished"
21170 msgstr "Beendet"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21173 msgid "Aborting process..."
21174 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21177 msgid "differences"
21178 msgstr "Unterschiede"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21181 msgid "Compare different revisions"
21182 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21185 msgid "big[[delimiter size]]"
21186 msgstr "big"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21189 msgid "Big[[delimiter size]]"
21190 msgstr "Big"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21194 msgstr "bigg"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21198 msgstr "Bigg"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21201 msgid "Math Delimiter"
21202 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21206 msgid "(None)"
21207 msgstr "(Kein)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21210 msgid "Variable"
21211 msgstr "Variabel"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21214 msgid "Computer Modern Roman"
21215 msgstr "Computer Modern Roman"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21218 msgid "Latin Modern Roman"
21219 msgstr "Latin Modern Roman"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21222 msgid "AE (Almost European)"
21223 msgstr "AE (Almost European)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21226 msgid "Times Roman"
21227 msgstr "Times Roman"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21230 msgid "Palatino"
21231 msgstr "Palatino"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21234 msgid "Bitstream Charter"
21235 msgstr "Bitstream Charter"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21238 msgid "New Century Schoolbook"
21239 msgstr "New Century Schoolbook"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21242 msgid "Bookman"
21243 msgstr "Bookman"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21246 msgid "Utopia"
21247 msgstr "Utopia"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21250 msgid "Bera Serif"
21251 msgstr "Bera Serif"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21254 msgid "Concrete Roman"
21255 msgstr "Concrete Roman"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21258 msgid "Zapf Chancery"
21259 msgstr "Zapf Chancery"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21262 msgid "Computer Modern Sans"
21263 msgstr "Computer Modern Sans"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21266 msgid "Latin Modern Sans"
21267 msgstr "Latin Modern Sans"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21270 msgid "Helvetica"
21271 msgstr "Helvetica"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21274 msgid "Avant Garde"
21275 msgstr "Avant Garde"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21278 msgid "Bera Sans"
21279 msgstr "Bera Sans"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21282 msgid "CM Bright"
21283 msgstr "CM Bright"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21286 msgid "Computer Modern Typewriter"
21287 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21290 msgid "Latin Modern Typewriter"
21291 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21294 msgid "Courier"
21295 msgstr "Courier"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21298 msgid "Bera Mono"
21299 msgstr "Bera Mono"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21302 msgid "LuxiMono"
21303 msgstr "LuxiMono"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21306 msgid "CM Typewriter Light"
21307 msgstr "CM Typewriter Light"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21310 msgid "Page"
21311 msgstr "Seite"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21314 msgid "Module not found!"
21315 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21318 msgid "Layout is valid!"
21319 msgstr "Format ist gültig!"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21322 msgid "Layout is invalid!"
21323 msgstr "Format ist ungültig!"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21326 msgid "Document Settings"
21327 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
21332 msgid "Child Document"
21333 msgstr "Unterdokument"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21336 msgid "Include to Output"
21337 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21340 msgid "10"
21341 msgstr "10"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21344 msgid "11"
21345 msgstr "11"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21348 msgid "12"
21349 msgstr "12"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21352 msgid "None (no fontenc)"
21353 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21356 msgid "empty"
21357 msgstr "leer"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21360 msgid "plain"
21361 msgstr "einfach"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21364 msgid "headings"
21365 msgstr "mit Überschriften"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21368 msgid "fancy"
21369 msgstr "ausgefallen"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21372 msgid "A0"
21373 msgstr "A0"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21376 msgid "A1"
21377 msgstr "A1"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21380 msgid "A2"
21381 msgstr "A2"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21384 msgid "A6"
21385 msgstr "A6"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21388 msgid "B0"
21389 msgstr "B0"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21392 msgid "B1"
21393 msgstr "B1"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21396 msgid "B2"
21397 msgstr "B2"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21400 msgid "B3"
21401 msgstr "B3"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21404 msgid "B4"
21405 msgstr "B4"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21408 msgid "B6"
21409 msgstr "B6"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21412 msgid "C0"
21413 msgstr "C0"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21416 msgid "C1"
21417 msgstr "C1"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21420 msgid "C2"
21421 msgstr "C2"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21424 msgid "C3"
21425 msgstr "C3"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21428 msgid "C4"
21429 msgstr "C4"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21432 msgid "C5"
21433 msgstr "C5"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21436 msgid "C6"
21437 msgstr "C6"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21440 msgid "JIS B0"
21441 msgstr "JIS B0"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21444 msgid "JIS B1"
21445 msgstr "JIS B1"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21448 msgid "JIS B2"
21449 msgstr "JIS B2"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21452 msgid "JIS B3"
21453 msgstr "JIS B3"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21456 msgid "JIS B4"
21457 msgstr "JIS B4"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21460 msgid "JIS B5"
21461 msgstr "JIS B5"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21464 msgid "JIS B6"
21465 msgstr "JIS B6"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21468 msgid "Language Default (no inputenc)"
21469 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21472 msgid "``text''"
21473 msgstr "“Text”"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21476 msgid "''text''"
21477 msgstr "”Text”"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21480 msgid ",,text``"
21481 msgstr "„Text“"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21484 msgid ",,text''"
21485 msgstr "„Text”"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21488 msgid "<<text>>"
21489 msgstr "«Text»"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21492 msgid ">>text<<"
21493 msgstr "»Text«"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21496 msgid "Numbered"
21497 msgstr "Nummeriert"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21500 msgid "Appears in TOC"
21501 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21504 msgid "Author-year"
21505 msgstr "Autor-Jahr"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21508 msgid "Numerical"
21509 msgstr "Nummerisch"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21512 #, c-format
21513 msgid "Unavailable: %1$s"
21514 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21518 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21519 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21524 msgid "Document Class"
21525 msgstr "Dokumentklasse"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21532 msgid "Child Documents"
21533 msgstr "Unterdokumente"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21536 msgid "Modules"
21537 msgstr "Module"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21540 msgid "Local Layout"
21541 msgstr "Lokales Format"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21544 msgid "Text Layout"
21545 msgstr "Textformat"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21548 msgid "Page Margins"
21549 msgstr "Seitenränder"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21553 msgid "Colors"
21554 msgstr "Farben"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21557 msgid "Numbering & TOC"
21558 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21561 msgid "Indexes"
21562 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21565 msgid "PDF Properties"
21566 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21569 msgid "Math Options"
21570 msgstr "Mathe-Optionen"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21573 msgid "Float Placement"
21574 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21577 msgid "Bullets"
21578 msgstr "Auflistungszeichen"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21581 msgid "Branches"
21582 msgstr "Zweige"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21585 msgid "LaTeX Preamble"
21586 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21591 msgid " (not installed)"
21592 msgstr " (nicht installiert)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21595 msgid "Layouts|#o#O"
21596 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21600 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21604 msgid "Local layout file"
21605 msgstr "Lokale Formatdatei"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21608 msgid ""
21609 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21610 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21611 "document may not work with this layout if you do not\n"
21612 "keep the layout file in the document directory."
21613 msgstr ""
21614 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21615 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21616 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21617 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21618 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21621 msgid "&Set Layout"
21622 msgstr "&Layout übernehmen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21625 msgid "Unable to read local layout file."
21626 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21629 msgid "Select master document"
21630 msgstr "Hauptdokument wählen"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21633 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21634 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21635
21636 # , c-format
21637 # , c-format
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21640 msgid "Unapplied changes"
21641 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21645 msgid ""
21646 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21647 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21648 msgstr ""
21649 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21650 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21651 "Aktion verlorengehen."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21655 msgid "&Dismiss"
21656 msgstr "&Ablehnen"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21660 msgid "Unable to set document class."
21661 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21664 #, c-format
21665 msgid "%1$s, %2$s"
21666 msgstr "%1$s, %2$s"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21669 #, c-format
21670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21671 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21674 #, c-format
21675 msgid "%1$s (unavailable)"
21676 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21679 msgid "Module provided by document class."
21680 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21683 #, c-format
21684 msgid "Package(s) required: %1$s."
21685 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21688 msgid "or"
21689 msgstr "oder"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21692 #, c-format
21693 msgid "Modules required: %1$s."
21694 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21697 #, c-format
21698 msgid "Modules excluded: %1$s."
21699 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21702 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21703 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21706 msgid "[No options predefined]"
21707 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21710 msgid "Can't set layout!"
21711 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21714 #, c-format
21715 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21716 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21719 msgid "Not Found"
21720 msgstr "nicht gefunden"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21723 msgid "Assigned master does not include this file"
21724 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "You must include this file in the document\n"
21730 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21731 "feature."
21732 msgstr ""
21733 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21734 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21735 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21738 msgid "Could not load master"
21739 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "The master document '%1$s'\n"
21745 "could not be loaded."
21746 msgstr ""
21747 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21748 "konnte nicht geladen werden."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21752 msgid "Literate"
21753 msgstr "Literal"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21756 msgid "pLaTeX"
21757 msgstr "pLaTeX"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21760 msgid "Error List"
21761 msgstr "Fehlerliste"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21764 #, c-format
21765 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21766 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21770 msgid "Top left"
21771 msgstr "Oben links"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21775 msgid "Bottom left"
21776 msgstr "Unten links"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21780 msgid "Baseline left"
21781 msgstr "Grundlinie links"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21785 msgid "Top center"
21786 msgstr "Oben zentriert"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21790 msgid "Bottom center"
21791 msgstr "Unten zentriert"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21795 msgid "Baseline center"
21796 msgstr "Grundlinie zentriert"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21800 msgid "Top right"
21801 msgstr "Oben rechts"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21805 msgid "Bottom right"
21806 msgstr "Unten rechts"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21810 msgid "Baseline right"
21811 msgstr "Grundlinie rechts"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21814 msgid "External Material"
21815 msgstr "Externes Material"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21818 msgid "Scale%"
21819 msgstr "Größe%"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21822 msgid "Select external file"
21823 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21826 msgid "automatically"
21827 msgstr "automatisch"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21830 msgid "Graphics"
21831 msgstr "Grafik"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21835 msgid "Dissolve previous group?"
21836 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21839 #, c-format
21840 msgid ""
21841 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21842 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21843 "because this graphic was its only member.\n"
21844 "How do you want to proceed?"
21845 msgstr ""
21846 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21847 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21848 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21849 "Was möchten Sie tun?"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21853 #, c-format
21854 msgid "Stick with group '%1$s'"
21855 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21858 #, c-format
21859 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21860 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21866 "the group will be dissolved,\n"
21867 "because this graphic was its only member.\n"
21868 "How do you want to proceed?"
21869 msgstr ""
21870 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21871 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21872 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21873 "Was möchten Sie tun?"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21876 #, c-format
21877 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21878 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21881 msgid "Enter unique group name:"
21882 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21885 msgid "Group already defined!"
21886 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21889 #, c-format
21890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21891 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21894 #: src/lengthcommon.cpp:37
21895 msgid "bp"
21896 msgstr "bp"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21899 #: src/lengthcommon.cpp:37
21900 msgid "cm"
21901 msgstr "cm"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21904 #: src/lengthcommon.cpp:38
21905 msgid "mm"
21906 msgstr "mm"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21909 #: src/lengthcommon.cpp:38
21910 msgid "in[[unit of measure]]"
21911 msgstr "in"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21914 msgid "Select graphics file"
21915 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21918 msgid "Clipart|#C#c"
21919 msgstr "Clipart|#C#c"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21924 msgid "Thin Space"
21925 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21929 msgid "Medium Space"
21930 msgstr "Mittlerer Abstand"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21934 msgid "Thick Space"
21935 msgstr "Großer Abstand"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21940 msgid "Negative Thin Space"
21941 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21945 msgid "Negative Medium Space"
21946 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21950 msgid "Negative Thick Space"
21951 msgstr "Negativer großer Abstand"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21955 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21956 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21960 msgid "Quad (1 em)"
21961 msgstr "Geviert (1 em)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21965 msgid "Double Quad (2 em)"
21966 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
21969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21970 msgid "Interword Space"
21971 msgstr "Normales Leerzeichen"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21975 msgid "Horizontal Fill"
21976 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21979 msgid ""
21980 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21981 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21982 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21983 msgstr ""
21984 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21985 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21986 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21993 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21994 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21997 msgid "Select document to include"
21998 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22001 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22002 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22005 msgid "Index Entry Settings"
22006 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22009 msgid "Label Color"
22010 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22013 msgid "Cannot remove standard index"
22014 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22017 msgid "The default index cannot be removed."
22018 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22021 msgid "Enter new index name"
22022 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22025 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22026 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22029 msgid "unknown"
22030 msgstr "unbekannt"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22033 msgid "shortcut"
22034 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22037 msgid "shortcuts"
22038 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22041 msgid "lyxrc"
22042 msgstr "lyxrc"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22045 msgid "package"
22046 msgstr "Paket"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22049 msgid "textclass"
22050 msgstr "Textklasse"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22053 msgid "menu"
22054 msgstr "Menü"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22057 msgid "icon"
22058 msgstr "Piktogramm"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22061 msgid "buffer"
22062 msgstr "Speicher"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22065 msgid "lyxinfo"
22066 msgstr "lyxinfo"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22069 msgid "Shift-"
22070 msgstr "Shift-"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22073 msgid "Control-"
22074 msgstr "Kontroll-"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22077 msgid "Option-"
22078 msgstr "Option-"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22081 msgid "Command-"
22082 msgstr "Befehl-"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22085 msgid "No language"
22086 msgstr "Keine Sprache"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22089 msgid "Program Listing Settings"
22090 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22093 msgid "No dialect"
22094 msgstr "Kein Dialekt"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22098 msgid "LaTeX Log"
22099 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22102 msgid "LyX2LyX"
22103 msgstr "LyX2LyX"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22106 msgid "Literate Programming Build Log"
22107 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22110 msgid "lyx2lyx Error Log"
22111 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22114 msgid "Version Control Log"
22115 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22118 msgid "Log file not found."
22119 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22122 msgid "No literate programming build log file found."
22123 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22127 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22130 msgid "No version control log file found."
22131 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22134 msgid "Math Matrix"
22135 msgstr "Mathe-Matrix"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22138 msgid "Note Settings"
22139 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22142 msgid "Paragraph Settings"
22143 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22146 msgid ""
22147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22148 "\n"
22149 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22150 msgstr ""
22151 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22152 "\n"
22153 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22156 msgid "Phantom Settings"
22157 msgstr "Phantom Einstellungen"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22160 msgid "System files|#S#s"
22161 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22164 msgid "User files|#U#u"
22165 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22168 msgid "Look & Feel"
22169 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22172 msgid "Language Settings"
22173 msgstr "Spracheinstellungen"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22176 msgid "File Handling"
22177 msgstr "Datei-Handhabung"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22180 msgid "Keyboard/Mouse"
22181 msgstr "Tastatur/Maus"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22184 msgid "Input Completion"
22185 msgstr "Eingabevervollständigung"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22191 msgid "Co&mmand:"
22192 msgstr "&Befehl:"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22195 msgid "Screen Fonts"
22196 msgstr "Bildschirmschriften"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22199 msgid "Paths"
22200 msgstr "Pfade"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22203 msgid "Select directory for example files"
22204 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22207 msgid "Select a document templates directory"
22208 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22211 msgid "Select a temporary directory"
22212 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22215 msgid "Select a backups directory"
22216 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22219 msgid "Select a document directory"
22220 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22223 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22224 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22227 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22228 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22232 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22236 msgid "Spellchecker"
22237 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22240 msgid "Native"
22241 msgstr "Nativ"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22244 msgid "Aspell"
22245 msgstr "Aspell"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22248 msgid "Enchant"
22249 msgstr "Enchant"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22252 msgid "Hunspell"
22253 msgstr "Hunspell"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22256 msgid "Converters"
22257 msgstr "Konverter"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22260 msgid "File Formats"
22261 msgstr "Dateiformate"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22265 msgid "Format in use"
22266 msgstr "Format wird verwendet"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22269 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22270 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22274 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22277 msgid "LyX needs to be restarted!"
22278 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22281 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22282 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22285 msgid "Printer"
22286 msgstr "Drucker"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
22290 msgid "User Interface"
22291 msgstr "Benutzeroberfläche"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
22294 msgid "Control"
22295 msgstr "Kontrolle"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
22298 msgid "Shortcuts"
22299 msgstr "Tastenkürzel"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
22302 msgid "Function"
22303 msgstr "Funktion"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22306 msgid "Shortcut"
22307 msgstr "Tastenkürzel"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
22310 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22311 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
22314 msgid "Mathematical Symbols"
22315 msgstr "Mathematische Symbole"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
22318 msgid "Document and Window"
22319 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22322 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22323 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22326 msgid "System and Miscellaneous"
22327 msgstr "System und Verschiedenes"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22331 msgid "Res&tore"
22332 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981
22337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22338 msgid "Failed to create shortcut"
22339 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22342 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22343 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22346 msgid "Invalid or empty key sequence"
22347 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22353 "%2$s\n"
22354 "You need to remove that binding before creating a new one."
22355 msgstr ""
22356 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22357 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22360 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22361 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22364 msgid "Identity"
22365 msgstr "Identität"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22368 msgid "Choose bind file"
22369 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22372 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22373 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22376 msgid "Choose UI file"
22377 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22380 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22381 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22384 msgid "Choose keyboard map"
22385 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22388 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22389 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22392 msgid "Print Document"
22393 msgstr "Dokument drucken"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22396 msgid "Print to file"
22397 msgstr "Ausgabe in Datei"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22400 msgid "PostScript files (*.ps)"
22401 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22404 msgid "Longest label width"
22405 msgstr "Breite der längsten Marke"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22408 msgid "Index Settings"
22409 msgstr "Index-Einstellungen"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22412 msgid "<All indexes>"
22413 msgstr "<Alle Indexe>"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22416 msgid "Progress/Debug Messages"
22417 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22420 msgid "Debug Level"
22421 msgstr "Testebene"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22424 msgid "Set"
22425 msgstr "Aktiv"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22428 msgid "Cross-reference"
22429 msgstr "Querverweis"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22432 msgid "&Go Back"
22433 msgstr "&Gehe zurück"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22436 msgid "Jump back"
22437 msgstr "Springe zurück"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22440 msgid "Jump to label"
22441 msgstr "Springe zur Marke"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22445 msgid "<No prefix>"
22446 msgstr "<Ohne Präfix>"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22449 msgid "Find and Replace"
22450 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22453 msgid "Send Document to Command"
22454 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22457 msgid "Show File"
22458 msgstr "Zeige Datei"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22461 msgid "Error -> Cannot load file!"
22462 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22465 #, c-format
22466 msgid "%1$d words checked."
22467 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22470 msgid "One word checked."
22471 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22474 msgid "Spelling check completed"
22475 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22478 msgid "Basic Latin"
22479 msgstr "Basis-Lateinisch"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22482 msgid "Latin-1 Supplement"
22483 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22486 msgid "Latin Extended-A"
22487 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22490 msgid "Latin Extended-B"
22491 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22494 msgid "IPA Extensions"
22495 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22498 msgid "Spacing Modifier Letters"
22499 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22502 msgid "Combining Diacritical Marks"
22503 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22506 msgid "Cyrillic"
22507 msgstr "Kyrillisch"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22510 msgid "Arabic"
22511 msgstr "Arabisch"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22514 msgid "Devanagari"
22515 msgstr "Devanagari"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22518 msgid "Bengali"
22519 msgstr "Bengalisch"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22522 msgid "Gurmukhi"
22523 msgstr "Gurmukhi"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22526 msgid "Gujarati"
22527 msgstr "Gujarati"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22530 msgid "Oriya"
22531 msgstr "Oriya"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22534 msgid "Tamil"
22535 msgstr "Tamilisch"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22538 msgid "Telugu"
22539 msgstr "Telugu"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22542 msgid "Kannada"
22543 msgstr "Kannada"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22546 msgid "Malayalam"
22547 msgstr "Malayalam"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22550 msgid "Lao"
22551 msgstr "Laotisch"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22554 msgid "Tibetan"
22555 msgstr "Tibetisch"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22558 msgid "Georgian"
22559 msgstr "Georgisch"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22562 msgid "Hangul Jamo"
22563 msgstr "Hangeul-Jamo"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22566 msgid "Phonetic Extensions"
22567 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22570 msgid "Latin Extended Additional"
22571 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22574 msgid "Greek Extended"
22575 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22578 msgid "General Punctuation"
22579 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22582 msgid "Superscripts and Subscripts"
22583 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22586 msgid "Currency Symbols"
22587 msgstr "Währungszeichen"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22590 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22591 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22594 msgid "Letterlike Symbols"
22595 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22598 msgid "Number Forms"
22599 msgstr "Zahlzeichen"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22602 msgid "Mathematical Operators"
22603 msgstr "Mathematische Operatoren"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22606 msgid "Miscellaneous Technical"
22607 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22610 msgid "Control Pictures"
22611 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22614 msgid "Optical Character Recognition"
22615 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22618 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22619 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22622 msgid "Box Drawing"
22623 msgstr "Rahmenzeichnung"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22626 msgid "Block Elements"
22627 msgstr "Blockelemente"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22630 msgid "Geometric Shapes"
22631 msgstr "Geometrische Formen"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22634 msgid "Miscellaneous Symbols"
22635 msgstr "Verschiedene Symbole"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22638 msgid "Dingbats"
22639 msgstr "Dingbats"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22642 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22643 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22646 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22647 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22650 msgid "Hiragana"
22651 msgstr "Hiragana"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22654 msgid "Katakana"
22655 msgstr "Katakana"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22658 msgid "Bopomofo"
22659 msgstr "Bopomofo"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22662 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22663 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22666 msgid "Kanbun"
22667 msgstr "Kanbun"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22670 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22671 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22674 msgid "CJK Compatibility"
22675 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22678 msgid "CJK Unified Ideographs"
22679 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22682 msgid "Hangul Syllables"
22683 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22686 msgid "High Surrogates"
22687 msgstr "High Surrogates"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22690 msgid "Private Use High Surrogates"
22691 msgstr "Private Use High Surrogates"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22694 msgid "Low Surrogates"
22695 msgstr "Low Surrogates"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22698 msgid "Private Use Area"
22699 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22702 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22703 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22706 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22707 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22710 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22711 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22714 msgid "Combining Half Marks"
22715 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22718 msgid "CJK Compatibility Forms"
22719 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22722 msgid "Small Form Variants"
22723 msgstr "Kleine Formvarianten"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22726 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22727 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22730 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22731 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22734 msgid "Specials"
22735 msgstr "Spezielles"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22738 msgid "Linear B Syllabary"
22739 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22742 msgid "Linear B Ideograms"
22743 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22746 msgid "Aegean Numbers"
22747 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22750 msgid "Ancient Greek Numbers"
22751 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22754 msgid "Old Italic"
22755 msgstr "Altitalisch"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22758 msgid "Gothic"
22759 msgstr "Gotisch"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22762 msgid "Ugaritic"
22763 msgstr "Ugaritisch"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22766 msgid "Old Persian"
22767 msgstr "Altpersisch"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22770 msgid "Deseret"
22771 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22774 msgid "Shavian"
22775 msgstr "Shaw-Alphabet"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22778 msgid "Osmanya"
22779 msgstr "Osmanya"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22782 msgid "Cypriot Syllabary"
22783 msgstr "Kyprische Schrift"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22786 msgid "Kharoshthi"
22787 msgstr "Kharoshthi"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22790 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22791 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22794 msgid "Musical Symbols"
22795 msgstr "Notenschriftzeichen"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22798 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22799 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22802 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22803 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22806 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22807 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22810 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22811 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22814 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22815 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22818 msgid "Tags"
22819 msgstr "Tags"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22822 msgid "Variation Selectors Supplement"
22823 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22826 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22827 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22830 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22831 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22834 msgid "Character: "
22835 msgstr "Zeichen: "
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22838 msgid "Code Point: "
22839 msgstr "Code-Punkt: "
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22842 msgid "Symbols"
22843 msgstr "Symbole"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22846 msgid "Insert Table"
22847 msgstr "Tabelle einfügen"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22850 msgid "TeX Information"
22851 msgstr "TeX-Informationen"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22854 msgid "No thesaurus available for this language!"
22855 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22858 msgid "Outline"
22859 msgstr "Gliederung"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22863 msgid "auto"
22864 msgstr "automatisch"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22868 msgid "off"
22869 msgstr "aus"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22872 #, c-format
22873 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22874 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22877 msgid "version "
22878 msgstr "Version "
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22881 msgid "unknown version"
22882 msgstr "unbekannte Version"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22885 msgid "Small-sized icons"
22886 msgstr "Kleine Symbole"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22889 msgid "Normal-sized icons"
22890 msgstr "Normale Symbole"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22893 msgid "Big-sized icons"
22894 msgstr "Große Symbole"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22897 msgid "Exit LyX"
22898 msgstr "LyX beenden"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22901 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22902 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22905 msgid "Welcome to LyX!"
22906 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22909 msgid "Automatic save done."
22910 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22913 msgid "Automatic save failed!"
22914 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22917 msgid "Command not allowed without any document open"
22918 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22921 #, c-format
22922 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22923 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22926 msgid "Select template file"
22927 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22931 msgid "Templates|#T#t"
22932 msgstr "Vorlagen|#V"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22935 msgid "Document not loaded."
22936 msgstr "Dokument nicht geladen."
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22939 msgid "Select document to open"
22940 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22945 msgid "Examples|#E#e"
22946 msgstr "Beispiele|#B"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22949 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22950 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22953 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22954 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22957 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22958 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22961 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22962 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:514
22970 msgid "Invalid filename"
22971 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "The directory in the given path\n"
22977 "%1$s\n"
22978 "does not exist."
22979 msgstr ""
22980 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22981 "%1$s\n"
22982 "existiert nicht."
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22985 #, c-format
22986 msgid "Opening document %1$s..."
22987 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22990 #, c-format
22991 msgid "Document %1$s opened."
22992 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22995 msgid "Version control detected."
22996 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22999 #, c-format
23000 msgid "Could not open document %1$s"
23001 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23004 msgid "Couldn't import file"
23005 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
23008 #, c-format
23009 msgid "No information for importing the format %1$s."
23010 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
23013 #, c-format
23014 msgid "Select %1$s file to import"
23015 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "The document %1$s already exists.\n"
23022 "\n"
23023 "Do you want to overwrite that document?"
23024 msgstr ""
23025 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23026 "\n"
23027 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
23031 msgid "Overwrite document?"
23032 msgstr "Dokument überschreiben?"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
23035 #, c-format
23036 msgid "Importing %1$s..."
23037 msgstr "Importiere %1$s..."
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
23040 msgid "imported."
23041 msgstr "wurde eingefügt."
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
23044 msgid "file not imported!"
23045 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23048 msgid "newfile"
23049 msgstr "Neues_Dokument"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23052 msgid "Select LyX document to insert"
23053 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
23057 msgid "Absolute filename expected."
23058 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
23061 msgid "Select file to insert"
23062 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23065 msgid "All Files (*)"
23066 msgstr "Alle Dateien (*)"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
23069 msgid "Choose a filename to save document as"
23070 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
23074 msgid "&Rename"
23075 msgstr "&Umbenennen"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "The document %1$s could not be saved.\n"
23081 "\n"
23082 "Do you want to rename the document and try again?"
23083 msgstr ""
23084 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23085 "\n"
23086 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
23089 msgid "Rename and save?"
23090 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
23093 msgid "&Retry"
23094 msgstr "&Wiederholen"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
23097 msgid "Close document"
23098 msgstr "Dokument schließen"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23101 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23102 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23109 "\n"
23110 "Do you want to save the document?"
23111 msgstr ""
23112 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23113 "\n"
23114 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
23118 msgid "Save new document?"
23119 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
23122 #, c-format
23123 msgid ""
23124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23125 "\n"
23126 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23127 msgstr ""
23128 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23129 "sind nicht gespeichert.\n"
23130 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
23134 msgid "Save changed document?"
23135 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
23138 msgid "&Discard"
23139 msgstr "&Verwerfen"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23145 "\n"
23146 "Do you want to save the document?"
23147 msgstr ""
23148 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23149 "\n"
23150 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "Document \n"
23156 "%1$s\n"
23157 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23158 msgstr ""
23159 "Das Dokument\n"
23160 "%1$s\n"
23161 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23162 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
23165 msgid "Reload externally changed document?"
23166 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
23169 msgid "Error when setting the locking property."
23170 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
23173 msgid "Directory is not accessible."
23174 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
23177 #, c-format
23178 msgid "Opening child document %1$s..."
23179 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
23182 #, c-format
23183 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23184 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
23187 #, c-format
23188 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23189 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
23192 #, c-format
23193 msgid "Successful export to format: %1$s"
23194 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
23197 #, c-format
23198 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23199 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
23202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
23203 msgid "Exporting ..."
23204 msgstr "Exportiere ..."
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
23207 msgid "Previewing ..."
23208 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
23211 msgid "Document not loaded"
23212 msgstr "Dokument nicht geladen."
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
23215 #, c-format
23216 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23217 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
23220 msgid "Revert to saved document?"
23221 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
23224 msgid "Saving all documents..."
23225 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
23228 msgid "All documents saved."
23229 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
23232 #, c-format
23233 msgid "%1$s unknown command!"
23234 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
23237 msgid "Please, preview the document first."
23238 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
23241 msgid "Couldn't proceed."
23242 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23246 msgid "LaTeX Source"
23247 msgstr "LaTeX-Quelle"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23250 msgid "DocBook Source"
23251 msgstr "DocBook-Quelle"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23254 msgid "Literate Source"
23255 msgstr "Literarische Quelle"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23258 msgid " (version control, locking)"
23259 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23262 msgid " (version control)"
23263 msgstr " (Versionskontrolle)"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23266 msgid " (changed)"
23267 msgstr " (geändert)"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23270 msgid " (read only)"
23271 msgstr " (schreibgeschützt)"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23274 msgid "Close File"
23275 msgstr "Datei schließen"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23278 msgid "Hide tab"
23279 msgstr "Unterfenster verstecken"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23282 msgid "Close tab"
23283 msgstr "Unterfenster schließen"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23286 msgid "Wrap Float Settings"
23287 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23290 msgid "Click to detach"
23291 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23294 #, c-format
23295 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23296 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23297
23298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23300 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23301 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23302
23303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23304 msgid " (unknown)"
23305 msgstr " (unbekannt)"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
23308 msgid "No Group"
23309 msgstr "Keine Gruppe"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759
23312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
23313 msgid "More Spelling Suggestions"
23314 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
23317 msgid "Add to personal dictionary|n"
23318 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23321 msgid "Ignore all|I"
23322 msgstr "Alle ignorieren|i"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23325 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23326 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
23329 msgid "Language|L"
23330 msgstr "Sprache|p"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
23333 msgid "More Languages ...|M"
23334 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
23337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23338 msgid "Hidden|H"
23339 msgstr "Versteckt|V"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23342 msgid "<No Documents Open>"
23343 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23346 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23347 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23350 msgid "View (Other Formats)|F"
23351 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23354 msgid "Update (Other Formats)|p"
23355 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23358 #, c-format
23359 msgid "View [%1$s]|V"
23360 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23363 #, c-format
23364 msgid "Update [%1$s]|U"
23365 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23368 msgid "No Custom Insets Defined!"
23369 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23372 msgid "<No Document Open>"
23373 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23376 msgid "Master Document"
23377 msgstr "Hauptdokument"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23380 msgid "Open Navigator..."
23381 msgstr "Navigator öffnen..."
23382
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23384 msgid "Other Lists"
23385 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23388 msgid "<Empty Table of Contents>"
23389 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23392 msgid "Other Toolbars"
23393 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23396 msgid "No Branches Set for Document!"
23397 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23400 msgid "Index Entry|d"
23401 msgstr "Stichwort|h"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23404 #, c-format
23405 msgid "Index: %1$s"
23406 msgstr "Index: %1$s"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395
23409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23410 #, c-format
23411 msgid "Index Entry (%1$s)"
23412 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23415 msgid "No Citation in Scope!"
23416 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23419 msgid "No Action Defined!"
23420 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23423 #, c-format
23424 msgid "Export %1$s"
23425 msgstr "%1$s exportieren"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23428 #, c-format
23429 msgid "Import %1$s"
23430 msgstr "%1$s importieren"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23433 #, c-format
23434 msgid "Update %1$s"
23435 msgstr "%1$s aktualisieren"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23438 #, c-format
23439 msgid "View %1$s"
23440 msgstr "%1$s ansehen"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23443 msgid "space"
23444 msgstr "Leerzeichen"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23447 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23448 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23451 msgid "Could not update TeX information"
23452 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23455 #, c-format
23456 msgid "The script `%1$s' failed."
23457 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23458
23459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23460 msgid "All Files "
23461 msgstr "Alle Dateien "
23462
23463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23466 msgid "Table of Contents"
23467 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23470 msgid "List of Graphics"
23471 msgstr "Grafiken"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23474 msgid "List of Equations"
23475 msgstr "Gleichungen"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23478 msgid "List of Footnotes"
23479 msgstr "Fußnoten"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23482 msgid "List of Listings"
23483 msgstr "Programm-Listings"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23486 msgid "List of Indexes"
23487 msgstr "Stichwörter"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23490 msgid "List of Marginal notes"
23491 msgstr "Randnotizen"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23494 msgid "List of Notes"
23495 msgstr "Notizen"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23498 msgid "List of Citations"
23499 msgstr "Literaturverweise"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23502 msgid "Labels and References"
23503 msgstr "Marken und Querverweise"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23506 msgid "List of Branches"
23507 msgstr "Liste der Zweige"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23510 msgid "List of Changes"
23511 msgstr "Liste der Änderungen"
23512
23513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
23517 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23518 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23519
23520 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:520
23524 msgid "Problematic filename for DVI"
23525 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23526
23527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
23531 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23532 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23533
23534 #: src/insets/Inset.cpp:88
23535 msgid "Bibliography Entry"
23536 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23537
23538 #: src/insets/Inset.cpp:91
23539 msgid "TeX Code"
23540 msgstr "TeX-Code"
23541
23542 #: src/insets/Inset.cpp:94
23543 msgid "Float"
23544 msgstr "Gleitobjekt"
23545
23546 #: src/insets/Inset.cpp:109
23547 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
23548 msgid "Box"
23549 msgstr "Box"
23550
23551 #: src/insets/Inset.cpp:111
23552 msgid "Horizontal Space"
23553 msgstr "Horizontaler Abstand"
23554
23555 #: src/insets/Inset.cpp:112
23556 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23557 msgid "Vertical Space"
23558 msgstr "Vertikaler Abstand"
23559
23560 #: src/insets/Inset.cpp:115
23561 msgid "Info"
23562 msgstr "Info"
23563
23564 #: src/insets/Inset.cpp:158
23565 msgid "Horizontal Math Space"
23566 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23567
23568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23569 msgid "Keys must be unique!"
23570 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23571
23572 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "The key %1$s already exists,\n"
23576 "it will be changed to %2$s."
23577 msgstr ""
23578 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23579 "er wird zu %2$s geändert."
23580
23581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23582 #, c-format
23583 msgid ""
23584 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23585 "If you proceed, all of them will be opened."
23586 msgstr ""
23587 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23588 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23589
23590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23591 msgid "Open Databases?"
23592 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23593
23594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23595 msgid "&Proceed"
23596 msgstr "&Fortfahren"
23597
23598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23599 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23600 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23601
23602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23603 msgid "Databases:"
23604 msgstr "Datenbanken:"
23605
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23607 msgid "Style File:"
23608 msgstr "Stildatei:"
23609
23610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23611 msgid "Lists:"
23612 msgstr "Enthält:"
23613
23614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23615 msgid "included in TOC"
23616 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23617
23618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23620 msgid "Export Warning!"
23621 msgstr "Export-Warnung!"
23622
23623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23624 msgid ""
23625 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23626 "BibTeX will be unable to find them."
23627 msgstr ""
23628 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23629 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23630
23631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23632 msgid ""
23633 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23634 "BibTeX will be unable to find it."
23635 msgstr ""
23636 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23637 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23638
23639 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23640 msgid "simple frame"
23641 msgstr "einfacher Rahmen"
23642
23643 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23644 msgid "frameless"
23645 msgstr "rahmenlos"
23646
23647 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23648 msgid "simple frame, page breaks"
23649 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23650
23651 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23652 msgid "oval, thin"
23653 msgstr "oval, dünn"
23654
23655 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23656 msgid "oval, thick"
23657 msgstr "oval, dick"
23658
23659 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23660 msgid "drop shadow"
23661 msgstr "Schlagschatten"
23662
23663 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23664 msgid "shaded background"
23665 msgstr "schattierter Hintergrund"
23666
23667 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23668 msgid "double frame"
23669 msgstr "doppelter Rahmen"
23670
23671 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23672 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23673 #, c-format
23674 msgid "%1$s (%2$s)"
23675 msgstr "%1$s (%2$s)"
23676
23677 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23678 #, c-format
23679 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23680 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23681
23682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23683 msgid "active"
23684 msgstr "aktiv"
23685
23686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23688 msgid "non-active"
23689 msgstr "inaktiv"
23690
23691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23692 #, c-format
23693 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23694 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23695
23696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23697 msgid "Branch: "
23698 msgstr "Zweig: "
23699
23700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23701 msgid "Branch (child only): "
23702 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23703
23704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23705 msgid "Branch (undefined): "
23706 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23707
23708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23709 msgid "Undef: "
23710 msgstr "Undef.: "
23711
23712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23713 msgid "branch"
23714 msgstr "Zweig"
23715
23716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23717 #, c-format
23718 msgid "Sub-%1$s"
23719 msgstr "Unter-%1$s"
23720
23721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23722 msgid "No bibliography defined!"
23723 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23724
23725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23726 msgid "No citations selected!"
23727 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23728
23729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23730 msgid "not cited"
23731 msgstr "nicht zitiert"
23732
23733 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23734 msgid "LaTeX Command: "
23735 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23736
23737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23738 msgid "InsetCommand Error: "
23739 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23740
23741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23743 msgid "Incompatible command name."
23744 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23745
23746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23748 msgid "InsetCommandParams Error: "
23749 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23750
23751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23752 msgid "InsetCommandParams: "
23753 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23754
23755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23756 msgid "Unknown parameter name: "
23757 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23758
23759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23760 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23761 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23762
23763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23764 msgid "Uncodable characters"
23765 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23766
23767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23768 #, c-format
23769 msgid ""
23770 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23771 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23772 "%2$s."
23773 msgstr ""
23774 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23775 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23776 "%2$s."
23777
23778 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23779 #, c-format
23780 msgid "External template %1$s is not installed"
23781 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23782
23783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23785 msgid "float: "
23786 msgstr "Gleitobjekt: "
23787
23788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23789 #, c-format
23790 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23791 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23792
23793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23794 msgid "float"
23795 msgstr "Gleitobjekt"
23796
23797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23798 msgid "subfloat: "
23799 msgstr "Untergleitobjekt: "
23800
23801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23802 msgid " (sideways)"
23803 msgstr " (seitwärts)"
23804
23805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23806 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23807 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23808
23809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23810 #, c-format
23811 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23812 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23813
23814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23815 #, c-format
23816 msgid "List of %1$s"
23817 msgstr "Liste der %1$s"
23818
23819 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23820 msgid "footnote"
23821 msgstr "Fußnote"
23822
23823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473
23824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:607
23825 #, c-format
23826 msgid ""
23827 "Could not copy the file\n"
23828 "%1$s\n"
23829 "into the temporary directory."
23830 msgstr ""
23831 "Die Datei\n"
23832 "%1$s\n"
23833 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23834
23835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
23836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23837 #, c-format
23838 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23839 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23840
23841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23842 #, c-format
23843 msgid "Graphics file: %1$s"
23844 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23845
23846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23847 msgid "www"
23848 msgstr "www"
23849
23850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23851 msgid "file"
23852 msgstr "Datei"
23853
23854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23855 #, c-format
23856 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23857 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23858
23859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23860 msgid "Verbatim Input"
23861 msgstr "Unformatiert"
23862
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23864 msgid "Verbatim Input*"
23865 msgstr "Unformatiert*"
23866
23867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23868 msgid "Include (excluded)"
23869 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23870
23871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
23872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
23873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23874 msgid "Recursive input"
23875 msgstr "Rekursive Eingabe"
23876
23877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481
23878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
23879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23880 #, c-format
23881 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23882 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23883
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23885 #, c-format
23886 msgid ""
23887 "Included file `%1$s'\n"
23888 "has textclass `%2$s'\n"
23889 "while parent file has textclass `%3$s'."
23890 msgstr ""
23891 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23892 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23893 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23894
23895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23896 msgid "Different textclasses"
23897 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23898
23899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "Included file `%1$s'\n"
23903 "uses module `%2$s'\n"
23904 "which is not used in parent file."
23905 msgstr ""
23906 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23907 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23908 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23909
23910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23911 msgid "Module not found"
23912 msgstr "Modul nicht gefunden"
23913
23914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23915 msgid "Unsupported Inclusion"
23916 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23917
23918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23919 #, c-format
23920 msgid ""
23921 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23922 "%1$s"
23923 msgstr ""
23924 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23925 "%1$s"
23926
23927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23928 msgid "Index sorting failed"
23929 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23930
23931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23935 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23936 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23937 "explained in the User Guide."
23938 msgstr ""
23939 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23940 "automatisch sortiert werden.\n"
23941 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23942 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23943
23944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23945 msgid "Index Entry"
23946 msgstr "Stichwort"
23947
23948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286
23949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:307
23950 msgid "unknown type!"
23951 msgstr "unbekannter Typ!"
23952
23953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23954 msgid "Unknown index type!"
23955 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23956
23957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23958 msgid "All indexes"
23959 msgstr "Alle Indexe"
23960
23961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23962 msgid "subindex"
23963 msgstr "Unterindex"
23964
23965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23966 #, c-format
23967 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23968 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23969
23970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23971 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23972 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23973
23974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302
23975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:314
23976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
23977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327
23978 msgid "undefined"
23979 msgstr "undefiniert"
23980
23981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
23982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
23983 msgid "yes"
23984 msgstr "ja"
23985
23986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
23987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
23988 msgid "no"
23989 msgstr "nein"
23990
23991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23992 msgid "No version control"
23993 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23994
23995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23996 #, c-format
23997 msgid "%1$s unknown"
23998 msgstr "%1$s unbekannt"
23999
24000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24001 msgid "Label names must be unique!"
24002 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24003
24004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "The label %1$s already exists,\n"
24008 "it will be changed to %2$s."
24009 msgstr ""
24010 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24011 "sie wird zu %2$s geändert."
24012
24013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24014 msgid "DUPLICATE: "
24015 msgstr "DUPLIKAT: "
24016
24017 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24018 msgid "Horizontal line"
24019 msgstr "Horizontale Linie"
24020
24021 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
24022 msgid "no more lstline delimiters available"
24023 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24024
24025 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24026 msgid "Running out of delimiters"
24027 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24028
24029 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24030 msgid ""
24031 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24032 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24033 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24034 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24035 "must investigate!"
24036 msgstr ""
24037 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24038 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24039 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24040 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24041 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24042
24043 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24044 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24045 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24046
24047 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24048 #, c-format
24049 msgid ""
24050 "The following characters in one of the program listings are\n"
24051 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24052 "%1$s."
24053 msgstr ""
24054 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24055 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24056 "%1$s."
24057
24058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24059 msgid "A value is expected."
24060 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24061
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24068 msgid "Unbalanced braces!"
24069 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24070
24071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24072 msgid "Please specify true or false."
24073 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24074
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24076 msgid "Only true or false is allowed."
24077 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24078
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24080 msgid "Please specify an integer value."
24081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24082
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24084 msgid "An integer is expected."
24085 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24086
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24088 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24089 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24090
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24092 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24093 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24094
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24096 #, c-format
24097 msgid "Please specify one of %1$s."
24098 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24099
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24101 #, c-format
24102 msgid "Try one of %1$s."
24103 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24104
24105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24106 #, c-format
24107 msgid "I guess you mean %1$s."
24108 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24109
24110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24111 #, c-format
24112 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24113 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24114
24115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24116 #, c-format
24117 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24118 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24119
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24121 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24122 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24123
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24125 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24126 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24127
24128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24129 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24130 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24131
24132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24133 msgid "Enter something like \\color{white}"
24134 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24135
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24137 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24138 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24139
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24141 msgid "auto, last or a number"
24142 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24143
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24145 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24146 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24147
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24149 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24150 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24151
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24153 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24154 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24155
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24157 #, c-format
24158 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24159 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24160
24161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24162 #, c-format
24163 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24164 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24165
24166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24167 #, c-format
24168 msgid "Parameter %1$s: "
24169 msgstr "Parameter: %1$s: "
24170
24171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24172 #, c-format
24173 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24174 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24175
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24177 #, c-format
24178 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24179 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24180
24181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24183 msgid "New Page"
24184 msgstr "neue Seite"
24185
24186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24187 msgid "Clear Page"
24188 msgstr "Seite leeren"
24189
24190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24191 msgid "Clear Double Page"
24192 msgstr "Doppelseite leeren"
24193
24194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24195 msgid "Nom: "
24196 msgstr "Nom: "
24197
24198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24199 msgid "Nomenclature Symbol: "
24200 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24201
24202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24203 msgid "Description: "
24204 msgstr "Beschreibung: "
24205
24206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24207 msgid "Sorting: "
24208 msgstr "Sortierung: "
24209
24210 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24211 msgid "Note[[InsetNote]]"
24212 msgstr "Notiz"
24213
24214 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24215 msgid "Greyed out"
24216 msgstr "Grauschrift"
24217
24218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24219 msgid "Phantom"
24220 msgstr "Phantom"
24221
24222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24223 msgid "HPhantom"
24224 msgstr "HPhantom"
24225
24226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24227 msgid "VPhantom"
24228 msgstr "VPhantom"
24229
24230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24231 msgid "phantom"
24232 msgstr "phantom"
24233
24234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24235 msgid "hphantom"
24236 msgstr "hphantom"
24237
24238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24239 msgid "vphantom"
24240 msgstr "vphantom"
24241
24242 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24243 msgid "elsewhere"
24244 msgstr "woanders"
24245
24246 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24247 msgid "BROKEN: "
24248 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24249
24250 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24252 msgid "Ref: "
24253 msgstr "Querverweis: "
24254
24255 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24257 msgid "Equation"
24258 msgstr "Gleichung"
24259
24260 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24262 msgid "EqRef: "
24263 msgstr "(Querverweis): "
24264
24265 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24267 msgid "Page Number"
24268 msgstr "Seitennummer"
24269
24270 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24272 msgid "Page: "
24273 msgstr "Seite: "
24274
24275 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24277 msgid "Textual Page Number"
24278 msgstr "Seitennummer in Textform"
24279
24280 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24282 msgid "TextPage: "
24283 msgstr "TextSeite: "
24284
24285 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24287 msgid "Standard+Textual Page"
24288 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24289
24290 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24292 msgid "Ref+Text: "
24293 msgstr "Querverweis+Text: "
24294
24295 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24296 msgid "Formatted"
24297 msgstr "Formatiert"
24298
24299 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24300 msgid "Format: "
24301 msgstr "Format:"
24302
24303 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24304 msgid "Reference to Name"
24305 msgstr "Referenz auf Namen"
24306
24307 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24308 msgid "NameRef:"
24309 msgstr "NameRef:"
24310
24311 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24312 msgid "subscript"
24313 msgstr "Tiefgestellt"
24314
24315 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24316 msgid "superscript"
24317 msgstr "Hochgestellt"
24318
24319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24320 msgid "Protected Space"
24321 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24322
24323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24324 msgid "Quad Space"
24325 msgstr "Geviert-Abstand"
24326
24327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24328 msgid "Double Quad Space"
24329 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24330
24331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24332 msgid "Enspace"
24333 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24334
24335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24336 msgid "Enskip"
24337 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24338
24339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24340 msgid "Protected Horizontal Fill"
24341 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24342
24343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24344 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24346
24347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24348 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24350
24351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24352 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24354
24355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24356 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24358
24359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24362
24363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24364 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24365 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24366
24367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24368 #, c-format
24369 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24370 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24371
24372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24373 #, c-format
24374 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24375 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24376
24377 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24378 msgid "Unknown TOC type"
24379 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24380
24381 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24382 msgid "Selection size should match clipboard content."
24383 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24384
24385 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24387 msgid "wrap: "
24388 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24389
24390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24391 msgid "wrap"
24392 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24393
24394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24396 msgid "Not shown."
24397 msgstr "Nicht angezeigt."
24398
24399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24400 msgid "Loading..."
24401 msgstr "Lade..."
24402
24403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24404 msgid "Converting to loadable format..."
24405 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24406
24407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24408 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24409 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24410
24411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24412 msgid "Scaling etc..."
24413 msgstr "Skaliere etc..."
24414
24415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24416 msgid "Ready to display"
24417 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24418
24419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24420 msgid "No file found!"
24421 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24422
24423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24424 msgid "Error converting to loadable format"
24425 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24426
24427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24428 msgid "Error loading file into memory"
24429 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24430
24431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24432 msgid "Error generating the pixmap"
24433 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24434
24435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24436 msgid "No image"
24437 msgstr "Kein Bild"
24438
24439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24440 msgid "Preview loading"
24441 msgstr "Laden der Vorschau"
24442
24443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24444 msgid "Preview ready"
24445 msgstr "Vorschau bereit"
24446
24447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24448 msgid "Preview failed"
24449 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24450
24451 #: src/lengthcommon.cpp:37
24452 msgid "cc[[unit of measure]]"
24453 msgstr "cc"
24454
24455 #: src/lengthcommon.cpp:37
24456 msgid "dd"
24457 msgstr "dd"
24458
24459 #: src/lengthcommon.cpp:37
24460 msgid "em"
24461 msgstr "em"
24462
24463 #: src/lengthcommon.cpp:38
24464 msgid "ex"
24465 msgstr "ex"
24466
24467 #: src/lengthcommon.cpp:38
24468 msgid "mu[[unit of measure]]"
24469 msgstr "mu"
24470
24471 #: src/lengthcommon.cpp:38
24472 msgid "pc"
24473 msgstr "pc"
24474
24475 #: src/lengthcommon.cpp:39
24476 msgid "pt"
24477 msgstr "pt"
24478
24479 #: src/lengthcommon.cpp:39
24480 msgid "sp"
24481 msgstr "sp"
24482
24483 #: src/lengthcommon.cpp:39
24484 msgid "Text Width %"
24485 msgstr "Textbreite %"
24486
24487 #: src/lengthcommon.cpp:40
24488 msgid "Column Width %"
24489 msgstr "Spaltenbreite %"
24490
24491 #: src/lengthcommon.cpp:40
24492 msgid "Page Width %"
24493 msgstr "Seitenbreite %"
24494
24495 #: src/lengthcommon.cpp:40
24496 msgid "Line Width %"
24497 msgstr "Zeilenbreite %"
24498
24499 #: src/lengthcommon.cpp:41
24500 msgid "Text Height %"
24501 msgstr "Texthöhe %"
24502
24503 #: src/lengthcommon.cpp:41
24504 msgid "Page Height %"
24505 msgstr "Seitenhöhe %"
24506
24507 #: src/lyxfind.cpp:142
24508 msgid "Search error"
24509 msgstr "Fehler beim Suchen"
24510
24511 #: src/lyxfind.cpp:142
24512 msgid "Search string is empty"
24513 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24514
24515 #: src/lyxfind.cpp:372
24516 msgid "String found."
24517 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24518
24519 #: src/lyxfind.cpp:374
24520 msgid "String has been replaced."
24521 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24522
24523 #: src/lyxfind.cpp:377
24524 #, c-format
24525 msgid "%1$d strings have been replaced."
24526 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24527
24528 #: src/lyxfind.cpp:1248
24529 msgid "Search text is empty!"
24530 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24531
24532 #: src/lyxfind.cpp:1262
24533 msgid "Invalid regular expression!"
24534 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24535
24536 #: src/lyxfind.cpp:1267
24537 msgid "Match not found!"
24538 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24539
24540 #: src/lyxfind.cpp:1271
24541 msgid "Match found!"
24542 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24543
24544 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24545 #, c-format
24546 msgid " Macro: %1$s: "
24547 msgstr " Makro: %1$s: "
24548
24549 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24551 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24552 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24553 #, c-format
24554 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24555 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24556
24557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24558 #, c-format
24559 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24560 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24561
24562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24563 #, c-format
24564 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24565 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24566
24567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24568 msgid "Cursor not in table"
24569 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24570
24571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24572 msgid "Only one row"
24573 msgstr "Nur eine Zeile"
24574
24575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24576 msgid "Only one column"
24577 msgstr "Nur eine Spalte"
24578
24579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24580 msgid "No hline to delete"
24581 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24582
24583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24584 msgid "No vline to delete"
24585 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24586
24587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24588 #, c-format
24589 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24590 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24591
24592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24593 msgid "Bad math environment"
24594 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24595
24596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24597 msgid ""
24598 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24599 "Change the math formula type and try again."
24600 msgstr ""
24601 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24602 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24603
24604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24606 msgid "No number"
24607 msgstr "Keine Nummer"
24608
24609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24611 msgid "Number"
24612 msgstr "Nummer"
24613
24614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24615 #, c-format
24616 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24617 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24618
24619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24620 #, c-format
24621 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24622 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24623
24624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24625 #, c-format
24626 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24627 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24628
24629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24630 msgid "create new math text environment ($...$)"
24631 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24632
24633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24634 msgid "entered math text mode (textrm)"
24635 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24636
24637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24638 msgid "Regular expression editor mode"
24639 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24640
24641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631
24642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24643 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24644 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24645
24646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636
24647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24648 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24649 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24650
24651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24652 msgid "Standard[[mathref]]"
24653 msgstr "Standard"
24654
24655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24656 msgid "PrettyRef"
24657 msgstr "Prettyref"
24658
24659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24660 msgid "FormatRef: "
24661 msgstr "Formatiert: "
24662
24663 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24664 #, c-format
24665 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24666 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24667
24668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24669 msgid "optional"
24670 msgstr "optional"
24671
24672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24673 msgid "TeX"
24674 msgstr "TeX"
24675
24676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24677 msgid "math macro"
24678 msgstr "Mathe-Makro"
24679
24680 #: src/output.cpp:37
24681 #, c-format
24682 msgid ""
24683 "Could not open the specified document\n"
24684 "%1$s."
24685 msgstr ""
24686 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24687 "konnte nicht geöffnet werden."
24688
24689 #: src/output_plaintext.cpp:136
24690 msgid "Abstract: "
24691 msgstr "Abstract: "
24692
24693 #: src/output_plaintext.cpp:148
24694 msgid "References: "
24695 msgstr "Referenzen: "
24696
24697 #: src/support/debug.cpp:40
24698 msgid "No debugging messages"
24699 msgstr "Keine Testmeldungen"
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:41
24702 msgid "General information"
24703 msgstr "Allgemeine Informationen"
24704
24705 #: src/support/debug.cpp:42
24706 msgid "Program initialisation"
24707 msgstr "Initialisierung des Programms"
24708
24709 #: src/support/debug.cpp:43
24710 msgid "Keyboard events handling"
24711 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24712
24713 #: src/support/debug.cpp:44
24714 msgid "GUI handling"
24715 msgstr "GUI-Aufbau"
24716
24717 #: src/support/debug.cpp:45
24718 msgid "Lyxlex grammar parser"
24719 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24720
24721 #: src/support/debug.cpp:46
24722 msgid "Configuration files reading"
24723 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24724
24725 #: src/support/debug.cpp:47
24726 msgid "Custom keyboard definition"
24727 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24728
24729 #: src/support/debug.cpp:48
24730 msgid "LaTeX generation/execution"
24731 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24732
24733 #: src/support/debug.cpp:49
24734 msgid "Math editor"
24735 msgstr "Mathe-Editor"
24736
24737 #: src/support/debug.cpp:50
24738 msgid "Font handling"
24739 msgstr "Schrift-Handhabung"
24740
24741 #: src/support/debug.cpp:51
24742 msgid "Textclass files reading"
24743 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24744
24745 #: src/support/debug.cpp:52
24746 msgid "Version control"
24747 msgstr "Versionskontrolle"
24748
24749 #: src/support/debug.cpp:53
24750 msgid "External control interface"
24751 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24752
24753 #: src/support/debug.cpp:54
24754 msgid "Undo/Redo mechanism"
24755 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24756
24757 #: src/support/debug.cpp:55
24758 msgid "User commands"
24759 msgstr "Benutzerbefehle"
24760
24761 #: src/support/debug.cpp:56
24762 msgid "The LyX Lexer"
24763 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24764
24765 #: src/support/debug.cpp:57
24766 msgid "Dependency information"
24767 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24768
24769 #: src/support/debug.cpp:58
24770 msgid "LyX Insets"
24771 msgstr "LyX-Einfügungen"
24772
24773 #: src/support/debug.cpp:59
24774 msgid "Files used by LyX"
24775 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24776
24777 #: src/support/debug.cpp:60
24778 msgid "Workarea events"
24779 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24780
24781 #: src/support/debug.cpp:61
24782 msgid "Insettext/tabular messages"
24783 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24784
24785 #: src/support/debug.cpp:62
24786 msgid "Graphics conversion and loading"
24787 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24788
24789 #: src/support/debug.cpp:63
24790 msgid "Change tracking"
24791 msgstr "Änderungsverfolgung"
24792
24793 #: src/support/debug.cpp:64
24794 msgid "External template/inset messages"
24795 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24796
24797 #: src/support/debug.cpp:65
24798 msgid "RowPainter profiling"
24799 msgstr "RowPainter-Profiling"
24800
24801 #: src/support/debug.cpp:66
24802 msgid "Scrolling debugging"
24803 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24804
24805 #: src/support/debug.cpp:67
24806 msgid "Math macros"
24807 msgstr "Mathe-Makros"
24808
24809 #: src/support/debug.cpp:68
24810 msgid "RTL/Bidi"
24811 msgstr "RTL/Bidi"
24812
24813 #: src/support/debug.cpp:69
24814 msgid "Locale/Internationalisation"
24815 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24816
24817 #: src/support/debug.cpp:70
24818 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24819 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24820
24821 #: src/support/debug.cpp:71
24822 msgid "Find and replace mechanism"
24823 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24824
24825 #: src/support/debug.cpp:72
24826 msgid "Developers' general debug messages"
24827 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24828
24829 #: src/support/debug.cpp:73
24830 msgid "All debugging messages"
24831 msgstr "Alle Testmeldungen"
24832
24833 #: src/support/debug.cpp:152
24834 #, c-format
24835 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24836 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24837
24838 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24839 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24840 msgstr "de"
24841
24842 #: src/support/os_win32.cpp:444
24843 msgid "System file not found"
24844 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24845
24846 #: src/support/os_win32.cpp:445
24847 msgid ""
24848 "Unable to load shfolder.dll\n"
24849 "Please install."
24850 msgstr ""
24851 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24852 "Bitte installieren."
24853
24854 #: src/support/os_win32.cpp:450
24855 msgid "System function not found"
24856 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24857
24858 #: src/support/os_win32.cpp:451
24859 msgid ""
24860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24861 "Don't know how to proceed. Sorry."
24862 msgstr ""
24863 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24864 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24865
24866 #: src/support/userinfo.cpp:45
24867 msgid "Unknown user"
24868 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24869
24870 #~ msgid "misspelled marking"
24871 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24872
24873 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24874 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24875
24876 #~ msgid ""
24877 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24878 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24879 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24880 #~ "%[[, %pages%]]}."
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24883 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24884 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24885 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24886
24887 #~ msgid "LyX binary not found"
24888 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24889
24890 #~ msgid ""
24891 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24894 #~ "werden."
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24898 #~ "\t%1$s\n"
24899 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24900 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24903 #~ "\t%1$s\n"
24904 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24905 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24906 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24907 #~ "enthält."
24908
24909 #~ msgid "File not found"
24910 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24914 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24917 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24921 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24924 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24928 #~ "%2$s is not a directory."
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24931 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24932
24933 #~ msgid "Directory not found"
24934 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24935
24936 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24937 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24938
24939 #~ msgid "Use &XeTeX"
24940 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24941
24942 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24943 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24944
24945 #~ msgid "&Use babel"
24946 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24947
24948 #~ msgid "&Global"
24949 #~ msgstr "&Global"
24950
24951 #~ msgid "institutemark"
24952 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24953
24954 #~ msgid "Flex:Institute"
24955 #~ msgstr "Flex:Institut"
24956
24957 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24958 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24959
24960 #~ msgid "altaffilmark"
24961 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24962
24963 #~ msgid "tablenotemark"
24964 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24965
24966 #~ msgid "scheme"
24967 #~ msgstr "Schema"
24968
24969 #~ msgid "chart"
24970 #~ msgstr "Zeichnung"
24971
24972 #~ msgid "graph"
24973 #~ msgstr "Graph"
24974
24975 #~ msgid "Bibnote"
24976 #~ msgstr "Bibnotiz"
24977
24978 #~ msgid "Chemistry"
24979 #~ msgstr "Chemie"
24980
24981 #~ msgid "CRcat"
24982 #~ msgstr "CRKat"
24983
24984 #~ msgid "InstituteMark"
24985 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24986
24987 #~ msgid "Flex:Alert"
24988 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24989
24990 #~ msgid "Flex:Structure"
24991 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24992
24993 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24994 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24995
24996 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24997 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24998
24999 #~ msgid "Thanks Reference"
25000 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
25001
25002 #~ msgid "Internet Address Reference"
25003 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
25004
25005 #~ msgid "Name (First Name)"
25006 #~ msgstr "Name (Vorname)"
25007
25008 #~ msgid "Name (Surname)"
25009 #~ msgstr "Name (Nachname)"
25010
25011 #~ msgid "By Same Author (bib)"
25012 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
25013
25014 #~ msgid "Titlenotemark"
25015 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
25016
25017 #~ msgid "Authormark"
25018 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
25019
25020 #~ msgid "CorAuthormark"
25021 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
25022
25023 #~ msgid "Lowercase"
25024 #~ msgstr "Kleinschreibung"
25025
25026 #~ msgid "Inst"
25027 #~ msgstr "Inst"
25028
25029 #~ msgid "Sidenote"
25030 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
25031
25032 #~ msgid "Marginnote"
25033 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
25034
25035 #~ msgid "NewThought"
25036 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
25037
25038 #~ msgid "AllCaps"
25039 #~ msgstr "Versalien"
25040
25041 #~ msgid "SmallCaps"
25042 #~ msgstr "Kapitälchen"
25043
25044 #~ msgid "Flex:Firstname"
25045 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25046
25047 #~ msgid "Flex:Fname"
25048 #~ msgstr "Flex:FName"
25049
25050 #~ msgid "Flex:Surname"
25051 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25052
25053 #~ msgid "Flex:Filename"
25054 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25055
25056 #~ msgid "Flex:Literal"
25057 #~ msgstr "Flex:Literal"
25058
25059 #~ msgid "Flex:Emph"
25060 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25061
25062 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25063 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25064
25065 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25066 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25067
25068 #~ msgid "Flex:Volume"
25069 #~ msgstr "Flex:Band"
25070
25071 #~ msgid "Flex:Day"
25072 #~ msgstr "Flex:Tag"
25073
25074 #~ msgid "Flex:Month"
25075 #~ msgstr "Flex:Monat"
25076
25077 #~ msgid "Flex:Year"
25078 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25079
25080 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25081 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25082
25083 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25084 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25085
25086 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25087 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25088
25089 #~ msgid "Flex:ISSN"
25090 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25091
25092 #~ msgid "Flex:CODEN"
25093 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25094
25095 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25096 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25097
25098 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25099 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25100
25101 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25102 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25103
25104 #~ msgid "Flex:Code"
25105 #~ msgstr "Flex:Code"
25106
25107 #~ msgid "Flex:Dscr"
25108 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25109
25110 #~ msgid "Flex:Keyword"
25111 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25112
25113 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25114 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25115
25116 #~ msgid "Flex:Orgname"
25117 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25118
25119 #~ msgid "Flex:Street"
25120 #~ msgstr "Flex:Straße"
25121
25122 #~ msgid "Flex:City"
25123 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25124
25125 #~ msgid "Flex:State"
25126 #~ msgstr "Flex:Staat"
25127
25128 #~ msgid "Flex:Postcode"
25129 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25130
25131 #~ msgid "Flex:Country"
25132 #~ msgstr "Flex:Land"
25133
25134 #~ msgid "Flex:Directory"
25135 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25136
25137 #~ msgid "Flex:Email"
25138 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25139
25140 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25141 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25142
25143 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25144 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25145
25146 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25147 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25148
25149 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25150 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25151
25152 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25153 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25154
25155 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25156 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25157
25158 #~ msgid "Flex"
25159 #~ msgstr "Flex"
25160
25161 #~ msgid "Foot"
25162 #~ msgstr "Fußnote"
25163
25164 #~ msgid "Note:Comment"
25165 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25166
25167 #~ msgid "Note:Note"
25168 #~ msgstr "Element:Notiz"
25169
25170 #~ msgid "Note:Greyedout"
25171 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25172
25173 #~ msgid "Box:Shaded"
25174 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25175
25176 #~ msgid "Wrap"
25177 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25178
25179 #~ msgid "Argument"
25180 #~ msgstr "Argument"
25181
25182 #~ msgid "Info:menu"
25183 #~ msgstr "Info:Menü"
25184
25185 #~ msgid "Info:shortcut"
25186 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25187
25188 #~ msgid "Info:shortcuts"
25189 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25190
25191 #~ msgid "Braillebox"
25192 #~ msgstr "Braillebox"
25193
25194 #~ msgid "Flex:Endnote"
25195 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25196
25197 #~ msgid "Flex:Initial"
25198 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25199
25200 #~ msgid "Flex:Glosse"
25201 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25202
25203 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25204 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25205
25206 #~ msgid "Flex:Expression"
25207 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25208
25209 #~ msgid "Flex:Concepts"
25210 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25211
25212 #~ msgid "Flex:Meaning"
25213 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25214
25215 #~ msgid "Flex:Noun"
25216 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25217
25218 #~ msgid "Flex:Strong"
25219 #~ msgstr "Flex:Stark"
25220
25221 #~ msgid "Noweb literate programming"
25222 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25223
25224 #~ msgid "Sweave Options"
25225 #~ msgstr "Sweave Optionen"
25226
25227 #~ msgid "S/R expression"
25228 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
25229
25230 #~ msgid "Norsk"
25231 #~ msgstr "Norwegisch"
25232
25233 #~ msgid "Nynorsk"
25234 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25235
25236 #~ msgid "file[[scope]]"
25237 #~ msgstr "der Datei"
25238
25239 #~ msgid "master document[[scope]]"
25240 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25241
25242 #~ msgid "open files[[scope]]"
25243 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25244
25245 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25246 #~ msgstr "der Handbücher"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Keywordsr"
25250 #~ msgstr "Schlagwörter"
25251
25252 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25253 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25254
25255 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25256 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "<Gui Name>"
25260 #~ msgstr "Vorname"
25261
25262 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25263 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25264
25265 #~ msgid "Vert. Phantom"
25266 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25267
25268 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25269 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25270
25271 #~ msgid "Successful "
25272 #~ msgstr "Erfolgreich "
25273
25274 #~ msgid "Error "
25275 #~ msgstr "Fehler "
25276
25277 #~ msgid "Current paragraph"
25278 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25279
25280 #~ msgid "Current &paragraph"
25281 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25282
25283 #~ msgid "A&vailable indices:"
25284 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25285
25286 #~ msgid "Width:"
25287 #~ msgstr "Breite:"
25288
25289 #~ msgid "All indices"
25290 #~ msgstr "Alle Indexe"
25291
25292 #~ msgid "&Ok"
25293 #~ msgstr "&Ok"
25294
25295 #~ msgid "Cust&om:"
25296 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25297
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25300 #~ "lyx2lyx script."
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25303 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25304
25305 #~ msgid ""
25306 #~ "The specified document\n"
25307 #~ "%1$s\n"
25308 #~ "could not be read."
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25311 #~ "%1$s\n"
25312 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25313
25314 #~ msgid "Could not read document"
25315 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25316
25317 #~ msgid "&Keep it"
25318 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25319
25320 #~ msgid "Cannot view URL"
25321 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25322
25323 #~ msgid "Hyperlink"
25324 #~ msgstr "Hyperlink"
25325
25326 #~ msgid "Label"
25327 #~ msgstr "Marke"
25328
25329 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25330 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25331
25332 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25333 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25334
25335 #~ msgid "Invisible"
25336 #~ msgstr "Unsichtbar"
25337
25338 #~ msgid "Height:"
25339 #~ msgstr "Höhe:"
25340
25341 #~ msgid "Value of the line height."
25342 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25343
25344 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25345 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25346
25347 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25348 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25349
25350 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25351 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25352
25353 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25354 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25355
25356 #~ msgid "Element:Firstname"
25357 #~ msgstr "Element: Vorname"
25358
25359 #~ msgid "Element:Fname"
25360 #~ msgstr "Element: FName"
25361
25362 #~ msgid "Element:Filename"
25363 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25364
25365 #~ msgid "Element:Citation-number"
25366 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25367
25368 #~ msgid "Element:Issue-number"
25369 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25370
25371 #~ msgid "Element:Issue-day"
25372 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25373
25374 #~ msgid "Element:Issue-months"
25375 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25376
25377 #~ msgid "Element:SS-Title"
25378 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25379
25380 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25381 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25382
25383 #~ msgid "Element:Postcode"
25384 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25385
25386 #~ msgid "Element:Directory"
25387 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25388
25389 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25390 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25391
25392 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25393 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25394
25395 #~ msgid "Element:GuiButton"
25396 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25397
25398 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25399 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25400
25401 #~ msgid "CharStyle"
25402 #~ msgstr "Textstil"
25403
25404 #~ msgid "Custom:Endnote"
25405 #~ msgstr "Endnote"
25406
25407 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25408 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25409
25410 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25411 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25412
25413 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25414 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25415
25416 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25417 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25418
25419 #~ msgid "CharStyle:Code"
25420 #~ msgstr "Textstil: Code"
25421
25422 #~ msgid "FrmtRef: "
25423 #~ msgstr "FrmtRef: "
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Glossary term"
25427 #~ msgstr "Glosse"
25428
25429 #~ msgid "Middle|d"
25430 #~ msgstr "Mitte|M"
25431
25432 #~ msgid "caption frame"
25433 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25434
25435 #~ msgid "top/bottom line"
25436 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25437
25438 #~ msgid "Decimal point:"
25439 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25440
25441 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25442 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25443
25444 #~ msgid "Screen &DPI:"
25445 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25449 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25450
25451 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25452 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25453
25454 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25455 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25456
25457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25458 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25459
25460 #~ msgid "Publisher ID"
25461 #~ msgstr "Publikations-ID"
25462
25463 #~ msgid "OptArg"
25464 #~ msgstr "OptArg"
25465
25466 #~ msgid "TheoremTemplate"
25467 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25468
25469 #~ msgid "Theorem #:"
25470 #~ msgstr "Theorem #:"
25471
25472 #~ msgid "Lemma #:"
25473 #~ msgstr "Lemma #:"
25474
25475 #~ msgid "Corollary #:"
25476 #~ msgstr "Korollar #:"
25477
25478 #~ msgid "Proposition #:"
25479 #~ msgstr "Proposition #:"
25480
25481 #~ msgid "Conjecture #:"
25482 #~ msgstr "Vermutung #:"
25483
25484 #~ msgid "Criterion #:"
25485 #~ msgstr "Kriterium #:"
25486
25487 #~ msgid "Fact #:"
25488 #~ msgstr "Fakt #:"
25489
25490 #~ msgid "Axiom #:"
25491 #~ msgstr "Axiom #:"
25492
25493 #~ msgid "Definition #:"
25494 #~ msgstr "Definition #:"
25495
25496 #~ msgid "Example #:"
25497 #~ msgstr "Beispiel #:"
25498
25499 #~ msgid "Condition #:"
25500 #~ msgstr "Bedingung #:"
25501
25502 #~ msgid "Problem #:"
25503 #~ msgstr "Problem #:"
25504
25505 #~ msgid "Exercise #:"
25506 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25507
25508 #~ msgid "Remark #:"
25509 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25510
25511 #~ msgid "Claim #:"
25512 #~ msgstr "Behauptung #:"
25513
25514 #~ msgid "Note #:"
25515 #~ msgstr "Notiz #:"
25516
25517 #~ msgid "Notation #:"
25518 #~ msgstr "Notation #:"
25519
25520 #~ msgid "Case #:"
25521 #~ msgstr "Fall #:"
25522
25523 #~ msgid "Footernote"
25524 #~ msgstr "Fußnote"
25525
25526 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25527 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Overwrite all files?"
25531 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Continue &asking"
25535 #~ msgstr "Fortfahrend"
25536
25537 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25538 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25539
25540 #~ msgid "Thin space"
25541 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25542
25543 #~ msgid "Medium space"
25544 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25545
25546 #~ msgid "Thick space"
25547 #~ msgstr "Großer Abstand"
25548
25549 #~ msgid "Negative thin space"
25550 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25551
25552 #~ msgid "Negative medium space"
25553 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25554
25555 #~ msgid "Negative thick space"
25556 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25557
25558 #~ msgid "Inter-word space"
25559 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25560
25561 #~ msgid "Date format"
25562 #~ msgstr "Datumsformat"
25563
25564 #~ msgid "Unknown buffer info"
25565 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25566
25567 #~ msgid "QQuad Space"
25568 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25569
25570 #~ msgid "Preview\t"
25571 #~ msgstr "Vorschau\t"
25572
25573 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25574 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25575
25576 #~ msgid "Options"
25577 #~ msgstr "Optionen"
25578
25579 #~ msgid "Find LyX Text"
25580 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25581
25582 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25583 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25584
25585 #~ msgid "&Replace with..."
25586 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25587
25588 #~ msgid "Ne&xt"
25589 #~ msgstr "N&ächstes"
25590
25591 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25592 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25593
25594 #~ msgid "Pre&vious"
25595 #~ msgstr "Vor&heriges"
25596
25597 #~ msgid "&Keep case"
25598 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25599
25600 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25601 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25602
25603 #~ msgid "&Find..."
25604 #~ msgstr "S&uchen..."
25605
25606 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25607 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25608
25609 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25610 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25611
25612 #~ msgid "&Next"
25613 #~ msgstr "&Nächstes"
25614
25615 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25616 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25617
25618 #~ msgid "&Previous"
25619 #~ msgstr "&Vorheriges"
25620
25621 #~ msgid "&Advanced"
25622 #~ msgstr "Er&weitert"
25623
25624 #~ msgid "Ch. "
25625 #~ msgstr "Kap. "
25626
25627 #~ msgid ""
25628 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25629 #~ "%1$s.layout,\n"
25630 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25631 #~ "class or style file required by it is not\n"
25632 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25633 #~ "for more information.\n"
25634 #~ msgstr ""
25635 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25636 #~ "%1$s.layout\n"
25637 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25638 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25639 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25640 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25641
25642 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25643 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25644
25645 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25646 #~ msgstr ""
25647 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25648 #~ "neue Marke."
25649
25650 #~ msgid "Any &word"
25651 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25652
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25655 #~ "%2$s"
25656 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25657
25658 #~ msgid "TextLabel"
25659 #~ msgstr "TextLabel"
25660
25661 #~ msgid "Merge cells"
25662 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25663
25664 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25665 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25666
25667 #~ msgid "Branch Settings"
25668 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25669
25670 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25671 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25672
25673 #~ msgid "Table Settings"
25674 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25675
25676 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25677 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25678
25679 #~ msgid "Language ...|L"
25680 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25681
25682 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25683 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25684
25685 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25686 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25687
25688 #~ msgid "&Debug messages"
25689 #~ msgstr "Testmeldungen"
25690
25691 #~ msgid "Clear &automatically"
25692 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25693
25694 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25695 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25696
25697 #~ msgid "Box Settings"
25698 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25699
25700 #~ msgid "TeX Code Settings"
25701 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25702
25703 #~ msgid "Float Settings"
25704 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25705
25706 #~ msgid "Match found and replaced !"
25707 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25708
25709 #~ msgid "Close this panel"
25710 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25711
25712 #~ msgid "The Enter key works, too"
25713 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25714
25715 #~ msgid "The delete key works, too"
25716 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25717
25718 #~ msgid "D&elete"
25719 #~ msgstr "&Löschen"
25720
25721 #~ msgid "F&ind:"
25722 #~ msgstr "&Suchen:"
25723
25724 #~ msgid "Prev"
25725 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25726
25727 #~ msgid "Match..."
25728 #~ msgstr "Finde..."
25729
25730 #~ msgid "Current &Paragraph"
25731 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25732
25733 #~ msgid "Document in current file"
25734 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "diamond2"
25738 #~ msgstr "diamond"
25739
25740 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25741 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25742
25743 #~ msgid "End"
25744 #~ msgstr "Ende"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "begin"
25748 #~ msgstr "Beginn"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "end"
25752 #~ msgstr "Und"
25753
25754 #~ msgid "forward"
25755 #~ msgstr "vorwärts"
25756
25757 #~ msgid "backwards"
25758 #~ msgstr "rückwärts"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid " of "
25762 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Continue searching from "
25766 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25767
25768 #~ msgid "&Dummy"
25769 #~ msgstr "&Dummy"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "&Automatic clear"
25773 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25774
25775 #~ msgid "Show progress messages"
25776 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25777
25778 #~ msgid "(cancelling)"
25779 #~ msgstr "(breche ab)"
25780
25781 #~ msgid "Anschrift:"
25782 #~ msgstr "Anschrift:"
25783
25784 #~ msgid "Briefkopf:"
25785 #~ msgstr "Briefkopf:"
25786
25787 #~ msgid "Absender:"
25788 #~ msgstr "Absender:"
25789
25790 #~ msgid "Zusatz:"
25791 #~ msgstr "Zusatz:"
25792
25793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25794 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25795
25796 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25797 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25798
25799 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25800 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25801
25802 #~ msgid "Unterschrift:"
25803 #~ msgstr "Unterschrift:"
25804
25805 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25806 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25807
25808 #~ msgid "Vorwahl:"
25809 #~ msgstr "Vorwahl:"
25810
25811 #~ msgid "Telefon:"
25812 #~ msgstr "Telefon:"
25813
25814 #~ msgid "Ort:"
25815 #~ msgstr "Ort:"
25816
25817 #~ msgid "Datum:"
25818 #~ msgstr "Datum:"
25819
25820 #~ msgid "Betreff:"
25821 #~ msgstr "Betreff:"
25822
25823 #~ msgid "Anrede:"
25824 #~ msgstr "Anrede:"
25825
25826 #~ msgid "Gruss:"
25827 #~ msgstr "Gruß:"
25828
25829 #~ msgid "Anlage(n):"
25830 #~ msgstr "Anlage(n):"
25831
25832 #~ msgid "Verteiler:"
25833 #~ msgstr "Verteiler:"
25834
25835 #~ msgid "Text:"
25836 #~ msgstr "Text:"
25837
25838 #~ msgid "Strasse"
25839 #~ msgstr "Straße"
25840
25841 #~ msgid "Strasse:"
25842 #~ msgstr "Straße:"
25843
25844 #~ msgid "Land"
25845 #~ msgstr "Land"
25846
25847 #~ msgid "Land:"
25848 #~ msgstr "Land:"
25849
25850 #~ msgid "RetourAdresse:"
25851 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25852
25853 #~ msgid "MeinZeichen:"
25854 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25855
25856 #~ msgid "IhrZeichen:"
25857 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25858
25859 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25860 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25861
25862 #~ msgid "BLZ"
25863 #~ msgstr "BLZ"
25864
25865 #~ msgid "BLZ:"
25866 #~ msgstr "BLZ:"
25867
25868 #~ msgid "Konto"
25869 #~ msgstr "Konto"
25870
25871 #~ msgid "Konto:"
25872 #~ msgstr "Konto:"
25873
25874 #~ msgid "Adresse:"
25875 #~ msgstr "Adresse:"
25876
25877 #~ msgid "Anlagen:"
25878 #~ msgstr "Anlagen:"
25879
25880 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25881 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25882
25883 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25884 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25885
25886 #~ msgid "Latex"
25887 #~ msgstr "Latex"
25888
25889 #~ msgid "View Output|V"
25890 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25891
25892 #~ msgid "Update Output|U"
25893 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25894
25895 #~ msgid "Advanced Search"
25896 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25897
25898 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25899 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25900
25901 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25902 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25903
25904 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25905 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25906
25907 #~ msgid "Find &Prev"
25908 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25909
25910 #~ msgid "Replace P&rev"
25911 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25912
25913 #~ msgid "Search for..."
25914 #~ msgstr "Suchen nach..."
25915
25916 #~ msgid "Current buffer only"
25917 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25918
25919 #~ msgid "Buffer"
25920 #~ msgstr "Speicher"
25921
25922 #~ msgid "Current file and all included files"
25923 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25924
25925 #~ msgid "Document"
25926 #~ msgstr "Dokument"
25927
25928 #~ msgid "All open buffers"
25929 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25930
25931 #~ msgid "Find LyX...|X"
25932 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25933
25934 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25935 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25936
25937 #~ msgid "Regexp"
25938 #~ msgstr "Regexp"
25939
25940 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25941 #~ msgstr "Indexeintrag"
25942
25943 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25944 #~ msgstr "Indexeintrag"
25945
25946 #~ msgid "Dropped Capitals"
25947 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25951 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25952
25953 #~ msgid "No file open!"
25954 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25955
25956 #~ msgid "Jump to the label"
25957 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25958
25959 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25960 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25964 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Master Settings"
25968 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25969
25970 #~ msgid "Column Width"
25971 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25972
25973 #~ msgid "Listing settings"
25974 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25975
25976 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25977 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25978
25979 #~ msgid "Insert|n"
25980 #~ msgstr "Einfügen|E"
25981
25982 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25983 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25984
25985 #~ msgid ""
25986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25989 #~ "gültiger Parameter ein."
25990
25991 #~ msgid "Length"
25992 #~ msgstr "Länge"
25993
25994 #~ msgid "Opened inset"
25995 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25996
25997 #~ msgid "Opened Box Inset"
25998 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25999
26000 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26001 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26002
26003 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26004 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26005
26006 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26007 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26008
26009 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26010 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26011
26012 #~ msgid "Opened Float Inset"
26013 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26014
26015 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26016 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26017
26018 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26019 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26020
26021 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26022 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26023
26024 #~ msgid "Opened Note Inset"
26025 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26026
26027 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26028 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26029
26030 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26031 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26032
26033 #~ msgid "Opened table"
26034 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26035
26036 #~ msgid "Opened Text Inset"
26037 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26038
26039 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26040 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26041
26042 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26043 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26044
26045 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26046 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26047
26048 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26049 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26050
26051 #~ msgid "Use input encod&ing"
26052 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26053
26054 #~ msgid "Toggle Label|L"
26055 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26056
26057 #~ msgid "Move Section down|d"
26058 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26059
26060 #~ msgid "Move Section up|u"
26061 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26062
26063 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26064 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26065
26066 #~ msgid ""
26067 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26070 #~ "aspell_deutsch\"."
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid ""
26074 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26075 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26076 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26077 #~ msgstr ""
26078 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26079 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26080 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26081 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26082
26083 #~ msgid "*.pws"
26084 #~ msgstr "*.pws"
26085
26086 #~ msgid "Accept Change|C"
26087 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "C&ommand:"
26091 #~ msgstr "&Befehl:"
26092
26093 #~ msgid "&BibTeX command:"
26094 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26095
26096 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26097 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26098
26099 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26100 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26101
26102 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26103 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26104
26105 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26106 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "View|V[[show]]"
26110 #~ msgstr "Ansicht|i"
26111
26112 #~ msgid "View DVI"
26113 #~ msgstr "DVI ansehen"
26114
26115 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26116 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26117
26118 #~ msgid "View PostScript"
26119 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26120
26121 #~ msgid "Update DVI"
26122 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26123
26124 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26125 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26126
26127 #~ msgid "Update PostScript"
26128 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26129
26130 #~ msgid "Thesaurus failure"
26131 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26132
26133 #~ msgid ""
26134 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26135 #~ "\n"
26136 #~ "%1$s."
26137 #~ msgstr ""
26138 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26139 #~ "\n"
26140 #~ "%1$s."
26141
26142 #~ msgid "Indices"
26143 #~ msgstr "Indexe"
26144
26145 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26146 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26147
26148 #~ msgid "B&rowse..."
26149 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26150
26151 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26152 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26153
26154 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26155 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26156
26157 #~ msgid "Ne&w"
26158 #~ msgstr "Ne&u"
26159
26160 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26161 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26162
26163 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26164 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26165
26166 #~ msgid "Spellchecker error"
26167 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26168
26169 #~ msgid ""
26170 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26171 #~ "Maybe it has been killed."
26172 #~ msgstr ""
26173 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26174 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26175
26176 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26177 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26178
26179 #~ msgid "LangHeader"
26180 #~ msgstr "SprachKopf"
26181
26182 #~ msgid "Language Header:"
26183 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26184
26185 #~ msgid "Language:"
26186 #~ msgstr "Sprache:"
26187
26188 #~ msgid "LastLanguage"
26189 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26190
26191 #~ msgid "Last Language:"
26192 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26193
26194 #~ msgid "LangFooter"
26195 #~ msgstr "SprachFuß"
26196
26197 #~ msgid "Language Footer:"
26198 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26199
26200 #~ msgid "Computer"
26201 #~ msgstr "Computer"
26202
26203 #~ msgid "Computer:"
26204 #~ msgstr "Computer:"
26205
26206 #~ msgid "EmptySection"
26207 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26208
26209 #~ msgid "Empty Section"
26210 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26211
26212 #~ msgid "CloseSection"
26213 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26214
26215 #~ msgid "Close Section"
26216 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26217
26218 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26219 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26220
26221 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26222 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26223
26224 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26225 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26226
26227 #~ msgid "Phantom Text"
26228 #~ msgstr "Phantom-Text"
26229
26230 #~ msgid "RegExp"
26231 #~ msgstr "RegExp"
26232
26233 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26234 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26235
26236 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26237 #~ msgstr ""
26238 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26239
26240 #~ msgid "&Postscript driver:"
26241 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26242
26243 #~ msgid "Append Parameter"
26244 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26245
26246 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26247 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26248
26249 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26250 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26251
26252 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26253 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26254
26255 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26256 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26257
26258 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26259 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26260
26261 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26262 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26263
26264 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26265 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26266
26267 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26268 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26269
26270 #~ msgid "&Default language:"
26271 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26272
26273 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26276 #~ "einfacher Text"
26277
26278 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26279 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26280
26281 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26282 #~ msgstr ""
26283 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26284
26285 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26286 #~ msgstr ""
26287 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26288
26289 #~ msgid ""
26290 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26291 #~ "You may not have the right languages installed."
26292 #~ msgstr ""
26293 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26294 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26295
26296 #~ msgid ""
26297 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26298 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26299 #~ msgstr ""
26300 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26301 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26302
26303 #~ msgid ""
26304 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26305 #~ "`%2$s'."
26306 #~ msgstr ""
26307 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26308 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26309
26310 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26311 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26312
26313 #~ msgid ""
26314 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26315 #~ "encoding `%2$s'."
26316 #~ msgstr ""
26317 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26318 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26319
26320 #~ msgid ""
26321 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26322 #~ "encoding `%2$s'."
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26325 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26326
26327 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26328 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26329
26330 #~ msgid "ispell"
26331 #~ msgstr "ispell"
26332
26333 #~ msgid "pspell (library)"
26334 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26335
26336 #~ msgid "aspell (library)"
26337 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26338
26339 #~ msgid "*.ispell"
26340 #~ msgstr "*.ispell"
26341
26342 #~ msgid "figure"
26343 #~ msgstr "Abbildung"
26344
26345 #~ msgid "table"
26346 #~ msgstr "Tabelle"
26347
26348 #~ msgid "algorithm"
26349 #~ msgstr "Algorithmus"
26350
26351 #~ msgid "tableau"
26352 #~ msgstr "tableau"
26353
26354 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26355 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26356
26357 #~ msgid "keywords"
26358 #~ msgstr "Schlagwörter"
26359
26360 #~ msgid "Table of Contents|a"
26361 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26362
26363 #~ msgid "FAQ|F"
26364 #~ msgstr "FAQ|F"
26365
26366 #~ msgid "Slidecontents"
26367 #~ msgstr "Folieninhalte"
26368
26369 #~ msgid "Progress Contents"
26370 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26371
26372 #~ msgid "LinuxDoc"
26373 #~ msgstr "LinuxDoc"
26374
26375 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26376 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26377
26378 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26379 #~ msgstr ""
26380 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26381
26382 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26383 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26384
26385 #~ msgid "."
26386 #~ msgstr "."
26387
26388 #~ msgid "American"
26389 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26390
26391 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26392 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26393
26394 #~ msgid "Austrian"
26395 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26396
26397 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26398 #~ msgstr "Malaiisch"
26399
26400 #~ msgid "British"
26401 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26402
26403 #~ msgid "Canadian"
26404 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26405
26406 #~ msgid "Gruß:"
26407 #~ msgstr "Gruß:"
26408
26409 #~ msgid "Reference\t"
26410 #~ msgstr "Referenz"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26414 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26418 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26422 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26426 #~ msgstr "Postvermerk"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26430 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26434 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26438 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26442 #~ msgstr "Unterschrift"
26443
26444 #~ msgid "Stadt:"
26445 #~ msgstr "Stadt:"
26446
26447 #~ msgid "Braille mirror off"
26448 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26449
26450 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26451 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26452
26453 #~ msgid "LaTeX default"
26454 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26455
26456 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26457 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26458
26459 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26460 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26461
26462 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26463 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26464
26465 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26466 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26467
26468 #~ msgid ""
26469 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26470 #~ "'%1$s'."
26471 #~ msgstr ""
26472 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26473 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26474
26475 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26476 #~ msgstr ""
26477 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26478
26479 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26480 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26481
26482 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26483 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26484
26485 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26486 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26487
26488 #~ msgid ""
26489 #~ "Layout had to be changed from\n"
26490 #~ "%1$s to %2$s\n"
26491 #~ "because of class conversion from\n"
26492 #~ "%3$s to %4$s"
26493 #~ msgstr ""
26494 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26495 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26496 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26497 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26498
26499 #~ msgid "Changed Layout"
26500 #~ msgstr "Format geändert"
26501
26502 #~ msgid "Unknown layout"
26503 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26504
26505 #~ msgid ""
26506 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26507 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26508 #~ msgstr ""
26509 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26510 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26511
26512 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26513 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26514
26515 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26516 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26517
26518 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26519 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26520
26521 #~ msgid "Display image in LyX"
26522 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26523
26524 #~ msgid "Screen display"
26525 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26526
26527 #~ msgid "Monochrome"
26528 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26529
26530 #~ msgid "Grayscale"
26531 #~ msgstr "Graustufen"
26532
26533 #~ msgid "%"
26534 #~ msgstr "%"
26535
26536 #~ msgid "&Display:"
26537 #~ msgstr "&Anzeige:"
26538
26539 #~ msgid "Sca&le:"
26540 #~ msgstr "&Größe:"
26541
26542 #~ msgid "Scr&een Display:"
26543 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26544
26545 #~ msgid "Do not display"
26546 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26547
26548 #~ msgid "Unknown Info: "
26549 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26550
26551 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26552 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26553
26554 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26555 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26556
26557 #~ msgid "Comma-separated values"
26558 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Clear group"
26562 #~ msgstr "Seite leeren"
26563
26564 #~ msgid " (auto)"
26565 #~ msgstr " (automatisch)"