1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-10 07:12+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
126 msgstr "Urheberrecht"
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
171 msgid "Citation Style"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
175 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
176 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
179 msgid "&Default (numerical)"
180 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
183 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
184 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
207 msgid "S&ectioned bibliography"
208 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
211 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
216 msgid "Bibliography generation"
217 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgstr "&Durchsuchen..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:110
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
294 msgid "The BibTeX style"
295 msgstr "Der BibTeX-Stil"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
308 msgid "This bibliography section contains..."
309 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
317 msgid "all cited references"
318 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all references"
329 msgstr "alle Literatureinträge"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
332 msgid "Add bibliography to the table of contents"
333 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
336 msgid "Add bibliography to &TOC"
337 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
391 msgstr "Daten&banken"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
399 msgstr "&Hinzufügen..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
415 msgid "Allow &page breaks"
416 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
522 msgstr "&Innere Box:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
526 msgstr "&Verzierung:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
570 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
576 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
581 msgid "Supported box types"
582 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
598 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
599 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
602 msgid "Filename &Suffix"
603 msgstr "Dateinamen&sendung"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
606 msgid "Show undefined branches used in this document."
607 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "&Undefinierte Zweige"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 msgid "Add a new branch to the list"
627 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
630 msgid "Define or change background color"
631 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
635 msgid "Alter Co&lor..."
636 msgstr "&Farbe ändern..."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
639 msgid "Remove the selected branch"
640 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
644 #: src/Buffer.cpp:3726
645 #: src/Buffer.cpp:3739
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgstr "&Umbenennen..."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
662 msgid "&Add Selected"
663 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
666 msgid "Add all unknown branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
671 msgstr "A&lle hinzufügen"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
675 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
676 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
680 #: src/Buffer.cpp:1030
681 #: src/Buffer.cpp:2269
682 #: src/Buffer.cpp:3701
683 #: src/Buffer.cpp:3764
686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
729 #: src/HSpace.cpp:117
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
825 msgid "&Custom Bullet:"
826 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Vorherige Änderung"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgstr "&Nächste Änderung"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgstr "A&kzeptieren"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
872 msgstr "Schriftfamilie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
881 msgstr "Schriftschnitt"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
890 msgstr "Strichstärke"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgstr "Schriftfarbe"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgstr "&Strichstärke:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Niemals Umschalten"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Immer Umschalten"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgstr "Alle &umschalten"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
968 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
969 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
983 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
989 msgid "A&vailable Citations:"
990 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
993 msgid "S&elected Citations:"
994 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
997 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
998 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1001 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1002 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1005 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1009 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1024 msgstr "&Zurücksetzen"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1028 msgstr "&Übernehmen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1032 msgstr "Formatierung"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1035 msgid "Citation st&yle:"
1036 msgstr "Z&itierstil:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1039 msgid "Natbib citation style to use"
1040 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1043 msgid "Text &before:"
1044 msgstr "Text &davor:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1047 msgid "Text to place before citation"
1048 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1051 msgid "Text a&fter:"
1052 msgstr "&Text danach:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1055 msgid "Text to place after citation"
1056 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1059 msgid "List all authors"
1060 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1063 msgid "Full aut&hor list"
1064 msgstr "Alle Autore&n"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1067 msgid "Force upper case in citation"
1068 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1071 msgid "Force u&pper case"
1072 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1075 msgid "Search Citation"
1076 msgstr "Verweis suchen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1083 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1084 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1087 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1088 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1095 msgid "Search field:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1101 msgstr "Alle Felder"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1104 msgid "Regular e&xpression"
1105 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1108 msgid "Case se&nsitive"
1110 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1114 msgid "Entry types:"
1115 msgstr "Eintragst&ypen:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1119 msgid "All entry types"
1120 msgstr "Alle Eintragstypen"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1123 msgid "Search as you &type"
1124 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1128 msgstr "Schriftfarben"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1144 msgstr "Standard..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1150 msgid "Revert the color to the default"
1151 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1158 msgstr "&Zurücksetzen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1167 msgstr "&Änderung..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1170 msgid "Background colors"
1171 msgstr "Hintergrundfarben"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1178 msgid "Shaded boxes:"
1179 msgstr "Schattierte Boxen:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1182 msgid "Compare Revisions"
1183 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1186 msgid "&Revisions back"
1187 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1190 msgid "&Between revisions"
1191 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1202 msgid "&New Document:"
1203 msgstr "&Neues Dokument:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1206 msgid "&Old Document:"
1207 msgstr "&Altes Dokument:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1212 msgstr "Du&rchsuchen..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&euem Dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "A<em Dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1227 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1228 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1231 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1232 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&Zusammenpassend"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1253 msgid "Insert the delimiters"
1254 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1287 msgstr "&Geschlossen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beschreibung:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1339 msgid "Select a file"
1340 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1351 msgid "Available templates"
1352 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1360 msgid "LaTeX Options"
1361 msgstr "LaTeX-Optionen"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1372 msgid "&Show in LyX"
1373 msgstr "In LyX &anzeigen"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1379 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1380 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1384 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1385 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1388 msgid "Si&ze and Rotation"
1389 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1399 msgid "Angle to rotate image by"
1400 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1406 msgid "The origin of the rotation"
1407 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1411 msgstr "&Drehpunkt:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1423 msgid "Height of image in output"
1424 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1428 msgid "Width of image in output"
1429 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1432 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1433 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1437 msgid "&Maintain aspect ratio"
1438 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1442 msgstr "Zuschneiden"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1451 msgid "Clip to &bounding box"
1452 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1456 msgid "&Left bottom:"
1457 msgstr "&Links unten:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1466 msgstr "&Rechts oben:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1470 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1471 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1475 msgid "&Get from File"
1476 msgstr "L&ese aus Datei"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1488 msgstr "Grun&deinstellungen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1498 msgid "Replace &with:"
1499 msgstr "Ersetzen &durch:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1502 msgid "Perform a case-sensitive search"
1503 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1517 msgstr "&Nächstes suchen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Gan&ze Wörter"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "&Rückwärts suchen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1544 msgid "Replace all occurences at once"
1545 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "&Alle ersetzen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1567 msgid "Current &document"
1568 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1571 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1572 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1575 msgid "&Master document"
1576 msgstr "&Hauptdokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1579 msgid "All open documents"
1580 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1583 msgid "&Open documents"
1584 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1587 msgid "All ma&nuals"
1588 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1591 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1592 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1595 msgid "Ignore &format"
1596 msgstr "Ignoriere For&mat"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1599 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1600 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1603 msgid "&Preserve first case on replace"
1604 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "&Makros ausklappen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1618 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1621 msgid "Use &default placement"
1622 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1625 msgid "Advanced Placement Options"
1626 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1629 msgid "&Top of page"
1630 msgstr "&Anfang der Seite"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1633 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1634 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1637 msgid "Here de&finitely"
1638 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1641 msgid "&Here if possible"
1642 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1645 msgid "&Page of floats"
1646 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1649 msgid "&Bottom of page"
1650 msgstr "&Ende der Seite"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1653 msgid "&Span columns"
1654 msgstr "&Spalten überspannen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1657 msgid "&Rotate sideways"
1658 msgstr "Seitwärts &drehen"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1665 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1666 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1669 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1670 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1673 msgid "&Default Family:"
1674 msgstr "Standard-&Familie:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1677 msgid "Select the default family for the document"
1678 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1682 msgstr "&Grundgröße:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1685 msgid "LaTe&X font encoding:"
1686 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1690 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1691 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1695 msgstr "Se&rifenschrift:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1698 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1699 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1702 msgid "&Sans Serif:"
1703 msgstr "S&erifenlose:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1706 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1707 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1711 msgstr "S&kalierung (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1714 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1715 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1718 msgid "&Typewriter:"
1719 msgstr "&Schreibmaschine:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1722 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1723 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1727 msgstr "Ska&lierung (%):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1730 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1731 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1738 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1740 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1741 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1744 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1745 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1748 msgid "Use true S&mall Caps"
1749 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1752 msgid "Use old style instead of lining figures"
1753 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1756 msgid "Use &Old Style Figures"
1757 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1764 msgid "Select an image file"
1765 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1769 msgstr "Ausgabegröße"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1772 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1773 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1776 msgid "Set &height:"
1777 msgstr "&Höhe festlegen:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1780 msgid "&Scale Graphics (%):"
1781 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1784 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1785 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1789 msgstr "&Breite festlegen:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1792 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1793 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1796 msgid "Rotate Graphics"
1797 msgstr "Grafik drehen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1800 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1801 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1804 msgid "Ro&tate after scaling"
1805 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1809 msgstr "Dreh&punkt:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1812 msgid "A&ngle (Degrees):"
1813 msgstr "&Winkel (Grad):"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1817 msgid "File name of image"
1818 msgstr "Dateiname des Bilds"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1822 msgstr "&Ausschnitt"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1835 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1836 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1839 msgid "Don't un&zip on export"
1840 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1844 msgid "Additional LaTeX options"
1845 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1848 msgid "LaTeX &options:"
1849 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1852 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1853 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1856 msgid "Sho&w in LyX"
1857 msgstr "In L&yX anzeigen"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1860 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1861 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1864 msgid "Graphics Group"
1865 msgstr "Grafikgruppe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1868 msgid "A&ssigned to group:"
1869 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1872 msgid "Click to define a new graphics group."
1873 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1876 msgid "O&pen new group..."
1877 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1880 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1881 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1885 msgstr "Entwurfsmodus"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1889 msgstr "&Entwurfsmodus"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1892 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1893 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1896 msgid "..............."
1897 msgstr "..............."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1904 msgid "<-----------"
1905 msgstr "<-----------"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1908 msgid "----------->"
1909 msgstr "----------->"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1912 msgid "\\-----v-----/"
1913 msgstr "\\-----v-----/"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1916 msgid "/-----^-----\\"
1917 msgstr "/-----^-----\\"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1926 msgid "Supported spacing types"
1927 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1935 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1936 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1939 msgid "&Fill Pattern:"
1940 msgstr "&Füllmuster:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1950 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1951 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
1958 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1968 msgid "Name associated with the URL"
1969 msgstr "Name für die URL"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1978 msgid "Specify the link target"
1979 msgstr "Das Linkziel angeben"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1986 msgid "Link to the web or to every other target"
1987 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1994 msgid "Link to an email address"
1995 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2002 msgid "Link to a file"
2003 msgstr "Link zu einer Datei"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2010 msgid "Listing Parameters"
2011 msgstr "Listing-Parameter"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2016 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2017 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2022 msgid "&Bypass validation"
2023 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2034 msgid "Mo&re parameters"
2035 msgstr "&Weitere Parameter"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2038 msgid "Underline spaces in generated output"
2039 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2042 msgid "&Mark spaces in output"
2043 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2046 msgid "Show LaTeX preview"
2047 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2050 msgid "&Show preview"
2051 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2054 msgid "File name to include"
2055 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2058 msgid "&Include Type:"
2059 msgstr "&Art der Einbindung:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:367
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2073 msgstr "Unformatiert"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2078 msgid "Program Listing"
2079 msgstr "Programmlisting"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2082 msgid "Edit the file"
2083 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2087 msgstr "&Bearbeiten"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2091 msgid "A&vailable Indexes:"
2092 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2095 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2096 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2099 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2100 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2104 msgid "Index generation"
2105 msgstr "Indexerzeugung"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2108 msgid "Define program options of the selected processor."
2109 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2112 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2113 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2116 msgid "&Use multiple indexes"
2117 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2120 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2121 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2124 msgid "Add a new index to the list"
2125 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2133 msgid "Remove the selected index"
2134 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2137 msgid "Rename the selected index"
2138 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2142 msgstr "&Umbenennen..."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2145 msgid "Define or change button color"
2146 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2149 msgid "Information Type:"
2150 msgstr "Informationstyp:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2153 msgid "Information Name:"
2154 msgstr "Informationsname:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2157 msgid "Inset Parameter Configuration"
2158 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "&Direkt übernehmen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2167 msgstr "Neue Einfügung"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2170 msgid "Document &class"
2171 msgstr "&Dokumentklasse"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2174 msgid "Click to select a local document class definition file"
2175 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2178 msgid "&Local Layout..."
2179 msgstr "&Lokales Format"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2182 msgid "Class options"
2183 msgstr "Klassenoptionen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2186 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2187 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2190 msgid "&Predefined:"
2191 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2194 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2195 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2199 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2202 msgid "&Graphics driver:"
2203 msgstr "&Grafiktreiber:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2206 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2207 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2210 msgid "Select de&fault master document"
2211 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2215 msgstr "&Hauptdokument:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2218 msgid "Enter the name of the default master document"
2219 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2222 msgid "&Suppress default date on front page"
2223 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2226 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2227 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2234 msgid "Language &Default"
2235 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2242 msgid "&Quote Style:"
2243 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2250 msgid "Value of the vertical line offset."
2251 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2254 msgid "Value of the line width."
2255 msgstr "Wert der Linienbreite."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2262 msgid "Value of the line thickness."
2263 msgstr "Wert der Liniendicke."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2266 msgid "Input here the listings parameters"
2267 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2271 msgid "Feedback window"
2272 msgstr "Feedback-Fenster"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2275 #: src/insets/InsetCaption.cpp:344
2276 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2277 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2282 msgid "&Main Settings"
2283 msgstr "&Haupteinstellungen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2287 msgstr "Platzierung"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2290 msgid "Check for inline listings"
2291 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2294 msgid "&Inline listing"
2295 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2298 msgid "Check for floating listings"
2299 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2303 msgstr "Gleitob&jekt"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2308 msgstr "&Platzierung:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2311 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2312 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2315 msgid "Line numbering"
2316 msgstr "Zeilennummerierung"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2323 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2324 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2331 msgid "Difference between two numbered lines"
2332 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2336 msgstr "Schrift&größe:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2339 msgid "Choose the font size for line numbers"
2340 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2349 msgstr "S&chriftgröße:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2352 msgid "The content's base font size"
2353 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2356 msgid "Font Famil&y:"
2357 msgstr "Schrift&familie:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2360 msgid "The content's base font style"
2361 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2364 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2365 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2368 msgid "&Break long lines"
2369 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2372 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2373 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2376 msgid "S&pace as symbol"
2377 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2380 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2381 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2384 msgid "Space i&n string as symbol"
2385 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2388 msgid "Tab&ulator size:"
2389 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2392 msgid "Use extended character table"
2393 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2396 msgid "&Extended character table"
2397 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2404 msgid "Select the programming language"
2405 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2412 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2413 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2420 msgid "Fi&rst line:"
2421 msgstr "E&rste Zeile:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2424 msgid "The first line to be printed"
2425 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2429 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2432 msgid "The last line to be printed"
2433 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2436 msgid "More Parameters"
2437 msgstr "Weitere Parameter"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2440 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2441 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2444 msgid "Document-specific layout information"
2445 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2448 msgid "Errors reported in terminal."
2449 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2453 msgid "Press button to check validity..."
2454 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2458 msgstr "&Validieren"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2461 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2462 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2466 msgstr "Protokollt&yp:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2469 msgid "Update the display"
2470 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2476 msgstr "&Aktualisieren"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2479 msgid "Copy to Clip&board"
2480 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Nächste &Warnung"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2500 msgstr "Nächster &Fehler"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default Margins"
2508 msgstr "&Standard-Ränder"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2539 msgid "&Column Sep:"
2540 msgstr "&Spaltenabstand:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2543 msgid "Master Document Output"
2544 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2547 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2555 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2556 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2559 msgid "&Maintain counters and references"
2560 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2563 msgid "Include all subdocuments in the output"
2564 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2567 msgid "&Include all children"
2568 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2574 msgid "Number of rows"
2575 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2586 msgid "Number of columns"
2587 msgstr "Anzahl der Spalten"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2600 msgid "Vertical alignment"
2601 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2608 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2609 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2612 msgid "&Horizontal:"
2613 msgstr "&Horizontal:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2648 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2649 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2652 msgid "&Use AMS math package automatically"
2653 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2656 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2657 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2660 msgid "Use AMS &math package"
2661 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2664 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2665 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2668 msgid "Use esint package &automatically"
2669 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2672 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2673 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2676 msgid "Use &esint package"
2677 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2680 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2681 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2684 msgid "Use math&dots package automatically"
2685 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2688 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2689 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2692 msgid "Use mathdo&ts package"
2693 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2696 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2697 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2700 msgid "Use mhchem &package automatically"
2701 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2704 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2705 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2708 msgid "Use mh&chem package"
2709 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2713 msgstr "&Verfügbar:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2719 msgstr "&Hinzufügen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2727 msgstr "Ausg&ewählt:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2731 msgid "Nomenclature"
2732 msgstr "Nomenklatur"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2736 msgstr "&Einsortieren als:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2739 msgid "&Description:"
2740 msgstr "&Beschreibung:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgstr "&Grauschrift"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgstr "&Nummerierung"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2789 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2790 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2794 msgid "De&fault Output Format:"
2795 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2798 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2799 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2802 msgid "S&ynchronize with Output"
2803 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2806 msgid "C&ustom Macro:"
2807 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2810 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2811 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2814 msgid "XHTML Output Options"
2815 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2818 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2819 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2822 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2823 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2826 msgid "&Math Output:"
2827 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2830 msgid "Format to use for math output."
2831 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2838 #: lib/configure.py:553
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2847 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2848 #: lib/layouts/egs.layout:619
2850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2857 msgid "Math &Image Scaling:"
2858 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2861 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2862 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2865 msgid "&Use hyperref support"
2866 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2873 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2877 msgid "Automatically fi&ll header"
2878 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2881 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2882 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2885 msgid "Load in &fullscreen mode"
2886 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2889 msgid "Header Information"
2890 msgstr "Dokument-Informationen"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2906 msgstr "&Schlagwörter:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 msgstr "H&yperlinks"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "&Links einfärben"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "Rück&verweise:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2938 msgstr "&Lesezeichen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2953 msgid "&Open bookmarks"
2954 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2965 msgid "Paper Format"
2966 msgstr "Papierformat"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2976 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2979 msgid "&Orientation:"
2980 msgstr "&Orientierung:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2984 msgstr "Ho&chformat"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2988 msgstr "&Querformat"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2993 msgstr "Seitenlayout"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2996 msgid "Headings &style:"
2997 msgstr "&Seiten-Stil:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3000 msgid "Style used for the page header and footer"
3001 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3004 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3005 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3008 msgid "&Two-sided document"
3009 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3013 msgstr "Markenbreite"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3017 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3018 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3021 msgid "Lo&ngest label"
3022 msgstr "Längste &Marke"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3025 msgid "Line &spacing"
3026 msgstr "Zeilen&abstand"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3029 #: src/Text.cpp:1801
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3039 #: src/Text.cpp:1807
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
3049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3063 msgstr "Benutzerdefiniert"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3066 msgid "&Indent Paragraph"
3067 msgstr "Absatz &einrücken"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3086 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3087 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3090 msgid "Paragraph's &Default"
3091 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3094 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3102 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3103 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3106 msgid "&Horizontal Phantom"
3107 msgstr "&Horizontales Phantom"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3110 msgid "Vertical space of the phantom content"
3111 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3114 msgid "&Vertical Phantom"
3115 msgstr "&Vertikales Phantom"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3122 msgid "&Use system colors"
3123 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3127 msgstr "Im Mathemodus"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3130 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3131 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3134 msgid "Automatic in&line completion"
3135 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3138 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3139 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3142 msgid "Automatic p&opup"
3143 msgstr "Automatisches P&opup"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3146 msgid "Autoco&rrection"
3147 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3151 msgstr "Im Textmodus"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3154 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3155 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatisches &Popup"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3170 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3171 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3174 msgid "Cursor i&ndicator"
3175 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3178 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3184 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3185 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3188 msgid "s inline completion dela&y"
3189 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3192 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3193 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3196 msgid "s popup d&elay"
3197 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3200 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3201 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3204 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3205 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3208 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3209 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3212 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3213 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3217 msgstr "&Konverter:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3220 msgid "E&xtra flag:"
3221 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3224 msgid "&From format:"
3225 msgstr "&Von Format:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3229 msgstr "&In Format:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3244 msgid "Converter Defi&nitions"
3245 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3248 msgid "Converter File Cache"
3249 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3256 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3257 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3260 msgid "Display &Graphics"
3261 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3264 msgid "Instant &Preview:"
3265 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3283 msgid "Preview Si&ze:"
3284 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "Absatzenden &markieren"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3304 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3305 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3312 msgid "Sort &environments alphabetically"
3313 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3316 msgid "&Group environments by their category"
3317 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3320 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3321 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3324 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3325 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3328 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3329 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3332 msgid "Skip trailing non-word characters"
3333 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3336 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3337 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3344 msgid "&Hide toolbars"
3345 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3348 msgid "Hide scr&ollbar"
3349 msgstr "S&crollbar verstecken"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3364 msgid "Screen used (&pixels):"
3365 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3376 msgid "&Document format"
3377 msgstr "&Dokumentformat"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3380 msgid "Vector &graphics format"
3381 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3384 msgid "S&hort Name:"
3385 msgstr "Kur&ztitel:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3389 msgstr "Datei&endung:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3393 msgstr "&Tastenkürzel:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3397 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3401 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3409 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Voreingestelltes Format"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 msgstr "&Durchsuchen..."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3450 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3465 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3466 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3482 msgstr "Umschalttaste"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "Sprach-&Paket:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3501 msgid "Select which language package LyX should use"
3502 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3506 msgstr "Automatisch"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3509 msgid "Always Babel"
3510 msgstr "Immer Babel"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3513 msgid "None[[language package]]"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3518 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3521 msgid "Command s&tart:"
3522 msgstr "Befehl &Anfang:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3526 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3529 msgid "Command e&nd:"
3530 msgstr "Befehl &Ende:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3537 msgid "Default Decimal &Point:"
3538 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3541 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3542 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3545 msgid "Set languages &globally"
3546 msgstr "Sprachen &global definieren"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3549 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3550 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3554 msgstr "A&uto-Beginn"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3557 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3558 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3565 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3566 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3569 msgid "Mark &foreign languages"
3570 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3573 msgid "Right-to-left language support"
3574 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3577 #: src/LyXRC.cpp:3383
3578 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3579 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3582 msgid "Enable RTL su&pport"
3583 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3586 msgid "Cursor movement:"
3587 msgstr "Cursorbewegung:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3598 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3599 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3602 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3603 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3606 msgid "Default paper si&ze:"
3607 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3621 msgid "US executive"
3622 msgstr "US executive"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3646 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3650 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3653 msgid "BibTeX command and options"
3654 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3658 msgid "Processor for &Japanese:"
3659 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3662 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3667 msgstr "Pr&ozessor:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3677 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3680 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3681 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3684 msgid "&Nomenclature command:"
3685 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3700 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3701 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3705 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3708 msgid "Set class options to default on class change"
3709 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3712 msgid "R&eset class options when document class changes"
3713 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3716 msgid "Output &line length:"
3717 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3720 #: src/LyXRC.cpp:3056
3721 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3722 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "&Datumsformat:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3733 msgid "&Overwrite on export:"
3734 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3737 msgid "Ask permission"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3741 msgid "Main file only"
3742 msgstr "Nur Hauptdokument"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 msgstr "Alle Dateien"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3749 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3750 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3753 msgid "Forward search"
3754 msgstr "Vorwärtssuche"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3757 msgid "DV&I command:"
3758 msgstr "DV&I Befehl:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3761 msgid "&PDF command:"
3762 msgstr "&PDF-Befehl:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3765 msgid "&PATH prefix:"
3766 msgstr "&PATH-Präfix:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3777 msgstr "Durchsuchen..."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3780 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3781 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3784 msgid "&Temporary directory:"
3785 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3788 msgid "Ly&XServer pipe:"
3789 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3792 msgid "&Backup directory:"
3793 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3796 msgid "&Example files:"
3797 msgstr "&Beispieldateien:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3800 msgid "&Document templates:"
3801 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3804 msgid "&Working directory:"
3805 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3808 msgid "H&unspell dictionaries:"
3809 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3812 msgid "Printer Command Options"
3813 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3816 msgid "Extension to be used when printing to file."
3817 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Datei&endung:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3824 msgid "Option used to print to a file."
3825 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3828 msgid "Print to &file:"
3829 msgstr "Druck in Da&tei:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3832 msgid "Option used to print to non-default printer."
3833 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3836 msgid "Set &printer:"
3837 msgstr "Drucker &festlegen:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3840 msgid "Option used with spool command to set printer."
3841 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3844 msgid "Spool &printer:"
3845 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3848 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3849 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3865 msgstr "&Querformat:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3921 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3924 msgid "Adapt &output to printer"
3925 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3928 msgid "Name of the default printer"
3929 msgstr "Name des Standarddruckers"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3932 msgid "Default &printer:"
3933 msgstr "Standard-&Drucker:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3936 msgid "Printer co&mmand:"
3937 msgstr "D&ruckbefehl:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3940 msgid "Sans Seri&f:"
3941 msgstr "S&erifenlose:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3944 msgid "T&ypewriter:"
3945 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3949 msgstr "Seri&fenschrift:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3954 msgstr "&Vergrößerung %:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3958 msgstr "Schriftgrößen"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3970 msgstr "Noch grö&ßer:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3978 msgstr "Giga&ntisch:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3982 msgstr "Se&hr klein:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4001 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4002 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4005 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4014 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4017 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4018 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4021 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4022 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4025 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4026 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4029 msgid "&Spellchecker engine:"
4030 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4033 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4034 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4037 msgid "Accept compound &words"
4038 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4041 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4042 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4045 msgid "S&pellcheck continuously"
4046 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4049 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4050 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4053 msgid "&Escape characters:"
4054 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4057 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4058 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4061 msgid "Al&ternative language:"
4062 msgstr "&Alternative Sprache:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4065 msgid "&User interface file:"
4066 msgstr "&GUI-Datei:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4069 msgid "Automatic help"
4070 msgstr "Automatische Hilfe"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4073 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4074 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4077 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4078 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4085 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4086 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4089 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4090 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4093 msgid "Restore cursor &positions"
4094 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4097 msgid "&Load opened files from last session"
4098 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4101 msgid "Clear all session &information"
4102 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4109 msgid "Backup original documents when saving"
4110 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4113 msgid "&Backup documents, every"
4114 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4121 msgid "&Save documents compressed by default"
4122 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4125 msgid "&Maximum last files:"
4126 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4129 msgid "&Open documents in tabs"
4130 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4133 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4134 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4137 msgid "S&ingle instance"
4138 msgstr "Ein&zelinstanz"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4141 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4142 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4145 msgid "&Single close-tab button"
4146 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
4151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4156 msgid ""Nomenclature settings""
4157 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4161 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4162 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4165 msgid "&List Indentation:"
4166 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4169 msgid "Custom &Width:"
4170 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4173 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4174 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4181 msgid "Page number to print from"
4182 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4189 msgid "Page number to print to"
4190 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4194 msgid "Print all pages"
4195 msgstr "Alle Seiten drucken"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4207 msgid "Print &odd-numbered pages"
4208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4211 msgid "Print &even-numbered pages"
4212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4215 msgid "Print in reverse order"
4216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4219 msgid "Re&verse order"
4220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4227 msgid "Number of copies"
4228 msgstr "Anzahl der Kopien"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4231 msgid "Collate copies"
4232 msgstr "Kopien sortieren"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4243 msgid "Print Destination"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4247 msgid "Send output to the printer"
4248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4255 msgid "Send output to the given printer"
4256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4260 msgid "Send output to a file"
4261 msgstr "In eine Datei drucken"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4264 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4265 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4269 msgstr "&Unterindex"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4272 msgid "A&vailable indexes:"
4273 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4276 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4277 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgstr "Einstellungen"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Testmeldungen"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgstr "Ausgew&ählte"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "&Statusmeldungen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4354 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4355 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4366 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4372 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4373 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4377 msgstr "Gru&ppieren"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4381 msgid "&Go to Label"
4382 msgstr "&Gehe zur Marke"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4386 msgstr "Ma&rken in:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4390 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4394 msgstr "<Querverweis>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4397 msgid "(<reference>)"
4398 msgstr "(<Querverweis>)"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4405 msgid "on page <page>"
4406 msgstr "auf Seite <Seite>"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4409 msgid "<reference> on page <page>"
4410 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4413 msgid "Formatted reference"
4414 msgstr "Formatierter Querverweis"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4417 msgid "Textual reference"
4418 msgstr "Textverweis"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "&Exportformate:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 msgstr "&Lösche Kürzel"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4463 msgstr "&Tastenkürzel:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4471 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4478 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuelles Wort"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4497 msgstr "&Nächstes suchen"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "E&rsetzung:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "&Vorschläge:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4517 msgstr "&Ignorieren"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4525 msgstr "&Alle ignorieren"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4533 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 msgstr "Ka&tegorie:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Alle Anzeigen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4552 msgid "Column settings"
4553 msgstr "Spalteneinstellungen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4556 msgid "&Horizontal alignment:"
4557 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4560 msgid "Horizontal alignment in column"
4561 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "De&zimaltrenner:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4583 msgid "Fixed width of the column"
4584 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4587 msgid "&Vertical alignment in row:"
4588 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4591 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4592 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4595 msgid "Merge cells of different columns"
4596 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4599 msgid "&Multicolumn"
4600 msgstr "&Mehrfachspalte"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4604 msgstr "Zeileneinstellung"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4612 msgstr "M&ehrfachzeile"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4615 msgid "optional vertical offset"
4616 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4619 msgid "&Vertical Offset:"
4620 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4623 msgid "value of the optional vertical offset"
4624 msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4627 msgid "Cell setting"
4628 msgstr "Zelleneinstellungen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4631 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4632 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4635 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4636 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4647 msgid "Vertical alignment of the table"
4648 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4651 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4652 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4655 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4656 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4659 msgid "LaTe&X argument:"
4660 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4663 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4664 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4668 msgstr "&Rahmenlinien"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4672 msgstr "Rahmenlinien ein"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4680 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4683 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4691 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4695 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4696 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4703 msgid "Use default (grid-like) border style"
4704 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4711 msgid "Additional Space"
4712 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4715 msgid "T&op of row:"
4716 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4719 msgid "Botto&m of row:"
4720 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4723 msgid "Bet&ween rows:"
4724 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4728 msgstr "&Lange Tabelle"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4731 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4732 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4735 msgid "&Use long table"
4736 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4739 msgid "Row settings"
4740 msgstr "Zeileneinstellungen"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4747 msgid "Border above"
4748 msgstr "Rahmen oben"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4751 msgid "Border below"
4752 msgstr "Rahmen unten"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4788 msgid "First header:"
4789 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4792 msgid "This row is the header of the first page"
4793 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4796 msgid "Don't output the first header"
4797 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4810 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4813 msgid "Last footer:"
4814 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4817 msgid "This row is the footer of the last page"
4818 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4821 msgid "Don't output the last footer"
4822 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4829 msgid "Set a page break on the current row"
4830 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4833 msgid "Page &break on current row"
4834 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4841 msgid "Longtable alignment"
4842 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4845 msgid "Current cell:"
4846 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4849 msgid "Current row position"
4850 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4853 msgid "Current column position"
4854 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4857 msgid "Close this dialog"
4858 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4861 msgid "Rebuild the file lists"
4862 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4865 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX-Klassen"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX-Stile"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX-Stile"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "&Pfad anzeigen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Absätze trennen durch"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation"
4906 msgstr "&Einrückung"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Länge der Einrückung"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space"
4914 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "&Zeilenabstand:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Größe des Abstands"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4954 msgstr "&Schlagwort:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4962 msgstr "&Nachschlagen"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4991 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4994 msgid "Update navigation tree"
4995 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5006 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5010 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5011 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5014 msgid "Move selected item down by one"
5015 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5018 msgid "Move selected item up by one"
5019 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5026 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5027 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5034 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5035 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5038 msgid "LyX: Enter text"
5039 msgstr "LyX: Text eingeben"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5042 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5043 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5046 msgid "&Do not show this warning again!"
5047 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5050 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5051 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5054 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5055 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5081 msgid "Complete source"
5082 msgstr "Vollständige Quelle"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5085 msgid "Automatic update"
5086 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5089 msgid "Unit of width value"
5090 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5093 msgid "number of needed lines"
5094 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5097 msgid "use number of lines"
5098 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5102 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5105 msgid "Outer (default)"
5106 msgstr "Außen (Standard)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5113 msgid "use overhang"
5114 msgstr "Überhang benutzen"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5121 msgid "Overhang value"
5122 msgstr "Überhangwert"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5125 msgid "Unit of overhang value"
5126 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5129 msgid "Check this to allow flexible placement"
5130 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5133 msgid "Allow &floating"
5134 msgstr "&Gleiten erlauben"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5137 #: lib/layouts/apa.layout:92
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5147 #: lib/layouts/aa.layout:120
5148 #: lib/layouts/aa.layout:143
5149 #: lib/layouts/aa.layout:158
5150 #: lib/layouts/aa.layout:182
5151 #: lib/layouts/aa.layout:322
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5162 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5163 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5203 msgid "Publication Month"
5204 msgstr "Monat der Publikation"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5207 msgid "Publication Month:"
5208 msgstr "Monat der Publikation:"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5211 msgid "Publication Year"
5212 msgstr "Jahr der Publikation"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5215 msgid "Publication Year:"
5216 msgstr "Jahr der Publikation:"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5219 msgid "Publication Volume"
5220 msgstr "Band der Publikation"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5223 msgid "Publication Volume:"
5224 msgstr "Band der Publikation:"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5227 msgid "Publication Issue"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5231 msgid "Publication Issue:"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5236 #: lib/layouts/aa.layout:88
5237 #: lib/layouts/aa.layout:318
5238 #: lib/layouts/aa.layout:334
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5247 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5248 #: lib/layouts/apa.layout:70
5249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5251 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5253 #: lib/layouts/egs.layout:488
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5259 #: lib/layouts/foils.layout:147
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5270 #: lib/layouts/paper.layout:129
5271 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5276 #: lib/layouts/spie.layout:74
5277 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5285 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5290 #: src/output_plaintext.cpp:133
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5295 #: lib/layouts/aa.layout:91
5296 #: lib/layouts/aa.layout:201
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5298 #: lib/layouts/egs.layout:534
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5300 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5308 msgid "Acknowledgement"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5312 #: lib/layouts/egs.layout:548
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5316 msgid "Acknowledgement."
5317 msgstr "Danksagung."
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5323 #: lib/layouts/foils.layout:218
5324 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5355 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5373 msgstr "Algorithmus"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5403 msgid "Case \\thecase."
5404 msgstr "Fall \\thecase."
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5438 msgstr "Schlussfolgerung"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5477 #: lib/layouts/foils.layout:250
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5515 #: lib/layouts/foils.layout:264
5516 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5586 #: lib/layouts/foils.layout:243
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5627 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5648 #: lib/layouts/foils.layout:257
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5669 msgstr "Proposition"
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5699 msgid "Remark \\theremark."
5700 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5710 msgid "Solution \\thesolution."
5711 msgstr "Lösung \\thesolution."
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5722 msgstr "Zusammenfassung"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5725 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5731 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5740 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5743 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5744 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5761 #: lib/layouts/foils.layout:278
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5771 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5778 #: lib/layouts/aa.layout:27
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5785 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5786 #: lib/layouts/apa.layout:24
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5789 #: lib/layouts/chess.layout:29
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5791 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5792 #: lib/layouts/egs.layout:18
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5796 #: lib/layouts/foils.layout:30
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5806 #: lib/layouts/paper.layout:13
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5808 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5815 #: lib/layouts/slides.layout:60
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5818 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5820 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5821 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5824 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5829 #: lib/layouts/aa.layout:67
5830 #: lib/layouts/aa.layout:260
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5836 #: lib/layouts/apa.layout:39
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5840 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5844 #: lib/layouts/egs.layout:251
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5848 #: lib/layouts/foils.layout:125
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5853 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5858 #: lib/layouts/paper.layout:109
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5860 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
5873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5879 msgid "IEEE membership"
5880 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5884 msgstr "Kleinschreibung"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5887 #: lib/layouts/aa.layout:73
5888 #: lib/layouts/aa.layout:272
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5893 #: lib/layouts/apa.layout:114
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5899 #: lib/layouts/egs.layout:295
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5903 #: lib/layouts/foils.layout:133
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5912 #: lib/layouts/paper.layout:119
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5914 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
5924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5930 msgid "Special Paper Notice"
5931 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5934 msgid "After Title Text"
5935 msgstr "Text nach Titel"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5938 msgid "Page headings"
5939 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5943 msgstr "Beides markieren"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5946 msgid "Publication ID"
5947 msgstr "Publikations-ID"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5951 msgstr "Abstract---"
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5954 #: lib/layouts/aa.layout:348
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5964 #: lib/layouts/paper.layout:171
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5968 #: lib/layouts/spie.layout:40
5969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5974 msgstr "Schlagwörter"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5977 msgid "Index Terms---"
5978 msgstr "Indexterme---"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5988 #: lib/layouts/aa.layout:205
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5995 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6004 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6017 #: src/rowpainter.cpp:498
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
6022 #: lib/layouts/aa.layout:94
6023 #: lib/layouts/aa.layout:377
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:199
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:883
6029 #: lib/layouts/book.layout:21
6030 #: lib/layouts/book.layout:23
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6032 #: lib/layouts/egs.layout:559
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6034 #: lib/layouts/foils.layout:210
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6037 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6041 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6042 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6043 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6044 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6046 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6047 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6048 #: lib/layouts/report.layout:12
6049 #: lib/layouts/report.layout:14
6050 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6051 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6052 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6053 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6055 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
6062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
6065 msgid "Bibliography"
6066 msgstr "Literaturverzeichnis"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:214
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6076 #: lib/layouts/egs.layout:573
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6087 #: src/output_plaintext.cpp:145
6089 msgstr "Literaturverzeichnis"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6096 msgid "Biography without photo"
6097 msgstr "Biografie ohne Foto"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6100 msgid "BiographyNoPhoto"
6101 msgstr "Biographie ohne Foto"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
6105 #: lib/layouts/foils.layout:281
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6111 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6115 #: lib/layouts/aa.layout:42
6116 #: lib/layouts/aa.layout:225
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6122 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6123 #: lib/layouts/apa.layout:308
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6128 #: lib/layouts/egs.layout:30
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6134 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6140 #: lib/layouts/paper.layout:57
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6145 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6146 #: lib/layouts/spie.layout:19
6147 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6158 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6159 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6160 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6161 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6167 #: lib/layouts/aa.layout:46
6168 #: lib/layouts/aa.layout:236
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6174 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6175 #: lib/layouts/apa.layout:319
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6177 #: lib/layouts/egs.layout:52
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6185 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6187 #: lib/layouts/paper.layout:66
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6191 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6198 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6201 msgstr "Unterabschnitt"
6203 #: lib/layouts/aa.layout:50
6204 #: lib/layouts/aa.layout:249
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6206 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6210 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6211 #: lib/layouts/apa.layout:329
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6218 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6219 #: lib/layouts/paper.layout:75
6220 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6228 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6230 msgid "Subsubsection"
6231 msgstr "Unterunterabschn."
6233 #: lib/layouts/aa.layout:54
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6236 #: lib/layouts/apa.layout:360
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6238 #: lib/layouts/egs.layout:168
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6240 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6241 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6242 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6243 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6244 #: lib/layouts/enumitem.module:55
6248 #: lib/layouts/aa.layout:57
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6251 #: lib/layouts/apa.layout:378
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6253 #: lib/layouts/egs.layout:149
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6256 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6257 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6258 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6262 #: lib/layouts/aa.layout:60
6263 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6266 #: lib/layouts/egs.layout:186
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6268 #: lib/layouts/paper.layout:100
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6273 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6275 #: lib/layouts/enumitem.module:65
6276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6278 msgstr "Beschreibung"
6280 #: lib/layouts/aa.layout:63
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6286 #: lib/layouts/egs.layout:132
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6289 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6290 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6291 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6292 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6293 #: lib/layouts/stdlists.inc:135
6294 #: lib/layouts/enumitem.module:77
6295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6299 #: lib/layouts/aa.layout:70
6300 #: lib/layouts/aa.layout:115
6301 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6307 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6308 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6313 #: lib/layouts/aa.layout:76
6314 #: lib/layouts/aa.layout:137
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6317 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6318 #: lib/layouts/egs.layout:238
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6320 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6321 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6328 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6339 #: lib/layouts/aa.layout:79
6340 #: lib/layouts/aa.layout:155
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6342 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6344 msgstr "Sonderdruck"
6346 #: lib/layouts/aa.layout:82
6347 #: lib/layouts/aa.layout:178
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6352 #: lib/layouts/aa.layout:85
6353 #: lib/layouts/aa.layout:283
6354 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:860
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6360 #: lib/layouts/egs.layout:473
6361 #: lib/layouts/foils.layout:140
6362 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6367 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6369 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
6379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6381 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
6382 #: lib/external_templates:301
6383 #: lib/external_templates:302
6384 #: lib/external_templates:306
6388 #: lib/layouts/aa.layout:164
6389 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6390 msgid "Offprint Requests to:"
6391 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6393 #: lib/layouts/aa.layout:187
6394 msgid "Correspondence to:"
6395 msgstr "Schriftverkehr an:"
6397 #: lib/layouts/aa.layout:213
6398 #: lib/layouts/egs.layout:523
6399 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6400 msgid "Acknowledgements."
6401 msgstr "Danksagungen."
6403 #: lib/layouts/aa.layout:299
6404 msgid "institute mark"
6405 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6407 #: lib/layouts/aa.layout:363
6409 msgstr "Schlagwörter."
6411 #: lib/layouts/aa.layout:385
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6415 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6420 #: lib/layouts/aa.layout:395
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6425 #: lib/layouts/aa.layout:410
6426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6433 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6436 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6437 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6438 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6441 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6449 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6451 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6457 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6458 #: lib/layouts/apa.layout:339
6459 #: lib/layouts/egs.layout:71
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6464 #: lib/layouts/paper.layout:84
6465 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6472 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6479 #: lib/layouts/apa.layout:150
6480 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6483 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6485 msgstr "Zugehörigkeit"
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6494 #: lib/layouts/apa.layout:222
6495 #: lib/layouts/egs.layout:509
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6501 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6502 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6503 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6504 msgid "Acknowledgements"
6505 msgstr "Danksagungen"
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6510 msgstr "Abbildung platzieren"
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6515 msgstr "Tabelle platzieren"
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6519 msgid "TableComments"
6520 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6525 msgstr "Tabellen-Verweise"
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6530 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6534 msgid "NoteToEditor"
6535 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6540 msgstr "Einrichtung"
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6553 msgid "Altaffilation"
6554 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6557 msgid "Alternative affiliation:"
6558 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6561 msgid "altaffiliation mark"
6562 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6565 msgid "Subject headings:"
6566 msgstr "Schlagwörter:"
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6569 msgid "[Acknowledgements]"
6570 msgstr "[Danksagungen]"
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6581 msgid "Place Figure here:"
6582 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6585 msgid "Place Table here:"
6586 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6593 msgid "Note to Editor:"
6594 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6597 msgid "References. ---"
6598 msgstr "Referenzen. ---"
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6606 msgstr "Tabellenfußnote"
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6610 msgstr "Tabellenfußnote:"
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6613 msgid "tablenote mark"
6614 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6618 msgstr "Abbildungslegende"
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6626 msgstr "Einrichtung:"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6636 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6637 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6641 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6642 msgid "List of Schemes"
6643 msgstr "Liste der Schemata"
6645 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6646 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6650 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6651 msgid "List of Charts"
6652 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6654 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6660 msgid "List of Graphs"
6661 msgstr "Liste der Graphen"
6663 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6676 msgid "Teaser image:"
6677 msgstr "Teaser-Bild:"
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6681 msgstr "CR-Kategorie"
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6684 msgid "CR categories"
6685 msgstr "CR-Kategorien"
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6688 msgid "Computing Review Categories"
6689 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6694 #: lib/layouts/apa.layout:243
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6697 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6700 #: lib/layouts/spie.layout:89
6701 msgid "Acknowledgments"
6702 msgstr "Danksagungen"
6704 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6709 msgid "Affiliation Mark"
6710 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6712 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6713 msgid "Author affiliation"
6714 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6716 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6717 msgid "Author affiliation:"
6718 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6720 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6721 #: lib/layouts/egs.layout:502
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6725 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6726 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6728 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6732 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6733 msgid "Acknowledgments."
6734 msgstr "Danksagungen."
6736 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6737 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6739 #: lib/layouts/egs.layout:583
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6743 #: lib/layouts/spie.layout:30
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6750 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6751 msgid "SpecialSection"
6752 msgstr "Spezialabschnitt"
6754 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6755 msgid "SpecialSection*"
6756 msgstr "Spezialabschnitt*"
6758 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6773 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6775 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6776 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6778 #: lib/layouts/egs.layout:603
6779 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6784 msgstr "Unterabschnitt*"
6786 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6787 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6788 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6791 msgid "Subsubsection*"
6792 msgstr "Unterunterabschn.*"
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6795 msgid "Chapter Exercises"
6796 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6798 #: lib/layouts/apa.layout:51
6800 msgstr "Kopfzeile rechts"
6802 #: lib/layouts/apa.layout:60
6803 msgid "Right header:"
6804 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6806 #: lib/layouts/apa.layout:83
6810 #: lib/layouts/apa.layout:100
6811 msgid "Short title:"
6814 #: lib/layouts/apa.layout:129
6816 msgstr "Zwei Autoren"
6818 #: lib/layouts/apa.layout:136
6819 msgid "ThreeAuthors"
6820 msgstr "Drei Autoren"
6822 #: lib/layouts/apa.layout:143
6824 msgstr "Vier Autoren"
6826 #: lib/layouts/apa.layout:162
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6829 msgid "Affiliation:"
6830 msgstr "Zugehörigkeit:"
6832 #: lib/layouts/apa.layout:171
6833 msgid "TwoAffiliations"
6834 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6836 #: lib/layouts/apa.layout:178
6837 msgid "ThreeAffiliations"
6838 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6840 #: lib/layouts/apa.layout:185
6841 msgid "FourAffiliations"
6842 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6844 #: lib/layouts/apa.layout:192
6845 #: lib/layouts/egs.layout:339
6847 msgstr "Zeitschrift"
6849 #: lib/layouts/apa.layout:206
6851 msgstr "Laufende Nummer"
6853 #: lib/layouts/apa.layout:213
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6858 #: lib/layouts/slides.layout:167
6859 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6869 #: lib/layouts/apa.layout:234
6870 msgid "Acknowledgements:"
6871 msgstr "Danksagungen:"
6873 #: lib/layouts/apa.layout:248
6875 msgstr "Dicke Linie"
6877 #: lib/layouts/apa.layout:258
6878 msgid "CenteredCaption"
6879 msgstr "Zentrierte Legende"
6881 #: lib/layouts/apa.layout:268
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6887 #: lib/layouts/apa.layout:278
6889 msgstr "Abbildung einpassen"
6891 #: lib/layouts/apa.layout:284
6893 msgstr "Bitmap einpassen"
6895 #: lib/layouts/apa.layout:349
6896 #: lib/layouts/egs.layout:89
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:94
6900 #: lib/layouts/paper.layout:93
6901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
6904 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6905 msgid "Subparagraph"
6906 msgstr "Unterparagraph"
6908 #: lib/layouts/apa.layout:374
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6910 #: lib/layouts/egs.layout:182
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6912 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6913 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6917 #: lib/layouts/apa.layout:397
6919 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6921 #: lib/layouts/apa.layout:413
6922 #: lib/layouts/apa.layout:414
6923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6924 msgid "(\\alph{enumii})"
6925 msgstr "(\\alph{enumii})"
6927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6935 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6943 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6945 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6947 msgstr "BeginneRahmen"
6949 #: lib/layouts/article.layout:18
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6952 #: lib/layouts/memoir.layout:52
6953 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6954 #: lib/layouts/paper.layout:45
6955 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6956 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6957 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6961 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6967 #: lib/layouts/article.layout:30
6968 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6969 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6970 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6971 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6978 #: lib/layouts/egs.layout:201
6979 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6984 msgid "Section \\arabic{section}"
6985 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6989 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6990 msgid "\\Alph{section}"
6991 msgstr "\\Alph{section}"
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6994 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6995 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6998 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6999 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7014 msgid "BeginPlainFrame"
7015 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7018 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7019 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7023 msgstr "RahmenNochmal"
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7026 msgid "Again frame with label"
7027 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7031 msgstr "BeendeRahmen"
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7034 msgid "________________________________"
7035 msgstr "________________________________"
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7038 msgid "FrameSubtitle"
7039 msgstr "RahmenUntertitel"
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7055 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7056 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7059 msgid "ColumnsCenterAligned"
7060 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7063 msgid "Columns (center aligned)"
7064 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7067 msgid "ColumnsTopAligned"
7068 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7071 msgid "Columns (top aligned)"
7072 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7087 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7088 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7097 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7101 msgstr "Überlagerungsbereich"
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7108 msgid "Uncovered on slides"
7109 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7116 msgid "Only on slides"
7117 msgstr "Nur auf Folien"
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7134 msgid "ExampleBlock"
7135 msgstr "BeispielBlock"
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7138 msgid "Example Block:"
7139 msgstr "Beispiel-Block:"
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7146 msgid "Alert Block:"
7147 msgstr "Alarm-Block:"
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7159 msgid "Title (Plain Frame)"
7160 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7163 msgid "Institute mark"
7164 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7167 #: lib/layouts/egs.layout:98
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7172 msgstr "Zitat (lang)"
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7175 #: lib/layouts/egs.layout:116
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7179 msgstr "Zitat (kurz)"
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7182 #: lib/layouts/egs.layout:208
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7189 msgid "TitleGraphic"
7190 msgstr "Titelgrafik"
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7193 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7198 #: lib/layouts/foils.layout:309
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7204 #: lib/layouts/foils.layout:323
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7207 msgstr "Definition."
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7211 msgstr "Definitionen"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7214 msgid "Definitions."
7215 msgstr "Definitionen."
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7238 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7239 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7252 #: lib/layouts/foils.layout:295
7253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7266 #: lib/layouts/egs.layout:637
7267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7274 msgstr "NotizStichpunkt"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7288 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7289 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7290 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7296 msgstr "Artikelmodus"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7303 msgid "PresentationMode"
7304 msgstr "Präsentationsmodus"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7307 msgid "Presentation"
7308 msgstr "Präsentation"
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7314 #: src/insets/Inset.cpp:97
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7323 msgid "List of Tables"
7324 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7337 msgid "List of Figures"
7338 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7350 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7354 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7355 msgid "ACT \\arabic{act}"
7356 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7358 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7359 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7363 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7364 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7365 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7367 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7371 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7372 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7374 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7381 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7383 msgid "Parenthetical"
7386 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7387 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7391 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7396 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7397 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7401 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7402 #: lib/layouts/egs.layout:227
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7406 msgid "Right Address"
7407 msgstr "Adresse rechts"
7409 #: lib/layouts/chess.layout:35
7411 msgstr "Hauptvariante"
7413 #: lib/layouts/chess.layout:42
7415 msgstr "Hauptvariante:"
7417 #: lib/layouts/chess.layout:61
7421 #: lib/layouts/chess.layout:65
7425 #: lib/layouts/chess.layout:71
7426 msgid "SubVariation"
7427 msgstr "Untervariante"
7429 #: lib/layouts/chess.layout:74
7430 msgid "Subvariation:"
7431 msgstr "Untervariante:"
7433 #: lib/layouts/chess.layout:80
7434 msgid "SubVariation2"
7435 msgstr "Untervariante2"
7437 #: lib/layouts/chess.layout:83
7438 msgid "Subvariation(2):"
7439 msgstr "Untervariante(2):"
7441 #: lib/layouts/chess.layout:89
7442 msgid "SubVariation3"
7443 msgstr "Untervariante3"
7445 #: lib/layouts/chess.layout:92
7446 msgid "Subvariation(3):"
7447 msgstr "Untervariante(3):"
7449 #: lib/layouts/chess.layout:98
7450 msgid "SubVariation4"
7451 msgstr "Untervariante4"
7453 #: lib/layouts/chess.layout:101
7454 msgid "Subvariation(4):"
7455 msgstr "Untervariante(4):"
7457 #: lib/layouts/chess.layout:107
7458 msgid "SubVariation5"
7459 msgstr "Untervariante5"
7461 #: lib/layouts/chess.layout:110
7462 msgid "Subvariation(5):"
7463 msgstr "Untervariante(5):"
7465 #: lib/layouts/chess.layout:117
7467 msgstr "Züge verbergen"
7469 #: lib/layouts/chess.layout:122
7471 msgstr "Züge verbergen:"
7473 #: lib/layouts/chess.layout:127
7475 msgstr "Schachbrett"
7477 #: lib/layouts/chess.layout:131
7478 msgid "[chessboard]"
7479 msgstr "[Schachbrett]"
7481 #: lib/layouts/chess.layout:140
7482 msgid "BoardCentered"
7483 msgstr "Brett zentriert"
7485 #: lib/layouts/chess.layout:145
7486 msgid "[centered board]"
7487 msgstr "[zentriertes Brett]"
7489 #: lib/layouts/chess.layout:155
7491 msgstr "Hervorheben"
7493 #: lib/layouts/chess.layout:160
7495 msgstr "Höhepunkte:"
7497 #: lib/layouts/chess.layout:175
7501 #: lib/layouts/chess.layout:180
7505 #: lib/layouts/chess.layout:186
7507 msgstr "Springerzug"
7509 #: lib/layouts/chess.layout:191
7511 msgstr "Springerzug:"
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7518 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7519 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7520 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7521 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7522 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7523 msgid "Send To Address"
7524 msgstr "Empfänger-Adresse"
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7531 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7535 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7541 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7542 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7543 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7544 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7545 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7547 msgstr "Absender-Adresse"
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7551 msgid "Sender Address:"
7552 msgstr "Absenderadresse:"
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7555 msgid "Return address"
7556 msgstr "Rücksende-Adresse"
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7561 msgid "Backaddress:"
7562 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7565 msgid "Postal comment"
7566 msgstr "Postvermerk"
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7569 msgid "Postal Remark:"
7570 msgstr "Postvermerk:"
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7583 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7584 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7586 msgstr "Ihr Zeichen"
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7592 msgstr "Ihr Zeichen:"
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7597 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7598 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7600 msgstr "Mein Zeichen"
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7606 msgstr "Unser Zeichen:"
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7610 msgstr "Sachbearbeiter"
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7614 msgstr "Sachbearbeiter:"
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7617 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7624 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7626 msgstr "Unterschrift"
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7636 msgstr "Unterschrift:"
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7643 msgid "Bottom text:"
7644 msgstr "Fusszeile(n):"
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7659 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7665 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7670 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7671 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7674 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7676 msgstr "Adresszusatz"
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7681 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7683 msgstr "Adresszusatz:"
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:226
7689 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7690 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7693 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7699 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:428
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:188
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:433
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7715 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7718 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7719 #: lib/layouts/lettre.layout:541
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7722 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7729 #: lib/layouts/lettre.layout:545
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
7731 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7736 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:555
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7750 #: lib/layouts/lettre.layout:559
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7752 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7754 msgstr "Grußformel:"
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7757 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7758 #: lib/layouts/lettre.layout:605
7759 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7764 #: lib/layouts/lettre.layout:610
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7767 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7774 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7775 #: lib/layouts/lettre.layout:628
7776 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7783 #: lib/layouts/lettre.layout:632
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7786 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7798 msgid "Post Scriptum:"
7799 msgstr "Postscriptum:"
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7803 msgid "SenderAddress"
7804 msgstr "Absender-Adresse"
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7810 msgstr "Rücksende-Adresse"
7812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7813 msgid "RetourAdresse"
7814 msgstr "Rücksende-Adresse"
7816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7822 msgstr "Postvermerk"
7824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7830 msgstr "Ihr Zeichen"
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7839 msgid "IhrSchreiben"
7840 msgstr "Ihr Schreiben"
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7844 msgstr "Mein Zeichen"
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7847 msgid "Unterschrift"
7848 msgstr "Unterschrift"
7850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7860 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7861 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7938 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7940 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7942 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7943 msgid "Running Title:"
7944 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7946 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7948 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7950 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7951 msgid "Running Author:"
7952 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7954 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
7955 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7959 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7961 msgstr "Web-Adresse"
7963 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7964 msgid "Web address:"
7965 msgstr "Web-Adresse:"
7967 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7968 msgid "Authors Block"
7969 msgstr "Autorenblock"
7971 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7972 msgid "Authors Block:"
7973 msgstr "Autorenblock:"
7975 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7976 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7977 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7983 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7989 #: lib/layouts/paper.layout:174
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7992 #: lib/layouts/spie.layout:47
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7995 msgstr "Schlagwörter:"
7997 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8001 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8002 msgid "Thanks \\theThanks:"
8003 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8005 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8007 msgstr "Hervorhebung"
8009 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8011 msgstr "Danksagungsverweis"
8013 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8014 msgid "Internet Addess Ref"
8015 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8017 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8018 msgid "Corresponding Author"
8019 msgstr "Korrespondierender Autor"
8021 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8025 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8034 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8036 msgstr "Vom selben Autor"
8038 #: lib/layouts/egs.layout:145
8039 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8040 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8044 #: lib/layouts/egs.layout:274
8046 msgstr "LaTeX-Titel"
8048 #: lib/layouts/egs.layout:308
8052 #: lib/layouts/egs.layout:317
8054 msgstr "Zugehörigkeit"
8056 #: lib/layouts/egs.layout:330
8058 msgstr "Zugehörigkeit:"
8060 #: lib/layouts/egs.layout:352
8062 msgstr "Zeitschrift:"
8064 #: lib/layouts/egs.layout:361
8066 msgstr "Manuskript-Nummer"
8068 #: lib/layouts/egs.layout:375
8070 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8072 #: lib/layouts/egs.layout:385
8074 msgstr "Erster Autor"
8076 #: lib/layouts/egs.layout:398
8077 msgid "1st_author_surname:"
8078 msgstr "1. Autor Nachname:"
8080 #: lib/layouts/egs.layout:407
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8086 #: lib/layouts/egs.layout:420
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8092 #: lib/layouts/egs.layout:429
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8098 #: lib/layouts/egs.layout:442
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8102 msgstr "Akzeptiert:"
8104 #: lib/layouts/egs.layout:451
8108 #: lib/layouts/egs.layout:464
8109 msgid "reprint_reqs_to:"
8110 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8112 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8113 msgid "Author Address"
8114 msgstr "Autoren-Adresse"
8116 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8118 msgid "Author Email"
8119 msgstr "Autoren-E-Mail"
8121 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8127 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8130 msgstr "Autoren-URL"
8132 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8138 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8139 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8144 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8145 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8146 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8148 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8152 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8153 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8154 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8156 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8157 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8158 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8160 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8161 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8162 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8164 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8165 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8166 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8168 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8169 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8170 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8172 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8173 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8174 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8176 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8177 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8178 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8180 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8181 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8182 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8184 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8185 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8186 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8188 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8189 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8190 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8192 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8193 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8194 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8196 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8197 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8198 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8200 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8201 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8202 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8204 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8205 msgid "Case \\arabic{case}"
8206 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8209 msgid "Titlenote mark"
8210 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8213 msgid "Title footnote"
8214 msgstr "Titelfußnotentext"
8216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8217 msgid "Title footnote:"
8218 msgstr "Titelfußnotentext:"
8220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8222 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8225 msgid "Author footnote"
8226 msgstr "Autorfußnotentext"
8228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8229 msgid "Author footnote:"
8230 msgstr "Autorfußnotentext:"
8232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8233 msgid "CorAuthor mark"
8234 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8237 msgid "Corresponding author"
8238 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8241 msgid "Corresponding author text:"
8242 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8244 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8245 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8248 msgstr "Schlagwörter:"
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8256 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8258 msgstr "Stichpunkt:"
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8261 msgid "BulletedItem"
8262 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8265 msgid "Bulleted Item:"
8266 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8274 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8276 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8277 msgid "PersonalInfo"
8278 msgstr "PersönlicheInfo"
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8281 msgid "Personal Info"
8282 msgstr "Persönliche Info"
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8285 msgid "MotherTongue"
8286 msgstr "Muttersprache"
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8289 msgid "Mother Tongue:"
8290 msgstr "Muttersprache:"
8292 #: lib/layouts/foils.layout:42
8296 #: lib/layouts/foils.layout:61
8297 msgid "ShortFoilhead"
8298 msgstr "Kopf Folie kurz"
8300 #: lib/layouts/foils.layout:67
8301 msgid "Rotatefoilhead"
8302 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8304 #: lib/layouts/foils.layout:73
8305 msgid "ShortRotatefoilhead"
8306 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8308 #: lib/layouts/foils.layout:82
8310 msgstr "Häkchenliste"
8312 #: lib/layouts/foils.layout:97
8316 #: lib/layouts/foils.layout:101
8320 #: lib/layouts/foils.layout:116
8324 #: lib/layouts/foils.layout:160
8328 #: lib/layouts/foils.layout:168
8332 #: lib/layouts/foils.layout:177
8334 msgstr "Einschränkung"
8336 #: lib/layouts/foils.layout:181
8337 msgid "Restriction:"
8338 msgstr "Einschränkung:"
8340 #: lib/layouts/foils.layout:185
8341 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8345 msgstr "Kopfzeile links"
8347 #: lib/layouts/foils.layout:189
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8350 msgid "Left Header:"
8351 msgstr "Kopfzeile links:"
8353 #: lib/layouts/foils.layout:193
8354 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8357 msgid "Right Header"
8358 msgstr "Kopfzeile rechts"
8360 #: lib/layouts/foils.layout:197
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8363 msgid "Right Header:"
8364 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8366 #: lib/layouts/foils.layout:201
8367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8368 msgid "Right Footer"
8369 msgstr "Fußzeile rechts"
8371 #: lib/layouts/foils.layout:205
8372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8373 msgid "Right Footer:"
8374 msgstr "Fußzeile rechts:"
8376 #: lib/layouts/foils.layout:232
8377 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8379 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8383 #: lib/layouts/foils.layout:246
8384 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8390 #: lib/layouts/foils.layout:253
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8394 msgid "Corollary #."
8395 msgstr "Korollar #."
8397 #: lib/layouts/foils.layout:260
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8400 msgid "Proposition #."
8401 msgstr "Proposition #."
8403 #: lib/layouts/foils.layout:267
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8407 msgid "Definition #."
8408 msgstr "Definition #."
8410 #: lib/layouts/foils.layout:292
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8417 #: lib/layouts/foils.layout:299
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8424 #: lib/layouts/foils.layout:302
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8429 #: lib/layouts/foils.layout:306
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8436 #: lib/layouts/foils.layout:313
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8440 msgid "Proposition*"
8441 msgstr "Proposition*"
8443 #: lib/layouts/foils.layout:316
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8445 msgid "Proposition."
8446 msgstr "Proposition."
8448 #: lib/layouts/foils.layout:320
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8453 msgstr "Definition*"
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8477 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8483 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8487 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8499 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8511 msgid "ReturnAddress"
8512 msgstr "Rücksende-Adresse"
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8516 msgid "ReturnAddress:"
8517 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8523 msgstr "Mein Zeichen:"
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8529 msgstr "Ihr Zeichen:"
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8536 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8544 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8552 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8560 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8564 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8572 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8584 msgstr "Bankleitzahl"
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8588 msgstr "Bankleitzahl:"
8590 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8592 msgstr "Kontonummer"
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8595 msgid "BankAccount:"
8596 msgstr "Kontonummer:"
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8600 msgid "PostalComment"
8601 msgstr "Postvermerk"
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8605 msgid "PostalComment:"
8606 msgstr "Postvermerk:"
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8620 msgstr "Name Zeile A"
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8624 msgstr "Name Zeile A:"
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8628 msgstr "Name Zeile B"
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8632 msgstr "Name Zeile B:"
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8636 msgstr "Name Zeile C"
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8640 msgstr "Name Zeile C:"
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8644 msgstr "Name Zeile D"
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8648 msgstr "Name Zeile D:"
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8652 msgstr "Name Zeile E"
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8656 msgstr "Name Zeile E:"
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8660 msgstr "Name Zeile F"
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8664 msgstr "Name Zeile F:"
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8668 msgstr "Name Zeile G"
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8672 msgstr "Name Zeile G:"
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8676 msgstr "Adresse Zeile A"
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8679 msgid "AddressRowA:"
8680 msgstr "Adresse Zeile A:"
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8684 msgstr "Adresse Zeile B"
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8687 msgid "AddressRowB:"
8688 msgstr "Adresse Zeile B:"
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8692 msgstr "Adresse Zeile C"
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8695 msgid "AddressRowC:"
8696 msgstr "Adresse Zeile C:"
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8700 msgstr "Adresse Zeile D"
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8703 msgid "AddressRowD:"
8704 msgstr "Adresse Zeile D:"
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8708 msgstr "Adresse Zeile E"
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8711 msgid "AddressRowE:"
8712 msgstr "Adresse Zeile E:"
8714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8716 msgstr "Adresse Zeile F"
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8719 msgid "AddressRowF:"
8720 msgstr "Adresse Zeile F:"
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8723 msgid "TelephoneRowA"
8724 msgstr "Telefon Zeile A"
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8727 msgid "TelephoneRowA:"
8728 msgstr "Telefon Zeile A:"
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8731 msgid "TelephoneRowB"
8732 msgstr "Telefon Zeile B"
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8735 msgid "TelephoneRowB:"
8736 msgstr "Telefon Zeile B:"
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8739 msgid "TelephoneRowC"
8740 msgstr "Telefon Zeile C"
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8743 msgid "TelephoneRowC:"
8744 msgstr "Telefon Zeile C:"
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8747 msgid "TelephoneRowD"
8748 msgstr "Telefon Zeile D"
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8751 msgid "TelephoneRowD:"
8752 msgstr "Telefon Zeile D:"
8754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8755 msgid "TelephoneRowE"
8756 msgstr "Telefon Zeile E"
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8759 msgid "TelephoneRowE:"
8760 msgstr "Telefon Zeile E:"
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8763 msgid "TelephoneRowF"
8764 msgstr "Telefon Zeile F"
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8767 msgid "TelephoneRowF:"
8768 msgstr "Telefon Zeile F:"
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8771 msgid "InternetRowA"
8772 msgstr "Internet Zeile A"
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8775 msgid "InternetRowA:"
8776 msgstr "Internet Zeile A:"
8778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8779 msgid "InternetRowB"
8780 msgstr "Internet Zeile B"
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8783 msgid "InternetRowB:"
8784 msgstr "Internet Zeile B:"
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8787 msgid "InternetRowC"
8788 msgstr "Internet Zeile C"
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8791 msgid "InternetRowC:"
8792 msgstr "Internet Zeile C:"
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8795 msgid "InternetRowD"
8796 msgstr "Internet Zeile D"
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8799 msgid "InternetRowD:"
8800 msgstr "Internet Zeile D:"
8802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8803 msgid "InternetRowE"
8804 msgstr "Internet Zeile E"
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8807 msgid "InternetRowE:"
8808 msgstr "Internet Zeile E:"
8810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8811 msgid "InternetRowF"
8812 msgstr "Internet Zeile F"
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8815 msgid "InternetRowF:"
8816 msgstr "Internet Zeile F:"
8818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8820 msgstr "Bank Zeile A"
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8824 msgstr "Bank Zeile A:"
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8828 msgstr "Bank Zeile B"
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8832 msgstr "Bank Zeile B:"
8834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8836 msgstr "Bank Zeile C"
8838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8840 msgstr "Bank Zeile C:"
8842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8844 msgstr "Bank Zeile D"
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8848 msgstr "Bank Zeile D:"
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8852 msgstr "Bank Zeile E"
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8856 msgstr "Bank Zeile E:"
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8860 msgstr "Bank Zeile F"
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8864 msgstr "Bank Zeile F:"
8866 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8868 msgstr "Behauptung #."
8870 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8872 msgstr "Bemerkungen"
8874 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8876 msgstr "Bemerkungen #."
8878 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8882 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8886 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8890 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8891 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8893 msgstr "EINBLENDEN:"
8895 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8896 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8900 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8901 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8905 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8907 msgstr "Fortfahrend"
8909 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8910 msgid "(continuing)"
8911 msgstr "(fortfahrend)"
8913 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8917 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8918 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8920 msgstr "TITEL ÜBER:"
8922 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8924 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8926 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8927 msgid "INTERCUT WITH:"
8928 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8930 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8931 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8935 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8940 msgid "Classification Codes"
8941 msgstr "Klassifikationscodes"
8943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
8946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8947 msgid "Definition \\thedefinition."
8948 msgstr "Definition \\thedefinition."
8950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8957 msgid "Step \\thestep."
8958 msgstr "Schritt \\thestep."
8960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8964 msgid "Example \\theexample."
8965 msgstr "Beispiel \\theexample."
8967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8970 msgid "Notation \\thenotation."
8971 msgstr "Notation \\thenotation."
8973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
8976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8978 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8979 msgid "Theorem \\thetheorem."
8980 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
8985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8986 msgid "Corollary \\thecorollary."
8987 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
8992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8993 msgid "Lemma \\thelemma."
8994 msgstr "Lemma \\thelemma."
8996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
8999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9000 msgid "Proposition \\theproposition."
9001 msgstr "Proposition \\theproposition."
9003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9006 msgstr "Eigenschaft"
9008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9010 msgid "Prop \\theprop."
9011 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9015 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9016 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9027 msgid "Question \\thequestion."
9028 msgstr "Frage \\thequestion."
9030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9034 msgid "Claim \\theclaim."
9035 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9041 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9042 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9046 msgid "Appendices Section"
9047 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9051 msgid "--- Appendices ---"
9052 msgstr "--- Anhänge ---"
9054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9057 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9059 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9061 msgstr "Überarbeitung"
9063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9067 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9068 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9072 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9076 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9080 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9084 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9085 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9091 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9092 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9094 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9098 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9099 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9100 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9102 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9104 msgstr "EinreichenNach"
9106 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9107 msgid "submit to paper:"
9108 msgstr "Einreichen für Journal:"
9110 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9111 msgid "Bibliography (plain)"
9112 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9114 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9115 msgid "Bibliography heading"
9116 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9118 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9122 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9124 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9126 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9130 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9131 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9132 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9134 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9135 msgid "AddressForOffprints"
9136 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9138 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9139 msgid "Address for Offprints:"
9140 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9142 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9143 msgid "RunningTitle"
9144 msgstr "Kolumnentitel"
9146 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9147 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9148 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9149 msgid "Running title:"
9150 msgstr "Kolumnentitel:"
9152 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9153 msgid "RunningAuthor"
9154 msgstr "Kolumne Autor"
9156 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9157 msgid "Running author:"
9158 msgstr "Kolumne Autor:"
9160 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9161 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9163 msgstr "Kein Telefon"
9165 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9166 #: lib/layouts/lettre.layout:342
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9168 #: lib/configure.py:569
9172 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9173 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9174 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9178 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9180 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9184 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9185 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9186 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9190 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9191 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9192 msgid "Post Scriptum"
9193 msgstr "Postscriptum"
9195 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9196 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9197 msgid "EndOfMessage"
9198 msgstr "Ende der Nachricht"
9200 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9203 msgstr "Ende des Dokuments"
9205 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9206 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9207 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9208 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9210 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9211 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9212 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9213 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9214 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9215 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9223 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9227 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9231 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9233 msgstr "Kein Telefon"
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9241 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9243 msgstr "Schlussteil"
9245 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9246 msgid "EndOfMessage."
9247 msgstr "Ende der Nachricht."
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9251 msgstr "Ende des Dokuments."
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9257 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9258 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9259 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9260 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9266 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9267 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9271 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9272 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9273 msgid "Running LaTeX Title"
9274 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9276 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9279 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9281 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9284 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9286 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9287 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9288 msgid "Author Running"
9289 msgstr "Kolumne Autor"
9291 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9292 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9293 msgid "Author Running:"
9294 msgstr "Kolumne Autor:"
9296 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9299 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9304 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9306 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9312 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9316 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9317 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9320 msgstr "Behauptung."
9322 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9323 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9324 msgid "Conjecture #."
9325 msgstr "Vermutung #."
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9328 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9330 msgstr "Beispiel #."
9332 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9333 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9337 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9338 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9342 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9344 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9348 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9349 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9351 msgstr "Eigenschaft"
9353 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9354 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9356 msgstr "Eigenschaft #."
9358 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9359 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9363 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9364 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9366 msgstr "Bemerkung #."
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9370 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9374 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9382 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9383 msgid "Chapterprecis"
9384 msgstr "Kapitelsynopse"
9386 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9390 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9391 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9395 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9397 msgstr "Gedichttitel"
9399 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9401 msgstr "Gedichttitel*"
9403 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9407 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9417 msgstr "Listeneintrag"
9419 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9421 msgstr "Listeneintrag:"
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9425 msgstr "DoppelterEintrag"
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9428 msgid "Double Item:"
9429 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9431 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9435 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9439 #: lib/layouts/paper.layout:146
9443 #: lib/layouts/paper.layout:158
9445 msgstr "Institution"
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9448 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9449 #: lib/layouts/slides.layout:89
9450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9462 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9468 msgstr "Breite Folie"
9470 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9472 msgstr "Leere Folie"
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9475 msgid "Empty slide:"
9476 msgstr "Leere Folie:"
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9479 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9480 msgid "\\arabic{section}"
9481 msgstr "\\arabic{section}"
9483 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9484 msgid "ItemizeType1"
9485 msgstr "AuflistungsTyp1"
9487 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9488 msgid "EnumerateType1"
9489 msgstr "AufzählungsTyp1"
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9493 msgid "List of Algorithms"
9494 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9496 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9497 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9498 msgid "\\thechapter"
9499 msgstr "\\thechapter"
9501 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9505 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9509 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9513 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9514 msgid "Ingredients:"
9517 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9521 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9522 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9523 msgid "AltAffiliation"
9524 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9526 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9531 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9532 msgid "Electronic Address:"
9533 msgstr "Elektronische Adresse:"
9535 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9536 msgid "acknowledgments"
9537 msgstr "Danksagungen"
9539 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9540 msgid "PACS number:"
9541 msgstr "PACS-Nummer:"
9543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
9546 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
9547 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9576 msgid "Specialmail:"
9577 msgstr "Versandart:"
9579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9587 msgstr "Ihr Zeichen"
9589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9596 msgid "Your letter of:"
9597 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9602 msgstr "Mein Zeichen"
9604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9611 msgid "Customer no.:"
9612 msgstr "Kundennummer:"
9614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9621 msgid "Invoice no.:"
9622 msgstr "Rechnungsnummer:"
9624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9626 msgstr "Nächste Adresse"
9628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9629 msgid "Next Address:"
9630 msgstr "Nächste Adresse:"
9632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9633 msgid "Sender Name:"
9634 msgstr "Absendername:"
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9637 msgid "Sender Phone:"
9638 msgstr "Absender Telefon:"
9640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9642 msgstr "Absender-Fax:"
9644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9645 msgid "Sender E-Mail:"
9646 msgstr "Absender-E-Mail:"
9648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9650 msgstr "Absender-URL:"
9652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9665 msgid "End of letter"
9666 msgstr "Ende des Briefs"
9668 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9669 msgid "LandscapeSlide"
9670 msgstr "Folie (Querformat)"
9672 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9673 msgid "Landscape Slide:"
9674 msgstr "Folie (Querformat):"
9676 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9677 msgid "PortraitSlide"
9678 msgstr "Folie (Hochformat)"
9680 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9681 msgid "Portrait Slide:"
9682 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9684 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9688 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9690 msgstr "EndeDerFolie"
9692 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9693 msgid "SlideHeading"
9694 msgstr "Folien-Überschrift"
9696 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9697 msgid "SlideSubHeading"
9698 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9700 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9701 msgid "ListOfSlides"
9702 msgstr "Folienverzeichnis"
9704 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9705 msgid "[List Of Slides]"
9706 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9708 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9709 msgid "SlideContents"
9710 msgstr "Folieninhalte"
9712 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9713 msgid "[Slide Contents]"
9714 msgstr "[Folieninhalte]"
9716 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9717 msgid "ProgressContents"
9718 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9721 msgid "[Progress Contents]"
9722 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9724 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9730 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9734 msgstr "Algorithmus*"
9736 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9740 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9742 msgid "Subjectclass"
9745 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9746 msgid "AMS subject classifications:"
9747 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9758 msgid "CopyrightYear"
9759 msgstr "UrheberrechtJahr"
9761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9762 msgid "Copyright year:"
9763 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9766 msgid "Copyrightdata"
9767 msgstr "UrheberrechtDaten"
9769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9770 msgid "Copyright data:"
9771 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9781 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9785 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9789 #: lib/layouts/slides.layout:105
9791 msgstr "Neue Folie:"
9793 #: lib/layouts/slides.layout:127
9797 #: lib/layouts/slides.layout:142
9798 msgid "New Overlay:"
9799 msgstr "Neues Overlay:"
9801 #: lib/layouts/slides.layout:182
9803 msgstr "Neue Notiz:"
9805 #: lib/layouts/slides.layout:207
9806 msgid "InvisibleText"
9807 msgstr "Unsichtbarer Text"
9809 #: lib/layouts/slides.layout:214
9810 msgid "<Invisible Text Follows>"
9811 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9813 #: lib/layouts/slides.layout:231
9815 msgstr "Sichtbarer Text"
9817 #: lib/layouts/slides.layout:238
9818 msgid "<Visible Text Follows>"
9819 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9821 #: lib/layouts/spie.layout:54
9823 msgstr "Autoren-Info"
9825 #: lib/layouts/spie.layout:66
9827 msgstr "Autoren-Info:"
9829 #: lib/layouts/spie.layout:79
9833 #: lib/layouts/spie.layout:94
9834 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9835 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9839 msgstr "Unterklasse"
9841 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9842 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9846 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9847 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9848 msgid "Front Matter"
9851 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9852 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9853 msgid "--- Front Matter ---"
9854 msgstr "--- Vorspann ---"
9856 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9857 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9861 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9862 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9863 msgid "--- Main Matter ---"
9864 msgstr "--- Hauptteil ---"
9866 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9867 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9871 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9872 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9873 msgid "--- Back Matter ---"
9874 msgstr "--- Nachspann ---"
9876 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9877 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9878 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9879 msgid "Part \\thepart"
9880 msgstr "Teil \\thepart"
9882 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9883 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9884 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9885 msgid "Chapter \\thechapter"
9886 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9888 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9889 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9890 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9891 msgid "Appendix \\thechapter"
9892 msgstr "Anhang \\thechapter"
9894 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9895 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9899 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9900 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9904 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9905 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9907 msgstr "Beweis (QED)"
9909 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9910 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9911 msgid "Proof(smartQED)"
9912 msgstr "Beweis (smartQED)"
9914 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9915 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9916 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9918 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9922 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9923 msgid "Institute and e-mail: "
9924 msgstr "Institut und E-Mail: "
9926 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9928 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9930 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9931 msgid "TOC depth (provide a number):"
9932 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9934 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9935 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9936 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9938 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9939 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9940 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9941 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9942 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9943 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9944 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9945 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9946 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9948 msgstr "Für Herausgeber"
9950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9951 msgid "List of Contributors"
9952 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9954 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9960 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9964 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9968 msgstr "Neuer Gedanke"
9970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9976 msgstr "Kapitälchen"
9978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9980 msgstr "Volle Breite"
9982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9984 msgstr "Randtabelle"
9986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9987 msgid "MarginFigure"
9988 msgstr "Randabbildung"
9990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9996 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10014 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10023 msgstr "Hervorgehoben"
10025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10033 msgid "Citation-number"
10034 msgstr "Zitat-Nummer"
10036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10058 msgid "Issue-number"
10059 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10064 msgstr "Ausgabetag"
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10068 msgid "Issue-months"
10069 msgstr "Ausgabemonat"
10071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10072 msgid "Subsubparagraph"
10073 msgstr "Unterunterparagraph"
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10080 msgid "-- Header --"
10081 msgstr "-- Kopfzeile --"
10083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10084 msgid "Special-section"
10085 msgstr "Spezialabschnitt"
10087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10088 msgid "Special-section:"
10089 msgstr "Spezialabschnitt:"
10091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10092 msgid "AGU-journal"
10093 msgstr "AGU-Journal"
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10096 msgid "AGU-journal:"
10097 msgstr "AGU-Journal:"
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10100 msgid "Citation-number:"
10101 msgstr "Zitat-Nummer:"
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10108 msgid "AGU-volume:"
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10113 msgstr "AGU-Ausgabe"
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10117 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10121 msgstr "Urheberrecht:"
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10124 msgid "Index-terms"
10125 msgstr "Indexterme"
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10128 msgid "Index-terms..."
10129 msgstr "Indexterme..."
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10136 msgid "Index-term:"
10137 msgstr "Indexterm:"
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10144 msgid "Cross-term:"
10145 msgstr "Kreuzterm:"
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10148 msgid "Supplementary"
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10152 msgid "Supplementary..."
10153 msgstr "Ergänzend..."
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10157 msgstr "Erg. Notiz"
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10160 msgid "Sup-mat-note:"
10161 msgstr "Erg. Notiz:"
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10165 msgstr "Zitat (andere)"
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10168 msgid "Cite-other:"
10169 msgstr "Zitat (andere):"
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10172 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10174 msgstr "Überarbeitet"
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10177 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10179 msgstr "Überarbeitet:"
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10183 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10186 msgid "Ident-line:"
10187 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10191 msgstr "Kolumnenkopf"
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10195 msgstr "Kolumnenkopf:"
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10198 msgid "Published-online:"
10199 msgstr "Online veröffentlicht:"
10201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10204 msgstr "Literaturverweis"
10206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10208 msgstr "Literaturverweis:"
10210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10211 msgid "Posting-order"
10212 msgstr "Eingabereihenfolge"
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10215 msgid "Posting-order:"
10216 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10220 msgstr "AGU-Seiten"
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10224 msgstr "AGU-Seiten:"
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10236 msgstr "Abbildungen"
10238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10240 msgstr "Abbildungen:"
10242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10252 msgstr "Datensätze"
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10256 msgstr "Datensätze:"
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10313 msgstr "Postleitzahl"
10315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10320 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10324 msgstr "Paragraph*"
10326 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10330 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10334 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10338 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10342 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10344 msgstr "Autoren-Adresse"
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10347 msgid "Author Address:"
10348 msgstr "Autoren-Adresse:"
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10351 msgid "SlugComment"
10352 msgstr "PreprintHinweis"
10354 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10355 msgid "Slug Comment:"
10356 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10358 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10362 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10364 msgstr "Plano-Tabelle"
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10367 msgid "Table Caption"
10368 msgstr "Tabellenlegende"
10370 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10371 msgid "TableCaption"
10372 msgstr "Tabellenlegende"
10374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10375 msgid "Current Address"
10376 msgstr "Aktuelle Adresse"
10378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10379 msgid "Current address:"
10380 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10383 msgid "E-mail address:"
10384 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10387 msgid "Key words and phrases:"
10388 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10395 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10396 msgid "Dedication:"
10399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10401 msgstr "Übersetzer"
10403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10404 msgid "Translator:"
10405 msgstr "Übersetzer:"
10407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10408 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10409 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10414 msgstr "Verzeichnis"
10416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10433 msgid "GuiMenuItem"
10434 msgstr "GuiMenuItem"
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10444 msgstr "MenüAuswahl"
10446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10452 msgid "Subparagraph*"
10453 msgstr "Unterparagraph*"
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10456 msgid "Authorgroup"
10457 msgstr "Autorengruppe"
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10460 msgid "RevisionHistory"
10461 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10464 msgid "Revision History"
10465 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10469 msgstr "Überarbeitung"
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10472 msgid "RevisionRemark"
10473 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10479 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10480 #: lib/layouts/noweb.module:11
10481 #: lib/layouts/sweave.module:39
10485 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10486 msgid "\\arabic{chapter}"
10487 msgstr "\\arabic{chapter}"
10489 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10490 msgid "\\Alph{chapter}"
10491 msgstr "\\Alph{chapter}"
10493 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10494 msgid "\\arabic{footnote}"
10495 msgstr "\\arabic{footnote}"
10497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10498 msgid "\\Roman{section}."
10499 msgstr "\\Roman{section}."
10501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10502 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10503 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10506 msgid "\\Alph{subsection}."
10507 msgstr "\\Alph{subsection}."
10509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10510 msgid "\\arabic{subsection}."
10511 msgstr "\\arabic{subsection}."
10513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10514 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10515 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10518 msgid "\\alph{subsubsection}."
10519 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10523 msgid "\\alph{paragraph}."
10524 msgstr "\\alph{paragraph}."
10526 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10528 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10530 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10532 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10534 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10536 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10538 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10540 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10542 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10544 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10546 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10548 msgstr "Miniabschnitt"
10550 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10554 #: lib/layouts/scrclass.inc:200
10555 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10559 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10563 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10564 msgid "Uppertitleback"
10565 msgstr "Innenseite oben"
10567 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10568 msgid "Lowertitleback"
10569 msgstr "Innenseite unten"
10571 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10573 msgstr "Zusatztitel"
10575 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10576 msgid "Captionabove"
10577 msgstr "Legende oben"
10579 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10580 msgid "Captionbelow"
10581 msgstr "Legende unten"
10583 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10588 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10590 msgstr "UNDEFINIERT"
10592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10613 msgid "\\Roman{part}"
10614 msgstr "\\Roman{part}"
10616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10617 msgid "Part \\Roman{part}"
10618 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10622 msgstr "Kapitel ##"
10624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10628 msgstr "Abschnitt ##"
10630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10632 msgid "Paragraph ##"
10633 msgstr "Paragraph ##"
10635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10636 msgid "\\arabic{enumi}."
10637 msgstr "\\arabic{enumi}."
10639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10640 msgid "\\roman{enumiii}."
10641 msgstr "\\roman{enumiii}."
10643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10644 msgid "\\Alph{enumiv}."
10645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10648 msgid "Equation ##"
10649 msgstr "Gleichung ##"
10651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10652 msgid "Footnote ##"
10653 msgstr "Fußnote ##"
10655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10656 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10669 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10675 msgstr "Grauschrift"
10677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10678 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
10679 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
10684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10701 msgid "--Separator--"
10702 msgstr "--Trenner--"
10704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10705 msgid "--- Separate Environment ---"
10706 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10708 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10712 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10713 msgid "Headnote (optional):"
10714 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10716 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10717 msgid "Corr Author:"
10718 msgstr "Verantw. Autor:"
10720 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10722 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10724 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10726 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
10729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10730 msgid "Fact \\thefact."
10731 msgstr "Fakt \\thefact."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
10734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10735 msgid "Problem \\theproblem."
10736 msgstr "Problem \\theproblem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
10739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10740 msgid "Exercise \\theexercise."
10741 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10744 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10745 msgid "Corollary \\thetheorem."
10746 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10749 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10750 msgid "Lemma \\thetheorem."
10751 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10754 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10755 msgid "Proposition \\thetheorem."
10756 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10759 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10760 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10761 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10764 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10765 msgid "Fact \\thetheorem."
10766 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10769 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10770 msgid "Definition \\thetheorem."
10771 msgstr "Definition \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10774 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10775 msgid "Example \\thetheorem."
10776 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10779 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10780 msgid "Problem \\thetheorem."
10781 msgstr "Problem \\thetheorem."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10784 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10785 msgid "Exercise \\thetheorem."
10786 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10789 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10790 msgid "Remark \\thetheorem."
10791 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10794 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10795 msgid "Claim \\thetheorem."
10796 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10816 msgstr "Bemerkung*"
10818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10821 msgstr "Behauptung*"
10823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10824 msgid "Conjecture."
10825 msgstr "Vermutung."
10827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10841 msgstr "Bemerkung."
10843 #: lib/layouts/braille.module:2
10847 #: lib/layouts/braille.module:6
10848 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10849 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10851 #: lib/layouts/braille.module:22
10852 msgid "Braille (default)"
10853 msgstr "Braille (Standard)"
10855 #: lib/layouts/braille.module:36
10856 #: lib/layouts/braille.module:59
10860 #: lib/layouts/braille.module:45
10861 msgid "Braille (textsize)"
10862 msgstr "Braille (Textgröße)"
10864 #: lib/layouts/braille.module:68
10865 msgid "Braille (dots on)"
10866 msgstr "Braille (Punkte an)"
10868 #: lib/layouts/braille.module:83
10869 msgid "Braille_dots_on"
10870 msgstr "Braille_dots_on"
10872 #: lib/layouts/braille.module:92
10873 msgid "Braille (dots off)"
10874 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10876 #: lib/layouts/braille.module:107
10877 msgid "Braille_dots_off"
10878 msgstr "Braille_dots_off"
10880 #: lib/layouts/braille.module:116
10881 msgid "Braille (mirror on)"
10882 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10884 #: lib/layouts/braille.module:131
10885 msgid "Braille_mirror_on"
10886 msgstr "Braille_mirror_on"
10888 #: lib/layouts/braille.module:140
10889 msgid "Braille (mirror off)"
10890 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10892 #: lib/layouts/braille.module:155
10893 msgid "Braille_mirror_off"
10894 msgstr "Braille_mirror_off"
10896 #: lib/layouts/braille.module:167
10897 msgid "Braille box"
10898 msgstr "Braille-Box"
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10901 msgid "Custom Header/Footerlines"
10902 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10905 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
10906 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10909 msgid "Center Header"
10910 msgstr "Kopfzeile mitte"
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10913 msgid "Center Header:"
10914 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10917 msgid "Left Footer"
10918 msgstr "Fußzeile links"
10920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10921 msgid "Left Footer:"
10922 msgstr "Fußzeile links:"
10924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10925 msgid "Center Footer"
10926 msgstr "Fußzeile mitte"
10928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10929 msgid "Center Footer:"
10930 msgstr "Fußzeile mitte:"
10932 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10933 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10937 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10938 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10939 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10941 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10945 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10946 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10947 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10949 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10950 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10952 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10953 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10955 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10956 msgid "Enumerate-Resume"
10957 msgstr "Aufzählung fortführen"
10959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10960 msgid "Number Equations by Section"
10961 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10964 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10965 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10968 msgid "Number Figures by Section"
10969 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10972 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10973 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10975 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10977 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10980 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
10981 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
10983 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10984 msgid "Foot to End"
10985 msgstr "Fußnote als Endnote"
10987 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10988 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10989 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10991 #: lib/layouts/hanging.module:2
10992 #: lib/layouts/hanging.module:16
10996 #: lib/layouts/hanging.module:6
10997 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10998 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11000 #: lib/layouts/initials.module:2
11004 #: lib/layouts/initials.module:6
11005 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11006 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11008 #: lib/layouts/initials.module:6
11009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11013 #: lib/layouts/initials.module:10
11014 #: lib/layouts/initials.module:12
11018 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11019 msgid "LilyPond Book"
11020 msgstr "LilyPond-Buch"
11022 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11023 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11024 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11026 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11027 #: lib/external_templates:212
11031 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11032 msgid "Linguistics"
11033 msgstr "Linguistik"
11035 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11036 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11037 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11039 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11040 msgid "Numbered Example (multiline)"
11041 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11043 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11047 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11048 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11049 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11051 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11053 msgstr "Beispiele:"
11055 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11057 msgstr "Unterbeispiel"
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11060 msgid "Subexample:"
11061 msgstr "Unterbeispiel:"
11063 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11064 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11068 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11069 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11071 msgstr "Tri-Glosse"
11073 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11077 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11081 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11085 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11089 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11093 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11097 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11102 msgid "List of Tableaux"
11103 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11106 msgid "Logical Markup"
11107 msgstr "Logisches Markup"
11109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11110 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11111 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11138 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11139 msgid "Minimalistic"
11140 msgstr "Minimalistisch"
11142 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11143 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11144 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11146 #: lib/layouts/noweb.module:2
11150 #: lib/layouts/noweb.module:5
11151 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11152 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11154 #: lib/layouts/noweb.module:5
11155 #: lib/layouts/sweave.module:5
11157 msgstr "literarisch"
11159 #: lib/layouts/sweave.module:2
11160 #: lib/layouts/sweave.module:21
11161 #: lib/configure.py:506
11165 #: lib/layouts/sweave.module:5
11166 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via Sweave package."
11167 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
11169 #: lib/layouts/sweave.module:20
11173 #: lib/layouts/sweave.module:44
11174 msgid "Sweave opts"
11175 msgstr "Sweave Opts"
11177 #: lib/layouts/sweave.module:65
11179 msgstr "S/R Ausdr."
11181 #: lib/layouts/sweave.module:86
11182 msgid "Sweave Input File"
11183 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11185 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11186 msgid "Number Tables by Section"
11187 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11189 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11190 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11191 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11195 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11198 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11199 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11203 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11206 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11207 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11210 msgid "Criterion \\thecriterion."
11211 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11216 msgstr "Kriterium*"
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11221 msgstr "Kriterium."
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11224 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11225 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11230 msgstr "Algorithmus."
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11233 msgid "Axiom \\theaxiom."
11234 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11247 msgid "Condition \\thecondition."
11248 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11253 msgstr "Bedingung*"
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11258 msgstr "Bedingung."
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11261 msgid "Note \\thenote."
11262 msgstr "Notiz \\thenote."
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11285 msgid "Summary \\thesummary."
11286 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11291 msgstr "Zusammenfassung*"
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11296 msgstr "Zusammenfassung."
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11299 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11300 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11304 msgid "Acknowledgement*"
11305 msgstr "Danksagung*"
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11308 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11309 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11313 msgid "Conclusion*"
11314 msgstr "Schlussfolgerung*"
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11318 msgid "Conclusion."
11319 msgstr "Schlussfolgerung."
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11331 msgid "Assumption \\theassumption."
11332 msgstr "Annahme \\theassumption."
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11336 msgid "Assumption*"
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11341 msgid "Assumption."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11345 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11346 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11349 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11350 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11357 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11362 msgid "Criterion \\thetheorem."
11363 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11366 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11367 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11370 msgid "Axiom \\thetheorem."
11371 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11374 msgid "Condition \\thetheorem."
11375 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11378 msgid "Note \\thetheorem."
11379 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11382 msgid "Notation \\thetheorem."
11383 msgstr "Notation \\thetheorem."
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11386 msgid "Summary \\thetheorem."
11387 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11390 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11391 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11394 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11395 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11398 msgid "Assumption \\thetheorem."
11399 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11402 msgid "Question \\thetheorem."
11403 msgstr "Frage \\thetheorem."
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11414 msgid "Theorems (AMS)"
11415 msgstr "Theoreme (AMS)"
11417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11418 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11419 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11422 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11423 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11426 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11427 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11430 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11431 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11434 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11435 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11438 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11439 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11442 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11443 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11445 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11446 msgid "Named Theorems"
11447 msgstr "Benannte Theoreme"
11449 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11450 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
11451 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11453 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11454 msgid "Named Theorem"
11455 msgstr "Benanntes Theorem"
11457 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11458 msgid "Named Theorem."
11459 msgstr "Benanntes Theorem."
11461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11462 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11463 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11466 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11467 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11470 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11471 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11474 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11475 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11478 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11479 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11481 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11482 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11483 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11485 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11486 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11487 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11489 #: lib/languages:61
11496 msgstr "Ignorieren"
11498 #: lib/languages:79
11502 #: lib/languages:86
11506 #: lib/languages:94
11507 msgid "English (USA)"
11508 msgstr "Englisch (USA)"
11510 #: lib/languages:113
11511 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11512 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11514 #: lib/languages:122
11515 msgid "Arabic (Arabi)"
11516 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11518 #: lib/languages:131
11519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11523 #: lib/languages:138
11524 msgid "German (Austria, old spelling)"
11525 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11527 #: lib/languages:145
11528 msgid "German (Austria)"
11529 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11531 #: lib/languages:152
11533 msgstr "Indonesisch"
11535 #: lib/languages:160
11539 #: lib/languages:168
11543 #: lib/languages:176
11545 msgstr "Weißrussisch"
11547 #: lib/languages:183
11548 msgid "Portuguese (Brazil)"
11549 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11551 #: lib/languages:191
11553 msgstr "Bretonisch"
11555 #: lib/languages:199
11556 msgid "English (UK)"
11557 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11559 #: lib/languages:208
11561 msgstr "Bulgarisch"
11563 #: lib/languages:217
11564 msgid "English (Canada)"
11565 msgstr "Englisch (Kanada)"
11567 #: lib/languages:227
11568 msgid "French (Canada)"
11569 msgstr "Französisch (Kanada)"
11571 #: lib/languages:236
11573 msgstr "Katalanisch"
11575 #: lib/languages:246
11576 msgid "Chinese (simplified)"
11577 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11579 #: lib/languages:253
11580 msgid "Chinese (traditional)"
11581 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11583 #: lib/languages:266
11587 #: lib/languages:274
11589 msgstr "Tschechisch"
11591 #: lib/languages:282
11595 #: lib/languages:297
11597 msgstr "Holländisch"
11599 #: lib/languages:306
11603 #: lib/languages:315
11607 #: lib/languages:323
11611 #: lib/languages:333
11615 #: lib/languages:346
11619 #: lib/languages:355
11621 msgstr "Französisch"
11623 #: lib/languages:369
11627 #: lib/languages:378
11628 msgid "German (old spelling)"
11629 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11631 #: lib/languages:388
11635 #: lib/languages:399
11636 msgid "German (Switzerland)"
11637 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11639 #: lib/languages:408
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11644 msgstr "Griechisch"
11646 #: lib/languages:417
11647 msgid "Greek (polytonic)"
11648 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11650 #: lib/languages:427
11651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11655 #: lib/languages:455
11657 msgstr "Isländisch"
11659 #: lib/languages:464
11660 msgid "Interlingua"
11661 msgstr "Interlingua"
11663 #: lib/languages:472
11667 #: lib/languages:480
11669 msgstr "Italienisch"
11671 #: lib/languages:491
11675 #: lib/languages:500
11676 msgid "Japanese (CJK)"
11677 msgstr "Japanisch (CJK)"
11679 #: lib/languages:506
11681 msgstr "Kasachisch"
11683 #: lib/languages:514
11685 msgstr "Koreanisch"
11687 #: lib/languages:528
11691 #: lib/languages:538
11695 #: lib/languages:549
11699 #: lib/languages:558
11700 msgid "Lower Sorbian"
11701 msgstr "Niedersorbisch"
11703 #: lib/languages:566
11707 #: lib/languages:583
11709 msgstr "Mongolisch"
11711 #: lib/languages:591
11712 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11713 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11715 #: lib/languages:599
11716 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11717 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11719 #: lib/languages:624
11723 #: lib/languages:632
11725 msgstr "Portugiesisch"
11727 #: lib/languages:640
11731 #: lib/languages:648
11735 #: lib/languages:656
11737 msgstr "Nordsamisch"
11739 #: lib/languages:671
11741 msgstr "Schottisch"
11743 #: lib/languages:679
11747 #: lib/languages:687
11748 msgid "Serbian (Latin)"
11749 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11751 #: lib/languages:696
11753 msgstr "Slowakisch"
11755 #: lib/languages:704
11757 msgstr "Slowenisch"
11759 #: lib/languages:712
11763 #: lib/languages:724
11764 msgid "Spanish (Mexico)"
11765 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11767 #: lib/languages:735
11769 msgstr "Schwedisch"
11771 #: lib/languages:764
11772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11774 msgstr "Thailändisch"
11776 #: lib/languages:775
11780 #: lib/languages:785
11782 msgstr "Turkmenisch"
11784 #: lib/languages:794
11786 msgstr "Ukrainisch"
11788 #: lib/languages:802
11789 msgid "Upper Sorbian"
11790 msgstr "Obersorbisch"
11792 #: lib/languages:820
11794 msgstr "Vietnamesisch"
11796 #: lib/languages:829
11800 #: lib/encodings:14
11801 msgid "Unicode (utf8)"
11802 msgstr "Unicode (utf8)"
11804 #: lib/encodings:19
11805 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11806 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11808 #: lib/encodings:23
11809 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11810 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11812 #: lib/encodings:26
11813 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11814 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11816 #: lib/encodings:29
11817 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11818 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11820 #: lib/encodings:32
11821 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11822 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11824 #: lib/encodings:35
11825 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11826 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11828 #: lib/encodings:38
11829 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11830 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11832 #: lib/encodings:42
11833 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11834 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11836 #: lib/encodings:45
11837 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11838 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11840 #: lib/encodings:48
11841 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11842 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11844 #: lib/encodings:51
11845 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11846 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11848 #: lib/encodings:55
11849 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11850 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11852 #: lib/encodings:58
11853 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11854 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11856 #: lib/encodings:61
11857 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11858 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11860 #: lib/encodings:64
11861 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11862 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11864 #: lib/encodings:67
11865 msgid "DOS (CP 437)"
11866 msgstr "DOS (CP 437)"
11868 #: lib/encodings:71
11869 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11870 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11872 #: lib/encodings:74
11873 msgid "Western European (CP 850)"
11874 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11876 #: lib/encodings:77
11877 msgid "Central European (CP 852)"
11878 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11880 #: lib/encodings:80
11881 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11882 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11884 #: lib/encodings:83
11885 msgid "Western European (CP 858)"
11886 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11888 #: lib/encodings:86
11889 msgid "Hebrew (CP 862)"
11890 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11892 #: lib/encodings:89
11893 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11894 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11896 #: lib/encodings:92
11897 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11898 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11900 #: lib/encodings:95
11901 msgid "Central European (CP 1250)"
11902 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11904 #: lib/encodings:98
11905 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11906 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11908 #: lib/encodings:102
11909 msgid "Western European (CP 1252)"
11910 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11912 #: lib/encodings:105
11913 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11914 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11916 #: lib/encodings:109
11917 msgid "Arabic (CP 1256)"
11918 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11920 #: lib/encodings:112
11921 msgid "Baltic (CP 1257)"
11922 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11924 #: lib/encodings:115
11925 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11926 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11928 #: lib/encodings:118
11929 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11930 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11932 #: lib/encodings:121
11933 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11934 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11936 #: lib/encodings:124
11937 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11938 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11940 #: lib/encodings:149
11941 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11942 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11944 #: lib/encodings:153
11945 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11946 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11948 #: lib/encodings:157
11949 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11950 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11952 #: lib/encodings:161
11953 msgid "Korean (EUC-KR)"
11954 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11956 #: lib/encodings:165
11957 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11958 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11960 #: lib/encodings:169
11961 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11962 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11964 #: lib/encodings:173
11965 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11966 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11968 #: lib/encodings:180
11969 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11970 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11972 #: lib/encodings:182
11973 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11974 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11976 #: lib/encodings:184
11977 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11978 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11980 #: lib/encodings:191
11981 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11982 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11984 #: lib/encodings:196
11985 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11986 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11988 #: lib/encodings:200
11992 #: lib/ui/classic.ui:32
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11998 #: lib/ui/classic.ui:33
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12001 msgstr "Bearbeiten|B"
12003 #: lib/ui/classic.ui:34
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12006 msgstr "Einfügen|E"
12008 #: lib/ui/classic.ui:35
12012 #: lib/ui/classic.ui:36
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12017 #: lib/ui/classic.ui:37
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12020 msgstr "Navigieren|N"
12022 #: lib/ui/classic.ui:38
12023 msgid "Documents|D"
12024 msgstr "Dokumente|k"
12026 #: lib/ui/classic.ui:39
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12031 #: lib/ui/classic.ui:47
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12036 #: lib/ui/classic.ui:48
12037 msgid "New from Template...|T"
12038 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12040 #: lib/ui/classic.ui:49
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12043 msgstr "Öffnen...|Ö"
12045 #: lib/ui/classic.ui:51
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12048 msgstr "Schließen|c"
12050 #: lib/ui/classic.ui:52
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12053 msgstr "Speichern|S"
12055 #: lib/ui/classic.ui:53
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12057 msgid "Save As...|A"
12058 msgstr "Speichern unter...|u"
12060 #: lib/ui/classic.ui:54
12062 msgstr "Wiederherstellen|W"
12064 #: lib/ui/classic.ui:55
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12066 msgid "Version Control|V"
12067 msgstr "Versionskontrolle|k"
12069 #: lib/ui/classic.ui:57
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12072 msgstr "Importieren|I"
12074 #: lib/ui/classic.ui:58
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12077 msgstr "Exportieren|E"
12079 #: lib/ui/classic.ui:59
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12082 msgstr "Drucken...|D"
12084 #: lib/ui/classic.ui:60
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12087 msgstr "Faxen...|x"
12089 #: lib/ui/classic.ui:62
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12094 #: lib/ui/classic.ui:68
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12096 msgid "Register...|R"
12097 msgstr "Registrieren...|R"
12099 #: lib/ui/classic.ui:69
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12101 msgid "Check In Changes...|I"
12102 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12104 #: lib/ui/classic.ui:70
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12106 msgid "Check Out for Edit|O"
12107 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12109 #: lib/ui/classic.ui:71
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12111 msgid "Revert to Repository Version|v"
12112 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12114 #: lib/ui/classic.ui:72
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12116 msgid "Undo Last Check In|U"
12117 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12119 #: lib/ui/classic.ui:73
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12121 msgid "Show History...|H"
12122 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12124 #: lib/ui/classic.ui:82
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12126 msgid "Custom...|C"
12127 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12129 #: lib/ui/classic.ui:90
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12132 msgstr "Rückgängig|R"
12134 #: lib/ui/classic.ui:91
12136 msgstr "Wiederholen|W"
12138 #: lib/ui/classic.ui:93
12140 msgstr "Ausschneiden|A"
12142 #: lib/ui/classic.ui:94
12144 msgstr "Kopieren|K"
12146 #: lib/ui/classic.ui:95
12148 msgstr "Einfügen|E"
12150 #: lib/ui/classic.ui:96
12151 msgid "Paste External Selection|x"
12152 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12154 #: lib/ui/classic.ui:98
12155 msgid "Find & Replace...|F"
12156 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12158 #: lib/ui/classic.ui:100
12162 #: lib/ui/classic.ui:101
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12168 #: lib/ui/classic.ui:104
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12170 msgid "Spellchecker...|S"
12171 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12173 #: lib/ui/classic.ui:105
12174 msgid "Thesaurus..."
12175 msgstr "Thesaurus..."
12177 #: lib/ui/classic.ui:106
12178 msgid "Statistics...|i"
12179 msgstr "Statistik...|i"
12181 #: lib/ui/classic.ui:107
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12183 msgid "Check TeX|h"
12184 msgstr "TeX prüfen|p"
12186 #: lib/ui/classic.ui:108
12187 msgid "Change Tracking|g"
12188 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12190 #: lib/ui/classic.ui:110
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12192 msgid "Preferences...|P"
12193 msgstr "Einstellungen...|E"
12195 #: lib/ui/classic.ui:111
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12197 msgid "Reconfigure|R"
12198 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12200 #: lib/ui/classic.ui:115
12201 msgid "Selection as Lines|L"
12202 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12204 #: lib/ui/classic.ui:116
12205 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12206 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12208 #: lib/ui/classic.ui:120
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12210 msgid "Multicolumn|M"
12211 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12213 #: lib/ui/classic.ui:122
12215 msgstr "Linie oben|b"
12217 #: lib/ui/classic.ui:123
12218 msgid "Line Bottom|B"
12219 msgstr "Linie unten|e"
12221 #: lib/ui/classic.ui:124
12222 msgid "Line Left|L"
12223 msgstr "Linie links|i"
12225 #: lib/ui/classic.ui:125
12226 msgid "Line Right|R"
12227 msgstr "Linie rechts|c"
12229 #: lib/ui/classic.ui:127
12230 msgid "Alignment|i"
12231 msgstr "Ausrichtung|A"
12233 #: lib/ui/classic.ui:129
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12236 msgstr "Zeile anfügen|a"
12238 #: lib/ui/classic.ui:130
12239 msgid "Delete Row|w"
12240 msgstr "Zeile löschen|h"
12242 #: lib/ui/classic.ui:131
12243 #: lib/ui/classic.ui:172
12245 msgstr "Zeile kopieren"
12247 #: lib/ui/classic.ui:132
12248 #: lib/ui/classic.ui:173
12250 msgstr "Zeilen vertauschen"
12252 #: lib/ui/classic.ui:134
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12254 msgid "Add Column|u"
12255 msgstr "Spalte anfügen|S"
12257 #: lib/ui/classic.ui:135
12258 msgid "Delete Column|D"
12259 msgstr "Spalte löschen|p"
12261 #: lib/ui/classic.ui:136
12262 #: lib/ui/classic.ui:177
12263 msgid "Copy Column"
12264 msgstr "Spalte kopieren"
12266 #: lib/ui/classic.ui:137
12267 #: lib/ui/classic.ui:178
12268 msgid "Swap Columns"
12269 msgstr "Spalten vertauschen"
12271 #: lib/ui/classic.ui:141
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12276 #: lib/ui/classic.ui:142
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12280 msgstr "Zentriert|Z"
12282 #: lib/ui/classic.ui:143
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12287 #: lib/ui/classic.ui:145
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12293 #: lib/ui/classic.ui:146
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12299 #: lib/ui/classic.ui:147
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12305 #: lib/ui/classic.ui:159
12306 msgid "Toggle Numbering|N"
12307 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12309 #: lib/ui/classic.ui:160
12310 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12311 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12313 #: lib/ui/classic.ui:162
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12315 msgid "Change Limits Type|L"
12316 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12318 #: lib/ui/classic.ui:164
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12320 msgid "Change Formula Type|F"
12321 msgstr "Formelart ändern|F"
12323 #: lib/ui/classic.ui:166
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12326 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12328 #: lib/ui/classic.ui:168
12329 msgid "Alignment|A"
12330 msgstr "Ausrichtung|A"
12332 #: lib/ui/classic.ui:170
12334 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12336 #: lib/ui/classic.ui:171
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12339 msgid "Delete Row|D"
12340 msgstr "Zeile löschen|ö"
12342 #: lib/ui/classic.ui:175
12343 msgid "Add Column|C"
12344 msgstr "Spalte anfügen|S"
12346 #: lib/ui/classic.ui:176
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12349 msgid "Delete Column|e"
12350 msgstr "Spalte löschen|p"
12352 #: lib/ui/classic.ui:182
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12355 msgstr "Standard|S"
12357 #: lib/ui/classic.ui:183
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12362 #: lib/ui/classic.ui:184
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12365 msgstr "Eingebettet|E"
12367 #: lib/ui/classic.ui:188
12371 #: lib/ui/classic.ui:189
12375 #: lib/ui/classic.ui:190
12376 msgid "Mathematica"
12377 msgstr "Mathematica"
12379 #: lib/ui/classic.ui:192
12380 msgid "Maple, simplify"
12381 msgstr "Maple, simplify"
12383 #: lib/ui/classic.ui:193
12384 msgid "Maple, factor"
12385 msgstr "Maple, factor"
12387 #: lib/ui/classic.ui:194
12388 msgid "Maple, evalm"
12389 msgstr "Maple, evalm"
12391 #: lib/ui/classic.ui:195
12392 msgid "Maple, evalf"
12393 msgstr "Maple, evalf"
12395 #: lib/ui/classic.ui:199
12396 #: lib/ui/classic.ui:265
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12400 msgid "Inline Formula|I"
12401 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12403 #: lib/ui/classic.ui:200
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12406 msgid "Displayed Formula|D"
12407 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12409 #: lib/ui/classic.ui:201
12410 msgid "Eqnarray Environment|q"
12411 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12413 #: lib/ui/classic.ui:202
12414 msgid "Align Environment|A"
12415 msgstr "Align-Umgebung|A"
12417 #: lib/ui/classic.ui:203
12418 msgid "AlignAt Environment"
12419 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12421 #: lib/ui/classic.ui:204
12422 msgid "Flalign Environment|F"
12423 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12425 #: lib/ui/classic.ui:207
12426 msgid "Gather Environment"
12427 msgstr "Gather-Umgebung"
12429 #: lib/ui/classic.ui:208
12430 msgid "Multline Environment"
12431 msgstr "Multline-Umgebung"
12433 #: lib/ui/classic.ui:214
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12438 #: lib/ui/classic.ui:216
12439 msgid "Special Character|S"
12440 msgstr "Sonderzeichen|S"
12442 #: lib/ui/classic.ui:217
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12444 msgid "Citation...|C"
12445 msgstr "Literaturverweis...|L"
12447 #: lib/ui/classic.ui:218
12448 msgid "Cross-reference...|r"
12449 msgstr "Querverweis...|Q"
12451 #: lib/ui/classic.ui:219
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12454 msgstr "Marke...|a"
12456 #: lib/ui/classic.ui:220
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12461 #: lib/ui/classic.ui:221
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12463 msgid "Marginal Note|M"
12464 msgstr "Randnotiz|R"
12466 #: lib/ui/classic.ui:222
12467 msgid "Short Title"
12470 #: lib/ui/classic.ui:223
12471 msgid "Index Entry|I"
12472 msgstr "Stichwort|S"
12474 #: lib/ui/classic.ui:224
12475 msgid "Nomenclature Entry"
12476 msgstr "Nomenklatureintrag"
12478 #: lib/ui/classic.ui:225
12482 #: lib/ui/classic.ui:226
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12487 #: lib/ui/classic.ui:227
12488 msgid "Lists & TOC|O"
12489 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12491 #: lib/ui/classic.ui:229
12493 msgstr "TeX-Code|X"
12495 #: lib/ui/classic.ui:230
12497 msgstr "Minipage|p"
12499 #: lib/ui/classic.ui:231
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12501 msgid "Graphics...|G"
12502 msgstr "Grafik...|G"
12504 #: lib/ui/classic.ui:232
12505 msgid "Tabular Material...|b"
12506 msgstr "Tabelle...|T"
12508 #: lib/ui/classic.ui:233
12510 msgstr "Gleitobjekte|o"
12512 #: lib/ui/classic.ui:235
12513 msgid "Include File...|d"
12514 msgstr "Datei einbinden...|b"
12516 #: lib/ui/classic.ui:236
12517 msgid "Insert File|e"
12518 msgstr "Datei einfügen|D"
12520 #: lib/ui/classic.ui:237
12521 msgid "External Material...|x"
12522 msgstr "Externes Material...|E"
12524 #: lib/ui/classic.ui:241
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12526 msgid "Symbols...|b"
12527 msgstr "Symbole...|b"
12529 #: lib/ui/classic.ui:242
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12531 msgid "Superscript|S"
12532 msgstr "Hochgestellt|H"
12534 #: lib/ui/classic.ui:243
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12536 msgid "Subscript|u"
12537 msgstr "Tiefgestellt|T"
12539 #: lib/ui/classic.ui:244
12540 msgid "Hyphenation Point|P"
12541 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12543 #: lib/ui/classic.ui:245
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12545 msgid "Protected Hyphen|y"
12546 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12548 #: lib/ui/classic.ui:246
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12550 msgid "Ligature Break|k"
12551 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12553 #: lib/ui/classic.ui:247
12554 msgid "Protected Space|r"
12555 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12557 #: lib/ui/classic.ui:248
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12560 msgid "Interword Space|w"
12561 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12563 #: lib/ui/classic.ui:249
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12567 msgid "Thin Space|T"
12568 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12570 #: lib/ui/classic.ui:250
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12572 msgid "Horizontal Space...|o"
12573 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12575 #: lib/ui/classic.ui:251
12576 msgid "Vertical Space..."
12577 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12579 #: lib/ui/classic.ui:252
12580 msgid "Line Break|L"
12581 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12583 #: lib/ui/classic.ui:253
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12586 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12588 #: lib/ui/classic.ui:254
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12590 msgid "End of Sentence|E"
12591 msgstr "Satzendepunkt|S"
12593 #: lib/ui/classic.ui:255
12594 msgid "Protected Dash|D"
12595 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12597 #: lib/ui/classic.ui:256
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12599 msgid "Breakable Slash|a"
12600 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12602 #: lib/ui/classic.ui:257
12603 msgid "Single Quote|Q"
12604 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12606 #: lib/ui/classic.ui:258
12607 msgid "Ordinary Quote|O"
12608 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12610 #: lib/ui/classic.ui:259
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12612 msgid "Menu Separator|M"
12613 msgstr "Menütrenner|M"
12615 #: lib/ui/classic.ui:260
12616 msgid "Horizontal Line"
12617 msgstr "Horizontale Linie"
12619 #: lib/ui/classic.ui:261
12620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12622 msgstr "Seitenumbruch"
12624 #: lib/ui/classic.ui:266
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12626 msgid "Display Formula|D"
12627 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12629 #: lib/ui/classic.ui:267
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12633 msgid "Eqnarray Environment|E"
12634 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12636 #: lib/ui/classic.ui:268
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12640 msgid "AMS align Environment|a"
12641 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12643 #: lib/ui/classic.ui:269
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12647 msgid "AMS alignat Environment|t"
12648 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12650 #: lib/ui/classic.ui:270
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12654 msgid "AMS flalign Environment|f"
12655 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12657 #: lib/ui/classic.ui:273
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12661 msgid "AMS gather Environment|g"
12662 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12664 #: lib/ui/classic.ui:274
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12668 msgid "AMS multline Environment|m"
12669 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12671 #: lib/ui/classic.ui:276
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12674 msgid "Array Environment|y"
12675 msgstr "Array-Umgebung|y"
12677 #: lib/ui/classic.ui:277
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12680 msgid "Cases Environment|C"
12681 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12683 #: lib/ui/classic.ui:278
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12686 msgid "Split Environment|S"
12687 msgstr "Split-Umgebung|p"
12689 #: lib/ui/classic.ui:280
12690 msgid "Font Change|o"
12691 msgstr "Schriftänderung|S"
12693 #: lib/ui/classic.ui:284
12694 msgid "Math Normal Font"
12695 msgstr "Mathe normale Schrift"
12697 #: lib/ui/classic.ui:286
12698 msgid "Math Calligraphic Family"
12699 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12701 #: lib/ui/classic.ui:287
12702 msgid "Math Fraktur Family"
12703 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12705 #: lib/ui/classic.ui:288
12706 msgid "Math Roman Family"
12707 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12709 #: lib/ui/classic.ui:289
12710 msgid "Math Sans Serif Family"
12711 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12713 #: lib/ui/classic.ui:291
12714 msgid "Math Bold Series"
12715 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12717 #: lib/ui/classic.ui:293
12718 msgid "Text Normal Font"
12719 msgstr "Text Normale Schrift"
12721 #: lib/ui/classic.ui:295
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12723 msgid "Text Roman Family"
12724 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12726 #: lib/ui/classic.ui:296
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12728 msgid "Text Sans Serif Family"
12729 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12731 #: lib/ui/classic.ui:297
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12733 msgid "Text Typewriter Family"
12734 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12736 #: lib/ui/classic.ui:299
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12738 msgid "Text Bold Series"
12739 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12741 #: lib/ui/classic.ui:300
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12743 msgid "Text Medium Series"
12744 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12746 #: lib/ui/classic.ui:302
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12748 msgid "Text Italic Shape"
12749 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12751 #: lib/ui/classic.ui:303
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12753 msgid "Text Small Caps Shape"
12754 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12756 #: lib/ui/classic.ui:304
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12758 msgid "Text Slanted Shape"
12759 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12761 #: lib/ui/classic.ui:305
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12763 msgid "Text Upright Shape"
12764 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12766 #: lib/ui/classic.ui:310
12767 msgid "Floatflt Figure"
12768 msgstr "Umflossene Abbildung"
12770 #: lib/ui/classic.ui:314
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12772 msgid "Table of Contents|C"
12773 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12775 #: lib/ui/classic.ui:316
12776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12777 msgid "Index List|I"
12778 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12780 #: lib/ui/classic.ui:317
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12782 msgid "Nomenclature|N"
12783 msgstr "Nomenklatur|N"
12785 #: lib/ui/classic.ui:318
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12787 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12788 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12790 #: lib/ui/classic.ui:322
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12792 msgid "LyX Document...|X"
12793 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12795 #: lib/ui/classic.ui:323
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12797 msgid "Plain Text...|T"
12798 msgstr "Einfacher Text...|T"
12800 #: lib/ui/classic.ui:324
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12802 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12803 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12807 #: lib/ui/classic.ui:328
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12809 msgid "Track Changes|T"
12810 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12812 #: lib/ui/classic.ui:329
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12814 msgid "Merge Changes...|M"
12815 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12817 #: lib/ui/classic.ui:330
12818 msgid "Accept All Changes|A"
12819 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12821 #: lib/ui/classic.ui:331
12822 msgid "Reject All Changes|R"
12823 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12825 #: lib/ui/classic.ui:332
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12827 msgid "Show Changes in Output|S"
12828 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12830 #: lib/ui/classic.ui:339
12831 msgid "Character...|C"
12832 msgstr "Zeichen...|Z"
12834 #: lib/ui/classic.ui:340
12835 msgid "Paragraph...|P"
12836 msgstr "Absatz...|A"
12838 #: lib/ui/classic.ui:341
12839 msgid "Document...|D"
12840 msgstr "Dokument...|D"
12842 #: lib/ui/classic.ui:342
12843 msgid "Tabular...|T"
12844 msgstr "Tabelle...|T"
12846 #: lib/ui/classic.ui:344
12847 msgid "Emphasize Style|E"
12848 msgstr "Hervorhebung|H"
12850 #: lib/ui/classic.ui:345
12851 msgid "Noun Style|N"
12852 msgstr "Eigenname|E"
12854 #: lib/ui/classic.ui:346
12855 msgid "Bold Style|B"
12856 msgstr "Fettdruck|F"
12858 #: lib/ui/classic.ui:349
12859 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12860 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12862 #: lib/ui/classic.ui:350
12863 msgid "Increase Environment Depth|i"
12864 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12866 #: lib/ui/classic.ui:351
12867 msgid "Start Appendix Here|S"
12868 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12870 #: lib/ui/classic.ui:360
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12872 msgid "Build Program|B"
12873 msgstr "Programm erstellen|e"
12875 #: lib/ui/classic.ui:361
12877 msgstr "Aktualisieren|A"
12879 #: lib/ui/classic.ui:363
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12881 msgid "LaTeX Log|L"
12882 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12884 #: lib/ui/classic.ui:364
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12887 msgstr "Gliederung|G"
12889 #: lib/ui/classic.ui:365
12890 msgid "TeX Information|X"
12891 msgstr "TeX-Informationen|X"
12893 #: lib/ui/classic.ui:378
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12895 msgid "Next Note|N"
12896 msgstr "Nächste Notiz|N"
12898 #: lib/ui/classic.ui:379
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12900 msgid "Go to Label|L"
12901 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12903 #: lib/ui/classic.ui:380
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12905 msgid "Bookmarks|B"
12906 msgstr "Lesezeichen|L"
12908 #: lib/ui/classic.ui:384
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12910 msgid "Save Bookmark 1|S"
12911 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12913 #: lib/ui/classic.ui:385
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12915 msgid "Save Bookmark 2"
12916 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12918 #: lib/ui/classic.ui:386
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12920 msgid "Save Bookmark 3"
12921 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12923 #: lib/ui/classic.ui:387
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12925 msgid "Save Bookmark 4"
12926 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12928 #: lib/ui/classic.ui:388
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12930 msgid "Save Bookmark 5"
12931 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12933 #: lib/ui/classic.ui:390
12934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12935 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12937 #: lib/ui/classic.ui:391
12938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12939 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12941 #: lib/ui/classic.ui:392
12942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12943 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12945 #: lib/ui/classic.ui:393
12946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12947 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12949 #: lib/ui/classic.ui:394
12950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12951 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12953 #: lib/ui/classic.ui:409
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12955 msgid "Introduction|I"
12956 msgstr "Einführung|E"
12958 #: lib/ui/classic.ui:410
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12961 msgstr "Tutorium|T"
12963 #: lib/ui/classic.ui:411
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12965 msgid "User's Guide|U"
12966 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12968 #: lib/ui/classic.ui:412
12969 msgid "Extended Features|E"
12970 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12972 #: lib/ui/classic.ui:413
12973 msgid "Embedded Objects|m"
12974 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12976 #: lib/ui/classic.ui:414
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12978 msgid "Customization|C"
12979 msgstr "Anpassung|A"
12981 #: lib/ui/classic.ui:415
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12983 msgid "LaTeX Configuration|L"
12984 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12986 #: lib/ui/classic.ui:417
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12988 msgid "About LyX|X"
12989 msgstr "Über LyX|X"
12991 #: lib/ui/classic.ui:425
12992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12996 #: lib/ui/classic.ui:426
12997 msgid "Preferences..."
12998 msgstr "Einstellungen..."
13000 #: lib/ui/classic.ui:427
13002 msgstr "LyX beenden"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13006 msgid "Aligned Environment|l"
13007 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13011 msgid "AlignedAt Environment|v"
13012 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13016 msgid "Gathered Environment|h"
13017 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13021 msgid "Delimiters...|r"
13022 msgstr "Trennzeichen...|z"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13026 msgid "Matrix...|x"
13027 msgstr "Matrix...|x"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13035 msgid "AMS Environment|A"
13036 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13040 msgid "Number Whole Formula|N"
13041 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13045 msgid "Number This Line|u"
13046 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13049 msgid "Equation Label|L"
13050 msgstr "Formelmarke|m"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13053 msgid "Copy as Reference|R"
13054 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13058 msgid "Split Cell|C"
13059 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13063 msgstr "Einfügen|E"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13066 msgid "Add Line Above|o"
13067 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13071 msgid "Add Line Below|B"
13072 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13075 msgid "Delete Line Above|v"
13076 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13079 msgid "Delete Line Below|w"
13080 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13084 msgid "Add Line to Left"
13085 msgstr "Linie links hinzufügen"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13089 msgid "Add Line to Right"
13090 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13094 msgid "Delete Line to Left"
13095 msgstr "Linie links löschen"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13099 msgid "Delete Line to Right"
13100 msgstr "Linie rechts löschen"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13103 msgid "Show Math Toolbar"
13104 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13107 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13108 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13111 msgid "Show Table Toolbar"
13112 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13115 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13116 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13120 msgid "Next Cross-Reference|N"
13121 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13124 msgid "Go to Label|G"
13125 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13128 msgid "<Reference>|R"
13129 msgstr "<Querverweis>|r"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13132 msgid "(<Reference>)|e"
13133 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13140 msgid "On Page <Page>|O"
13141 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13144 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13145 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13148 msgid "Formatted Reference|t"
13149 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13152 msgid "Textual Reference|x"
13153 msgstr "Textverweis|T"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13180 msgid "Settings...|S"
13181 msgstr "Einstellungen...|n"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13185 msgstr "Gehe zurück|G"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13189 msgid "Copy as Reference|C"
13190 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13193 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13194 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13197 msgid "Open Inset|O"
13198 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13201 msgid "Close Inset|C"
13202 msgstr "Einfügung schließen|s"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13208 msgid "Dissolve Inset|D"
13209 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13212 msgid "Show Label|L"
13213 msgstr "Name anzeigen|N"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13216 msgid "Frameless|l"
13217 msgstr "Rahmenlos|l"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13220 msgid "Simple Frame|F"
13221 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13224 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13225 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13228 msgid "Oval, Thin|a"
13229 msgstr "Oval, dünn|O"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13232 msgid "Oval, Thick|v"
13233 msgstr "Oval, dick|v"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13236 msgid "Drop Shadow|w"
13237 msgstr "Schlagschatten|c"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13240 msgid "Shaded Background|B"
13241 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13244 msgid "Double Frame|u"
13245 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13250 msgstr "LyX-Notiz|N"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
13254 msgstr "Kommentar|K"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13258 msgid "Greyed Out|G"
13259 msgstr "Grauschrift|G"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
13262 msgid "Open All Notes|A"
13263 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13266 msgid "Close All Notes|l"
13267 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13276 msgid "Horizontal Phantom|H"
13277 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13281 msgid "Vertical Phantom|V"
13282 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13285 msgid "Protected Space|o"
13286 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13290 msgid "Negative Thin Space|N"
13291 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13295 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13296 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
13299 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13300 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13304 msgid "Quad Space|Q"
13305 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13309 msgid "Double Quad Space|u"
13310 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13313 msgid "Horizontal Fill|F"
13314 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13318 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13321 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13325 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13346 msgid "Custom Length|C"
13347 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13350 msgid "Medium Space|M"
13351 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13354 msgid "Thick Space|h"
13355 msgstr "Großer Abstand|G"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13358 msgid "Negative Medium Space|u"
13359 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
13362 msgid "Negative Thick Space|i"
13363 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13367 msgstr "Standard|S"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13370 msgid "SmallSkip|S"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13383 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
13387 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13390 msgid "Settings...|e"
13391 msgstr "Einstellungen...|n"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13406 msgstr "Unformatiert|U"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13410 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13411 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13416 msgstr "Programmlisting|l"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13420 msgid "Edit Included File...|E"
13421 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13426 msgstr "Neue Seite|i"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13430 msgid "Page Break|a"
13431 msgstr "Seitenumbruch|u"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13435 msgid "Clear Page|C"
13436 msgstr "Seite leeren|S"
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13440 msgid "Clear Double Page|D"
13441 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13445 msgid "Ragged Line Break|R"
13446 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13450 msgid "Justified Line Break|J"
13451 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13456 #: src/Text3.cpp:1219
13457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13459 msgstr "Ausschneiden"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13464 #: src/Text3.cpp:1224
13465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13472 #: src/Text3.cpp:1172
13473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13480 msgid "Paste Recent|e"
13481 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
13484 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13485 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13489 msgid "Forward search|F"
13490 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13494 msgid "Move Paragraph Up|o"
13495 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13499 msgid "Move Paragraph Down|v"
13500 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13503 msgid "Promote Section|r"
13504 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13507 msgid "Demote Section|m"
13508 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13511 msgid "Move Section Down|D"
13512 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13516 msgid "Move Section Up|U"
13517 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13520 msgid "Insert Short Title|T"
13521 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
13525 msgid "Accept Change|c"
13526 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13529 msgid "Reject Change|j"
13530 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13533 msgid "Apply Last Text Style|A"
13534 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13538 msgid "Text Style|S"
13539 msgstr "Textstil|T"
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13543 msgid "Paragraph Settings...|P"
13544 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13547 msgid "Fullscreen Mode"
13548 msgstr "Vollbildmodus"
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13552 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13555 msgid "Anything Non-Empty|o"
13556 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13560 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13563 msgid "Any Number|N"
13564 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13567 msgid "User Defined|U"
13568 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13572 msgid "Append Argument"
13573 msgstr "Argument hinzufügen"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13577 msgid "Remove Last Argument"
13578 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13581 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13582 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13585 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13586 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13590 msgid "Insert Optional Argument"
13591 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13595 msgid "Remove Optional Argument"
13596 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13600 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13601 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13605 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13606 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13610 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13611 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13615 msgstr "Neu laden|u"
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13620 msgid "Edit Externally...|x"
13621 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13624 msgid "Multicolumn|u"
13625 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13629 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13633 msgstr "Obere Linie|b"
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13636 msgid "Bottom Line|i"
13637 msgstr "Untere Linie|e"
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13641 msgid "Left Line|L"
13642 msgstr "Linke Linie|i"
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13646 msgid "Right Line|R"
13647 msgstr "Rechte Linie|c"
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13662 msgid "Append Row|A"
13663 msgstr "Zeile anfügen|a"
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13668 msgstr "Zeile kopieren|k"
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13671 msgid "Append Column|p"
13672 msgstr "Spalte anfügen|S"
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13675 msgid "Copy Column|y"
13676 msgstr "Spalte kopieren|t"
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13679 msgid "Settings...|g"
13680 msgstr "Einstellungen...|n"
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13691 msgid "File Revision|R"
13692 msgstr "Dateirevision|r"
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13695 msgid "Tree Revision|T"
13696 msgstr "Baumrevision|B"
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13699 msgid "Revision Author|A"
13700 msgstr "Revisionsautor|a"
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13703 msgid "Revision Date|D"
13704 msgstr "Revisionsdatum|t"
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13707 msgid "Revision Time|i"
13708 msgstr "Revisionszeit|z"
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13711 msgid "LyX Version|X"
13712 msgstr "LyX-Version|X"
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13715 msgid "Document Info|D"
13716 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13719 msgid "Copy Text|o"
13720 msgstr "Text kopieren|o"
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13724 msgid "Activate Branch|A"
13725 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13729 msgid "Deactivate Branch|e"
13730 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13733 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13734 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13737 msgid "All Indexes|A"
13738 msgstr "Alle Indexe|A"
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13742 msgstr "Unterindex|t"
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13746 msgid "Reject Change|R"
13747 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13750 msgid "Promote Section|P"
13751 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13754 msgid "Demote Section|D"
13755 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13758 msgid "Move Section Down|w"
13759 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13762 msgid "Select Section|S"
13763 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13766 msgid "Wrap by Preview|P"
13767 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13770 msgid "Open Target...|O"
13771 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13775 msgstr "Dokument|o"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13779 msgstr "Werkzeuge|W"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13782 msgid "New from Template...|m"
13783 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13786 msgid "Open Recent|t"
13787 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13791 msgstr "Alle schließen|A"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13795 msgstr "Alle speichern|l"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13798 msgid "Revert to Saved|R"
13799 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13802 msgid "New Window|W"
13803 msgstr "Neues Fenster|F"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13806 msgid "Close Window|d"
13807 msgstr "Fenster schließen|t"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13810 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13811 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13814 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13815 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13818 msgid "Use Locking Property|L"
13819 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13823 msgstr "Wiederholen|W"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13826 msgid "Paste Special"
13827 msgstr "Einfügen (speziell)"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13831 msgstr "Alles auswählen"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13835 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13838 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13839 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13846 msgid "Rows & Columns|C"
13847 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13850 msgid "Increase List Depth|I"
13851 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13854 msgid "Decrease List Depth|D"
13855 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13858 msgid "Dissolve Inset"
13859 msgstr "Einfügung auflösen"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13862 msgid "TeX Code Settings...|C"
13863 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13866 msgid "Float Settings...|a"
13867 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13870 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13871 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13874 msgid "Note Settings...|N"
13875 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13878 msgid "Phantom Settings...|h"
13879 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13882 msgid "Branch Settings...|B"
13883 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13886 msgid "Box Settings...|x"
13887 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13890 msgid "Index Entry Settings...|y"
13891 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13894 msgid "Index Settings...|x"
13895 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13898 msgid "Info Settings...|n"
13899 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13902 msgid "Listings Settings...|g"
13903 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13906 msgid "Table Settings...|a"
13907 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13910 msgid "Plain Text|T"
13911 msgstr "Einfacher Text|T"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13914 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13915 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13918 msgid "Selection|S"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13922 msgid "Selection, Join Lines|i"
13923 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13926 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13927 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13930 msgid "Paste as PDF"
13931 msgstr "Als PDF einfügen"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13934 msgid "Paste as PNG"
13935 msgstr "Als PNG einfügen"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13938 msgid "Paste as JPEG"
13939 msgstr "Als JPEG einfügen"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13942 msgid "Dissolve Text Style"
13943 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13946 msgid "Customized...|C"
13947 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13950 msgid "Capitalize|a"
13951 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13954 msgid "Uppercase|U"
13955 msgstr "Großbuchstaben|G"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13958 msgid "Lowercase|L"
13959 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13963 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13967 msgstr "Obere Linie|b"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13970 msgid "Bottom Line|B"
13971 msgstr "Untere Linie|e"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13986 msgid "Copy Column|p"
13987 msgstr "Spalte kopieren|t"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13990 msgid "Macro Definition"
13991 msgstr "Makro-Definition"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13994 msgid "Text Style|T"
13995 msgstr "Textstil|T"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13998 msgid "Add Line Above|A"
13999 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14002 msgid "Delete Line Above|D"
14003 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14006 msgid "Delete Line Below|e"
14007 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14010 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14011 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14014 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14015 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14018 msgid "Math Normal Font|N"
14019 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14022 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14023 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14026 msgid "Math Formal Script Family|o"
14027 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14030 msgid "Math Fraktur Family|F"
14031 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14034 msgid "Math Roman Family|R"
14035 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14039 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14042 msgid "Math Bold Series|B"
14043 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14046 msgid "Text Normal Font|T"
14047 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14058 msgid "Mathematica|a"
14059 msgstr "Mathematica|a"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14062 msgid "Maple, Simplify|S"
14063 msgstr "Maple, simplify|s"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14066 msgid "Maple, Factor|F"
14067 msgstr "Maple, factor|f"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14070 msgid "Maple, Evalm|E"
14071 msgstr "Maple, evalm|e"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14074 msgid "Maple, Evalf|v"
14075 msgstr "Maple, evalf|v"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14078 msgid "Open All Insets|O"
14079 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14082 msgid "Close All Insets|C"
14083 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14086 msgid "Unfold Math Macro|n"
14087 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14090 msgid "Fold Math Macro|d"
14091 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14094 msgid "View Source|S"
14095 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14098 msgid "View Messages|g"
14099 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14102 msgid "View Master Document|M"
14103 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14106 msgid "Update Master Document|a"
14107 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14110 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14111 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14114 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14115 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14118 msgid "Close Current View|w"
14119 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14122 msgid "Fullscreen|l"
14123 msgstr "Vollbild|b"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14127 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14130 msgid "Special Character|p"
14131 msgstr "Sonderzeichen|S"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14134 msgid "Formatting|o"
14135 msgstr "Formatierung|e"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14138 msgid "List / TOC|i"
14139 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14143 msgstr "Gleitobjekt|o"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14150 msgid "Custom Insets"
14151 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14158 msgid "Box[[Menu]]"
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14162 msgid "Cross-Reference...|R"
14163 msgstr "Querverweis...|Q"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14166 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14167 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14171 msgstr "Tabelle...|T"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14178 msgid "Hyperlink...|k"
14179 msgstr "Hyperlink...|y"
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14182 msgid "Short Title|S"
14183 msgstr "Kurztitel|z"
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14187 msgstr "TeX-Code|C"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14191 msgstr "Programmlisting"
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14195 msgstr "Vorschau|V"
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14198 msgid "Ordinary Quote|Q"
14199 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14202 msgid "Single Quote|S"
14203 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14206 msgid "Phonetic Symbols|P"
14207 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14210 msgid "Protected Space|P"
14211 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14214 msgid "Horizontal Line...|L"
14215 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14218 msgid "Vertical Space...|V"
14219 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14226 msgid "Hyphenation Point|H"
14227 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
14230 msgid "Numbered Formula|N"
14231 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
14234 msgid "Figure Wrap Float|F"
14235 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
14238 msgid "Table Wrap Float|T"
14239 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14242 msgid "External Material...|M"
14243 msgstr "Externes Material...|E"
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14246 msgid "Child Document...|d"
14247 msgstr "Unterdokument...|U"
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14251 msgstr "Kommentar|K"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14254 msgid "Insert New Branch...|I"
14255 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14258 msgid "Change Tracking|C"
14259 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14262 msgid "Start Appendix Here|A"
14263 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
14266 msgid "Save in Bundled Format|F"
14267 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14270 msgid "Compressed|m"
14271 msgstr "Komprimiert|K"
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14274 msgid "Accept Change|A"
14275 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14278 msgid "Accept All Changes|c"
14279 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14282 msgid "Reject All Changes|e"
14283 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14286 msgid "Next Change|C"
14287 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14290 msgid "Next Cross-Reference|R"
14291 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14294 msgid "Clear Bookmarks|C"
14295 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14298 msgid "Navigate Back|B"
14299 msgstr "Gehe zurück|z"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14302 msgid "Thesaurus...|T"
14303 msgstr "Thesaurus...|T"
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14306 msgid "Statistics...|a"
14307 msgstr "Statistik...|a"
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14310 msgid "TeX Information|I"
14311 msgstr "TeX-Informationen|X"
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14314 msgid "Compare...|C"
14315 msgstr "Vergleichen...|V"
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14318 msgid "Additional Features|F"
14319 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14322 msgid "Embedded Objects|O"
14323 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14326 msgid "Shortcuts|S"
14327 msgstr "Tastenkürzel|k"
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14330 msgid "LyX Functions|y"
14331 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14334 msgid "Specific Manuals|p"
14335 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14338 msgid "Linguistics Manual|L"
14339 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14342 msgid "Braille Manual|B"
14343 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14346 msgid "XY-pic Manual|X"
14347 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14350 msgid "Multicolumn Manual|M"
14351 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14354 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14355 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14358 msgid "New document"
14359 msgstr "Neues Dokument"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14362 msgid "Open document"
14363 msgstr "Dokument öffnen"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14366 msgid "Save document"
14367 msgstr "Dokument speichern"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14370 msgid "Print document"
14371 msgstr "Dokument drucken"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14374 msgid "Check spelling"
14375 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14378 #: src/BufferView.cpp:1312
14380 msgstr "Rückgängig"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14383 #: src/BufferView.cpp:1322
14385 msgstr "Wiederholen"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14388 msgid "Find and replace"
14389 msgstr "Suchen und ersetzen"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14392 msgid "Find and replace (advanced)"
14393 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14396 msgid "Navigate back"
14397 msgstr "Gehe zurück"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14400 msgid "Toggle emphasis"
14401 msgstr "Hervorheben an/aus"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14404 msgid "Toggle noun"
14405 msgstr "Eigenname an/aus"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14409 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14412 msgid "Insert math"
14413 msgstr "Mathe einfügen"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14416 msgid "Insert graphics"
14417 msgstr "Grafik einfügen"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14420 msgid "Insert table"
14421 msgstr "Tabelle einfügen"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14424 msgid "Toggle outline"
14425 msgstr "Gliederung an/aus"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14428 msgid "Toggle math toolbar"
14429 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14432 msgid "Toggle table toolbar"
14433 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14436 msgid "View/Update"
14437 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14445 msgstr "Aktualisieren"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14448 msgid "View master document"
14449 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14452 msgid "Update master document"
14453 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14456 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14457 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14460 msgid "View other formats"
14461 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14464 msgid "Update other formats"
14465 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14472 msgid "Numbered list"
14473 msgstr "Aufzählung"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14476 msgid "Itemized list"
14477 msgstr "Auflistung"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14480 msgid "Increase depth"
14481 msgstr "Tiefe erhöhen"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14484 msgid "Decrease depth"
14485 msgstr "Tiefe verringern"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14488 msgid "Insert figure float"
14489 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14492 msgid "Insert table float"
14493 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14496 msgid "Insert label"
14497 msgstr "Marke einfügen"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14500 msgid "Insert cross-reference"
14501 msgstr "Querverweis einfügen"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14504 msgid "Insert citation"
14505 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14508 msgid "Insert index entry"
14509 msgstr "Stichwort einfügen"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14512 msgid "Insert nomenclature entry"
14513 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14516 msgid "Insert footnote"
14517 msgstr "Fußnote einfügen"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14520 msgid "Insert margin note"
14521 msgstr "Randnotiz einfügen"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14525 msgid "Insert note"
14526 msgstr "Notiz einfügen"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14530 msgstr "Box einfügen"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14533 msgid "Insert hyperlink"
14534 msgstr "Hyperlink einfügen"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14537 msgid "Insert TeX code"
14538 msgstr "TeX-Code einfügen"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14541 msgid "Insert math macro"
14542 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14545 msgid "Include file"
14546 msgstr "Datei einbinden"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14553 msgid "Paragraph settings"
14554 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14559 msgstr "Zeile hinzufügen"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14564 msgstr "Spalte hinzufügen"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14569 msgstr "Zeile löschen"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14573 msgid "Delete column"
14574 msgstr "Spalte löschen"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14577 msgid "Set top line"
14578 msgstr "Obere Linie setzen"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14581 msgid "Set bottom line"
14582 msgstr "Untere Linie setzen"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14585 msgid "Set left line"
14586 msgstr "Linke Linie setzen"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14589 msgid "Set right line"
14590 msgstr "Rechte Linie setzen"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14593 msgid "Set border lines"
14594 msgstr "Rahmen einschalten"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14597 msgid "Set all lines"
14598 msgstr "Alle Linien setzen"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14601 msgid "Unset all lines"
14602 msgstr "Alle Linien entfernen"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14606 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14609 msgid "Align center"
14610 msgstr "Zentriert ausrichten"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14613 msgid "Align right"
14614 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14617 msgid "Align on decimal"
14618 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14622 msgstr "Oben ausrichten"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14625 msgid "Align middle"
14626 msgstr "Mittig ausrichten"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14629 msgid "Align bottom"
14630 msgstr "Unten ausrichten"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14633 msgid "Rotate cell"
14634 msgstr "Zelle drehen"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14637 msgid "Rotate table"
14638 msgstr "Tabelle drehen"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14641 msgid "Set multi-column"
14642 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14645 msgid "Set multi-row"
14646 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14653 msgid "Set display mode"
14654 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14657 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14659 msgstr "Tiefgestellt"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14662 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14663 msgid "Superscript"
14664 msgstr "Hochgestellt"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14667 msgid "Insert square root"
14668 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14671 msgid "Insert root"
14672 msgstr "Wurzel einfügen"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14675 msgid "Insert standard fraction"
14676 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14680 msgstr "Summe einfügen"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14683 msgid "Insert integral"
14684 msgstr "Integral einfügen"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14687 msgid "Insert product"
14688 msgstr "Produkt einfügen"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14692 msgstr "( ) einfügen"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14696 msgstr "[ ] einfügen"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14700 msgstr "{ } einfügen"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14703 msgid "Insert delimiters"
14704 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14707 msgid "Insert matrix"
14708 msgstr "Matrix einfügen"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14711 msgid "Insert cases environment"
14712 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14715 msgid "Toggle math panels"
14716 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14719 msgid "Math Macros"
14720 msgstr "Mathe-Makros"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14723 msgid "Remove last argument"
14724 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14727 msgid "Append argument"
14728 msgstr "Argument hinzufügen"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14731 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14732 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14735 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14736 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14739 msgid "Remove optional argument"
14740 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14743 msgid "Insert optional argument"
14744 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14747 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14748 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14751 msgid "Append argument eating from the right"
14752 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14755 msgid "Append optional argument eating from the right"
14756 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14759 msgid "Command Buffer"
14760 msgstr "Befehlseingabefenster"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14763 msgid "Review[[Toolbar]]"
14764 msgstr "Überarbeiten"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14769 msgid "Track changes"
14770 msgstr "Änderungen verfolgen"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14773 msgid "Show changes in output"
14774 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14777 msgid "Next change"
14778 msgstr "Nächste Änderung"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14781 msgid "Accept change inside selection"
14782 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14785 msgid "Reject change inside selection"
14786 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14789 msgid "Merge changes"
14790 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14793 msgid "Accept all changes"
14794 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14797 msgid "Reject all changes"
14798 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14802 msgstr "Nächste Notiz"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14805 msgid "View Other Formats"
14806 msgstr "Andere Formate ansehen"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14809 msgid "Update Other Formats"
14810 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14814 msgid "Version Control"
14815 msgstr "Versionskontrolle"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14819 msgstr "Registrieren"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14822 msgid "Check-out for edit"
14823 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14826 msgid "Check-in changes"
14827 msgstr "Änderungen einchecken"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14830 msgid "View revision log"
14831 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14834 msgid "Revert changes"
14835 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14838 msgid "Compare with older revision"
14839 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14842 msgid "Compare with last revision"
14843 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14846 msgid "Insert Version Info"
14847 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14850 msgid "Use SVN file locking property"
14851 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14854 msgid "Update local directory from repository"
14855 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14858 msgid "Math Panels"
14859 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14862 msgid "Math spacings"
14863 msgstr "Mathe-Abstände"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14884 msgstr "Funktionen"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14887 msgid "Frame decorations"
14888 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14891 msgid "Big operators"
14892 msgstr "Große Operatoren"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14896 msgid "Miscellaneous"
14897 msgstr "Verschiedenes"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14907 msgstr "Pfeile (AMS)"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14912 msgstr "Operatoren"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14917 msgstr "Relationen"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14920 msgid "AMS relations"
14921 msgstr "Relationen (AMS)"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14924 msgid "AMS negative relations"
14925 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14933 msgid "AMS operators"
14934 msgstr "Operatoren (AMS)"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14937 msgid "AMS miscellaneous"
14938 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15077 msgid "Thin space\t\\,"
15078 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15081 msgid "Medium space\t\\:"
15082 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15085 msgid "Thick space\t\\;"
15086 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15089 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15090 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15093 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15094 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15097 msgid "Negative space\t\\!"
15098 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15101 msgid "Phantom\t\\phantom"
15102 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15105 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15106 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15109 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15110 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15117 msgid "Square root\t\\sqrt"
15118 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15121 msgid "Other root\t\\root"
15122 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15125 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15126 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15129 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15130 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15133 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15134 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15137 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15138 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15141 msgid "Standard\t\\frac"
15142 msgstr "Standard\t\\frac"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15146 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15153 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15154 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15157 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15158 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15161 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15162 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15165 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15166 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15169 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15170 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15173 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15174 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15177 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15178 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15181 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15182 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15185 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15186 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15189 msgid "Binomial\t\\binom"
15190 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15193 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15194 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15197 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15198 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15201 msgid "Roman\t\\mathrm"
15202 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15205 msgid "Bold\t\\mathbf"
15206 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15209 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15210 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15213 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15214 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15217 msgid "Italic\t\\mathit"
15218 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15221 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15222 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15226 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15230 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15234 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15237 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15238 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15241 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15242 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15265 msgid "Frame Decorations"
15266 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15333 msgid "overleftarrow"
15334 msgstr "overleftarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15337 msgid "overrightarrow"
15338 msgstr "overrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15341 msgid "overleftrightarrow"
15342 msgstr "overleftrightarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15354 msgstr "underbrace"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15357 msgid "underleftarrow"
15358 msgstr "underleftarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15361 msgid "underrightarrow"
15362 msgstr "underrightarrow"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15365 msgid "underleftrightarrow"
15366 msgstr "underleftrightarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15378 msgstr "rightarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15389 msgid "updownarrow"
15390 msgstr "updownarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15393 msgid "leftrightarrow"
15394 msgstr "leftrightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15402 msgstr "Rightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15413 msgid "Updownarrow"
15414 msgstr "Updownarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15417 msgid "Leftrightarrow"
15418 msgstr "Leftrightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15421 msgid "Longleftrightarrow"
15422 msgstr "Longleftrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15425 msgid "Longleftarrow"
15426 msgstr "Longleftarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15429 msgid "Longrightarrow"
15430 msgstr "Longrightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15433 msgid "longleftrightarrow"
15434 msgstr "longleftrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15437 msgid "longleftarrow"
15438 msgstr "longleftarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15441 msgid "longrightarrow"
15442 msgstr "longrightarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15445 msgid "leftharpoondown"
15446 msgstr "leftharpoondown"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15449 msgid "rightharpoondown"
15450 msgstr "rightharpoondown"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15458 msgstr "longmapsto"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15469 msgid "leftharpoonup"
15470 msgstr "leftharpoonup"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15473 msgid "rightharpoonup"
15474 msgstr "rightharpoonup"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15477 msgid "hookleftarrow"
15478 msgstr "hookleftarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15481 msgid "hookrightarrow"
15482 msgstr "hookrightarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15494 msgid "rightleftharpoons"
15495 msgstr "rightleftharpoons"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15522 msgid "bigtriangleup"
15523 msgstr "bigtriangleup"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15538 msgid "bigtriangledown"
15539 msgstr "bigtriangledown"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15554 msgid "triangleright"
15555 msgstr "triangleright"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15570 msgid "triangleleft"
15571 msgstr "triangleleft"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15719 msgstr "sqsubseteq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15723 msgstr "sqsupseteq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15734 msgid "in[[math relation]]"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15783 msgstr "varepsilon"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15907 msgstr "varUpsilon"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16068 msgid "diamondsuit"
16069 msgstr "diamondsuit"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16084 msgid "textrm \\AA"
16085 msgstr "textrm \\AA"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16089 msgstr "textrm \\O"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16092 msgid "mathcircumflex"
16093 msgstr "mathcircumflex"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16144 msgid "Big Operators"
16145 msgstr "Große Operatoren"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16204 msgid "ointctrclockwiseop"
16205 msgstr "ointctrclockwiseop"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16208 msgid "ointctrclockwise"
16209 msgstr "ointctrclockwise"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16212 msgid "ointclockwiseop"
16213 msgstr "ointclockwiseop"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16216 msgid "ointclockwise"
16217 msgstr "ointclockwise"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16248 msgid "landupintop"
16249 msgstr "landupintop"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16252 msgid "landdownint"
16253 msgstr "landdownint"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16256 msgid "landdownintop"
16257 msgstr "landdownintop"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16308 msgid "AMS Miscellaneous"
16309 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16352 msgid "vartriangle"
16353 msgstr "vartriangle"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16356 msgid "triangledown"
16357 msgstr "triangledown"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16372 msgid "measuredangle"
16373 msgstr "measuredangle"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16401 msgstr "varnothing"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16408 msgid "blacktriangle"
16409 msgstr "blacktriangle"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16412 msgid "blacktriangledown"
16413 msgstr "blacktriangledown"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16416 msgid "blacksquare"
16417 msgstr "blacksquare"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16420 msgid "blacklozenge"
16421 msgstr "blacklozenge"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16428 msgid "sphericalangle"
16429 msgstr "sphericalangle"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16433 msgstr "complement"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16449 msgstr "Pfeile (AMS)"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16452 msgid "dashleftarrow"
16453 msgstr "dashleftarrow"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16456 msgid "dashrightarrow"
16457 msgstr "dashrightarrow"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16460 msgid "leftleftarrows"
16461 msgstr "leftleftarrows"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16464 msgid "leftrightarrows"
16465 msgstr "leftrightarrows"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16468 msgid "rightrightarrows"
16469 msgstr "rightrightarrows"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16472 msgid "rightleftarrows"
16473 msgstr "rightleftarrows"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16477 msgstr "Lleftarrow"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16480 msgid "Rrightarrow"
16481 msgstr "Rrightarrow"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16484 msgid "twoheadleftarrow"
16485 msgstr "twoheadleftarrow"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16488 msgid "twoheadrightarrow"
16489 msgstr "twoheadrightarrow"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16492 msgid "leftarrowtail"
16493 msgstr "leftarrowtail"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16496 msgid "rightarrowtail"
16497 msgstr "rightarrowtail"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16500 msgid "looparrowleft"
16501 msgstr "looparrowleft"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16504 msgid "looparrowright"
16505 msgstr "looparrowright"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16508 msgid "curvearrowleft"
16509 msgstr "curvearrowleft"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16512 msgid "curvearrowright"
16513 msgstr "curvearrowright"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16516 msgid "circlearrowleft"
16517 msgstr "circlearrowleft"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16520 msgid "circlearrowright"
16521 msgstr "circlearrowright"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16533 msgstr "upuparrows"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16536 msgid "downdownarrows"
16537 msgstr "downdownarrows"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16540 msgid "upharpoonleft"
16541 msgstr "upharpoonleft"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16544 msgid "upharpoonright"
16545 msgstr "upharpoonright"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16548 msgid "downharpoonleft"
16549 msgstr "downharpoonleft"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16552 msgid "downharpoonright"
16553 msgstr "downharpoonright"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16556 msgid "leftrightharpoons"
16557 msgstr "leftrightharpoons"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16560 msgid "rightsquigarrow"
16561 msgstr "rightsquigarrow"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16564 msgid "leftrightsquigarrow"
16565 msgstr "leftrightsquigarrow"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16569 msgstr "nleftarrow"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16572 msgid "nrightarrow"
16573 msgstr "nrightarrow"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16576 msgid "nleftrightarrow"
16577 msgstr "nleftrightarrow"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16581 msgstr "nLeftarrow"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16584 msgid "nRightarrow"
16585 msgstr "nRightarrow"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16588 msgid "nLeftrightarrow"
16589 msgstr "nLeftrightarrow"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16596 msgid "AMS Relations"
16597 msgstr "Relationen (AMS)"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16616 msgid "eqslantless"
16617 msgstr "eqslantless"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16621 msgstr "eqslantgtr"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16633 msgstr "lessapprox"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16681 msgstr "lesseqqgtr"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16685 msgstr "gtreqqless"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16700 msgid "thickapprox"
16701 msgstr "thickapprox"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16736 msgid "preccurlyeq"
16737 msgstr "preccurlyeq"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16740 msgid "succcurlyeq"
16741 msgstr "succcurlyeq"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16744 msgid "curlyeqprec"
16745 msgstr "curlyeqprec"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16748 msgid "curlyeqsucc"
16749 msgstr "curlyeqsucc"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16761 msgstr "precapprox"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16765 msgstr "succapprox"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16768 msgid "vartriangleleft"
16769 msgstr "vartriangleleft"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16772 msgid "vartriangleright"
16773 msgstr "vartriangleright"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16776 msgid "trianglelefteq"
16777 msgstr "trianglelefteq"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16780 msgid "trianglerighteq"
16781 msgstr "trianglerighteq"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16796 msgid "risingdotseq"
16797 msgstr "risingdotseq"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16800 msgid "fallingdotseq"
16801 msgstr "fallingdotseq"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16820 msgid "shortparallel"
16821 msgstr "shortparallel"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16825 msgstr "smallsmile"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16829 msgstr "smallfrown"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16832 msgid "blacktriangleleft"
16833 msgstr "blacktriangleleft"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16836 msgid "blacktriangleright"
16837 msgstr "blacktriangleright"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16848 msgid "backepsilon"
16849 msgstr "backepsilon"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16864 msgid "AMS Negative Relations"
16865 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16964 msgid "precnapprox"
16965 msgstr "precnapprox"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16968 msgid "succnapprox"
16969 msgstr "succnapprox"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16981 msgstr "subsetneqq"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16985 msgstr "supsetneqq"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16997 msgstr "nsupseteqq"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17012 msgid "varsubsetneq"
17013 msgstr "varsubsetneq"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17016 msgid "varsupsetneq"
17017 msgstr "varsupsetneq"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17020 msgid "varsubsetneqq"
17021 msgstr "varsubsetneqq"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17024 msgid "varsupsetneqq"
17025 msgstr "varsupsetneqq"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17028 msgid "ntriangleleft"
17029 msgstr "ntriangleleft"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17032 msgid "ntriangleright"
17033 msgstr "ntriangleright"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17036 msgid "ntrianglelefteq"
17037 msgstr "ntrianglelefteq"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17040 msgid "ntrianglerighteq"
17041 msgstr "ntrianglerighteq"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17064 msgid "nshortparallel"
17065 msgstr "nshortparallel"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17068 msgid "AMS Operators"
17069 msgstr "Operatoren (AMS)"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17076 msgid "smallsetminus"
17077 msgstr "smallsetminus"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17096 msgid "doublebarwedge"
17097 msgstr "doublebarwedge"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17116 msgid "divideontimes"
17117 msgstr "divideontimes"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17128 msgid "leftthreetimes"
17129 msgstr "leftthreetimes"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17132 msgid "rightthreetimes"
17133 msgstr "rightthreetimes"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17137 msgstr "curlywedge"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17144 msgid "circleddash"
17145 msgstr "circleddash"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17149 msgstr "circledast"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17152 msgid "circledcirc"
17153 msgstr "circledcirc"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17163 #: lib/external_templates:37
17164 msgid "RasterImage"
17165 msgstr "Rastergrafik"
17167 #: lib/external_templates:40
17168 #: lib/external_templates:46
17169 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17170 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17172 #: lib/external_templates:45
17173 msgid "A bitmap file.\n"
17174 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17176 #: lib/external_templates:109
17180 #: lib/external_templates:110
17181 #: lib/external_templates:113
17182 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17183 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17185 #: lib/external_templates:112
17186 msgid "An Xfig figure.\n"
17187 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17189 #: lib/external_templates:162
17190 msgid "ChessDiagram"
17191 msgstr "Schachdiagramm"
17193 #: lib/external_templates:163
17194 #: lib/external_templates:182
17195 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17196 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17198 #: lib/external_templates:165
17200 "A chess position diagram.\n"
17201 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17202 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17203 "the position that you want to display.\n"
17204 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17205 "and remember to type in a relative path\n"
17206 "to the LyX document location.\n"
17207 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17208 "to enable general editing of the board.\n"
17209 "You might also check out the\n"
17210 "'Options->Test legality' option, and\n"
17211 "remember to middle and right click to\n"
17212 "insert new material in the board.\n"
17213 "In order for this to work, you have to\n"
17214 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17215 "that TeX will find it, and you will need\n"
17216 "to install the skak package from CTAN.\n"
17218 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17219 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17220 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17221 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17223 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17224 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17225 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17226 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17227 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17228 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17229 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17230 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17231 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17232 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17233 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17234 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17235 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17236 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17238 #: lib/external_templates:213
17239 #: lib/external_templates:219
17240 msgid "Lilypond typeset music"
17241 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17243 #: lib/external_templates:215
17245 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17246 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17247 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17248 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17250 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17251 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17252 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17253 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17255 #: lib/external_templates:261
17257 msgstr "PDF-Seiten"
17259 #: lib/external_templates:262
17260 #: lib/external_templates:273
17261 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17262 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17264 #: lib/external_templates:264
17266 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17267 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17268 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17270 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17271 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17272 "* pages=- (to include all pages)\n"
17273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17274 "for further options and details.\n"
17276 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17277 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17278 "nach folgendem Schema:\n"
17279 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17280 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17281 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17282 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17283 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17285 #: lib/external_templates:304
17288 "Read 'info date' for more information.\n"
17290 "Das heutige Datum.\n"
17291 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17293 #: lib/external_templates:333
17297 #: lib/external_templates:334
17298 #: lib/external_templates:337
17299 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17300 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17302 #: lib/external_templates:336
17303 msgid "Dia diagram.\n"
17304 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17306 #: lib/configure.py:444
17310 #: lib/configure.py:447
17314 #: lib/configure.py:450
17318 #: lib/configure.py:453
17322 #: lib/configure.py:456
17326 #: lib/configure.py:459
17330 #: lib/configure.py:462
17331 #: lib/configure.py:473
17332 #: lib/configure.py:483
17336 #: lib/configure.py:463
17337 #: lib/configure.py:474
17338 #: lib/configure.py:484
17342 #: lib/configure.py:464
17343 #: lib/configure.py:475
17344 #: lib/configure.py:485
17345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17349 #: lib/configure.py:465
17350 #: lib/configure.py:476
17351 #: lib/configure.py:486
17355 #: lib/configure.py:466
17356 #: lib/configure.py:477
17357 #: lib/configure.py:487
17361 #: lib/configure.py:467
17362 #: lib/configure.py:478
17363 #: lib/configure.py:488
17364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17368 #: lib/configure.py:468
17369 #: lib/configure.py:479
17370 #: lib/configure.py:489
17374 #: lib/configure.py:469
17375 #: lib/configure.py:480
17376 #: lib/configure.py:490
17380 #: lib/configure.py:470
17381 #: lib/configure.py:481
17382 #: lib/configure.py:491
17386 #: lib/configure.py:471
17387 #: lib/configure.py:482
17388 #: lib/configure.py:492
17392 #: lib/configure.py:497
17393 msgid "Plain text (chess output)"
17394 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17396 #: lib/configure.py:498
17397 msgid "Plain text (image)"
17398 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17400 #: lib/configure.py:499
17401 msgid "Plain text (Xfig output)"
17402 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17404 #: lib/configure.py:500
17405 msgid "date (output)"
17406 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17408 #: lib/configure.py:501
17409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17413 #: lib/configure.py:501
17417 #: lib/configure.py:502
17418 msgid "Docbook (XML)"
17419 msgstr "Docbook (XML)"
17421 #: lib/configure.py:503
17422 msgid "Graphviz Dot"
17423 msgstr "Graphviz Dot"
17425 #: lib/configure.py:504
17426 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17427 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17429 #: lib/configure.py:505
17433 #: lib/configure.py:505
17437 #: lib/configure.py:506
17441 #: lib/configure.py:507
17442 msgid "LilyPond music"
17443 msgstr "LilyPond-Musik"
17445 #: lib/configure.py:508
17446 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17447 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17449 #: lib/configure.py:509
17450 msgid "LaTeX (plain)"
17451 msgstr "LaTeX (normal)"
17453 #: lib/configure.py:509
17454 msgid "LaTeX (plain)|L"
17455 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17457 #: lib/configure.py:510
17458 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17459 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17461 #: lib/configure.py:511
17462 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17463 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17465 #: lib/configure.py:512
17466 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17467 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17469 #: lib/configure.py:513
17471 msgstr "Einfacher Text"
17473 #: lib/configure.py:513
17474 msgid "Plain text|a"
17475 msgstr "Einfacher Text|E"
17477 #: lib/configure.py:514
17478 msgid "Plain text (pstotext)"
17479 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17481 #: lib/configure.py:515
17482 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17483 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17485 #: lib/configure.py:516
17486 msgid "Plain text (catdvi)"
17487 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17489 #: lib/configure.py:517
17490 msgid "Plain Text, Join Lines"
17491 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17493 #: lib/configure.py:520
17494 #: lib/configure.py:522
17498 #: lib/configure.py:520
17499 #: lib/configure.py:522
17503 #: lib/configure.py:529
17504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17508 #: lib/configure.py:534
17512 #: lib/configure.py:535
17514 msgstr "Postscript"
17516 #: lib/configure.py:535
17517 msgid "Postscript|t"
17518 msgstr "Postscript|t"
17520 #: lib/configure.py:539
17521 msgid "PDF (ps2pdf)"
17522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17524 #: lib/configure.py:539
17525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17526 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17528 #: lib/configure.py:540
17529 msgid "PDF (pdflatex)"
17530 msgstr "PDF (pdflatex)"
17532 #: lib/configure.py:540
17533 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17534 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17536 #: lib/configure.py:541
17537 msgid "PDF (dvipdfm)"
17538 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17540 #: lib/configure.py:541
17541 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17542 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17544 #: lib/configure.py:542
17545 msgid "PDF (XeTeX)"
17546 msgstr "PDF (XeTeX)"
17548 #: lib/configure.py:542
17549 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17550 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17552 #: lib/configure.py:543
17553 msgid "PDF (LuaTeX)"
17554 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17556 #: lib/configure.py:543
17557 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17558 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17560 #: lib/configure.py:546
17564 #: lib/configure.py:546
17568 #: lib/configure.py:547
17569 msgid "DVI (LuaTeX)"
17570 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17572 #: lib/configure.py:547
17573 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17574 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17576 #: lib/configure.py:550
17580 #: lib/configure.py:553
17584 #: lib/configure.py:556
17588 #: lib/configure.py:559
17589 msgid "OpenDocument"
17590 msgstr "OpenDocument"
17592 #: lib/configure.py:560
17593 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17594 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17596 #: lib/configure.py:563
17597 msgid "Rich Text Format"
17598 msgstr "Rich-Text-Format"
17600 #: lib/configure.py:564
17604 #: lib/configure.py:564
17608 #: lib/configure.py:567
17609 msgid "date command"
17610 msgstr "date-Befehl"
17612 #: lib/configure.py:568
17613 msgid "Table (CSV)"
17614 msgstr "Tabelle (CSV)"
17616 #: lib/configure.py:570
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17623 #: lib/configure.py:571
17627 #: lib/configure.py:572
17631 #: lib/configure.py:573
17635 #: lib/configure.py:574
17639 #: lib/configure.py:575
17640 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17641 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17643 #: lib/configure.py:576
17644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17645 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17647 #: lib/configure.py:577
17648 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17649 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17651 #: lib/configure.py:578
17652 msgid "LyX Preview"
17653 msgstr "LyX-Vorschau"
17655 #: lib/configure.py:579
17656 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17657 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17659 #: lib/configure.py:580
17660 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17661 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17663 #: lib/configure.py:581
17667 #: lib/configure.py:582
17671 #: lib/configure.py:583
17675 #: lib/configure.py:584
17676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17677 msgid "Windows Metafile"
17678 msgstr "Windows Metafile"
17680 #: lib/configure.py:585
17681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17682 msgid "Enhanced Metafile"
17683 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17685 #: lib/configure.py:586
17686 msgid "HTML (MS Word)"
17687 msgstr "HTML (MS Word)"
17689 #: lib/configure.py:663
17691 msgstr "LyxBlogger"
17693 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17696 msgid "%1$s and %2$s"
17697 msgstr "%1$s und %2$s"
17699 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17701 msgid "%1$s et al."
17702 msgstr "%1$s et al."
17704 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17705 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17706 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17707 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17708 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17712 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17713 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17717 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17718 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17719 msgid "Add to bibliography only."
17720 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17722 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17726 #: src/Buffer.cpp:137
17729 "Could not print the document %1$s.\n"
17730 "Check that your printer is set up correctly."
17732 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17733 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17735 #: src/Buffer.cpp:140
17736 msgid "Print document failed"
17737 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17739 #: src/Buffer.cpp:318
17740 msgid "Disk Error: "
17741 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17743 #: src/Buffer.cpp:319
17745 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17746 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17748 #: src/Buffer.cpp:401
17749 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17750 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17752 #: src/Buffer.cpp:403
17753 msgid "Attempting to close changed document!"
17754 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17756 #: src/Buffer.cpp:411
17757 msgid "Could not remove temporary directory"
17758 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17760 #: src/Buffer.cpp:412
17762 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17763 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17765 #: src/Buffer.cpp:722
17766 msgid "Unknown document class"
17767 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17769 #: src/Buffer.cpp:723
17771 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17772 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17774 #: src/Buffer.cpp:727
17775 #: src/Text.cpp:477
17777 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17778 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17780 #: src/Buffer.cpp:731
17781 #: src/Buffer.cpp:738
17782 #: src/Buffer.cpp:761
17783 msgid "Document header error"
17784 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17786 #: src/Buffer.cpp:737
17787 msgid "\\begin_header is missing"
17788 msgstr "\\begin_header fehlt"
17790 #: src/Buffer.cpp:760
17791 msgid "\\begin_document is missing"
17792 msgstr "\\begin_document fehlt"
17794 #: src/Buffer.cpp:773
17795 #: src/Buffer.cpp:779
17796 #: src/BufferView.cpp:1417
17797 #: src/BufferView.cpp:1423
17798 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17799 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17801 #: src/Buffer.cpp:774
17802 #: src/BufferView.cpp:1418
17804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17805 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17807 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17808 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17810 #: src/Buffer.cpp:780
17811 #: src/BufferView.cpp:1424
17813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17814 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17816 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17817 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17819 #: src/Buffer.cpp:818
17820 #: src/BufferParams.cpp:412
17821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
17823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17825 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17827 #: src/Buffer.cpp:883
17828 #: src/Buffer.cpp:927
17829 msgid "Document format failure"
17830 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17832 #: src/Buffer.cpp:884
17834 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17835 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17837 #: src/Buffer.cpp:928
17839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17840 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17842 #: src/Buffer.cpp:953
17843 msgid "Conversion failed"
17844 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17846 #: src/Buffer.cpp:954
17848 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17849 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17851 #: src/Buffer.cpp:964
17852 msgid "Conversion script not found"
17853 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17855 #: src/Buffer.cpp:965
17857 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17858 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17860 #: src/Buffer.cpp:988
17861 #: src/Buffer.cpp:995
17862 msgid "Conversion script failed"
17863 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17865 #: src/Buffer.cpp:989
17867 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17868 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17870 #: src/Buffer.cpp:996
17872 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17873 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17875 #: src/Buffer.cpp:1017
17876 #: src/Buffer.cpp:3711
17877 #: src/Buffer.cpp:3773
17878 msgid "File is read-only"
17879 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17881 #: src/Buffer.cpp:1018
17883 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17884 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17886 #: src/Buffer.cpp:1027
17888 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17889 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17891 #: src/Buffer.cpp:1029
17892 msgid "Overwrite modified file?"
17893 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17895 #: src/Buffer.cpp:1030
17896 #: src/Buffer.cpp:2269
17897 #: src/Exporter.cpp:50
17898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17902 msgstr "&Überschreiben"
17904 #: src/Buffer.cpp:1054
17905 msgid "Backup failure"
17906 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17908 #: src/Buffer.cpp:1055
17911 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17912 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17914 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17915 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17917 #: src/Buffer.cpp:1081
17919 msgid "Saving document %1$s..."
17920 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17922 #: src/Buffer.cpp:1096
17923 msgid " could not write file!"
17924 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17926 #: src/Buffer.cpp:1104
17930 #: src/Buffer.cpp:1119
17932 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17933 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17935 #: src/Buffer.cpp:1129
17936 #: src/Buffer.cpp:1142
17937 #: src/Buffer.cpp:1156
17939 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17940 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17942 #: src/Buffer.cpp:1132
17943 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17944 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17946 #: src/Buffer.cpp:1146
17947 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17948 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17950 #: src/Buffer.cpp:1160
17951 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17952 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17954 #: src/Buffer.cpp:1247
17955 msgid "Iconv software exception Detected"
17956 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17958 #: src/Buffer.cpp:1247
17960 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17961 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17963 #: src/Buffer.cpp:1269
17965 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17966 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17968 #: src/Buffer.cpp:1272
17970 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17973 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17974 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17976 #: src/Buffer.cpp:1279
17977 msgid "iconv conversion failed"
17978 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17980 #: src/Buffer.cpp:1284
17981 msgid "conversion failed"
17982 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17984 #: src/Buffer.cpp:1381
17985 msgid "Uncodable character in file path"
17986 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17988 #: src/Buffer.cpp:1382
17991 "The path of your document\n"
17993 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17994 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17995 "This will likely result in incomplete output.\n"
17997 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17998 "or change the file path name."
18000 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18002 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18003 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18004 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18006 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18007 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18009 #: src/Buffer.cpp:1667
18010 msgid "Running chktex..."
18011 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18013 #: src/Buffer.cpp:1681
18014 msgid "chktex failure"
18015 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18017 #: src/Buffer.cpp:1682
18018 msgid "Could not run chktex successfully."
18019 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18021 #: src/Buffer.cpp:1941
18023 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18024 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18026 #: src/Buffer.cpp:2013
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
18029 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18030 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18032 #: src/Buffer.cpp:2096
18034 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18035 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18037 #: src/Buffer.cpp:2126
18039 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18040 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18042 #: src/Buffer.cpp:2186
18044 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18045 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18047 #: src/Buffer.cpp:2193
18049 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18050 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18052 #: src/Buffer.cpp:2203
18053 msgid "Error exporting to DVI."
18054 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18056 #: src/Buffer.cpp:2265
18057 #: src/Exporter.cpp:45
18060 "The file %1$s already exists.\n"
18062 "Do you want to overwrite that file?"
18064 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18066 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18068 #: src/Buffer.cpp:2268
18069 #: src/Exporter.cpp:48
18070 msgid "Overwrite file?"
18071 msgstr "Datei überschreiben?"
18073 #: src/Buffer.cpp:2285
18074 msgid "Error running external commands."
18075 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18077 #: src/Buffer.cpp:3086
18078 msgid "Preview source code"
18079 msgstr "Quellcode vorschauen"
18081 #: src/Buffer.cpp:3100
18083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18084 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18086 #: src/Buffer.cpp:3104
18088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18089 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18091 #: src/Buffer.cpp:3212
18093 msgid "Auto-saving %1$s"
18094 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18096 #: src/Buffer.cpp:3266
18097 msgid "Autosave failed!"
18098 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18100 #: src/Buffer.cpp:3327
18101 msgid "Autosaving current document..."
18102 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18104 #: src/Buffer.cpp:3443
18105 msgid "Couldn't export file"
18106 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18108 #: src/Buffer.cpp:3444
18110 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18111 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18113 #: src/Buffer.cpp:3507
18114 msgid "File name error"
18115 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18117 #: src/Buffer.cpp:3508
18118 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18119 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18121 #: src/Buffer.cpp:3584
18122 msgid "Document export cancelled."
18123 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18125 #: src/Buffer.cpp:3594
18127 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18128 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18130 #: src/Buffer.cpp:3600
18132 msgid "Document exported as %1$s"
18133 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18135 #: src/Buffer.cpp:3697
18138 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18140 "Recover emergency save?"
18142 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18144 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18146 #: src/Buffer.cpp:3700
18147 msgid "Load emergency save?"
18148 msgstr "Notspeicherung laden?"
18150 #: src/Buffer.cpp:3701
18152 msgstr "&Wiederherstellen"
18154 #: src/Buffer.cpp:3701
18155 msgid "&Load Original"
18156 msgstr "&Original laden"
18158 #: src/Buffer.cpp:3712
18160 msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18162 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18163 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18165 #: src/Buffer.cpp:3718
18166 msgid "Document was successfully recovered."
18167 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18169 #: src/Buffer.cpp:3720
18170 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18171 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18173 #: src/Buffer.cpp:3721
18176 "Remove emergency file now?\n"
18179 "Notspeicherungsdatei\n"
18183 #: src/Buffer.cpp:3725
18184 #: src/Buffer.cpp:3737
18185 msgid "Delete emergency file?"
18186 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18188 #: src/Buffer.cpp:3726
18189 #: src/Buffer.cpp:3739
18193 #: src/Buffer.cpp:3730
18194 msgid "Emergency file deleted"
18195 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18197 #: src/Buffer.cpp:3731
18198 msgid "Do not forget to save your file now!"
18199 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18201 #: src/Buffer.cpp:3738
18202 msgid "Remove emergency file now?"
18203 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18205 #: src/Buffer.cpp:3761
18208 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18210 "Load the backup instead?"
18212 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18214 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18216 #: src/Buffer.cpp:3763
18217 msgid "Load backup?"
18218 msgstr "Sicherung laden?"
18220 #: src/Buffer.cpp:3764
18221 msgid "&Load backup"
18222 msgstr "&Sicherung laden"
18224 #: src/Buffer.cpp:3764
18225 msgid "Load &original"
18226 msgstr "&Original laden"
18228 #: src/Buffer.cpp:3774
18230 msgid "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18232 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18233 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18235 #: src/Buffer.cpp:4079
18236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
18237 msgid "Senseless!!! "
18238 msgstr "Sinnlos!!! "
18240 #: src/Buffer.cpp:4200
18242 msgid "Document %1$s reloaded."
18243 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18245 #: src/Buffer.cpp:4202
18247 msgid "Could not reload document %1$s."
18248 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18250 #: src/Buffer.cpp:4268
18251 msgid "Included File Invalid"
18252 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18254 #: src/Buffer.cpp:4269
18257 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18259 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18261 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18263 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18265 #: src/BufferParams.cpp:568
18268 "The selected document class\n"
18270 "requires external files that are not available.\n"
18271 "The document class can still be used, but the\n"
18272 "document cannot be compiled until the following\n"
18273 "prerequisites are installed:\n"
18275 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18276 "more information."
18278 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18280 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18281 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18282 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18283 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18285 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18286 "finden Sie weitere Hilfe."
18288 #: src/BufferParams.cpp:577
18289 msgid "Document class not available"
18290 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18292 #: src/BufferParams.cpp:1982
18295 "The layout file:\n"
18297 "could not be found. A default textclass with default\n"
18298 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18301 "Die Formatdatei:\n"
18303 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18304 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18305 "Ausgabe zu erzeugen."
18307 #: src/BufferParams.cpp:1988
18308 msgid "Document class not found"
18309 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18311 #: src/BufferParams.cpp:1995
18314 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18316 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18317 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18320 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18321 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18322 "Ausgabe erzeugen können."
18324 #: src/BufferParams.cpp:2001
18325 #: src/BufferView.cpp:1262
18326 #: src/BufferView.cpp:1294
18327 msgid "Could not load class"
18328 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18330 #: src/BufferParams.cpp:2035
18331 msgid "Error reading internal layout information"
18332 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18334 #: src/BufferParams.cpp:2036
18335 #: src/TextClass.cpp:1312
18337 msgstr "Lesefehler"
18339 #: src/BufferView.cpp:188
18340 msgid "No more insets"
18341 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18343 #: src/BufferView.cpp:728
18344 msgid "Save bookmark"
18345 msgstr "Lesezeichen speichern"
18347 #: src/BufferView.cpp:937
18348 msgid "Converting document to new document class..."
18349 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18351 #: src/BufferView.cpp:980
18352 msgid "Document is read-only"
18353 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18355 #: src/BufferView.cpp:989
18356 msgid "This portion of the document is deleted."
18357 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18359 #: src/BufferView.cpp:1260
18360 #: src/BufferView.cpp:1292
18362 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18363 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18365 #: src/BufferView.cpp:1315
18366 msgid "No further undo information"
18367 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18369 #: src/BufferView.cpp:1325
18370 msgid "No further redo information"
18371 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18373 #: src/BufferView.cpp:1512
18374 #: src/lyxfind.cpp:369
18375 #: src/lyxfind.cpp:387
18376 msgid "String not found!"
18377 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18379 #: src/BufferView.cpp:1555
18383 #: src/BufferView.cpp:1561
18387 #: src/BufferView.cpp:1568
18388 msgid "Mark removed"
18389 msgstr "Marke entfernt"
18391 #: src/BufferView.cpp:1571
18393 msgstr "Marke gesetzt"
18395 #: src/BufferView.cpp:1626
18396 msgid "Statistics for the selection:"
18397 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18399 #: src/BufferView.cpp:1628
18400 msgid "Statistics for the document:"
18401 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18403 #: src/BufferView.cpp:1631
18406 msgstr "%1$d Wörter"
18408 #: src/BufferView.cpp:1633
18412 #: src/BufferView.cpp:1636
18414 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18415 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18417 #: src/BufferView.cpp:1639
18418 msgid "One character (including blanks)"
18419 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18421 #: src/BufferView.cpp:1642
18423 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18424 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18426 #: src/BufferView.cpp:1645
18427 msgid "One character (excluding blanks)"
18428 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18430 #: src/BufferView.cpp:1647
18434 #: src/BufferView.cpp:1777
18436 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18437 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18439 #: src/BufferView.cpp:1779
18441 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18442 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18444 #: src/BufferView.cpp:1787
18445 msgid "Branch name"
18446 msgstr "Name des Zweigs"
18448 #: src/BufferView.cpp:1794
18449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18450 msgid "Branch already exists"
18451 msgstr "Zweig existiert bereits."
18453 #: src/BufferView.cpp:2518
18455 msgid "Inserting document %1$s..."
18456 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18458 #: src/BufferView.cpp:2529
18460 msgid "Document %1$s inserted."
18461 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18463 #: src/BufferView.cpp:2531
18465 msgid "Could not insert document %1$s"
18466 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18468 #: src/BufferView.cpp:2796
18471 "Could not read the specified document\n"
18473 "due to the error: %2$s"
18475 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18476 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18477 "nicht gelesen werden: %2$s"
18479 #: src/BufferView.cpp:2798
18480 msgid "Could not read file"
18481 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18483 #: src/BufferView.cpp:2805
18487 " is not readable."
18490 "ist nicht lesbar."
18492 #: src/BufferView.cpp:2806
18493 #: src/output.cpp:39
18494 msgid "Could not open file"
18495 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18497 #: src/BufferView.cpp:2813
18498 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18499 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18501 #: src/BufferView.cpp:2814
18503 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18504 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18505 "If this does not give the correct result\n"
18506 "then please change the encoding of the file\n"
18507 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18509 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18510 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18511 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18512 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18513 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18515 #: src/Changes.cpp:363
18516 #: src/Paragraph.cpp:2484
18517 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18520 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18521 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18522 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18524 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18525 msgid "LyX Warning: "
18526 msgstr "LyX-Warnung: "
18528 #: src/Changes.cpp:364
18529 #: src/Paragraph.cpp:2485
18530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18532 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18533 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18535 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18536 msgid "uncodable character"
18537 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18539 #: src/Changes.cpp:379
18540 msgid "Uncodable character in author name"
18541 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18543 #: src/Changes.cpp:380
18546 "The author name '%1$s',\n"
18547 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18548 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18549 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18551 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18552 "or change the spelling of the author name."
18554 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18555 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18556 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18557 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18559 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18560 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18562 #: src/Chktex.cpp:63
18564 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18565 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18567 #: src/Chktex.cpp:65
18568 msgid "ChkTeX warning id # "
18569 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18571 #: src/Color.cpp:159
18572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18577 #: src/Color.cpp:160
18581 #: src/Color.cpp:161
18585 #: src/Color.cpp:162
18589 #: src/Color.cpp:163
18593 #: src/Color.cpp:164
18597 #: src/Color.cpp:165
18601 #: src/Color.cpp:166
18605 #: src/Color.cpp:167
18609 #: src/Color.cpp:168
18613 #: src/Color.cpp:169
18615 msgstr "Hintergrund"
18617 #: src/Color.cpp:170
18621 #: src/Color.cpp:171
18625 #: src/Color.cpp:172
18626 msgid "selected text"
18627 msgstr "Ausgewählter Text"
18629 #: src/Color.cpp:174
18631 msgstr "LaTeX-Text"
18633 #: src/Color.cpp:175
18634 msgid "inline completion"
18635 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18637 #: src/Color.cpp:177
18638 msgid "non-unique inline completion"
18639 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18641 #: src/Color.cpp:179
18642 msgid "previewed snippet"
18643 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18645 #: src/Color.cpp:180
18647 msgstr "Notiz (Marke)"
18649 #: src/Color.cpp:181
18650 msgid "note background"
18651 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18653 #: src/Color.cpp:182
18654 msgid "comment label"
18655 msgstr "Kommentar (Marke)"
18657 #: src/Color.cpp:183
18658 msgid "comment background"
18659 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18661 #: src/Color.cpp:184
18662 msgid "greyedout inset label"
18663 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18665 #: src/Color.cpp:185
18666 msgid "greyedout inset text"
18667 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18669 #: src/Color.cpp:186
18670 msgid "greyedout inset background"
18671 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18673 #: src/Color.cpp:187
18674 msgid "phantom inset text"
18675 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18677 #: src/Color.cpp:188
18679 msgstr "Schattierte Box"
18681 #: src/Color.cpp:189
18682 msgid "listings background"
18683 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18685 #: src/Color.cpp:190
18686 msgid "branch label"
18687 msgstr "Zweig (Marke)"
18689 #: src/Color.cpp:191
18690 msgid "footnote label"
18691 msgstr "Fußnote (Marke)"
18693 #: src/Color.cpp:192
18694 msgid "index label"
18695 msgstr "Stichwortmarke"
18697 #: src/Color.cpp:193
18698 msgid "margin note label"
18699 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18701 #: src/Color.cpp:194
18703 msgstr "URL (Marke)"
18705 #: src/Color.cpp:195
18707 msgstr "URL (Text)"
18709 #: src/Color.cpp:196
18711 msgstr "Balken für Tiefe"
18713 #: src/Color.cpp:197
18717 #: src/Color.cpp:198
18718 msgid "command inset"
18719 msgstr "Befehlseinfügung"
18721 #: src/Color.cpp:199
18722 msgid "command inset background"
18723 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18725 #: src/Color.cpp:200
18726 msgid "command inset frame"
18727 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18729 #: src/Color.cpp:201
18730 msgid "special character"
18731 msgstr "Sonderzeichen"
18733 #: src/Color.cpp:202
18737 #: src/Color.cpp:203
18738 msgid "math background"
18739 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18741 #: src/Color.cpp:204
18742 msgid "graphics background"
18743 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18745 #: src/Color.cpp:205
18746 #: src/Color.cpp:209
18747 msgid "math macro background"
18748 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18750 #: src/Color.cpp:206
18752 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18754 #: src/Color.cpp:207
18755 msgid "math corners"
18756 msgstr "Mathe (Ecken)"
18758 #: src/Color.cpp:208
18760 msgstr "Mathe (Linie)"
18762 #: src/Color.cpp:210
18763 msgid "math macro hovered background"
18764 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18766 #: src/Color.cpp:211
18767 msgid "math macro label"
18768 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18770 #: src/Color.cpp:212
18771 msgid "math macro frame"
18772 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18774 #: src/Color.cpp:213
18775 msgid "math macro blended out"
18776 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18778 #: src/Color.cpp:214
18779 msgid "math macro old parameter"
18780 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18782 #: src/Color.cpp:215
18783 msgid "math macro new parameter"
18784 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18786 #: src/Color.cpp:216
18787 msgid "collapsable inset text"
18788 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18790 #: src/Color.cpp:217
18791 msgid "collapsable inset frame"
18792 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18794 #: src/Color.cpp:218
18795 msgid "inset background"
18796 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18798 #: src/Color.cpp:219
18799 msgid "inset frame"
18800 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18802 #: src/Color.cpp:220
18803 msgid "LaTeX error"
18804 msgstr "LaTeX-Fehler"
18806 #: src/Color.cpp:221
18807 msgid "end-of-line marker"
18808 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18810 #: src/Color.cpp:222
18811 msgid "appendix marker"
18812 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18814 #: src/Color.cpp:223
18816 msgstr "Balken für Änderung"
18818 #: src/Color.cpp:224
18819 msgid "deleted text"
18820 msgstr "Gelöschter Text"
18822 #: src/Color.cpp:225
18824 msgstr "Hinzugefügter Text"
18826 #: src/Color.cpp:226
18827 msgid "changed text 1st author"
18828 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18830 #: src/Color.cpp:227
18831 msgid "changed text 2nd author"
18832 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18834 #: src/Color.cpp:228
18835 msgid "changed text 3rd author"
18836 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18838 #: src/Color.cpp:229
18839 msgid "changed text 4th author"
18840 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18842 #: src/Color.cpp:230
18843 msgid "changed text 5th author"
18844 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18846 #: src/Color.cpp:231
18847 msgid "deleted text modifier"
18848 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18850 #: src/Color.cpp:232
18851 msgid "added space markers"
18852 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18854 #: src/Color.cpp:233
18856 msgstr "Tabelle (Linie)"
18858 #: src/Color.cpp:234
18859 msgid "table on/off line"
18860 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18862 #: src/Color.cpp:236
18863 msgid "bottom area"
18864 msgstr "Unterer Bereich"
18866 #: src/Color.cpp:237
18868 msgstr "Neue Seite"
18870 #: src/Color.cpp:238
18871 msgid "page break / line break"
18872 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18874 #: src/Color.cpp:239
18875 msgid "frame of button"
18876 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18878 #: src/Color.cpp:240
18879 msgid "button background"
18880 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18882 #: src/Color.cpp:241
18883 msgid "button background under focus"
18884 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18886 #: src/Color.cpp:242
18887 msgid "paragraph marker"
18888 msgstr "Absatzmarkierung"
18890 #: src/Color.cpp:243
18891 msgid "preview frame"
18892 msgstr "Vorschaurahmen"
18894 #: src/Color.cpp:244
18896 msgstr "übernehmen"
18898 #: src/Color.cpp:245
18899 msgid "regexp frame"
18900 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18902 #: src/Color.cpp:246
18904 msgstr "ignorieren"
18906 #: src/Converter.cpp:322
18907 #: src/Converter.cpp:477
18908 #: src/Converter.cpp:500
18909 #: src/Converter.cpp:543
18910 msgid "Cannot convert file"
18911 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18913 #: src/Converter.cpp:323
18916 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18917 "Define a converter in the preferences."
18919 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18920 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18922 #: src/Converter.cpp:432
18923 #: src/Format.cpp:339
18924 #: src/Format.cpp:406
18925 msgid "Executing command: "
18926 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18928 #: src/Converter.cpp:472
18929 msgid "Build errors"
18930 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18932 #: src/Converter.cpp:473
18933 msgid "There were errors during the build process."
18934 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18936 #: src/Converter.cpp:478
18939 "An error occurred while running:\n"
18942 "Bei der Ausführung von\n"
18944 "ist ein Fehler aufgetreten"
18946 #: src/Converter.cpp:501
18948 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18949 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18951 #: src/Converter.cpp:545
18953 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18954 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18956 #: src/Converter.cpp:546
18958 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18959 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18961 #: src/Converter.cpp:602
18962 msgid "Running LaTeX..."
18963 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18965 #: src/Converter.cpp:620
18967 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18968 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18970 #: src/Converter.cpp:623
18971 msgid "LaTeX failed"
18972 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18974 #: src/Converter.cpp:625
18975 msgid "Output is empty"
18976 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18978 #: src/Converter.cpp:626
18979 msgid "An empty output file was generated."
18980 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18982 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18985 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18986 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18988 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18990 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18992 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18993 msgid "Unknown branch"
18994 msgstr "Unbekannter Zweig"
18996 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18998 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19000 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19003 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19006 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19007 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19009 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19010 msgid "Undefined flex inset"
19011 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19013 #: src/Exporter.cpp:50
19015 msgstr "&Nicht überschreiben"
19017 #: src/Exporter.cpp:51
19018 msgid "Overwrite &all"
19019 msgstr "&Alle überschreiben"
19021 #: src/Exporter.cpp:51
19022 msgid "&Cancel export"
19023 msgstr "Export &abbrechen"
19025 #: src/Exporter.cpp:96
19026 msgid "Couldn't copy file"
19027 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19029 #: src/Exporter.cpp:97
19031 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19032 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19039 msgstr "Serifenschrift"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19046 msgstr "Serifenlos"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19053 msgstr "Schreibmaschine"
19065 msgstr "Übernehmen"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19094 msgstr "Kapitälchen"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19099 msgstr "Vergrößern"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19104 msgstr "Verkleinern"
19110 #: src/Font.cpp:160
19112 msgid "Emphasis %1$s, "
19113 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19115 #: src/Font.cpp:163
19117 msgid "Underline %1$s, "
19118 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19120 #: src/Font.cpp:166
19122 msgid "Strikeout %1$s, "
19123 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19125 #: src/Font.cpp:169
19127 msgid "Double underline %1$s, "
19128 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19130 #: src/Font.cpp:172
19132 msgid "Wavy underline %1$s, "
19133 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19135 #: src/Font.cpp:175
19137 msgid "Noun %1$s, "
19138 msgstr "Eigenname %1$s, "
19140 #: src/Font.cpp:189
19142 msgid "Language: %1$s, "
19143 msgstr "Sprache: %1$s, "
19145 #: src/Font.cpp:192
19147 msgid "Number %1$s"
19148 msgstr "Nummer %1$s"
19150 #: src/Format.cpp:287
19151 #: src/Format.cpp:300
19152 #: src/Format.cpp:310
19153 msgid "Cannot view file"
19154 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19156 #: src/Format.cpp:288
19157 #: src/Format.cpp:354
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
19160 msgid "File does not exist: %1$s"
19161 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19163 #: src/Format.cpp:301
19165 msgid "No information for viewing %1$s"
19166 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19168 #: src/Format.cpp:311
19170 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19171 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19173 #: src/Format.cpp:353
19174 #: src/Format.cpp:365
19175 #: src/Format.cpp:378
19176 #: src/Format.cpp:389
19177 msgid "Cannot edit file"
19178 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19180 #: src/Format.cpp:366
19181 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19182 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19184 #: src/Format.cpp:379
19186 msgid "No information for editing %1$s"
19187 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19189 #: src/Format.cpp:390
19191 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19192 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19194 #: src/KeyMap.cpp:221
19195 #: src/KeyMap.cpp:236
19196 msgid "Could not find bind file"
19197 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19199 #: src/KeyMap.cpp:222
19202 "Unable to find the bind file\n"
19204 "Please check your installation."
19206 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19208 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19210 #: src/KeyMap.cpp:229
19211 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19212 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19214 #: src/KeyMap.cpp:230
19216 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19217 "Please check your installation."
19219 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19220 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19222 #: src/KeyMap.cpp:237
19225 "Unable to find the bind file\n"
19227 "Falling back to default."
19229 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19230 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19232 #: src/KeySequence.cpp:166
19234 msgstr " Optionen: "
19236 #: src/LaTeX.cpp:57
19238 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19239 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19241 #: src/LaTeX.cpp:260
19242 #: src/LaTeX.cpp:349
19243 msgid "Running Index Processor."
19244 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19246 #: src/LaTeX.cpp:280
19247 #: src/LaTeX.cpp:332
19248 msgid "Running BibTeX."
19249 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19251 #: src/LaTeX.cpp:440
19252 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19253 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19256 msgid "Could not read configuration file"
19257 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19262 "Error while reading the configuration file\n"
19264 "Please check your installation."
19266 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19268 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19271 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19272 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19279 msgid "The following files could not be loaded:"
19280 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19284 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19285 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19288 msgid "Cannot remove temporary directory"
19289 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19294 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19297 msgid "Unable to remove temporary directory"
19298 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19302 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19303 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19306 msgid "No textclass is found"
19307 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19310 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19311 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
19314 msgid "&Reconfigure"
19315 msgstr "Neu &konfigurieren"
19318 msgid "&Use Defaults"
19319 msgstr "Standards &verwenden"
19322 #: src/VCBackend.cpp:786
19323 #: src/VCBackend.cpp:790
19325 msgstr "&Fortfahren"
19329 "SIGHUP signal caught!\n"
19332 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19337 "SIGFPE signal caught!\n"
19340 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19345 "SIGSEGV signal caught!\n"
19346 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19347 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19350 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19351 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19352 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19356 msgid "LyX crashed!"
19357 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
19365 msgid "Could not create temporary directory"
19366 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19371 "Could not create a temporary directory in\n"
19373 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19375 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19377 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19378 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19381 msgid "Missing user LyX directory"
19382 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19387 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19388 "It is needed to keep your own configuration."
19390 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19391 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19394 msgid "&Create directory"
19395 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19399 msgstr "LyX &beenden"
19402 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19403 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19407 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19408 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19411 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19412 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19414 #: src/LyX.cpp:1026
19415 msgid "List of supported debug flags:"
19416 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19418 #: src/LyX.cpp:1030
19420 msgid "Setting debug level to %1$s"
19421 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19423 #: src/LyX.cpp:1041
19425 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19426 "Command line switches (case sensitive):\n"
19427 "\t-help summarize LyX usage\n"
19428 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19429 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19430 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19432 " select the features to debug.\n"
19433 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19434 "\t-x [--execute] command\n"
19435 " where command is a lyx command.\n"
19436 "\t-e [--export] fmt\n"
19437 " where fmt is the export format of choice.\n"
19438 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19439 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19440 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19441 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19442 " where fmt is the import format of choice\n"
19443 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19444 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19445 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19446 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19447 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19448 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19449 "\t-n [--no-remote]\n"
19450 " open documents in a new instance\n"
19451 "\t-r [--remote]\n"
19452 " open documents in an already running instance\n"
19453 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19454 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19455 "\t-version summarize version and build info\n"
19456 "Check the LyX man page for more details."
19458 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19459 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19460 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19461 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19462 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19463 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19464 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19465 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19466 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19467 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19468 " vorhandenen Bereiche.\n"
19469 "\t-x [--execute] command\n"
19470 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19471 "\t-e [--export] fmt\n"
19472 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19473 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19474 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19475 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19476 " nicht beliebig ist!\n"
19477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19478 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19479 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19480 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19481 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19482 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19483 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19484 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19485 "\t-n [--no-remote]\n"
19486 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19487 "\t-r [--remote]\n"
19488 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19489 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19490 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19491 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19492 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19494 #: src/LyX.cpp:1093
19495 msgid "No system directory"
19496 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19498 #: src/LyX.cpp:1094
19499 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19500 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19502 #: src/LyX.cpp:1105
19503 msgid "No user directory"
19504 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19506 #: src/LyX.cpp:1106
19507 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19508 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19510 #: src/LyX.cpp:1117
19511 msgid "Incomplete command"
19512 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19514 #: src/LyX.cpp:1118
19515 msgid "Missing command string after --execute switch"
19516 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19518 #: src/LyX.cpp:1129
19519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19520 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19522 #: src/LyX.cpp:1142
19523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19524 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19526 #: src/LyX.cpp:1147
19527 msgid "Missing filename for --import"
19528 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19530 #: src/LyXRC.cpp:3043
19531 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19532 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19534 #: src/LyXRC.cpp:3048
19535 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19536 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3052
19539 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19540 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3060
19543 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19544 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3064
19547 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19548 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3068
19551 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19552 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3075
19555 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19556 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3079
19559 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19560 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3083
19563 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19564 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19566 #: src/LyXRC.cpp:3087
19567 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19568 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3091
19571 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19572 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19574 #: src/LyXRC.cpp:3095
19575 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19576 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19578 #: src/LyXRC.cpp:3105
19579 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19580 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19582 #: src/LyXRC.cpp:3109
19583 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19584 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3113
19587 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19588 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19590 #: src/LyXRC.cpp:3117
19591 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19592 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19594 #: src/LyXRC.cpp:3121
19595 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19596 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3126
19600 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19601 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19603 #: src/LyXRC.cpp:3130
19604 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19605 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19607 #: src/LyXRC.cpp:3134
19608 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19609 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3138
19612 msgid "New documents will be assigned this language."
19613 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19615 #: src/LyXRC.cpp:3142
19616 msgid "Specify the default paper size."
19617 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3146
19620 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19621 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19623 #: src/LyXRC.cpp:3150
19624 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19625 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3154
19628 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19629 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19631 #: src/LyXRC.cpp:3159
19632 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19633 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19635 #: src/LyXRC.cpp:3163
19636 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19637 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19639 #: src/LyXRC.cpp:3167
19640 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19641 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19643 #: src/LyXRC.cpp:3174
19644 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19645 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19647 #: src/LyXRC.cpp:3178
19648 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19649 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19651 #: src/LyXRC.cpp:3182
19652 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19653 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19655 #: src/LyXRC.cpp:3191
19656 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19657 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19659 #: src/LyXRC.cpp:3195
19660 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19661 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19663 #: src/LyXRC.cpp:3199
19664 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19665 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19667 #: src/LyXRC.cpp:3203
19668 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19669 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19671 #: src/LyXRC.cpp:3207
19672 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19673 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19675 #: src/LyXRC.cpp:3211
19676 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19677 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19679 #: src/LyXRC.cpp:3215
19680 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19681 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19683 #: src/LyXRC.cpp:3219
19684 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19685 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19687 #: src/LyXRC.cpp:3223
19688 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19689 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19691 #: src/LyXRC.cpp:3227
19692 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19693 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19695 #: src/LyXRC.cpp:3231
19696 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19697 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19699 #: src/LyXRC.cpp:3235
19700 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19701 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19703 #: src/LyXRC.cpp:3239
19704 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19705 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19707 #: src/LyXRC.cpp:3243
19708 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19709 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19711 #: src/LyXRC.cpp:3248
19712 msgid "The completion popup delay."
19713 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19715 #: src/LyXRC.cpp:3252
19716 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19717 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19719 #: src/LyXRC.cpp:3256
19720 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19721 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19723 #: src/LyXRC.cpp:3260
19724 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19725 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19727 #: src/LyXRC.cpp:3264
19728 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19729 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19731 #: src/LyXRC.cpp:3268
19732 msgid "The inline completion delay."
19733 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19735 #: src/LyXRC.cpp:3272
19736 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19737 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19739 #: src/LyXRC.cpp:3276
19740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19741 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19743 #: src/LyXRC.cpp:3280
19744 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19745 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19747 #: src/LyXRC.cpp:3284
19748 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19749 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19751 #: src/LyXRC.cpp:3288
19753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19754 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19756 #: src/LyXRC.cpp:3293
19757 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19758 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19760 #: src/LyXRC.cpp:3299
19761 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19762 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19764 #: src/LyXRC.cpp:3303
19765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19766 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19768 #: src/LyXRC.cpp:3307
19769 msgid "Scale the preview size to suit."
19770 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19772 #: src/LyXRC.cpp:3311
19773 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19774 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19776 #: src/LyXRC.cpp:3315
19777 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19778 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19780 #: src/LyXRC.cpp:3319
19781 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19782 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19784 #: src/LyXRC.cpp:3323
19785 msgid "The option to print only even pages."
19786 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19788 #: src/LyXRC.cpp:3327
19789 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19790 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19792 #: src/LyXRC.cpp:3331
19793 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19794 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19796 #: src/LyXRC.cpp:3335
19797 msgid "The option to print out in landscape."
19798 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19800 #: src/LyXRC.cpp:3339
19801 msgid "The option to print only odd pages."
19802 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19804 #: src/LyXRC.cpp:3343
19805 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19806 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19808 #: src/LyXRC.cpp:3347
19809 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19810 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19812 #: src/LyXRC.cpp:3351
19813 msgid "The option to specify paper type."
19814 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19816 #: src/LyXRC.cpp:3355
19817 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19818 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19820 #: src/LyXRC.cpp:3359
19821 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19822 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19824 #: src/LyXRC.cpp:3363
19825 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19826 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19828 #: src/LyXRC.cpp:3367
19829 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19830 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19832 #: src/LyXRC.cpp:3371
19833 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19834 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19836 #: src/LyXRC.cpp:3375
19837 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19838 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19840 #: src/LyXRC.cpp:3379
19841 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19842 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19844 #: src/LyXRC.cpp:3387
19845 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19846 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19848 #: src/LyXRC.cpp:3391
19849 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19850 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19852 #: src/LyXRC.cpp:3397
19853 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19854 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19856 #: src/LyXRC.cpp:3406
19857 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19858 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19860 #: src/LyXRC.cpp:3410
19861 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19862 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19864 #: src/LyXRC.cpp:3415
19866 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19867 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19869 #: src/LyXRC.cpp:3419
19870 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19871 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19873 #: src/LyXRC.cpp:3423
19874 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19875 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19877 #: src/LyXRC.cpp:3430
19878 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19879 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19881 #: src/LyXRC.cpp:3434
19882 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19883 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19885 #: src/LyXRC.cpp:3438
19886 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19887 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19889 #: src/LyXRC.cpp:3442
19890 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19891 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19893 #: src/LyXRC.cpp:3452
19894 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19895 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19897 #: src/LyXRC.cpp:3465
19898 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19899 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
19901 #: src/LyXRC.cpp:3469
19902 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19903 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19905 #: src/LyXRC.cpp:3473
19906 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19907 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19909 #: src/LyXRC.cpp:3480
19910 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19911 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19913 #: src/LyXVC.cpp:86
19915 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19916 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19918 #: src/LyXVC.cpp:88
19919 msgid "Retrieve from version control?"
19920 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19922 #: src/LyXVC.cpp:89
19926 #: src/LyXVC.cpp:115
19927 msgid "Document not saved"
19928 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19930 #: src/LyXVC.cpp:116
19931 msgid "You must save the document before it can be registered."
19932 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19934 #: src/LyXVC.cpp:148
19935 msgid "LyX VC: Initial description"
19936 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19938 #: src/LyXVC.cpp:149
19939 #: src/LyXVC.cpp:156
19940 msgid "(no initial description)"
19941 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19943 #: src/LyXVC.cpp:165
19944 msgid "(no log message)"
19945 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19947 #: src/LyXVC.cpp:170
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19949 msgid "LyX VC: Log Message"
19950 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19952 #: src/LyXVC.cpp:216
19955 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19957 "Do you want to revert to the older version?"
19959 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19961 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19963 #: src/LyXVC.cpp:221
19964 msgid "Revert to stored version of document?"
19965 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19967 #: src/LyXVC.cpp:222
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19970 msgstr "&Wiederherstellen"
19972 #: src/Paragraph.cpp:1922
19973 msgid "Senseless with this layout!"
19974 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19976 #: src/Paragraph.cpp:1984
19977 msgid "Alignment not permitted"
19978 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19980 #: src/Paragraph.cpp:1985
19982 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19983 "Setting to default."
19985 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19986 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19988 #: src/Paragraph.cpp:3016
19989 msgid "Memory problem"
19990 msgstr "Speicherproblem"
19992 #: src/Paragraph.cpp:3016
19993 msgid "Paragraph not properly initialized"
19994 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19996 #: src/Text.cpp:383
19997 msgid "Unknown Inset"
19998 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20000 #: src/Text.cpp:464
20001 msgid "Change tracking error"
20002 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20004 #: src/Text.cpp:465
20006 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20007 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20009 #: src/Text.cpp:476
20010 msgid "Unknown token"
20011 msgstr "Unbekanntes Token"
20013 #: src/Text.cpp:939
20014 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20015 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20017 #: src/Text.cpp:947
20018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20019 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20021 #: src/Text.cpp:1767
20022 msgid "[Change Tracking] "
20023 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20025 #: src/Text.cpp:1773
20027 msgstr "Änderung: "
20029 #: src/Text.cpp:1777
20033 #: src/Text.cpp:1787
20036 msgstr "Schrift: %1$s"
20038 #: src/Text.cpp:1792
20040 msgid ", Depth: %1$d"
20041 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20043 #: src/Text.cpp:1798
20044 msgid ", Spacing: "
20045 msgstr ", Abstand: "
20047 #: src/Text.cpp:1804
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20050 msgstr "Eineinhalb"
20052 #: src/Text.cpp:1810
20056 #: src/Text.cpp:1819
20058 msgstr ", Einfügung: "
20060 #: src/Text.cpp:1820
20061 msgid ", Paragraph: "
20062 msgstr ", Absatz: "
20064 #: src/Text.cpp:1821
20068 #: src/Text.cpp:1822
20069 msgid ", Position: "
20070 msgstr ", Position: "
20072 #: src/Text.cpp:1828
20074 msgstr ", Zeichen: 0x"
20076 #: src/Text.cpp:1830
20077 msgid ", Boundary: "
20078 msgstr ", Grenze: "
20080 #: src/Text2.cpp:386
20081 msgid "No font change defined."
20082 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20084 #: src/Text2.cpp:426
20085 msgid "Nothing to index!"
20086 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20088 #: src/Text2.cpp:428
20089 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20090 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20092 #: src/Text3.cpp:193
20093 msgid "Math editor mode"
20094 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20096 #: src/Text3.cpp:195
20097 msgid "No valid math formula"
20098 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20100 #: src/Text3.cpp:203
20101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20102 msgid "Already in regular expression mode"
20103 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20105 #: src/Text3.cpp:216
20106 msgid "Regexp editor mode"
20107 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20109 #: src/Text3.cpp:1284
20113 #: src/Text3.cpp:1285
20115 msgstr " unbekannt"
20117 #: src/Text3.cpp:1748
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20119 msgid "Missing argument"
20120 msgstr "Fehlendes Argument"
20122 #: src/Text3.cpp:1895
20123 #: src/Text3.cpp:1907
20124 msgid "Character set"
20125 msgstr "Zeichensatz"
20127 #: src/Text3.cpp:2114
20128 #: src/Text3.cpp:2125
20129 msgid "Paragraph layout set"
20130 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20132 #: src/TextClass.cpp:155
20133 msgid "Plain Layout"
20134 msgstr "Schlichtes Format"
20136 #: src/TextClass.cpp:731
20137 msgid "Missing File"
20138 msgstr "Fehlende Datei"
20140 #: src/TextClass.cpp:732
20141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20142 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20144 #: src/TextClass.cpp:735
20145 msgid "Corrupt File"
20146 msgstr "Beschädigte Datei"
20148 #: src/TextClass.cpp:736
20149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20150 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20152 #: src/TextClass.cpp:1293
20155 "The module %1$s has been requested by\n"
20156 "this document but has not been found in the list of\n"
20157 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20160 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20161 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20162 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20163 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20164 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20166 #: src/TextClass.cpp:1297
20167 msgid "Module not available"
20168 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20170 #: src/TextClass.cpp:1302
20173 "The module %1$s requires a package that is\n"
20174 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
20175 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20177 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20178 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
20179 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20180 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20182 #: src/TextClass.cpp:1306
20183 msgid "Package not available"
20184 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20186 #: src/TextClass.cpp:1311
20188 msgid "Error reading module %1$s\n"
20189 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20191 #: src/VCBackend.cpp:60
20192 #: src/VCBackend.cpp:693
20193 #: src/VCBackend.cpp:698
20194 #: src/VCBackend.cpp:746
20195 #: src/VCBackend.cpp:807
20196 #: src/VCBackend.cpp:868
20197 #: src/VCBackend.cpp:876
20198 #: src/VCBackend.cpp:1084
20199 #: src/VCBackend.cpp:1177
20200 #: src/VCBackend.cpp:1183
20201 #: src/VCBackend.cpp:1204
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
20203 msgid "Revision control error."
20204 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20206 #: src/VCBackend.cpp:61
20209 "Some problem occured while running the command:\n"
20212 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20213 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20215 #: src/VCBackend.cpp:372
20216 #: src/VCBackend.cpp:1027
20217 #: src/VCBackend.cpp:1073
20218 #: src/VCBackend.cpp:1194
20219 #: src/VCBackend.cpp:1231
20220 #: src/VCBackend.cpp:1287
20221 #: src/VCBackend.cpp:1405
20222 #: src/VCBackend.cpp:1458
20223 msgid "Error: Could not generate logfile."
20224 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20226 #: src/VCBackend.cpp:498
20230 #: src/VCBackend.cpp:500
20231 msgid "Locally Modified"
20232 msgstr "Lokal modifiziert"
20234 #: src/VCBackend.cpp:502
20235 msgid "Locally Added"
20236 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20238 #: src/VCBackend.cpp:504
20239 msgid "Needs Merge"
20240 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20242 #: src/VCBackend.cpp:506
20243 msgid "Needs Checkout"
20244 msgstr "Auschecken erforderlich"
20246 #: src/VCBackend.cpp:508
20247 msgid "No CVS file"
20248 msgstr "Keine CVS-Datei"
20250 #: src/VCBackend.cpp:510
20251 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20252 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20254 #: src/VCBackend.cpp:694
20256 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20257 "You have to update from repository first or revert your changes."
20259 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20260 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20261 "rückgängig machen."
20263 #: src/VCBackend.cpp:699
20266 "Bad status when checking in changes.\n"
20271 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20276 #: src/VCBackend.cpp:747
20277 #: src/VCBackend.cpp:1205
20280 "Error when updating from repository.\n"
20281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20286 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20287 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20290 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20291 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20293 #: src/VCBackend.cpp:781
20296 "There were detected changes in the working directory:\n"
20299 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20301 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20304 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20305 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20307 #: src/VCBackend.cpp:785
20308 #: src/VCBackend.cpp:789
20309 #: src/VCBackend.cpp:1246
20310 #: src/VCBackend.cpp:1250
20311 msgid "Changes detected"
20312 msgstr "Änderungen gefunden"
20314 #: src/VCBackend.cpp:786
20315 #: src/VCBackend.cpp:790
20317 msgstr "&Abbrechen"
20319 #: src/VCBackend.cpp:786
20320 #: src/VCBackend.cpp:1247
20321 msgid "View &Log ..."
20322 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20324 #: src/VCBackend.cpp:808
20327 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20333 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20335 "vom Repositorium.\n"
20336 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20339 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20340 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20342 #: src/VCBackend.cpp:869
20345 "The document %1$s is not in repository.\n"
20346 "You have to check in the first revision before you can revert."
20348 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20349 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20350 "rückgängig machen können."
20352 #: src/VCBackend.cpp:877
20355 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20356 "The status '%2$s' is unexpected."
20358 "Kann das Dokument %1$s\n"
20359 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20360 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20362 #: src/VCBackend.cpp:1085
20364 "Error when committing to repository.\n"
20365 "You have to manually resolve the problem.\n"
20366 "LyX will reopen the document after you press OK."
20368 "Fehler beim Einchecken.\n"
20369 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20370 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20371 "Sie OK gedrückt haben."
20373 #: src/VCBackend.cpp:1178
20375 "Error while acquiring write lock.\n"
20376 "Another user is most probably editing\n"
20377 "the current document now!\n"
20378 "Also check the access to the repository."
20380 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20381 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20382 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20383 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20385 #: src/VCBackend.cpp:1184
20387 "Error while releasing write lock.\n"
20388 "Check the access to the repository."
20390 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20391 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20393 #: src/VCBackend.cpp:1241
20396 "There were detected changes in the working directory:\n"
20399 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20403 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20406 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20410 #: src/VCBackend.cpp:1247
20411 #: src/VCBackend.cpp:1251
20412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20416 #: src/VCBackend.cpp:1247
20417 #: src/VCBackend.cpp:1251
20418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20422 #: src/VCBackend.cpp:1313
20423 msgid "VCN File Locking"
20424 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20426 #: src/VCBackend.cpp:1314
20427 msgid "Locking property unset."
20428 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20430 #: src/VCBackend.cpp:1314
20431 #: src/VCBackend.cpp:1318
20432 msgid "Locking property set."
20433 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20435 #: src/VCBackend.cpp:1315
20436 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20437 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20439 #: src/VSpace.cpp:468
20440 msgid "Default skip"
20443 #: src/VSpace.cpp:471
20447 #: src/VSpace.cpp:474
20448 msgid "Medium skip"
20451 #: src/VSpace.cpp:477
20455 #: src/VSpace.cpp:480
20456 msgid "Vertical fill"
20459 #: src/VSpace.cpp:487
20463 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20466 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20467 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20469 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20470 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20472 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20473 msgid "Reload saved document?"
20474 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20476 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20479 msgstr "Ne&u laden"
20481 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20482 msgid "&Keep Changes"
20483 msgstr "Änderungen &behalten"
20485 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20487 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20488 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20490 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20491 msgid "File not readable!"
20492 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20494 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20497 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20499 "Do you want to create a new document?"
20501 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20503 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20505 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20506 msgid "Create new document?"
20507 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20509 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20511 msgstr "&Erstellen"
20513 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20516 "The specified document template\n"
20518 "could not be read."
20520 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20522 "konnte nicht gelesen werden."
20524 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20525 msgid "Could not read template"
20526 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20529 msgid "Standard[[Bullets]]"
20532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20552 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20553 msgid "Directories"
20554 msgstr "Verzeichnisse"
20556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20561 msgid "Master document"
20562 msgstr "Hauptdokument"
20564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20566 msgstr "Geöffnete Dateien"
20568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20570 msgstr "Hilfedateien"
20572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20575 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20576 "Continue searching from the beginning?"
20578 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20579 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20584 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20585 "Continue searching from the end?"
20587 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20588 "Suche am Ende fortsetzen?"
20590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20591 msgid "Wrap search?"
20592 msgstr "Von vorne suchen?"
20594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20595 msgid "Nothing to search"
20596 msgstr "Nichts zum suchen"
20598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20599 msgid "No open document(s) in which to search"
20600 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20603 msgid "Advanced Find and Replace"
20604 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20607 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20608 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20611 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20612 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20615 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20616 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20621 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20622 "1995--%1$s LyX Team"
20624 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20625 "1995--%1$s LyX-Team"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20628 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20629 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20634 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20635 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20637 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20638 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20639 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20642 msgid "not released yet"
20643 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20648 "LyX Version %1$s\n"
20651 "LyX Version %1$s\n"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20655 msgid "Library directory: "
20656 msgstr "Systemverzeichnis: "
20658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20659 msgid "User directory: "
20660 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20677 msgid "Preferences"
20678 msgstr "Einstellungen"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20681 msgid "Reconfigure"
20682 msgstr "Neu konfigurieren"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20686 msgstr "%1 beenden"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20689 msgid "Nothing to do"
20690 msgstr "Nichts zu tun"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20693 msgid "Unknown action"
20694 msgstr "Unbekannte Aktion"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20697 msgid "Command not handled"
20698 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20701 msgid "Command disabled"
20702 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20705 msgid "Running configure..."
20706 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20709 msgid "Reloading configuration..."
20710 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20713 msgid "System reconfiguration failed"
20714 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20718 "The system reconfiguration has failed.\n"
20719 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20720 "Please reconfigure again if needed."
20722 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20723 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20724 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20727 msgid "System reconfigured"
20728 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20732 "The system has been reconfigured.\n"
20733 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20734 "updated document class specifications."
20736 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20737 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20738 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20742 msgstr "LyX wird beendet."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20746 msgid "Opening help file %1$s..."
20747 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20750 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20751 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20755 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20756 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20760 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20761 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20764 msgid "Unable to save document defaults"
20765 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20768 msgid "Unknown function."
20769 msgstr "Unbekannte Funktion."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20772 msgid "The current document was closed."
20773 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20777 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20781 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20787 msgid "Software exception Detected"
20788 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20791 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20792 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20796 msgid "Could not find UI definition file"
20797 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20802 "Error while reading the included file\n"
20804 "Please check your installation."
20806 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20808 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20811 msgid "Could not find default UI file"
20812 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20816 "LyX could not find the default UI file!\n"
20817 "Please check your installation."
20819 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20820 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20821 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20826 "Error while reading the configuration file\n"
20828 "Falling back to default.\n"
20829 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20830 "check which User Interface file you are using."
20832 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20834 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20835 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20836 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20839 msgid "BibTeX Bibliography"
20840 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
20852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20855 msgid "Documents|#o#O"
20856 msgstr "Dokumente|#k"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20860 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20863 msgid "Select a BibTeX database to add"
20864 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20868 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20871 msgid "Select a BibTeX style"
20872 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20876 msgstr "Kein Rahmen"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20879 msgid "Simple rectangular frame"
20880 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20883 msgid "Oval frame, thin"
20884 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20887 msgid "Oval frame, thick"
20888 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20891 msgid "Drop shadow"
20892 msgstr "Schlagschatten"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20895 msgid "Shaded background"
20896 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20899 msgid "Double rectangular frame"
20900 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20911 msgid "Total Height"
20912 msgstr "Gesamthöhe"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20920 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
20925 #: src/insets/Inset.cpp:108
20929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20938 msgid "Filename Suffix"
20939 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20962 msgid "Enter new branch name"
20963 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20968 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20969 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20971 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20972 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20976 msgstr "&Zusammenführen"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20980 msgid "Renaming failed"
20981 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20984 msgid "The branch could not be renamed."
20985 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20988 msgid "Merge Changes"
20989 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20997 "Änderung durch %1$s\n"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21002 msgid "Change made at %1$s\n"
21003 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21013 msgstr "Keine Änderung"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21017 msgstr "Kapitälchen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21027 msgstr "Zurücksetzen"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21031 msgstr "Unterstrichen"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21034 msgid "Double underbar"
21035 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21038 msgid "Wavy underbar"
21039 msgstr "Wellig unterstrichen"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21043 msgstr "Durchgestrichen"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21047 msgstr "Keine Farbe"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
21089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21090 msgid "LinkBack PDF"
21091 msgstr "LinkBack-PDF"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21104 msgstr "%1$s Dateien"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21107 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21108 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
21118 msgstr "Abgebrochen."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21121 msgid "Overwrite external file?"
21122 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21126 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21127 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21130 msgid "List of previous commands"
21131 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21134 msgid "Next command"
21135 msgstr "Nächster Befehl"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21138 msgid "Compare LyX files"
21139 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21142 msgid "Select document"
21143 msgstr "Dokument wählen"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
21150 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21151 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21161 msgid "Error while comparing documents."
21162 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21166 msgstr "Abgebrochen"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21173 msgid "Aborting process..."
21174 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21177 msgid "differences"
21178 msgstr "Unterschiede"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21181 msgid "Compare different revisions"
21182 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21185 msgid "big[[delimiter size]]"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21189 msgid "Big[[delimiter size]]"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21201 msgid "Math Delimiter"
21202 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21214 msgid "Computer Modern Roman"
21215 msgstr "Computer Modern Roman"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21218 msgid "Latin Modern Roman"
21219 msgstr "Latin Modern Roman"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21222 msgid "AE (Almost European)"
21223 msgstr "AE (Almost European)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21226 msgid "Times Roman"
21227 msgstr "Times Roman"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21234 msgid "Bitstream Charter"
21235 msgstr "Bitstream Charter"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21238 msgid "New Century Schoolbook"
21239 msgstr "New Century Schoolbook"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21251 msgstr "Bera Serif"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21254 msgid "Concrete Roman"
21255 msgstr "Concrete Roman"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21258 msgid "Zapf Chancery"
21259 msgstr "Zapf Chancery"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21262 msgid "Computer Modern Sans"
21263 msgstr "Computer Modern Sans"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21266 msgid "Latin Modern Sans"
21267 msgstr "Latin Modern Sans"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21274 msgid "Avant Garde"
21275 msgstr "Avant Garde"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21286 msgid "Computer Modern Typewriter"
21287 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21290 msgid "Latin Modern Typewriter"
21291 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21306 msgid "CM Typewriter Light"
21307 msgstr "CM Typewriter Light"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21314 msgid "Module not found!"
21315 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21318 msgid "Layout is valid!"
21319 msgstr "Format ist gültig!"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21322 msgid "Layout is invalid!"
21323 msgstr "Format ist ungültig!"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21326 msgid "Document Settings"
21327 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
21332 msgid "Child Document"
21333 msgstr "Unterdokument"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21336 msgid "Include to Output"
21337 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21352 msgid "None (no fontenc)"
21353 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21365 msgstr "mit Überschriften"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21369 msgstr "ausgefallen"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21468 msgid "Language Default (no inputenc)"
21469 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21497 msgstr "Nummeriert"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21500 msgid "Appears in TOC"
21501 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21504 msgid "Author-year"
21505 msgstr "Autor-Jahr"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21509 msgstr "Nummerisch"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21513 msgid "Unavailable: %1$s"
21514 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21518 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21519 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21524 msgid "Document Class"
21525 msgstr "Dokumentklasse"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21532 msgid "Child Documents"
21533 msgstr "Unterdokumente"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21540 msgid "Local Layout"
21541 msgstr "Lokales Format"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21544 msgid "Text Layout"
21545 msgstr "Textformat"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21548 msgid "Page Margins"
21549 msgstr "Seitenränder"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21557 msgid "Numbering & TOC"
21558 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21562 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21565 msgid "PDF Properties"
21566 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21569 msgid "Math Options"
21570 msgstr "Mathe-Optionen"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21573 msgid "Float Placement"
21574 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21578 msgstr "Auflistungszeichen"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21585 msgid "LaTeX Preamble"
21586 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21591 msgid " (not installed)"
21592 msgstr " (nicht installiert)"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21595 msgid "Layouts|#o#O"
21596 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21600 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21604 msgid "Local layout file"
21605 msgstr "Lokale Formatdatei"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21609 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21610 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21611 "document may not work with this layout if you do not\n"
21612 "keep the layout file in the document directory."
21614 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21615 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21616 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21617 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21618 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21621 msgid "&Set Layout"
21622 msgstr "&Layout übernehmen"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21625 msgid "Unable to read local layout file."
21626 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21629 msgid "Select master document"
21630 msgstr "Hauptdokument wählen"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21633 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21634 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21640 msgid "Unapplied changes"
21641 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21646 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21647 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21649 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21650 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21651 "Aktion verlorengehen."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21660 msgid "Unable to set document class."
21661 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21666 msgstr "%1$s, %2$s"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21671 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21675 msgid "%1$s (unavailable)"
21676 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21679 msgid "Module provided by document class."
21680 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21684 msgid "Package(s) required: %1$s."
21685 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21693 msgid "Modules required: %1$s."
21694 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21698 msgid "Modules excluded: %1$s."
21699 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21702 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21703 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21706 msgid "[No options predefined]"
21707 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21710 msgid "Can't set layout!"
21711 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21715 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21716 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21720 msgstr "nicht gefunden"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21723 msgid "Assigned master does not include this file"
21724 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21729 "You must include this file in the document\n"
21730 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21733 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21734 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21735 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21738 msgid "Could not load master"
21739 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21744 "The master document '%1$s'\n"
21745 "could not be loaded."
21747 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21748 "konnte nicht geladen werden."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21761 msgstr "Fehlerliste"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21765 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21766 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21771 msgstr "Oben links"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21775 msgid "Bottom left"
21776 msgstr "Unten links"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21780 msgid "Baseline left"
21781 msgstr "Grundlinie links"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21786 msgstr "Oben zentriert"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21790 msgid "Bottom center"
21791 msgstr "Unten zentriert"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21795 msgid "Baseline center"
21796 msgstr "Grundlinie zentriert"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21801 msgstr "Oben rechts"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21805 msgid "Bottom right"
21806 msgstr "Unten rechts"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21810 msgid "Baseline right"
21811 msgstr "Grundlinie rechts"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21814 msgid "External Material"
21815 msgstr "Externes Material"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21822 msgid "Select external file"
21823 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21826 msgid "automatically"
21827 msgstr "automatisch"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21835 msgid "Dissolve previous group?"
21836 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21841 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21842 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21843 "because this graphic was its only member.\n"
21844 "How do you want to proceed?"
21846 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21847 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21848 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21849 "Was möchten Sie tun?"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21854 msgid "Stick with group '%1$s'"
21855 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21859 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21860 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21865 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21866 "the group will be dissolved,\n"
21867 "because this graphic was its only member.\n"
21868 "How do you want to proceed?"
21870 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21871 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21872 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21873 "Was möchten Sie tun?"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21877 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21878 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21881 msgid "Enter unique group name:"
21882 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21885 msgid "Group already defined!"
21886 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21891 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21894 #: src/lengthcommon.cpp:37
21898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21899 #: src/lengthcommon.cpp:37
21903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21904 #: src/lengthcommon.cpp:38
21908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21909 #: src/lengthcommon.cpp:38
21910 msgid "in[[unit of measure]]"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21914 msgid "Select graphics file"
21915 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21918 msgid "Clipart|#C#c"
21919 msgstr "Clipart|#C#c"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21925 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21929 msgid "Medium Space"
21930 msgstr "Mittlerer Abstand"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21934 msgid "Thick Space"
21935 msgstr "Großer Abstand"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21940 msgid "Negative Thin Space"
21941 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21945 msgid "Negative Medium Space"
21946 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21950 msgid "Negative Thick Space"
21951 msgstr "Negativer großer Abstand"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21955 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21956 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21960 msgid "Quad (1 em)"
21961 msgstr "Geviert (1 em)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21965 msgid "Double Quad (2 em)"
21966 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
21969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21970 msgid "Interword Space"
21971 msgstr "Normales Leerzeichen"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21975 msgid "Horizontal Fill"
21976 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21980 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21981 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21982 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21984 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21985 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21986 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21993 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21994 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21997 msgid "Select document to include"
21998 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22001 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22002 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22005 msgid "Index Entry Settings"
22006 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22009 msgid "Label Color"
22010 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22013 msgid "Cannot remove standard index"
22014 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22017 msgid "The default index cannot be removed."
22018 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22021 msgid "Enter new index name"
22022 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22025 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22026 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22034 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22038 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22050 msgstr "Textklasse"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22058 msgstr "Piktogramm"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22085 msgid "No language"
22086 msgstr "Keine Sprache"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22089 msgid "Program Listing Settings"
22090 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22094 msgstr "Kein Dialekt"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22099 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22106 msgid "Literate Programming Build Log"
22107 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22110 msgid "lyx2lyx Error Log"
22111 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22114 msgid "Version Control Log"
22115 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22118 msgid "Log file not found."
22119 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22122 msgid "No literate programming build log file found."
22123 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22127 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22130 msgid "No version control log file found."
22131 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22134 msgid "Math Matrix"
22135 msgstr "Mathe-Matrix"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22138 msgid "Note Settings"
22139 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22142 msgid "Paragraph Settings"
22143 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22149 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22151 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22153 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22156 msgid "Phantom Settings"
22157 msgstr "Phantom Einstellungen"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22160 msgid "System files|#S#s"
22161 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22164 msgid "User files|#U#u"
22165 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22168 msgid "Look & Feel"
22169 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22172 msgid "Language Settings"
22173 msgstr "Spracheinstellungen"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22176 msgid "File Handling"
22177 msgstr "Datei-Handhabung"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22180 msgid "Keyboard/Mouse"
22181 msgstr "Tastatur/Maus"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22184 msgid "Input Completion"
22185 msgstr "Eingabevervollständigung"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22195 msgid "Screen Fonts"
22196 msgstr "Bildschirmschriften"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22203 msgid "Select directory for example files"
22204 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22207 msgid "Select a document templates directory"
22208 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22211 msgid "Select a temporary directory"
22212 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22215 msgid "Select a backups directory"
22216 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22219 msgid "Select a document directory"
22220 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22223 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22224 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22227 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22228 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22232 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22236 msgid "Spellchecker"
22237 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22260 msgid "File Formats"
22261 msgstr "Dateiformate"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22265 msgid "Format in use"
22266 msgstr "Format wird verwendet"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22269 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22270 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22273 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22274 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22277 msgid "LyX needs to be restarted!"
22278 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22281 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22282 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
22290 msgid "User Interface"
22291 msgstr "Benutzeroberfläche"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
22299 msgstr "Tastenkürzel"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22307 msgstr "Tastenkürzel"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
22310 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22311 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
22314 msgid "Mathematical Symbols"
22315 msgstr "Mathematische Symbole"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
22318 msgid "Document and Window"
22319 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22322 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22323 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22326 msgid "System and Miscellaneous"
22327 msgstr "System und Verschiedenes"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22332 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981
22337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22338 msgid "Failed to create shortcut"
22339 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22342 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22343 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22346 msgid "Invalid or empty key sequence"
22347 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22352 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22354 "You need to remove that binding before creating a new one."
22356 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22357 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22360 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22361 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22368 msgid "Choose bind file"
22369 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22372 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22373 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22376 msgid "Choose UI file"
22377 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22380 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22381 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22384 msgid "Choose keyboard map"
22385 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22388 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22389 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22392 msgid "Print Document"
22393 msgstr "Dokument drucken"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22396 msgid "Print to file"
22397 msgstr "Ausgabe in Datei"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22400 msgid "PostScript files (*.ps)"
22401 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22404 msgid "Longest label width"
22405 msgstr "Breite der längsten Marke"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22408 msgid "Index Settings"
22409 msgstr "Index-Einstellungen"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22412 msgid "<All indexes>"
22413 msgstr "<Alle Indexe>"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22416 msgid "Progress/Debug Messages"
22417 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22420 msgid "Debug Level"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22428 msgid "Cross-reference"
22429 msgstr "Querverweis"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22433 msgstr "&Gehe zurück"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22437 msgstr "Springe zurück"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22440 msgid "Jump to label"
22441 msgstr "Springe zur Marke"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22445 msgid "<No prefix>"
22446 msgstr "<Ohne Präfix>"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22449 msgid "Find and Replace"
22450 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22453 msgid "Send Document to Command"
22454 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22458 msgstr "Zeige Datei"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22461 msgid "Error -> Cannot load file!"
22462 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22466 msgid "%1$d words checked."
22467 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22470 msgid "One word checked."
22471 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22474 msgid "Spelling check completed"
22475 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22478 msgid "Basic Latin"
22479 msgstr "Basis-Lateinisch"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22482 msgid "Latin-1 Supplement"
22483 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22486 msgid "Latin Extended-A"
22487 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22490 msgid "Latin Extended-B"
22491 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22494 msgid "IPA Extensions"
22495 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22498 msgid "Spacing Modifier Letters"
22499 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22502 msgid "Combining Diacritical Marks"
22503 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22507 msgstr "Kyrillisch"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22515 msgstr "Devanagari"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22519 msgstr "Bengalisch"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22562 msgid "Hangul Jamo"
22563 msgstr "Hangeul-Jamo"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22566 msgid "Phonetic Extensions"
22567 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22570 msgid "Latin Extended Additional"
22571 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22574 msgid "Greek Extended"
22575 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22578 msgid "General Punctuation"
22579 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22582 msgid "Superscripts and Subscripts"
22583 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22586 msgid "Currency Symbols"
22587 msgstr "Währungszeichen"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22590 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22591 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22594 msgid "Letterlike Symbols"
22595 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22598 msgid "Number Forms"
22599 msgstr "Zahlzeichen"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22602 msgid "Mathematical Operators"
22603 msgstr "Mathematische Operatoren"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22606 msgid "Miscellaneous Technical"
22607 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22610 msgid "Control Pictures"
22611 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22614 msgid "Optical Character Recognition"
22615 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22618 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22619 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22622 msgid "Box Drawing"
22623 msgstr "Rahmenzeichnung"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22626 msgid "Block Elements"
22627 msgstr "Blockelemente"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22630 msgid "Geometric Shapes"
22631 msgstr "Geometrische Formen"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22634 msgid "Miscellaneous Symbols"
22635 msgstr "Verschiedene Symbole"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22642 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22643 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22646 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22647 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22662 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22663 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22670 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22671 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22674 msgid "CJK Compatibility"
22675 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22678 msgid "CJK Unified Ideographs"
22679 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22682 msgid "Hangul Syllables"
22683 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22686 msgid "High Surrogates"
22687 msgstr "High Surrogates"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22690 msgid "Private Use High Surrogates"
22691 msgstr "Private Use High Surrogates"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22694 msgid "Low Surrogates"
22695 msgstr "Low Surrogates"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22698 msgid "Private Use Area"
22699 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22702 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22703 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22706 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22707 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22710 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22711 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22714 msgid "Combining Half Marks"
22715 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22718 msgid "CJK Compatibility Forms"
22719 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22722 msgid "Small Form Variants"
22723 msgstr "Kleine Formvarianten"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22726 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22727 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22730 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22731 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22735 msgstr "Spezielles"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22738 msgid "Linear B Syllabary"
22739 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22742 msgid "Linear B Ideograms"
22743 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22746 msgid "Aegean Numbers"
22747 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22750 msgid "Ancient Greek Numbers"
22751 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22755 msgstr "Altitalisch"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22763 msgstr "Ugaritisch"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22766 msgid "Old Persian"
22767 msgstr "Altpersisch"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22771 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22775 msgstr "Shaw-Alphabet"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22782 msgid "Cypriot Syllabary"
22783 msgstr "Kyprische Schrift"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22787 msgstr "Kharoshthi"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22790 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22791 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22794 msgid "Musical Symbols"
22795 msgstr "Notenschriftzeichen"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22798 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22799 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22802 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22803 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22806 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22807 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22810 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22811 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22814 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22815 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22822 msgid "Variation Selectors Supplement"
22823 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22826 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22827 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22830 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22831 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22834 msgid "Character: "
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22838 msgid "Code Point: "
22839 msgstr "Code-Punkt: "
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22845 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22846 msgid "Insert Table"
22847 msgstr "Tabelle einfügen"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22850 msgid "TeX Information"
22851 msgstr "TeX-Informationen"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22854 msgid "No thesaurus available for this language!"
22855 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22859 msgstr "Gliederung"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22864 msgstr "automatisch"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22873 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22874 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22881 msgid "unknown version"
22882 msgstr "unbekannte Version"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22885 msgid "Small-sized icons"
22886 msgstr "Kleine Symbole"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22889 msgid "Normal-sized icons"
22890 msgstr "Normale Symbole"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22893 msgid "Big-sized icons"
22894 msgstr "Große Symbole"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22898 msgstr "LyX beenden"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22901 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22902 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22905 msgid "Welcome to LyX!"
22906 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22909 msgid "Automatic save done."
22910 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22913 msgid "Automatic save failed!"
22914 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22917 msgid "Command not allowed without any document open"
22918 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22922 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22923 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22926 msgid "Select template file"
22927 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22931 msgid "Templates|#T#t"
22932 msgstr "Vorlagen|#V"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22935 msgid "Document not loaded."
22936 msgstr "Dokument nicht geladen."
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22939 msgid "Select document to open"
22940 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22945 msgid "Examples|#E#e"
22946 msgstr "Beispiele|#B"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22949 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22950 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22953 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22954 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22957 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22958 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22961 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22962 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:514
22970 msgid "Invalid filename"
22971 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22976 "The directory in the given path\n"
22980 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22986 msgid "Opening document %1$s..."
22987 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22991 msgid "Document %1$s opened."
22992 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22995 msgid "Version control detected."
22996 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23000 msgid "Could not open document %1$s"
23001 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23004 msgid "Couldn't import file"
23005 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
23009 msgid "No information for importing the format %1$s."
23010 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
23014 msgid "Select %1$s file to import"
23015 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23021 "The document %1$s already exists.\n"
23023 "Do you want to overwrite that document?"
23025 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23027 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
23031 msgid "Overwrite document?"
23032 msgstr "Dokument überschreiben?"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
23036 msgid "Importing %1$s..."
23037 msgstr "Importiere %1$s..."
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
23041 msgstr "wurde eingefügt."
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
23044 msgid "file not imported!"
23045 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23049 msgstr "Neues_Dokument"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
23052 msgid "Select LyX document to insert"
23053 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
23057 msgid "Absolute filename expected."
23058 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
23061 msgid "Select file to insert"
23062 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
23065 msgid "All Files (*)"
23066 msgstr "Alle Dateien (*)"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
23069 msgid "Choose a filename to save document as"
23070 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
23075 msgstr "&Umbenennen"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
23080 "The document %1$s could not be saved.\n"
23082 "Do you want to rename the document and try again?"
23084 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23086 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
23089 msgid "Rename and save?"
23090 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
23094 msgstr "&Wiederholen"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
23097 msgid "Close document"
23098 msgstr "Dokument schließen"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23101 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23102 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
23108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23110 "Do you want to save the document?"
23112 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23114 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
23118 msgid "Save new document?"
23119 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
23124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23126 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23128 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23129 "sind nicht gespeichert.\n"
23130 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
23134 msgid "Save changed document?"
23135 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
23139 msgstr "&Verwerfen"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
23144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23146 "Do you want to save the document?"
23148 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23150 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
23157 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23161 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23162 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
23165 msgid "Reload externally changed document?"
23166 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
23169 msgid "Error when setting the locking property."
23170 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
23173 msgid "Directory is not accessible."
23174 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
23178 msgid "Opening child document %1$s..."
23179 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
23183 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23184 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
23188 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23189 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
23193 msgid "Successful export to format: %1$s"
23194 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
23198 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23199 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
23202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
23203 msgid "Exporting ..."
23204 msgstr "Exportiere ..."
23206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
23207 msgid "Previewing ..."
23208 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
23211 msgid "Document not loaded"
23212 msgstr "Dokument nicht geladen."
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
23216 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23217 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
23220 msgid "Revert to saved document?"
23221 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
23224 msgid "Saving all documents..."
23225 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
23228 msgid "All documents saved."
23229 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
23233 msgid "%1$s unknown command!"
23234 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
23237 msgid "Please, preview the document first."
23238 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
23241 msgid "Couldn't proceed."
23242 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23246 msgid "LaTeX Source"
23247 msgstr "LaTeX-Quelle"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23250 msgid "DocBook Source"
23251 msgstr "DocBook-Quelle"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23254 msgid "Literate Source"
23255 msgstr "Literarische Quelle"
23257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23258 msgid " (version control, locking)"
23259 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23262 msgid " (version control)"
23263 msgstr " (Versionskontrolle)"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23267 msgstr " (geändert)"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23270 msgid " (read only)"
23271 msgstr " (schreibgeschützt)"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23275 msgstr "Datei schließen"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23279 msgstr "Unterfenster verstecken"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23283 msgstr "Unterfenster schließen"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23286 msgid "Wrap Float Settings"
23287 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23289 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23290 msgid "Click to detach"
23291 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23293 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23295 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23296 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23300 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23301 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23305 msgstr " (unbekannt)"
23307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
23309 msgstr "Keine Gruppe"
23311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759
23312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
23313 msgid "More Spelling Suggestions"
23314 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
23317 msgid "Add to personal dictionary|n"
23318 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23321 msgid "Ignore all|I"
23322 msgstr "Alle ignorieren|i"
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23325 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23326 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
23333 msgid "More Languages ...|M"
23334 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
23337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23339 msgstr "Versteckt|V"
23341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23342 msgid "<No Documents Open>"
23343 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23346 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23347 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23350 msgid "View (Other Formats)|F"
23351 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23354 msgid "Update (Other Formats)|p"
23355 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23359 msgid "View [%1$s]|V"
23360 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23364 msgid "Update [%1$s]|U"
23365 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23368 msgid "No Custom Insets Defined!"
23369 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23372 msgid "<No Document Open>"
23373 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23376 msgid "Master Document"
23377 msgstr "Hauptdokument"
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23380 msgid "Open Navigator..."
23381 msgstr "Navigator öffnen..."
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23384 msgid "Other Lists"
23385 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23388 msgid "<Empty Table of Contents>"
23389 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23392 msgid "Other Toolbars"
23393 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23396 msgid "No Branches Set for Document!"
23397 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23400 msgid "Index Entry|d"
23401 msgstr "Stichwort|h"
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23405 msgid "Index: %1$s"
23406 msgstr "Index: %1$s"
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395
23409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23411 msgid "Index Entry (%1$s)"
23412 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23415 msgid "No Citation in Scope!"
23416 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23419 msgid "No Action Defined!"
23420 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23424 msgid "Export %1$s"
23425 msgstr "%1$s exportieren"
23427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23429 msgid "Import %1$s"
23430 msgstr "%1$s importieren"
23432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23434 msgid "Update %1$s"
23435 msgstr "%1$s aktualisieren"
23437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23440 msgstr "%1$s ansehen"
23442 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23444 msgstr "Leerzeichen"
23446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23447 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23448 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23451 msgid "Could not update TeX information"
23452 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23456 msgid "The script `%1$s' failed."
23457 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23461 msgstr "Alle Dateien "
23463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23466 msgid "Table of Contents"
23467 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23470 msgid "List of Graphics"
23473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23474 msgid "List of Equations"
23475 msgstr "Gleichungen"
23477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23478 msgid "List of Footnotes"
23481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23482 msgid "List of Listings"
23483 msgstr "Programm-Listings"
23485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23486 msgid "List of Indexes"
23487 msgstr "Stichwörter"
23489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23490 msgid "List of Marginal notes"
23491 msgstr "Randnotizen"
23493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23494 msgid "List of Notes"
23497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23498 msgid "List of Citations"
23499 msgstr "Literaturverweise"
23501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23502 msgid "Labels and References"
23503 msgstr "Marken und Querverweise"
23505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23506 msgid "List of Branches"
23507 msgstr "Liste der Zweige"
23509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23510 msgid "List of Changes"
23511 msgstr "Liste der Änderungen"
23513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
23517 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23518 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23520 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:520
23524 msgid "Problematic filename for DVI"
23525 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
23531 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23532 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23534 #: src/insets/Inset.cpp:88
23535 msgid "Bibliography Entry"
23536 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23538 #: src/insets/Inset.cpp:91
23542 #: src/insets/Inset.cpp:94
23544 msgstr "Gleitobjekt"
23546 #: src/insets/Inset.cpp:109
23547 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
23551 #: src/insets/Inset.cpp:111
23552 msgid "Horizontal Space"
23553 msgstr "Horizontaler Abstand"
23555 #: src/insets/Inset.cpp:112
23556 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23557 msgid "Vertical Space"
23558 msgstr "Vertikaler Abstand"
23560 #: src/insets/Inset.cpp:115
23564 #: src/insets/Inset.cpp:158
23565 msgid "Horizontal Math Space"
23566 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23569 msgid "Keys must be unique!"
23570 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23572 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23575 "The key %1$s already exists,\n"
23576 "it will be changed to %2$s."
23578 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23579 "er wird zu %2$s geändert."
23581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23584 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23585 "If you proceed, all of them will be opened."
23587 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23588 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23591 msgid "Open Databases?"
23592 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23596 msgstr "&Fortfahren"
23598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23599 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23600 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23604 msgstr "Datenbanken:"
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23607 msgid "Style File:"
23608 msgstr "Stildatei:"
23610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23615 msgid "included in TOC"
23616 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23620 msgid "Export Warning!"
23621 msgstr "Export-Warnung!"
23623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23625 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23626 "BibTeX will be unable to find them."
23628 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23629 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23633 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23634 "BibTeX will be unable to find it."
23636 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23637 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23639 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23640 msgid "simple frame"
23641 msgstr "einfacher Rahmen"
23643 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23647 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23648 msgid "simple frame, page breaks"
23649 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23651 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23653 msgstr "oval, dünn"
23655 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23656 msgid "oval, thick"
23657 msgstr "oval, dick"
23659 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23660 msgid "drop shadow"
23661 msgstr "Schlagschatten"
23663 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23664 msgid "shaded background"
23665 msgstr "schattierter Hintergrund"
23667 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23668 msgid "double frame"
23669 msgstr "doppelter Rahmen"
23671 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23672 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23674 msgid "%1$s (%2$s)"
23675 msgstr "%1$s (%2$s)"
23677 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23679 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23680 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23693 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23694 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23701 msgid "Branch (child only): "
23702 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23705 msgid "Branch (undefined): "
23706 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23719 msgstr "Unter-%1$s"
23721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23722 msgid "No bibliography defined!"
23723 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23726 msgid "No citations selected!"
23727 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23731 msgstr "nicht zitiert"
23733 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23734 msgid "LaTeX Command: "
23735 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23738 msgid "InsetCommand Error: "
23739 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23743 msgid "Incompatible command name."
23744 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23748 msgid "InsetCommandParams Error: "
23749 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23752 msgid "InsetCommandParams: "
23753 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23756 msgid "Unknown parameter name: "
23757 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23760 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23761 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23764 msgid "Uncodable characters"
23765 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23770 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23771 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23774 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23775 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23778 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23780 msgid "External template %1$s is not installed"
23781 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23786 msgstr "Gleitobjekt: "
23788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23790 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23791 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23795 msgstr "Gleitobjekt"
23797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23799 msgstr "Untergleitobjekt: "
23801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23802 msgid " (sideways)"
23803 msgstr " (seitwärts)"
23805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23806 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23807 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23811 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23812 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23816 msgid "List of %1$s"
23817 msgstr "Liste der %1$s"
23819 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473
23824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:607
23827 "Could not copy the file\n"
23829 "into the temporary directory."
23833 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
23836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23838 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23839 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23843 msgid "Graphics file: %1$s"
23844 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23856 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23857 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23860 msgid "Verbatim Input"
23861 msgstr "Unformatiert"
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23864 msgid "Verbatim Input*"
23865 msgstr "Unformatiert*"
23867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23868 msgid "Include (excluded)"
23869 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
23872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
23873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23874 msgid "Recursive input"
23875 msgstr "Rekursive Eingabe"
23877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481
23878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
23879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23881 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23882 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23887 "Included file `%1$s'\n"
23888 "has textclass `%2$s'\n"
23889 "while parent file has textclass `%3$s'."
23891 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23892 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23893 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23896 msgid "Different textclasses"
23897 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23902 "Included file `%1$s'\n"
23903 "uses module `%2$s'\n"
23904 "which is not used in parent file."
23906 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23907 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23908 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23911 msgid "Module not found"
23912 msgstr "Modul nicht gefunden"
23914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23915 msgid "Unsupported Inclusion"
23916 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23921 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23924 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23928 msgid "Index sorting failed"
23929 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23934 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23935 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23936 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23937 "explained in the User Guide."
23939 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23940 "automatisch sortiert werden.\n"
23941 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23942 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23945 msgid "Index Entry"
23948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286
23949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:307
23950 msgid "unknown type!"
23951 msgstr "unbekannter Typ!"
23953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23954 msgid "Unknown index type!"
23955 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23958 msgid "All indexes"
23959 msgstr "Alle Indexe"
23961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23963 msgstr "Unterindex"
23965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23967 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23968 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23971 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23972 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302
23975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:314
23976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
23977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327
23979 msgstr "undefiniert"
23981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
23982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
23986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
23987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
23991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23992 msgid "No version control"
23993 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23997 msgid "%1$s unknown"
23998 msgstr "%1$s unbekannt"
24000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24001 msgid "Label names must be unique!"
24002 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24007 "The label %1$s already exists,\n"
24008 "it will be changed to %2$s."
24010 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24011 "sie wird zu %2$s geändert."
24013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24014 msgid "DUPLICATE: "
24015 msgstr "DUPLIKAT: "
24017 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24018 msgid "Horizontal line"
24019 msgstr "Horizontale Linie"
24021 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
24022 msgid "no more lstline delimiters available"
24023 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24025 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24026 msgid "Running out of delimiters"
24027 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24029 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24031 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24032 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24033 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24034 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24035 "must investigate!"
24037 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24038 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24039 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24040 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24041 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24043 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24044 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24045 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24047 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24050 "The following characters in one of the program listings are\n"
24051 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24054 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24055 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24059 msgid "A value is expected."
24060 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24068 msgid "Unbalanced braces!"
24069 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24072 msgid "Please specify true or false."
24073 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24076 msgid "Only true or false is allowed."
24077 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24080 msgid "Please specify an integer value."
24081 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24084 msgid "An integer is expected."
24085 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24088 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24089 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24092 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24093 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24097 msgid "Please specify one of %1$s."
24098 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24102 msgid "Try one of %1$s."
24103 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24107 msgid "I guess you mean %1$s."
24108 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24112 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24113 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24117 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24118 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24121 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24122 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24125 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24126 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24129 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24130 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24133 msgid "Enter something like \\color{white}"
24134 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24137 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24138 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24141 msgid "auto, last or a number"
24142 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24145 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24146 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24149 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24150 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24153 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24154 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24158 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24159 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24163 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24164 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24168 msgid "Parameter %1$s: "
24169 msgstr "Parameter: %1$s: "
24171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24173 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24174 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24178 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24179 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24184 msgstr "neue Seite"
24186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24188 msgstr "Seite leeren"
24190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24191 msgid "Clear Double Page"
24192 msgstr "Doppelseite leeren"
24194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24199 msgid "Nomenclature Symbol: "
24200 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24203 msgid "Description: "
24204 msgstr "Beschreibung: "
24206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24208 msgstr "Sortierung: "
24210 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24211 msgid "Note[[InsetNote]]"
24214 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24216 msgstr "Grauschrift"
24218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24242 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24246 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24248 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24250 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24253 msgstr "Querverweis: "
24255 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24260 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24263 msgstr "(Querverweis): "
24265 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24267 msgid "Page Number"
24268 msgstr "Seitennummer"
24270 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24275 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24277 msgid "Textual Page Number"
24278 msgstr "Seitennummer in Textform"
24280 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24283 msgstr "TextSeite: "
24285 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24287 msgid "Standard+Textual Page"
24288 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24290 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24293 msgstr "Querverweis+Text: "
24295 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24297 msgstr "Formatiert"
24299 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24303 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24304 msgid "Reference to Name"
24305 msgstr "Referenz auf Namen"
24307 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24311 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24313 msgstr "Tiefgestellt"
24315 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24316 msgid "superscript"
24317 msgstr "Hochgestellt"
24319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24320 msgid "Protected Space"
24321 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24325 msgstr "Geviert-Abstand"
24327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24328 msgid "Double Quad Space"
24329 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24333 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24337 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24340 msgid "Protected Horizontal Fill"
24341 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24344 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24348 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24352 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24356 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24364 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24365 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24369 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24370 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24374 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24375 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24377 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24378 msgid "Unknown TOC type"
24379 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24381 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24382 msgid "Selection size should match clipboard content."
24383 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24385 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24388 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24392 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24397 msgstr "Nicht angezeigt."
24399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24404 msgid "Converting to loadable format..."
24405 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24408 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24409 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24412 msgid "Scaling etc..."
24413 msgstr "Skaliere etc..."
24415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24416 msgid "Ready to display"
24417 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24420 msgid "No file found!"
24421 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24424 msgid "Error converting to loadable format"
24425 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24428 msgid "Error loading file into memory"
24429 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24432 msgid "Error generating the pixmap"
24433 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24440 msgid "Preview loading"
24441 msgstr "Laden der Vorschau"
24443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24444 msgid "Preview ready"
24445 msgstr "Vorschau bereit"
24447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24448 msgid "Preview failed"
24449 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24451 #: src/lengthcommon.cpp:37
24452 msgid "cc[[unit of measure]]"
24455 #: src/lengthcommon.cpp:37
24459 #: src/lengthcommon.cpp:37
24463 #: src/lengthcommon.cpp:38
24467 #: src/lengthcommon.cpp:38
24468 msgid "mu[[unit of measure]]"
24471 #: src/lengthcommon.cpp:38
24475 #: src/lengthcommon.cpp:39
24479 #: src/lengthcommon.cpp:39
24483 #: src/lengthcommon.cpp:39
24484 msgid "Text Width %"
24485 msgstr "Textbreite %"
24487 #: src/lengthcommon.cpp:40
24488 msgid "Column Width %"
24489 msgstr "Spaltenbreite %"
24491 #: src/lengthcommon.cpp:40
24492 msgid "Page Width %"
24493 msgstr "Seitenbreite %"
24495 #: src/lengthcommon.cpp:40
24496 msgid "Line Width %"
24497 msgstr "Zeilenbreite %"
24499 #: src/lengthcommon.cpp:41
24500 msgid "Text Height %"
24501 msgstr "Texthöhe %"
24503 #: src/lengthcommon.cpp:41
24504 msgid "Page Height %"
24505 msgstr "Seitenhöhe %"
24507 #: src/lyxfind.cpp:142
24508 msgid "Search error"
24509 msgstr "Fehler beim Suchen"
24511 #: src/lyxfind.cpp:142
24512 msgid "Search string is empty"
24513 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24515 #: src/lyxfind.cpp:372
24516 msgid "String found."
24517 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24519 #: src/lyxfind.cpp:374
24520 msgid "String has been replaced."
24521 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24523 #: src/lyxfind.cpp:377
24525 msgid "%1$d strings have been replaced."
24526 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24528 #: src/lyxfind.cpp:1248
24529 msgid "Search text is empty!"
24530 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24532 #: src/lyxfind.cpp:1262
24533 msgid "Invalid regular expression!"
24534 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24536 #: src/lyxfind.cpp:1267
24537 msgid "Match not found!"
24538 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24540 #: src/lyxfind.cpp:1271
24541 msgid "Match found!"
24542 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24544 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24546 msgid " Macro: %1$s: "
24547 msgstr " Makro: %1$s: "
24549 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24551 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24552 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24554 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24555 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24559 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24560 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24564 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24565 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24568 msgid "Cursor not in table"
24569 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24572 msgid "Only one row"
24573 msgstr "Nur eine Zeile"
24575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24576 msgid "Only one column"
24577 msgstr "Nur eine Spalte"
24579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24580 msgid "No hline to delete"
24581 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24584 msgid "No vline to delete"
24585 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24589 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24590 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24593 msgid "Bad math environment"
24594 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24598 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24599 "Change the math formula type and try again."
24601 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24602 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24607 msgstr "Keine Nummer"
24609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24616 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24617 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24621 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24622 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24626 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24627 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24630 msgid "create new math text environment ($...$)"
24631 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24634 msgid "entered math text mode (textrm)"
24635 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24638 msgid "Regular expression editor mode"
24639 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631
24642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24643 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24644 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636
24647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24648 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24649 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24652 msgid "Standard[[mathref]]"
24655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24660 msgid "FormatRef: "
24661 msgstr "Formatiert: "
24663 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24665 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24666 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24678 msgstr "Mathe-Makro"
24680 #: src/output.cpp:37
24683 "Could not open the specified document\n"
24686 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24687 "konnte nicht geöffnet werden."
24689 #: src/output_plaintext.cpp:136
24691 msgstr "Abstract: "
24693 #: src/output_plaintext.cpp:148
24694 msgid "References: "
24695 msgstr "Referenzen: "
24697 #: src/support/debug.cpp:40
24698 msgid "No debugging messages"
24699 msgstr "Keine Testmeldungen"
24701 #: src/support/debug.cpp:41
24702 msgid "General information"
24703 msgstr "Allgemeine Informationen"
24705 #: src/support/debug.cpp:42
24706 msgid "Program initialisation"
24707 msgstr "Initialisierung des Programms"
24709 #: src/support/debug.cpp:43
24710 msgid "Keyboard events handling"
24711 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24713 #: src/support/debug.cpp:44
24714 msgid "GUI handling"
24715 msgstr "GUI-Aufbau"
24717 #: src/support/debug.cpp:45
24718 msgid "Lyxlex grammar parser"
24719 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24721 #: src/support/debug.cpp:46
24722 msgid "Configuration files reading"
24723 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24725 #: src/support/debug.cpp:47
24726 msgid "Custom keyboard definition"
24727 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24729 #: src/support/debug.cpp:48
24730 msgid "LaTeX generation/execution"
24731 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24733 #: src/support/debug.cpp:49
24734 msgid "Math editor"
24735 msgstr "Mathe-Editor"
24737 #: src/support/debug.cpp:50
24738 msgid "Font handling"
24739 msgstr "Schrift-Handhabung"
24741 #: src/support/debug.cpp:51
24742 msgid "Textclass files reading"
24743 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24745 #: src/support/debug.cpp:52
24746 msgid "Version control"
24747 msgstr "Versionskontrolle"
24749 #: src/support/debug.cpp:53
24750 msgid "External control interface"
24751 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24753 #: src/support/debug.cpp:54
24754 msgid "Undo/Redo mechanism"
24755 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24757 #: src/support/debug.cpp:55
24758 msgid "User commands"
24759 msgstr "Benutzerbefehle"
24761 #: src/support/debug.cpp:56
24762 msgid "The LyX Lexer"
24763 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24765 #: src/support/debug.cpp:57
24766 msgid "Dependency information"
24767 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24769 #: src/support/debug.cpp:58
24771 msgstr "LyX-Einfügungen"
24773 #: src/support/debug.cpp:59
24774 msgid "Files used by LyX"
24775 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24777 #: src/support/debug.cpp:60
24778 msgid "Workarea events"
24779 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24781 #: src/support/debug.cpp:61
24782 msgid "Insettext/tabular messages"
24783 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24785 #: src/support/debug.cpp:62
24786 msgid "Graphics conversion and loading"
24787 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24789 #: src/support/debug.cpp:63
24790 msgid "Change tracking"
24791 msgstr "Änderungsverfolgung"
24793 #: src/support/debug.cpp:64
24794 msgid "External template/inset messages"
24795 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24797 #: src/support/debug.cpp:65
24798 msgid "RowPainter profiling"
24799 msgstr "RowPainter-Profiling"
24801 #: src/support/debug.cpp:66
24802 msgid "Scrolling debugging"
24803 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24805 #: src/support/debug.cpp:67
24806 msgid "Math macros"
24807 msgstr "Mathe-Makros"
24809 #: src/support/debug.cpp:68
24813 #: src/support/debug.cpp:69
24814 msgid "Locale/Internationalisation"
24815 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24817 #: src/support/debug.cpp:70
24818 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24819 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24821 #: src/support/debug.cpp:71
24822 msgid "Find and replace mechanism"
24823 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24825 #: src/support/debug.cpp:72
24826 msgid "Developers' general debug messages"
24827 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24829 #: src/support/debug.cpp:73
24830 msgid "All debugging messages"
24831 msgstr "Alle Testmeldungen"
24833 #: src/support/debug.cpp:152
24835 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24836 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24838 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24839 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24842 #: src/support/os_win32.cpp:444
24843 msgid "System file not found"
24844 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24846 #: src/support/os_win32.cpp:445
24848 "Unable to load shfolder.dll\n"
24851 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24852 "Bitte installieren."
24854 #: src/support/os_win32.cpp:450
24855 msgid "System function not found"
24856 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24858 #: src/support/os_win32.cpp:451
24860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24861 "Don't know how to proceed. Sorry."
24863 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24864 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24866 #: src/support/userinfo.cpp:45
24867 msgid "Unknown user"
24868 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24870 #~ msgid "misspelled marking"
24871 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24873 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24874 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24877 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24878 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24879 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24880 #~ "%[[, %pages%]]}."
24882 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24883 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24884 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24885 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24887 #~ msgid "LyX binary not found"
24888 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24891 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24893 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24897 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24899 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24900 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24902 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24904 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24905 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24906 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24909 #~ msgid "File not found"
24910 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24913 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24914 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24916 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24917 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24920 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24921 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24923 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24924 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24927 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24928 #~ "%2$s is not a directory."
24930 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24931 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24933 #~ msgid "Directory not found"
24934 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24936 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24937 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24939 #~ msgid "Use &XeTeX"
24940 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24942 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24943 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24945 #~ msgid "&Use babel"
24946 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24949 #~ msgstr "&Global"
24951 #~ msgid "institutemark"
24952 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24954 #~ msgid "Flex:Institute"
24955 #~ msgstr "Flex:Institut"
24957 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24958 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24960 #~ msgid "altaffilmark"
24961 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24963 #~ msgid "tablenotemark"
24964 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24970 #~ msgstr "Zeichnung"
24976 #~ msgstr "Bibnotiz"
24978 #~ msgid "Chemistry"
24984 #~ msgid "InstituteMark"
24985 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24987 #~ msgid "Flex:Alert"
24988 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24990 #~ msgid "Flex:Structure"
24991 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24993 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24994 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24996 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24997 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24999 #~ msgid "Thanks Reference"
25000 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
25002 #~ msgid "Internet Address Reference"
25003 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
25005 #~ msgid "Name (First Name)"
25006 #~ msgstr "Name (Vorname)"
25008 #~ msgid "Name (Surname)"
25009 #~ msgstr "Name (Nachname)"
25011 #~ msgid "By Same Author (bib)"
25012 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
25014 #~ msgid "Titlenotemark"
25015 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
25017 #~ msgid "Authormark"
25018 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
25020 #~ msgid "CorAuthormark"
25021 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
25023 #~ msgid "Lowercase"
25024 #~ msgstr "Kleinschreibung"
25029 #~ msgid "Sidenote"
25030 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
25032 #~ msgid "Marginnote"
25033 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
25035 #~ msgid "NewThought"
25036 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
25039 #~ msgstr "Versalien"
25041 #~ msgid "SmallCaps"
25042 #~ msgstr "Kapitälchen"
25044 #~ msgid "Flex:Firstname"
25045 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25047 #~ msgid "Flex:Fname"
25048 #~ msgstr "Flex:FName"
25050 #~ msgid "Flex:Surname"
25051 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25053 #~ msgid "Flex:Filename"
25054 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25056 #~ msgid "Flex:Literal"
25057 #~ msgstr "Flex:Literal"
25059 #~ msgid "Flex:Emph"
25060 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25062 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25063 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25065 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25066 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25068 #~ msgid "Flex:Volume"
25069 #~ msgstr "Flex:Band"
25071 #~ msgid "Flex:Day"
25072 #~ msgstr "Flex:Tag"
25074 #~ msgid "Flex:Month"
25075 #~ msgstr "Flex:Monat"
25077 #~ msgid "Flex:Year"
25078 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25080 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25081 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25083 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25084 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25086 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25087 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25089 #~ msgid "Flex:ISSN"
25090 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25092 #~ msgid "Flex:CODEN"
25093 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25095 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25096 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25098 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25099 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25101 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25102 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25104 #~ msgid "Flex:Code"
25105 #~ msgstr "Flex:Code"
25107 #~ msgid "Flex:Dscr"
25108 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25110 #~ msgid "Flex:Keyword"
25111 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25113 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25114 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25116 #~ msgid "Flex:Orgname"
25117 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25119 #~ msgid "Flex:Street"
25120 #~ msgstr "Flex:Straße"
25122 #~ msgid "Flex:City"
25123 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25125 #~ msgid "Flex:State"
25126 #~ msgstr "Flex:Staat"
25128 #~ msgid "Flex:Postcode"
25129 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25131 #~ msgid "Flex:Country"
25132 #~ msgstr "Flex:Land"
25134 #~ msgid "Flex:Directory"
25135 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25137 #~ msgid "Flex:Email"
25138 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25140 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25141 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25143 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25144 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25146 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25147 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25149 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25150 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25152 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25153 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25155 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25156 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25162 #~ msgstr "Fußnote"
25164 #~ msgid "Note:Comment"
25165 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25167 #~ msgid "Note:Note"
25168 #~ msgstr "Element:Notiz"
25170 #~ msgid "Note:Greyedout"
25171 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25173 #~ msgid "Box:Shaded"
25174 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25177 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25179 #~ msgid "Argument"
25180 #~ msgstr "Argument"
25182 #~ msgid "Info:menu"
25183 #~ msgstr "Info:Menü"
25185 #~ msgid "Info:shortcut"
25186 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25188 #~ msgid "Info:shortcuts"
25189 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25191 #~ msgid "Braillebox"
25192 #~ msgstr "Braillebox"
25194 #~ msgid "Flex:Endnote"
25195 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25197 #~ msgid "Flex:Initial"
25198 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25200 #~ msgid "Flex:Glosse"
25201 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25203 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25204 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25206 #~ msgid "Flex:Expression"
25207 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25209 #~ msgid "Flex:Concepts"
25210 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25212 #~ msgid "Flex:Meaning"
25213 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25215 #~ msgid "Flex:Noun"
25216 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25218 #~ msgid "Flex:Strong"
25219 #~ msgstr "Flex:Stark"
25221 #~ msgid "Noweb literate programming"
25222 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25224 #~ msgid "Sweave Options"
25225 #~ msgstr "Sweave Optionen"
25227 #~ msgid "S/R expression"
25228 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
25231 #~ msgstr "Norwegisch"
25234 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25236 #~ msgid "file[[scope]]"
25237 #~ msgstr "der Datei"
25239 #~ msgid "master document[[scope]]"
25240 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25242 #~ msgid "open files[[scope]]"
25243 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25245 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25246 #~ msgstr "der Handbücher"
25249 #~ msgid "Keywordsr"
25250 #~ msgstr "Schlagwörter"
25252 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25253 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25255 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25256 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25259 #~ msgid "<Gui Name>"
25260 #~ msgstr "Vorname"
25262 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25263 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25265 #~ msgid "Vert. Phantom"
25266 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25268 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25269 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25271 #~ msgid "Successful "
25272 #~ msgstr "Erfolgreich "
25275 #~ msgstr "Fehler "
25277 #~ msgid "Current paragraph"
25278 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25280 #~ msgid "Current ¶graph"
25281 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25283 #~ msgid "A&vailable indices:"
25284 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25287 #~ msgstr "Breite:"
25289 #~ msgid "All indices"
25290 #~ msgstr "Alle Indexe"
25295 #~ msgid "Cust&om:"
25296 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25299 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25300 #~ "lyx2lyx script."
25302 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25303 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25306 #~ "The specified document\n"
25308 #~ "could not be read."
25310 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25312 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25314 #~ msgid "Could not read document"
25315 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25317 #~ msgid "&Keep it"
25318 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25320 #~ msgid "Cannot view URL"
25321 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25323 #~ msgid "Hyperlink"
25324 #~ msgstr "Hyperlink"
25329 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25330 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25332 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25333 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25335 #~ msgid "Invisible"
25336 #~ msgstr "Unsichtbar"
25341 #~ msgid "Value of the line height."
25342 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25344 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25345 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25347 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25348 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25350 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25351 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25353 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25354 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25356 #~ msgid "Element:Firstname"
25357 #~ msgstr "Element: Vorname"
25359 #~ msgid "Element:Fname"
25360 #~ msgstr "Element: FName"
25362 #~ msgid "Element:Filename"
25363 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25365 #~ msgid "Element:Citation-number"
25366 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25368 #~ msgid "Element:Issue-number"
25369 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25371 #~ msgid "Element:Issue-day"
25372 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25374 #~ msgid "Element:Issue-months"
25375 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25377 #~ msgid "Element:SS-Title"
25378 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25380 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25381 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25383 #~ msgid "Element:Postcode"
25384 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25386 #~ msgid "Element:Directory"
25387 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25389 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25390 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25392 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25393 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25395 #~ msgid "Element:GuiButton"
25396 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25398 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25399 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25401 #~ msgid "CharStyle"
25402 #~ msgstr "Textstil"
25404 #~ msgid "Custom:Endnote"
25405 #~ msgstr "Endnote"
25407 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25408 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25410 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25411 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25413 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25414 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25416 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25417 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25419 #~ msgid "CharStyle:Code"
25420 #~ msgstr "Textstil: Code"
25422 #~ msgid "FrmtRef: "
25423 #~ msgstr "FrmtRef: "
25426 #~ msgid "Glossary term"
25429 #~ msgid "Middle|d"
25430 #~ msgstr "Mitte|M"
25432 #~ msgid "caption frame"
25433 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25435 #~ msgid "top/bottom line"
25436 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25438 #~ msgid "Decimal point:"
25439 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25441 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25442 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25444 #~ msgid "Screen &DPI:"
25445 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25448 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25449 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25451 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25452 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25454 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25455 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25458 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25460 #~ msgid "Publisher ID"
25461 #~ msgstr "Publikations-ID"
25466 #~ msgid "TheoremTemplate"
25467 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25469 #~ msgid "Theorem #:"
25470 #~ msgstr "Theorem #:"
25472 #~ msgid "Lemma #:"
25473 #~ msgstr "Lemma #:"
25475 #~ msgid "Corollary #:"
25476 #~ msgstr "Korollar #:"
25478 #~ msgid "Proposition #:"
25479 #~ msgstr "Proposition #:"
25481 #~ msgid "Conjecture #:"
25482 #~ msgstr "Vermutung #:"
25484 #~ msgid "Criterion #:"
25485 #~ msgstr "Kriterium #:"
25488 #~ msgstr "Fakt #:"
25490 #~ msgid "Axiom #:"
25491 #~ msgstr "Axiom #:"
25493 #~ msgid "Definition #:"
25494 #~ msgstr "Definition #:"
25496 #~ msgid "Example #:"
25497 #~ msgstr "Beispiel #:"
25499 #~ msgid "Condition #:"
25500 #~ msgstr "Bedingung #:"
25502 #~ msgid "Problem #:"
25503 #~ msgstr "Problem #:"
25505 #~ msgid "Exercise #:"
25506 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25508 #~ msgid "Remark #:"
25509 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25511 #~ msgid "Claim #:"
25512 #~ msgstr "Behauptung #:"
25515 #~ msgstr "Notiz #:"
25517 #~ msgid "Notation #:"
25518 #~ msgstr "Notation #:"
25521 #~ msgstr "Fall #:"
25523 #~ msgid "Footernote"
25524 #~ msgstr "Fußnote"
25526 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25527 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25530 #~ msgid "Overwrite all files?"
25531 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25534 #~ msgid "Continue &asking"
25535 #~ msgstr "Fortfahrend"
25537 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25538 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25540 #~ msgid "Thin space"
25541 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25543 #~ msgid "Medium space"
25544 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25546 #~ msgid "Thick space"
25547 #~ msgstr "Großer Abstand"
25549 #~ msgid "Negative thin space"
25550 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25552 #~ msgid "Negative medium space"
25553 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25555 #~ msgid "Negative thick space"
25556 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25558 #~ msgid "Inter-word space"
25559 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25561 #~ msgid "Date format"
25562 #~ msgstr "Datumsformat"
25564 #~ msgid "Unknown buffer info"
25565 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25567 #~ msgid "QQuad Space"
25568 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25570 #~ msgid "Preview\t"
25571 #~ msgstr "Vorschau\t"
25573 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25574 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25577 #~ msgstr "Optionen"
25579 #~ msgid "Find LyX Text"
25580 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25582 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25583 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25585 #~ msgid "&Replace with..."
25586 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25589 #~ msgstr "N&ächstes"
25591 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25592 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25594 #~ msgid "Pre&vious"
25595 #~ msgstr "Vor&heriges"
25597 #~ msgid "&Keep case"
25598 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25600 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25601 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25603 #~ msgid "&Find..."
25604 #~ msgstr "S&uchen..."
25606 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25607 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25609 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25610 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25613 #~ msgstr "&Nächstes"
25615 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25616 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25618 #~ msgid "&Previous"
25619 #~ msgstr "&Vorheriges"
25621 #~ msgid "&Advanced"
25622 #~ msgstr "Er&weitert"
25628 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25629 #~ "%1$s.layout,\n"
25630 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25631 #~ "class or style file required by it is not\n"
25632 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25633 #~ "for more information.\n"
25635 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25637 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25638 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25639 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25640 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25642 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25643 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25645 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25647 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25650 #~ msgid "Any &word"
25651 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25654 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25656 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25658 #~ msgid "TextLabel"
25659 #~ msgstr "TextLabel"
25661 #~ msgid "Merge cells"
25662 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25664 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25665 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25667 #~ msgid "Branch Settings"
25668 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25670 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25671 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25673 #~ msgid "Table Settings"
25674 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25676 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25677 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25679 #~ msgid "Language ...|L"
25680 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25682 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25683 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25685 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25686 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25688 #~ msgid "&Debug messages"
25689 #~ msgstr "Testmeldungen"
25691 #~ msgid "Clear &automatically"
25692 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25694 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25695 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25697 #~ msgid "Box Settings"
25698 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25700 #~ msgid "TeX Code Settings"
25701 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25703 #~ msgid "Float Settings"
25704 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25706 #~ msgid "Match found and replaced !"
25707 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25709 #~ msgid "Close this panel"
25710 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25712 #~ msgid "The Enter key works, too"
25713 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25715 #~ msgid "The delete key works, too"
25716 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25719 #~ msgstr "&Löschen"
25722 #~ msgstr "&Suchen:"
25725 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25727 #~ msgid "Match..."
25728 #~ msgstr "Finde..."
25730 #~ msgid "Current &Paragraph"
25731 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25733 #~ msgid "Document in current file"
25734 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25737 #~ msgid "diamond2"
25738 #~ msgstr "diamond"
25740 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25741 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25755 #~ msgstr "vorwärts"
25757 #~ msgid "backwards"
25758 #~ msgstr "rückwärts"
25762 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25765 #~ msgid "Continue searching from "
25766 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25772 #~ msgid "&Automatic clear"
25773 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25775 #~ msgid "Show progress messages"
25776 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25778 #~ msgid "(cancelling)"
25779 #~ msgstr "(breche ab)"
25781 #~ msgid "Anschrift:"
25782 #~ msgstr "Anschrift:"
25784 #~ msgid "Briefkopf:"
25785 #~ msgstr "Briefkopf:"
25787 #~ msgid "Absender:"
25788 #~ msgstr "Absender:"
25791 #~ msgstr "Zusatz:"
25793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25794 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25796 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25797 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25799 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25800 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25802 #~ msgid "Unterschrift:"
25803 #~ msgstr "Unterschrift:"
25805 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25806 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25808 #~ msgid "Vorwahl:"
25809 #~ msgstr "Vorwahl:"
25811 #~ msgid "Telefon:"
25812 #~ msgstr "Telefon:"
25820 #~ msgid "Betreff:"
25821 #~ msgstr "Betreff:"
25824 #~ msgstr "Anrede:"
25829 #~ msgid "Anlage(n):"
25830 #~ msgstr "Anlage(n):"
25832 #~ msgid "Verteiler:"
25833 #~ msgstr "Verteiler:"
25841 #~ msgid "Strasse:"
25842 #~ msgstr "Straße:"
25850 #~ msgid "RetourAdresse:"
25851 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25853 #~ msgid "MeinZeichen:"
25854 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25856 #~ msgid "IhrZeichen:"
25857 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25859 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25860 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25874 #~ msgid "Adresse:"
25875 #~ msgstr "Adresse:"
25877 #~ msgid "Anlagen:"
25878 #~ msgstr "Anlagen:"
25880 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25881 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25883 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25884 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25889 #~ msgid "View Output|V"
25890 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25892 #~ msgid "Update Output|U"
25893 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25895 #~ msgid "Advanced Search"
25896 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25898 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25899 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25901 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25902 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25904 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25905 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25907 #~ msgid "Find &Prev"
25908 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25910 #~ msgid "Replace P&rev"
25911 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25913 #~ msgid "Search for..."
25914 #~ msgstr "Suchen nach..."
25916 #~ msgid "Current buffer only"
25917 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25920 #~ msgstr "Speicher"
25922 #~ msgid "Current file and all included files"
25923 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25925 #~ msgid "Document"
25926 #~ msgstr "Dokument"
25928 #~ msgid "All open buffers"
25929 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25931 #~ msgid "Find LyX...|X"
25932 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25934 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25935 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25940 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25941 #~ msgstr "Indexeintrag"
25943 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25944 #~ msgstr "Indexeintrag"
25946 #~ msgid "Dropped Capitals"
25947 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25950 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25951 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25953 #~ msgid "No file open!"
25954 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25956 #~ msgid "Jump to the label"
25957 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25959 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25960 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25963 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25964 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25967 #~ msgid "Master Settings"
25968 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25970 #~ msgid "Column Width"
25971 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25973 #~ msgid "Listing settings"
25974 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25976 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25977 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25979 #~ msgid "Insert|n"
25980 #~ msgstr "Einfügen|E"
25982 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25983 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25988 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25989 #~ "gültiger Parameter ein."
25994 #~ msgid "Opened inset"
25995 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25997 #~ msgid "Opened Box Inset"
25998 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26000 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26001 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26003 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26004 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26006 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26007 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26009 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26010 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26012 #~ msgid "Opened Float Inset"
26013 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26015 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26016 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26018 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26019 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26021 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26022 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26024 #~ msgid "Opened Note Inset"
26025 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26027 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26028 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26030 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26031 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26033 #~ msgid "Opened table"
26034 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26036 #~ msgid "Opened Text Inset"
26037 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26039 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26040 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26042 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26043 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26045 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26046 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26048 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26049 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26051 #~ msgid "Use input encod&ing"
26052 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26054 #~ msgid "Toggle Label|L"
26055 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26057 #~ msgid "Move Section down|d"
26058 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26060 #~ msgid "Move Section up|u"
26061 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26063 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26064 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26067 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26069 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26070 #~ "aspell_deutsch\"."
26074 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26075 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26076 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26078 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26079 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26080 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26081 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26086 #~ msgid "Accept Change|C"
26087 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26090 #~ msgid "C&ommand:"
26091 #~ msgstr "&Befehl:"
26093 #~ msgid "&BibTeX command:"
26094 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26096 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26097 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26099 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26100 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26102 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26103 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26105 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26106 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26109 #~ msgid "View|V[[show]]"
26110 #~ msgstr "Ansicht|i"
26112 #~ msgid "View DVI"
26113 #~ msgstr "DVI ansehen"
26115 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26116 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26118 #~ msgid "View PostScript"
26119 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26121 #~ msgid "Update DVI"
26122 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26124 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26125 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26127 #~ msgid "Update PostScript"
26128 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26130 #~ msgid "Thesaurus failure"
26131 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26134 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26138 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26145 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26146 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26148 #~ msgid "B&rowse..."
26149 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26151 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26152 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26154 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26155 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26160 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26161 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26163 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26164 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26166 #~ msgid "Spellchecker error"
26167 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26170 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26171 #~ "Maybe it has been killed."
26173 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26174 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26176 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26177 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26179 #~ msgid "LangHeader"
26180 #~ msgstr "SprachKopf"
26182 #~ msgid "Language Header:"
26183 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26185 #~ msgid "Language:"
26186 #~ msgstr "Sprache:"
26188 #~ msgid "LastLanguage"
26189 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26191 #~ msgid "Last Language:"
26192 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26194 #~ msgid "LangFooter"
26195 #~ msgstr "SprachFuß"
26197 #~ msgid "Language Footer:"
26198 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26200 #~ msgid "Computer"
26201 #~ msgstr "Computer"
26203 #~ msgid "Computer:"
26204 #~ msgstr "Computer:"
26206 #~ msgid "EmptySection"
26207 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26209 #~ msgid "Empty Section"
26210 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26212 #~ msgid "CloseSection"
26213 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26215 #~ msgid "Close Section"
26216 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26218 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26219 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26221 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26222 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26224 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26225 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26227 #~ msgid "Phantom Text"
26228 #~ msgstr "Phantom-Text"
26233 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26234 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26236 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26238 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26240 #~ msgid "&Postscript driver:"
26241 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26243 #~ msgid "Append Parameter"
26244 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26246 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26247 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26249 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26250 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26252 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26253 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26255 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26256 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26258 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26259 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26261 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26262 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26264 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26265 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26267 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26268 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26270 #~ msgid "&Default language:"
26271 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26273 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26275 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26276 #~ "einfacher Text"
26278 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26279 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26281 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26283 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26285 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26287 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26290 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26291 #~ "You may not have the right languages installed."
26293 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26294 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26297 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26298 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26300 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26301 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26304 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26307 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26308 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26310 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26311 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26314 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26315 #~ "encoding `%2$s'."
26317 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26318 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26321 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26322 #~ "encoding `%2$s'."
26324 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26325 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26327 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26328 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26333 #~ msgid "pspell (library)"
26334 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26336 #~ msgid "aspell (library)"
26337 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26339 #~ msgid "*.ispell"
26340 #~ msgstr "*.ispell"
26343 #~ msgstr "Abbildung"
26346 #~ msgstr "Tabelle"
26348 #~ msgid "algorithm"
26349 #~ msgstr "Algorithmus"
26352 #~ msgstr "tableau"
26354 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26355 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26357 #~ msgid "keywords"
26358 #~ msgstr "Schlagwörter"
26360 #~ msgid "Table of Contents|a"
26361 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26366 #~ msgid "Slidecontents"
26367 #~ msgstr "Folieninhalte"
26369 #~ msgid "Progress Contents"
26370 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26372 #~ msgid "LinuxDoc"
26373 #~ msgstr "LinuxDoc"
26375 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26376 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26378 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26380 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26382 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26383 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26388 #~ msgid "American"
26389 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26391 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26392 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26394 #~ msgid "Austrian"
26395 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26397 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26398 #~ msgstr "Malaiisch"
26401 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26403 #~ msgid "Canadian"
26404 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26409 #~ msgid "Reference\t"
26410 #~ msgstr "Referenz"
26413 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26414 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26417 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26418 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26421 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26422 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26425 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26426 #~ msgstr "Postvermerk"
26429 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26430 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26433 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26434 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26437 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26438 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26441 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26442 #~ msgstr "Unterschrift"
26447 #~ msgid "Braille mirror off"
26448 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26450 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26451 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26453 #~ msgid "LaTeX default"
26454 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26456 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26457 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26459 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26460 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26462 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26463 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26465 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26466 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26469 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26472 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26473 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26475 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26477 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26479 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26480 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26482 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26483 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26485 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26486 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26489 #~ "Layout had to be changed from\n"
26490 #~ "%1$s to %2$s\n"
26491 #~ "because of class conversion from\n"
26494 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26495 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26496 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26497 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26499 #~ msgid "Changed Layout"
26500 #~ msgstr "Format geändert"
26502 #~ msgid "Unknown layout"
26503 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26506 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26507 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26509 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26510 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26512 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26513 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26515 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26516 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26518 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26519 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26521 #~ msgid "Display image in LyX"
26522 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26524 #~ msgid "Screen display"
26525 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26527 #~ msgid "Monochrome"
26528 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26530 #~ msgid "Grayscale"
26531 #~ msgstr "Graustufen"
26536 #~ msgid "&Display:"
26537 #~ msgstr "&Anzeige:"
26540 #~ msgstr "&Größe:"
26542 #~ msgid "Scr&een Display:"
26543 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26545 #~ msgid "Do not display"
26546 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26548 #~ msgid "Unknown Info: "
26549 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26551 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26552 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26554 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26555 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26557 #~ msgid "Comma-separated values"
26558 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26561 #~ msgid "Clear group"
26562 #~ msgstr "Seite leeren"
26565 #~ msgstr " (automatisch)"